All language subtitles for Pure S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,125 Previously on Pure. 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,500 (three gunshots) 3 00:00:04,535 --> 00:00:06,033 - (boy praying in German) - There was a boy. 4 00:00:06,069 --> 00:00:08,570 Find him. 5 00:00:08,605 --> 00:00:11,839 - Sounds like the Menno mob. - You're kidding, right? 6 00:00:11,874 --> 00:00:13,874 - A Mennonite mob? - No joke. 7 00:00:13,910 --> 00:00:16,077 Is this the boy Gerry's looking for? 8 00:00:16,112 --> 00:00:18,946 If the police take him, the Epps will know and the boy will die. 9 00:00:18,981 --> 00:00:20,848 WOMAN: We have to protect him. 10 00:00:20,883 --> 00:00:24,533 Bring me that boy or worry about your own family. 11 00:00:24,830 --> 00:00:27,721 You really do want these people... your people... 12 00:00:27,756 --> 00:00:30,593 - behind bars, huh? - They're violent and degenerate. 13 00:00:30,835 --> 00:00:32,226 They're your people now. 14 00:00:32,261 --> 00:00:33,893 Sir, we have a warrant to search the premises. 15 00:00:33,929 --> 00:00:34,997 Phone Joey. 16 00:00:35,023 --> 00:00:37,796 (grunting in pain) 17 00:00:40,134 --> 00:00:41,476 You put Gerry in jail? 18 00:00:42,055 --> 00:00:43,726 Now you are the new boss. 19 00:00:48,791 --> 00:00:49,791 _ 20 00:00:51,312 --> 00:00:53,679 (insects buzzing) 21 00:01:02,822 --> 00:01:04,489 (sigh) 22 00:01:08,995 --> 00:01:11,162 (taking a breath) 23 00:01:23,842 --> 00:01:26,677 (engine revving up) 24 00:01:26,703 --> 00:01:28,956 - (cow mooing) - (bird cawing) 25 00:01:29,112 --> 00:01:30,730 _ 26 00:01:31,520 --> 00:01:32,648 Noah? 27 00:01:34,613 --> 00:01:35,752 Noah! 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,739 (Noah panting) 29 00:01:43,314 --> 00:01:45,461 Hey. Hey. 30 00:01:45,497 --> 00:01:49,431 (Noah grunting) 31 00:01:49,466 --> 00:01:51,733 (chickens clucking) 32 00:01:54,037 --> 00:01:56,571 - Ugh! - Hey, hey, hey, hey, hey. 33 00:01:56,607 --> 00:02:00,642 Ugh! (Noah panting) 34 00:02:01,333 --> 00:02:02,391 Up there. 35 00:02:02,492 --> 00:02:05,090 Between the two beams, there is a key. 36 00:02:15,525 --> 00:02:16,930 Ugh! 37 00:02:22,497 --> 00:02:24,422 Our emergency funds. 38 00:02:25,098 --> 00:02:27,808 After supper, I'll give them to Anna. 39 00:02:27,834 --> 00:02:29,480 ♪ 40 00:02:29,506 --> 00:02:32,223 And you take a bus to cousin Herman in Toronto. 41 00:02:34,090 --> 00:02:36,286 He married an Auslander, but he'll help. 42 00:02:38,564 --> 00:02:40,988 Once Eli Voss and his men are put away, 43 00:02:42,416 --> 00:02:44,828 you bring my family back 44 00:02:45,595 --> 00:02:46,783 to the farm, 45 00:02:47,772 --> 00:02:50,073 to live the way God intends. 46 00:02:51,052 --> 00:02:53,051 You don't have to do this. 47 00:02:54,631 --> 00:02:56,439 God says otherwise. 48 00:03:01,368 --> 00:03:04,602 (tinkling) 49 00:03:06,840 --> 00:03:09,385 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 50 00:03:13,778 --> 00:03:15,778 (Noah sighing) 51 00:03:18,194 --> 00:03:20,503 I had the reins around my waist. 52 00:03:20,819 --> 00:03:22,719 There was a snake in the grass. He... 53 00:03:23,166 --> 00:03:24,087 Hey, 54 00:03:24,848 --> 00:03:26,505 you know how that mare can be. 55 00:03:26,624 --> 00:03:30,273 - (gasping and hissing in pain) - ♪ 56 00:03:42,507 --> 00:03:43,949 I lied for you 57 00:03:45,033 --> 00:03:46,478 in church. 58 00:03:49,238 --> 00:03:52,246 I will do whatever I have to to protect my family. 59 00:03:54,419 --> 00:03:56,559 Lie to anyone you want to, but not to me. 60 00:04:00,189 --> 00:04:02,724 (hissing in pain) 61 00:04:04,864 --> 00:04:05,936 What happened? 62 00:04:08,330 --> 00:04:09,565 Eli Voss 63 00:04:10,120 --> 00:04:11,537 sent a message. 64 00:04:13,890 --> 00:04:15,464 Hey. It's O'Reilly. So? 65 00:04:15,721 --> 00:04:18,034 So we traced the drugs back to an outfit 66 00:04:18,060 --> 00:04:20,407 operating out of a local Mennonite community 67 00:04:20,442 --> 00:04:22,041 and ended up arresting four. 68 00:04:22,202 --> 00:04:24,577 - What about Voss? - Close, but... 69 00:04:24,612 --> 00:04:26,312 - (indistinct chatter) - ...no. 70 00:04:26,347 --> 00:04:29,763 - How close? - He, uh, was in the farmhouse 71 00:04:29,789 --> 00:04:32,051 and somehow slipped through a second-story window. 72 00:04:32,086 --> 00:04:34,119 You had drugs and Voss 73 00:04:34,155 --> 00:04:36,589 in the same location, and you didn't seal the perimeter? 74 00:04:36,624 --> 00:04:37,989 The tip was time sensitive 75 00:04:38,024 --> 00:04:39,858 and I had to move fast. What can I say? 76 00:04:39,893 --> 00:04:41,760 (sighing) 77 00:04:41,795 --> 00:04:45,664 Alright. Next time... if there is one... 78 00:04:46,178 --> 00:04:48,296 I need you to say to your superior officer, 79 00:04:48,491 --> 00:04:49,491 "Eli Voss 80 00:04:49,518 --> 00:04:52,413 "moves millions in product every year 81 00:04:52,439 --> 00:04:55,305 for the Mexican cartels. I need you to take this seriously." 82 00:04:55,341 --> 00:04:56,880 OK. Well, it's not over yet. 83 00:04:56,906 --> 00:04:59,139 Let's hope not. Keep me posted. 84 00:04:59,768 --> 00:05:00,717 Novak! 85 00:05:01,108 --> 00:05:02,082 Yeah. 86 00:05:02,189 --> 00:05:03,680 "Epp, Jeremias." 87 00:05:03,804 --> 00:05:06,164 The arrest report says that you seized his phone, 88 00:05:06,269 --> 00:05:08,227 so why isn't it on the evidence list? 89 00:05:08,253 --> 00:05:10,588 I typed it in. Right here. 90 00:05:12,175 --> 00:05:15,410 Doesn't matter. I've got the phone here somewhere. 91 00:05:17,696 --> 00:05:19,819 Jay, I put the phone in the box. 92 00:05:19,952 --> 00:05:21,097 It's a wonder 93 00:05:21,123 --> 00:05:23,609 that I let you two even go for coffee by yourselves. 94 00:05:23,710 --> 00:05:25,637 Find the phone! 95 00:05:25,663 --> 00:05:27,370 (indistinct chatter) 96 00:05:27,405 --> 00:05:29,734 - (Jay sighing) - Jay, I gave you 97 00:05:29,760 --> 00:05:31,525 - that phone at the bust. - That's right. 98 00:05:31,551 --> 00:05:34,035 And I bagged it. And then we checked off the list 99 00:05:34,061 --> 00:05:36,547 - of evidence together then... - I put it in my trunk. 100 00:05:44,287 --> 00:05:46,387 (buzzing noise) 101 00:05:49,423 --> 00:05:50,504 Ah, God. 102 00:05:51,027 --> 00:05:52,693 (sigh) 103 00:05:52,910 --> 00:05:53,938 Novak. 104 00:05:54,214 --> 00:05:57,331 If you want to see your badge again, listen very carefully. 105 00:05:57,366 --> 00:05:59,500 - My what?! - Your I.D. and your badge. 106 00:05:59,536 --> 00:06:01,027 - Put $500... - (Beep) 107 00:06:02,158 --> 00:06:03,390 (sigh) 108 00:06:04,773 --> 00:06:07,541 - (cows mooing) - (bell tinkling) 109 00:06:09,545 --> 00:06:13,613 (serene soundscape) 110 00:06:27,857 --> 00:06:28,882 ANNA: Amen. 111 00:06:29,129 --> 00:06:30,217 Amen. Ahem! 112 00:06:31,038 --> 00:06:32,500 (knocking on door) 113 00:06:34,334 --> 00:06:38,135 (disquieting music) 114 00:06:47,424 --> 00:06:48,813 I'm here for Noah. 115 00:06:59,026 --> 00:07:00,189 Abel too. 116 00:07:08,500 --> 00:07:11,467 ♪ 117 00:07:17,806 --> 00:07:19,595 - Get in the truck! - Ne. 118 00:07:22,614 --> 00:07:24,947 (clanking) 119 00:07:25,854 --> 00:07:26,949 Get in the truck. 120 00:07:26,985 --> 00:07:29,250 (whispering) Get in the truck. 121 00:07:31,102 --> 00:07:33,758 If this is going to be my last day on Earth, 122 00:07:34,383 --> 00:07:36,970 I won't commit a sin by riding in that. 123 00:07:38,421 --> 00:07:40,254 Snowflake knows her way home. 124 00:07:42,065 --> 00:07:45,298 (crickets chirping) 125 00:07:46,969 --> 00:07:48,942 (cell phone ringing) 126 00:07:50,806 --> 00:07:52,908 _ 127 00:07:54,146 --> 00:07:55,279 _ 128 00:07:55,305 --> 00:07:58,222 _ 129 00:07:59,501 --> 00:08:02,754 _ 130 00:08:02,780 --> 00:08:05,665 _ 131 00:08:05,691 --> 00:08:08,639 _ 132 00:08:09,131 --> 00:08:11,060 _ 133 00:08:11,415 --> 00:08:13,456 _ 134 00:08:13,482 --> 00:08:15,249 _ 135 00:08:15,363 --> 00:08:17,329 (menacing music) 136 00:08:17,734 --> 00:08:20,562 _ 137 00:08:21,176 --> 00:08:22,980 _ 138 00:08:36,763 --> 00:08:38,718 ♪ 139 00:08:43,778 --> 00:08:45,341 Guten Tag, Mr. Epp. 140 00:08:47,894 --> 00:08:50,861 - (truck door closing) - (Novak sighing) 141 00:08:52,333 --> 00:08:54,564 So, I guess you already know 142 00:08:54,599 --> 00:08:56,729 that prison's no place for a Mennonite. 143 00:08:57,173 --> 00:08:58,568 Especially with all those 144 00:08:58,603 --> 00:09:00,965 murderers and pedophiles. 145 00:09:02,251 --> 00:09:04,367 Not the kind of place you want to turn the other cheek. 146 00:09:04,393 --> 00:09:06,009 (chuckling) 147 00:09:06,044 --> 00:09:08,650 So, here's what I'm thinking. 148 00:09:09,480 --> 00:09:12,123 I don't think anybody's gonna be surprised 149 00:09:12,364 --> 00:09:14,531 when they find you hanging by your bootlace next time 150 00:09:14,557 --> 00:09:16,687 this door opens in Maidenstone. 151 00:09:16,992 --> 00:09:18,062 Yeah? 152 00:09:18,155 --> 00:09:21,289 Argh! (Grunting) 153 00:09:25,429 --> 00:09:28,922 Now, I'm not asking you to rat out your uncle 154 00:09:28,948 --> 00:09:30,865 'cause I hear he's pretty good with a knife, 155 00:09:30,900 --> 00:09:33,467 but, hey... Look, if you just tell me 156 00:09:33,502 --> 00:09:35,469 who's taking over for you in Ontario, 157 00:09:35,504 --> 00:09:37,571 - it'd save me a lot of time. - I can't. 158 00:09:37,607 --> 00:09:40,341 Even for that, Onkel would kill me and my family. 159 00:09:40,376 --> 00:09:43,510 - (thump) - (Gerry grunting) 160 00:09:45,814 --> 00:09:47,814 - (indistinct word) - What's that? 161 00:09:47,850 --> 00:09:49,687 I can't hear you. Huh? 162 00:09:49,952 --> 00:09:52,719 Sounds like you're choking on your shoe lace, huh? 163 00:09:52,755 --> 00:09:54,821 - Speak up! - Noah Funk! 164 00:09:54,857 --> 00:09:56,536 (gasping) 165 00:09:57,525 --> 00:09:59,626 (coughing) 166 00:09:59,661 --> 00:10:02,061 - Say that again. - (Gerry panting) 167 00:10:02,096 --> 00:10:04,463 That Schwindel Noah Funk! 168 00:10:06,467 --> 00:10:09,412 (Gerry grunting) 169 00:10:18,392 --> 00:10:20,681 (crickets chirping) 170 00:10:21,848 --> 00:10:23,627 Epp! Epp! 171 00:10:33,247 --> 00:10:36,487 I swear I had nothing to do with planting that dope. 172 00:10:46,894 --> 00:10:48,253 I will die 173 00:10:49,010 --> 00:10:52,510 before I help you bring that poison into my community. 174 00:10:52,643 --> 00:10:54,469 - ♪ - Hmm. 175 00:11:00,318 --> 00:11:01,373 Come. 176 00:11:01,682 --> 00:11:03,315 _ 177 00:11:04,588 --> 00:11:06,889 (moaning) 178 00:11:19,212 --> 00:11:20,324 Ah. 179 00:11:20,793 --> 00:11:21,820 (clinking) 180 00:11:26,724 --> 00:11:28,843 Your brother's life is in your hands. 181 00:11:43,058 --> 00:11:45,558 - (clinking) - Say "no" again, 182 00:11:45,593 --> 00:11:49,362 and it will be your brother and your family in that hole. 183 00:11:50,131 --> 00:11:51,763 If I say yes, 184 00:11:52,834 --> 00:11:55,264 - my family is safe? - Ja. 185 00:11:55,802 --> 00:11:57,271 And the Janzen boy, 186 00:11:57,985 --> 00:11:59,792 you'll leave him alone, you promise? 187 00:12:11,876 --> 00:12:14,253 If I want to talk, I'll call you. 188 00:12:14,288 --> 00:12:16,421 ♪ 189 00:12:19,788 --> 00:12:21,172 (sigh of relief) 190 00:12:27,661 --> 00:12:30,734 Ah. OK. 191 00:12:49,054 --> 00:12:51,903 - NOAH: Hoo! - Where have you been all night? 192 00:12:52,405 --> 00:12:54,014 Are you alright? 193 00:12:56,261 --> 00:12:58,370 What have they done to Abel? 194 00:12:58,903 --> 00:13:01,230 Tina, warm some water on the stove! 195 00:13:01,265 --> 00:13:02,833 We have to go to work! 196 00:13:03,735 --> 00:13:06,068 A little business, and then I'll come in. 197 00:13:06,104 --> 00:13:07,550 Go on inside. 198 00:13:09,483 --> 00:13:11,934 - You're gonna tell her? - Ne. 199 00:13:12,833 --> 00:13:14,582 She'll find out sooner or later. 200 00:13:15,347 --> 00:13:17,345 You're my Onkel's man in Ontario. 201 00:13:17,381 --> 00:13:19,311 Everybody answers to you now. 202 00:13:20,524 --> 00:13:22,718 - How do we start? - (horse whinnying) 203 00:13:23,085 --> 00:13:25,186 There's been a bust... danke schön... 204 00:13:25,800 --> 00:13:27,548 so the first thing, we must change numbers. 205 00:13:29,910 --> 00:13:30,959 Phone numbers? 206 00:13:32,462 --> 00:13:35,003 Go downtown, buy 30 burners. 207 00:13:35,097 --> 00:13:38,580 Keep one, and deliver your new number... and a burner 208 00:13:38,606 --> 00:13:40,680 to all the contacts in my brother's phone. 209 00:13:41,628 --> 00:13:43,137 What's a "burner"? 210 00:13:46,722 --> 00:13:49,322 A burner is a pre-paid phone. 211 00:13:51,685 --> 00:13:52,748 Pre... 212 00:13:53,248 --> 00:13:54,848 (word in German) 213 00:13:54,883 --> 00:13:58,518 (indistinct chatter) 214 00:13:58,554 --> 00:14:01,621 Hey. I know you're into drawing, and there's 215 00:14:01,657 --> 00:14:04,034 something I wanna show you. Can't really say, but it's art. 216 00:14:04,060 --> 00:14:07,059 - And it's downtown. - (phone ringing) 217 00:14:07,526 --> 00:14:08,761 I can't. 218 00:14:09,329 --> 00:14:11,730 Do it at lunch. There and back. 219 00:14:11,932 --> 00:14:14,442 Boom. Kyle's mom went on a cruise, 220 00:14:14,468 --> 00:14:16,289 and he's been using her car. 221 00:14:18,105 --> 00:14:21,006 ♪ 222 00:14:31,859 --> 00:14:35,319 (mooing) 223 00:14:40,748 --> 00:14:42,715 Of course, they were planted. 224 00:14:42,952 --> 00:14:44,682 Gerry says someone gave the police 225 00:14:44,708 --> 00:14:46,697 the drugs to plant, so we'd be forced 226 00:14:46,732 --> 00:14:48,966 - to sell our land. - Na ja. 227 00:14:49,737 --> 00:14:50,907 Auslanders! 228 00:14:51,383 --> 00:14:52,666 God willing, 229 00:14:53,056 --> 00:14:54,638 the truth will come out. 230 00:14:55,843 --> 00:14:58,001 So much trouble, 231 00:14:58,943 --> 00:15:02,223 and you, the new Pastor's wife, 232 00:15:02,567 --> 00:15:04,848 and yet you still find time to visit. 233 00:15:05,582 --> 00:15:07,121 So kind. 234 00:15:07,685 --> 00:15:08,962 Of course. 235 00:15:11,155 --> 00:15:13,474 Even with the singing to plan for tomorrow. 236 00:15:14,348 --> 00:15:16,792 - I'd be frantic by now. - It's tomorrow? 237 00:15:28,005 --> 00:15:29,348 Hoo! 238 00:15:30,640 --> 00:15:32,305 Nothing fancy. 239 00:15:32,341 --> 00:15:35,864 Just get, uh, the cheapest ones that you can. 240 00:15:36,661 --> 00:15:38,627 You know what? Just, uh, 241 00:15:39,649 --> 00:15:41,279 get 30 of these. 242 00:15:46,388 --> 00:15:49,321 - ♪ - (clicking) 243 00:15:51,770 --> 00:15:55,172 (distant siren blaring) 244 00:15:58,566 --> 00:16:00,733 ♪ 245 00:16:10,944 --> 00:16:12,476 Hello, sir. 246 00:16:13,080 --> 00:16:14,986 What can I do for you today? 247 00:16:15,634 --> 00:16:17,306 I need, uh, 248 00:16:18,048 --> 00:16:21,019 - 30, uh, burners. - Burner phone? 249 00:16:21,055 --> 00:16:23,120 - Come on, Abel. - (clicking) 250 00:16:23,754 --> 00:16:25,422 Let's go, buddy. 251 00:16:25,457 --> 00:16:29,026 Goddammit! (sigh) 252 00:16:29,062 --> 00:16:31,762 (phone ringing) 253 00:16:32,116 --> 00:16:33,791 Hey, Doc. It's Novak. 254 00:16:33,817 --> 00:16:35,265 You don't happen to know 255 00:16:35,301 --> 00:16:37,702 a Mennonite junkie by the name of Abel Funk, do you? 256 00:16:37,737 --> 00:16:39,703 Ah, does this mean that you're off probation 257 00:16:39,738 --> 00:16:42,038 or do you still have to sit in the corner during lunch period? 258 00:16:42,074 --> 00:16:45,646 You gonna share or do I have I revoke your "dental license"? 259 00:16:45,811 --> 00:16:47,777 Abel Funk is a deadbeat crackhead 260 00:16:47,813 --> 00:16:49,687 who stopped paying so I cut him off. 261 00:16:49,815 --> 00:16:52,015 OK, well, today is his lucky day because you're gonna 262 00:16:52,050 --> 00:16:54,654 welcome him back in with a one-time free offer. 263 00:16:54,831 --> 00:16:57,904 Professional standards do not permit the Doctor to do "free." 264 00:16:57,930 --> 00:16:59,810 Relax. I'm buying, OK? 265 00:16:59,836 --> 00:17:01,951 Just make the call, OK? 266 00:17:01,977 --> 00:17:03,281 - Thank you. - (beep) 267 00:17:04,197 --> 00:17:05,460 (sigh) 268 00:17:07,497 --> 00:17:09,729 (phone ringing) 269 00:17:10,534 --> 00:17:12,867 - (phone ringing) - Ja. 270 00:17:17,006 --> 00:17:18,049 Really? 271 00:17:19,775 --> 00:17:20,924 Ja, ja. 272 00:17:20,994 --> 00:17:23,845 ♪ 273 00:17:37,760 --> 00:17:39,531 Hey, uh, you Mennos allowed to play Xbox? 274 00:17:40,140 --> 00:17:41,750 - Kyle... - What? 275 00:17:42,747 --> 00:17:43,666 No, seriously. 276 00:17:43,692 --> 00:17:45,498 We... rakaka... could get her strapped on with, like, 277 00:17:45,533 --> 00:17:48,367 - a .9 or something? Come on. - ♪ 278 00:17:54,976 --> 00:17:56,899 There you are, sir. 279 00:17:58,110 --> 00:17:59,145 Ah. 280 00:17:59,443 --> 00:18:01,180 - Phone. - If I may? 281 00:18:01,215 --> 00:18:04,482 There's no sin if you're not killing real people, right? 282 00:18:04,517 --> 00:18:06,928 - No, it can't be. Like, it's... - Kyle... 283 00:18:08,554 --> 00:18:10,621 ♪ 284 00:18:11,033 --> 00:18:12,622 KYLE: Hey, Tina! 285 00:18:12,880 --> 00:18:14,321 BEN: Just hold up! 286 00:18:23,353 --> 00:18:24,567 Abel? 287 00:18:26,002 --> 00:18:27,137 Abel?! 288 00:18:28,674 --> 00:18:30,207 (frustrated sigh) 289 00:18:33,813 --> 00:18:36,046 (buzzing) 290 00:18:48,350 --> 00:18:49,637 Good morning? 291 00:18:50,028 --> 00:18:51,200 _ 292 00:18:51,370 --> 00:18:52,573 _ 293 00:18:53,461 --> 00:18:55,963 _ 294 00:18:56,192 --> 00:18:57,746 _ 295 00:18:59,425 --> 00:19:01,167 _ 296 00:19:01,814 --> 00:19:04,405 _ 297 00:19:04,743 --> 00:19:05,759 _ 298 00:19:05,785 --> 00:19:08,442 _ 299 00:19:08,640 --> 00:19:09,843 _ 300 00:19:09,912 --> 00:19:13,057 _ 301 00:19:13,419 --> 00:19:16,713 _ 302 00:19:16,739 --> 00:19:18,058 _ 303 00:19:18,084 --> 00:19:21,672 _ 304 00:19:22,380 --> 00:19:26,797 _ 305 00:19:27,126 --> 00:19:29,342 _ 306 00:19:29,491 --> 00:19:32,308 _ 307 00:19:33,279 --> 00:19:34,878 _ 308 00:19:37,156 --> 00:19:38,156 _ 309 00:19:38,465 --> 00:19:41,521 _ 310 00:19:42,277 --> 00:19:44,210 (sigh) 311 00:19:44,246 --> 00:19:46,278 ♪ 312 00:19:49,250 --> 00:19:51,803 (making lip-smacking sounds) Giddup! Go! 313 00:20:06,198 --> 00:20:07,391 Thank goodness you're here. 314 00:20:07,417 --> 00:20:09,612 Isaac, I need you to get the cows in. 315 00:20:10,870 --> 00:20:12,732 (horse whinnying) 316 00:20:14,680 --> 00:20:16,939 Tina, no! Tina! I need you right now. 317 00:20:21,022 --> 00:20:24,156 (footsteps) 318 00:20:31,716 --> 00:20:32,942 What is going on? 319 00:20:33,503 --> 00:20:35,785 ♪ 320 00:20:36,725 --> 00:20:38,566 Why won't you talk to me? 321 00:20:51,473 --> 00:20:54,575 (crickets chirping) 322 00:20:59,708 --> 00:21:00,612 Abel. 323 00:21:01,510 --> 00:21:02,586 I need your help. 324 00:21:02,612 --> 00:21:04,493 Oh. Yeah. 325 00:21:04,519 --> 00:21:06,519 Sorry about this... 326 00:21:06,555 --> 00:21:08,688 There is a list of names in there. 327 00:21:08,957 --> 00:21:10,585 I need you to show it to me. 328 00:21:18,189 --> 00:21:21,338 I have to call these people and give them each a phone. 329 00:21:22,703 --> 00:21:26,070 Since you know so much about this filthy business, 330 00:21:26,096 --> 00:21:27,256 you're going to help me. 331 00:21:29,952 --> 00:21:31,910 (Abel coughing) 332 00:21:33,019 --> 00:21:35,355 Hang on. That's the button you use to start talking. 333 00:21:35,381 --> 00:21:37,082 That's the button you use to stop talking. 334 00:21:40,204 --> 00:21:43,283 Everyone thinks they'll be so connected with this. 335 00:21:43,986 --> 00:21:46,891 Ja. Connected to strangers, 336 00:21:47,380 --> 00:21:48,966 connected to sin. 337 00:21:49,775 --> 00:21:52,866 A tiny little devil in every ear. Tss! 338 00:21:55,070 --> 00:21:57,360 - (dog barking) - Gerry... 339 00:21:58,816 --> 00:22:02,684 - Gerry... - (Noah speaking German) 340 00:22:02,941 --> 00:22:04,941 (distant train horn) 341 00:22:07,236 --> 00:22:10,041 I folded the laundry. Borrowed a shirt. 342 00:22:10,236 --> 00:22:12,477 Your clothes are on the dryer. 343 00:22:12,570 --> 00:22:15,153 Got a whole Johnny-Cash vibe going on right now. 344 00:22:15,802 --> 00:22:17,302 Alright. Alright. 345 00:22:17,337 --> 00:22:19,782 I like it. Hahaha! 346 00:22:19,808 --> 00:22:21,606 (door opening) 347 00:22:21,641 --> 00:22:24,609 - (crowd-cheering ringtone) - Novak! 348 00:22:24,644 --> 00:22:27,546 You don't just hang up on people. Do it again 349 00:22:27,581 --> 00:22:29,846 and I'll take your badge to your chief... 350 00:22:32,555 --> 00:22:34,340 (school bell ringing) 351 00:22:34,378 --> 00:22:36,168 Tina. Tina. 352 00:22:37,050 --> 00:22:39,394 I just wanted to say sorry again for the whole 353 00:22:39,420 --> 00:22:41,992 "downtown" thing. Maybe we could try again. 354 00:22:42,424 --> 00:22:44,305 I could get Kyle to drive us again. 355 00:22:45,773 --> 00:22:47,607 My parents would never allow that. 356 00:22:47,958 --> 00:22:49,292 How about this? 357 00:22:49,533 --> 00:22:52,368 We'll be at the end of your driveway at 8 o'clock. 358 00:22:52,594 --> 00:22:55,225 If you're there, great. 359 00:22:56,073 --> 00:22:58,650 If not, it's OK too. 360 00:23:00,912 --> 00:23:04,279 - (phones ringing) - (indistinct chatter) 361 00:23:08,952 --> 00:23:11,086 - I wanna see the Chief! - Hehe, it's OK. 362 00:23:11,122 --> 00:23:13,888 - Hey! - Yeah, hi. Good to see you. 363 00:23:14,923 --> 00:23:16,592 Where is my goddamn badge? 364 00:23:16,627 --> 00:23:18,727 Hey! Hey! 365 00:23:19,708 --> 00:23:20,943 Oh, look at this. 366 00:23:21,231 --> 00:23:23,097 "Loretta Dunkel"? Haha! 367 00:23:23,133 --> 00:23:25,099 - Now I know where you live. - I want my money! 368 00:23:25,135 --> 00:23:27,654 - Yes! - I earned it! Arschloch! 369 00:23:28,638 --> 00:23:30,866 - What did you just say? - Arschloch. Arsehole. 370 00:23:31,639 --> 00:23:32,763 (Novak sniggers.) 371 00:23:33,456 --> 00:23:35,409 You, you wouldn't happen to be Mennonite, would you? 372 00:23:35,445 --> 00:23:37,644 Ja, Eefelt. Now give me back my license. 373 00:23:40,533 --> 00:23:41,967 Do you like pie, Loretta? 374 00:23:43,061 --> 00:23:44,884 Then, my Auslander boyfriend 375 00:23:44,919 --> 00:23:46,787 promises to marry me, 376 00:23:46,813 --> 00:23:49,599 so I tell the bishop, "Take your rules 377 00:23:49,625 --> 00:23:51,824 - and shove 'em up your... - Arschloch! 378 00:23:52,205 --> 00:23:55,740 You see how much you learn when you're not always cutting people off? 379 00:23:55,766 --> 00:23:57,892 (laughing) Speaking of which, 380 00:23:57,918 --> 00:24:01,635 it's time for a... a little more translation, please. 381 00:24:02,403 --> 00:24:04,002 Yeah. Yeah, uh... 382 00:24:05,673 --> 00:24:07,475 Cheddar makes it better. 383 00:24:07,741 --> 00:24:09,575 (crickets chirping) 384 00:24:09,610 --> 00:24:11,809 CHOIR: ♪ Till all the ransomed ♪ 385 00:24:11,844 --> 00:24:14,145 - ♪ Church of God ♪ - (indistinct chatter) 386 00:24:14,181 --> 00:24:17,066 ♪ E'er since my faith ♪ 387 00:24:17,092 --> 00:24:20,054 ♪ I saw the stream ♪ 388 00:24:20,103 --> 00:24:25,039 ♪ Thy flowing wounds supply ♪ 389 00:24:25,812 --> 00:24:28,521 ♪ Redeeming love ♪ 390 00:24:28,627 --> 00:24:31,528 ♪ Has been my theme ♪ 391 00:24:31,564 --> 00:24:36,721 ♪ And shall be till I die ♪ 392 00:24:37,182 --> 00:24:42,972 ♪ And shall be till I die ♪ 393 00:24:43,008 --> 00:24:47,843 ♪ And shall be till I die ♪ 394 00:24:47,878 --> 00:24:49,512 - (indistinct chatter) - Samuel, here. 395 00:24:49,547 --> 00:24:51,514 CHOIR: ♪ Dear dying lamb ♪ 396 00:24:51,549 --> 00:24:54,016 ♪ Thy precious blood ♪ 397 00:24:54,051 --> 00:24:58,287 ♪ Shall never lose its power ♪ 398 00:24:58,323 --> 00:25:00,289 (cell phone buzzing) 399 00:25:00,325 --> 00:25:02,885 ♪ Tis all the ransomed ♪ 400 00:25:02,911 --> 00:25:04,659 - ♪ Church of God ♪ - Hello? 401 00:25:04,695 --> 00:25:06,064 _ 402 00:25:06,090 --> 00:25:09,235 _ 403 00:25:09,261 --> 00:25:12,321 _ 404 00:25:13,381 --> 00:25:14,787 _ 405 00:25:14,945 --> 00:25:16,453 _ 406 00:25:16,816 --> 00:25:19,355 _ 407 00:25:19,397 --> 00:25:21,240 _ 408 00:25:22,712 --> 00:25:26,913 - (beep) - ♪ Till all the ransomed ♪ 409 00:25:26,949 --> 00:25:29,149 ♪ Church of God ♪ 410 00:25:29,184 --> 00:25:32,736 ♪ Then in a nobler ♪ 411 00:25:32,762 --> 00:25:34,655 ♪ Sweeter song ♪ 412 00:25:34,690 --> 00:25:37,189 ♪ I'll sing ♪ 413 00:25:37,225 --> 00:25:41,060 ♪ Thy power to save ♪♪ 414 00:25:43,197 --> 00:25:45,965 (conversations in German) 415 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You have a beautiful voice. 416 00:25:54,275 --> 00:25:56,608 - You are new here, ja? - My father just bought 417 00:25:56,644 --> 00:25:58,141 the welding shop near town. 418 00:25:59,180 --> 00:26:00,679 And your father is pastor? 419 00:26:00,925 --> 00:26:01,742 Yeah. 420 00:26:01,768 --> 00:26:03,657 I guess that means you'll be baptized soon. 421 00:26:05,213 --> 00:26:06,951 Yeah. I hope so. 422 00:26:06,987 --> 00:26:08,389 That's exciting. 423 00:26:08,566 --> 00:26:09,858 I hope to be as well. 424 00:26:10,513 --> 00:26:13,115 I'm just 17, but I think I'm ready. 425 00:26:15,950 --> 00:26:17,828 I need those potatoes. 426 00:26:17,863 --> 00:26:18,898 Tina, now! 427 00:26:19,632 --> 00:26:22,166 (sigh) Irma didn't come. 428 00:26:22,201 --> 00:26:23,832 She was supposed to bring the holubtsi. 429 00:26:24,595 --> 00:26:26,203 You're too slow! 430 00:26:26,238 --> 00:26:28,426 It's like you've never peeled any sokh in your life. 431 00:26:29,569 --> 00:26:30,902 (Tina hissing in pain) 432 00:26:33,069 --> 00:26:35,445 Komme. Komme. 433 00:26:39,370 --> 00:26:41,083 I don't have time for this. 434 00:26:41,119 --> 00:26:44,220 Sure, but Pater has time to be downtown looking at phones?! 435 00:26:46,755 --> 00:26:50,359 (whispering) I thought I was verrückt, but I saw him. It was Vater. 436 00:26:52,430 --> 00:26:53,842 You went downtown? 437 00:26:54,688 --> 00:26:55,670 Ja. 438 00:26:56,472 --> 00:26:57,766 Who took you downtown? 439 00:26:57,802 --> 00:27:00,602 - Are you even listening? - Who took you downtown? 440 00:27:02,017 --> 00:27:03,017 Friends. 441 00:27:03,165 --> 00:27:06,642 Auslander friends? Boys? 442 00:27:07,787 --> 00:27:10,288 - What is so wrong with that? - (Anna sighing) 443 00:27:10,314 --> 00:27:11,405 Go to your room. 444 00:27:11,785 --> 00:27:15,012 Go, and pray that God forgives you for your wickedness. 445 00:27:17,549 --> 00:27:20,248 Ah, Tina. Tomorrow, after church, 446 00:27:20,274 --> 00:27:22,140 I know it's supposed to be our time together 447 00:27:22,166 --> 00:27:24,966 but I have business. 448 00:27:25,153 --> 00:27:27,527 It's private church business, 449 00:27:27,951 --> 00:27:32,113 so I was thinking maybe we plan something special for next Sunday. 450 00:27:32,261 --> 00:27:34,795 - Tina, go. - (buzzing) 451 00:27:34,821 --> 00:27:36,641 _ 452 00:27:38,740 --> 00:27:41,374 I know this is verrückt, 453 00:27:41,409 --> 00:27:43,509 but were you downtown 454 00:27:43,544 --> 00:27:45,414 yesterday buying phones? 455 00:27:46,848 --> 00:27:49,348 - What? - Someone I know, 456 00:27:49,384 --> 00:27:51,222 and I won't say who, they think 457 00:27:51,248 --> 00:27:53,660 that they saw you buying phones. 458 00:27:56,612 --> 00:27:59,196 Phones? Ne, that's... 459 00:27:59,580 --> 00:28:03,094 - Verrückt? - Ja. Ganz verrückt. Ne. 460 00:28:07,667 --> 00:28:09,139 I have to go. 461 00:28:11,260 --> 00:28:12,258 Ja. 462 00:28:16,415 --> 00:28:18,382 (door closing) 463 00:28:18,644 --> 00:28:20,844 (crickets chirping) 464 00:28:24,376 --> 00:28:26,337 Time to deliver those phones. 465 00:28:35,126 --> 00:28:39,962 - (indistinct chatter) - (dinging sound) 466 00:28:39,997 --> 00:28:42,632 - (vehicle door closing) - (engine revving up) 467 00:28:42,667 --> 00:28:44,766 - (distant conversations) - (wood creaking) 468 00:28:44,802 --> 00:28:47,903 (vehicle driving away) 469 00:29:08,090 --> 00:29:10,390 (distant conversations) 470 00:29:22,571 --> 00:29:24,704 (door squealing) 471 00:29:36,452 --> 00:29:39,385 (soft music) 472 00:29:47,124 --> 00:29:49,124 (Ben sighing) 473 00:30:03,964 --> 00:30:07,166 ♪ 474 00:30:16,243 --> 00:30:18,079 (spray-can shaking sound) 475 00:30:33,158 --> 00:30:35,792 (sinister music) 476 00:30:42,201 --> 00:30:44,602 (distant train horn) 477 00:30:56,381 --> 00:30:58,681 - (knocking on door) - ♪ 478 00:31:01,746 --> 00:31:03,250 (buzzing) 479 00:31:08,279 --> 00:31:09,794 (door closing) 480 00:31:18,551 --> 00:31:21,625 _ 481 00:31:27,328 --> 00:31:29,428 Please give your old phone to Joey. 482 00:31:30,081 --> 00:31:31,454 Take a new one. 483 00:31:31,932 --> 00:31:34,933 ♪ 484 00:31:39,498 --> 00:31:41,339 You were my husband's last hope. 485 00:31:58,490 --> 00:32:01,157 (spray-panting sounds) 486 00:32:01,192 --> 00:32:03,660 (vehicle approaching) 487 00:32:04,610 --> 00:32:05,990 (siren call) 488 00:32:06,365 --> 00:32:08,765 (Tina panting) 489 00:32:13,237 --> 00:32:15,170 (recording of men speaking German) 490 00:32:15,205 --> 00:32:18,273 "Cheese plane," OK. Epp's farm. Epp's farm. 491 00:32:18,308 --> 00:32:21,226 Epp's farm. Yes, when are you landing at the Epp's farm? 492 00:32:21,252 --> 00:32:24,288 What are you... what are you landing at the Epp's farm?! 493 00:32:24,314 --> 00:32:27,015 - (crowd-cheering ringtone) - (buzzing) 494 00:32:30,273 --> 00:32:31,582 Hey, pal, you OK? 495 00:32:33,202 --> 00:32:35,202 (dog barking) 496 00:32:37,252 --> 00:32:39,252 Thank, pal. I appreciate it. 497 00:32:42,832 --> 00:32:43,913 Let's go. 498 00:32:46,668 --> 00:32:49,803 So, this is where you come? 499 00:32:50,099 --> 00:32:51,405 Sometimes. 500 00:32:53,502 --> 00:32:55,802 Annnd... 501 00:32:56,040 --> 00:32:58,249 - you are? - This is Tina. 502 00:32:59,669 --> 00:33:01,114 I'll make it up to you somehow, 503 00:33:01,253 --> 00:33:03,741 I promise, but can we please drive her home? 504 00:33:03,767 --> 00:33:04,600 OK. 505 00:33:05,265 --> 00:33:06,301 Where are we going? 506 00:33:06,668 --> 00:33:10,147 A farm about a mile past the Mennonite church house. 507 00:33:11,190 --> 00:33:13,018 - Thank you. - You're a Mennonite? 508 00:33:14,470 --> 00:33:15,795 I know you guys 509 00:33:15,830 --> 00:33:19,230 aren't all related and into that weird stuff, OK, 510 00:33:19,265 --> 00:33:21,365 but do you happen to know a woman 511 00:33:21,401 --> 00:33:23,788 by the name of Anna Dahl? 512 00:33:24,739 --> 00:33:27,421 - She's my mother. - (distant train horn blowing) 513 00:33:28,915 --> 00:33:30,007 One second. Benny boy, 514 00:33:30,043 --> 00:33:33,377 come here for a second. I just wanna talk to you. Listen. 515 00:33:34,095 --> 00:33:36,929 You're gonna walk home and think 516 00:33:36,955 --> 00:33:39,693 about what you've done. OK? 517 00:33:40,232 --> 00:33:41,627 Thanks, champ. 518 00:33:41,921 --> 00:33:43,051 Ms. Funk. 519 00:33:44,391 --> 00:33:46,122 (Novak sniffling) 520 00:33:48,126 --> 00:33:49,176 Shall we? 521 00:33:55,019 --> 00:33:57,032 Believe it or not, I got a thing 522 00:33:57,068 --> 00:33:59,101 for a Mennonite girl back in the day, 523 00:33:59,136 --> 00:34:03,105 in high school. Uh-huh. Anna Dahl. 524 00:34:05,599 --> 00:34:07,849 - My mother went out with you? - Nah. I mean, 525 00:34:07,875 --> 00:34:10,946 once or twice, holding hands... kid stuff. 526 00:34:11,931 --> 00:34:14,360 She found the right guy. Yeah, your dad. 527 00:34:15,084 --> 00:34:16,417 Speaking of your dad, 528 00:34:16,453 --> 00:34:20,054 he must be really busy with all that pastor stuff, huh? 529 00:34:21,452 --> 00:34:23,338 - Yes. - Ohh, man, 530 00:34:23,364 --> 00:34:26,722 so terrible those arrests. Gerry Epp and his gang, 531 00:34:26,748 --> 00:34:29,986 those are really dangerous guys. 532 00:34:30,012 --> 00:34:30,998 Yes. 533 00:34:31,024 --> 00:34:33,901 I know your dad would never ask me for help, 534 00:34:33,936 --> 00:34:36,247 so I just feel, as a detective 535 00:34:36,273 --> 00:34:39,710 and, you know, as a favour to your mom, 536 00:34:40,109 --> 00:34:42,362 you know, it's my duty to, 537 00:34:42,812 --> 00:34:44,611 you know, check in on him. 538 00:34:44,924 --> 00:34:48,989 Particularly if you think that he's doing anything dangerous. 539 00:34:50,586 --> 00:34:53,520 Tina, if you know anything, you should tell me. 540 00:34:55,569 --> 00:34:56,587 Look at me. 541 00:35:01,010 --> 00:35:02,405 For your father's sake. 542 00:35:07,801 --> 00:35:11,003 We always go for a ride in the buggy on Sundays. 543 00:35:11,526 --> 00:35:13,605 Just me and him. We never miss. 544 00:35:14,135 --> 00:35:17,014 But this Sunday, he says he has "church" business. 545 00:35:19,741 --> 00:35:22,279 - You don't think he's...? - No. No. 546 00:35:22,314 --> 00:35:25,702 (chuckling) No, but thanks for telling me though. 547 00:35:25,728 --> 00:35:27,818 That's... That is good to know. 548 00:35:27,854 --> 00:35:30,154 Good to know. 549 00:35:33,715 --> 00:35:36,182 (birds chirping) 550 00:35:36,218 --> 00:35:38,183 (peaceful music) 551 00:35:38,219 --> 00:35:40,452 - (cows mooing) - (bells ringing) 552 00:35:46,393 --> 00:35:50,028 (serene music) 553 00:36:05,371 --> 00:36:06,631 NOAH: Amen. 554 00:36:23,061 --> 00:36:25,428 ♪ 555 00:36:27,049 --> 00:36:28,423 Ahem! 556 00:36:31,292 --> 00:36:32,812 (word in German) 557 00:36:33,321 --> 00:36:37,790 ♪ 558 00:36:43,998 --> 00:36:46,311 Where do we find God? 559 00:36:49,102 --> 00:36:52,070 Some say He is everywhere... 560 00:36:52,864 --> 00:36:53,938 the earth, 561 00:36:54,741 --> 00:36:56,915 the sky, the stars... 562 00:36:58,788 --> 00:37:01,155 but if this is true, then... 563 00:37:02,815 --> 00:37:06,650 ...how do we truly see even a piece of Him? 564 00:37:09,859 --> 00:37:12,790 I believe He is in here, 565 00:37:13,166 --> 00:37:14,981 inside each of us. 566 00:37:16,266 --> 00:37:17,627 We can't see Him, 567 00:37:18,238 --> 00:37:20,840 but if we are very quiet, 568 00:37:21,783 --> 00:37:23,415 if we listen 569 00:37:24,042 --> 00:37:25,628 very carefully, 570 00:37:26,617 --> 00:37:28,137 we can hear Him. 571 00:37:33,912 --> 00:37:35,778 (man clearing his throat) 572 00:37:36,337 --> 00:37:39,923 And He is telling me that we have been keeping a secret for far too long. 573 00:37:45,191 --> 00:37:48,374 If a loved one wants to work for Eli Voss, come to me. 574 00:37:49,927 --> 00:37:52,995 If you need help to quit working for Eli Voss, come to me. 575 00:37:54,533 --> 00:37:56,030 And together, 576 00:37:56,503 --> 00:38:00,082 we will say "Get thee hence, Satan." 577 00:38:00,469 --> 00:38:03,437 - (cell phone buzzing) - (Noah coughing) 578 00:38:04,303 --> 00:38:06,641 Excuse me. I'm sorry, I need some air. 579 00:38:06,676 --> 00:38:09,376 - (cell phone buzzing) - (Noah coughing) 580 00:38:10,812 --> 00:38:13,747 - (door closing) - (indistinct whispering) 581 00:38:15,684 --> 00:38:17,417 (cell phone buzzing) 582 00:38:18,075 --> 00:38:18,918 Ja? 583 00:38:18,944 --> 00:38:20,940 _ 584 00:38:20,966 --> 00:38:23,362 _ 585 00:38:23,388 --> 00:38:26,691 _ 586 00:38:26,717 --> 00:38:28,154 What kind of sermon was that?! 587 00:38:28,180 --> 00:38:30,062 (Noah speaking German) 588 00:38:30,097 --> 00:38:32,663 Eli wanted a leader, and now he has one. 589 00:38:32,689 --> 00:38:34,867 And our cheese plane has cows on the runway. 590 00:38:34,902 --> 00:38:36,235 (Ernesto speaking German over the phone.) 591 00:38:36,261 --> 00:38:37,412 _ 592 00:38:37,438 --> 00:38:39,255 - Ernesto. - Ja? 593 00:38:40,094 --> 00:38:41,989 _ 594 00:38:42,015 --> 00:38:43,611 _ 595 00:38:43,637 --> 00:38:44,637 _ 596 00:38:45,125 --> 00:38:46,125 _ 597 00:38:46,151 --> 00:38:49,090 _ 598 00:38:49,124 --> 00:38:51,076 _ 599 00:38:51,170 --> 00:38:53,694 _ 600 00:38:53,720 --> 00:38:54,592 Noah. 601 00:38:57,178 --> 00:38:58,313 No more secrets. 602 00:38:58,725 --> 00:39:00,745 You show me. Right now. 603 00:39:01,094 --> 00:39:03,326 - ♪ - Ja, ja, ja. 604 00:39:06,100 --> 00:39:09,626 _ 605 00:39:09,786 --> 00:39:12,360 _ 606 00:39:28,219 --> 00:39:32,245 _ 607 00:39:32,271 --> 00:39:33,771 Ja. 608 00:39:34,415 --> 00:39:36,482 _ 609 00:39:37,360 --> 00:39:38,443 Ja. Ja. 610 00:39:38,595 --> 00:39:42,005 _ 611 00:39:42,221 --> 00:39:44,321 ♪ 612 00:39:46,169 --> 00:39:48,003 I had to tell Voss that I would take 613 00:39:48,038 --> 00:39:51,068 Gerry's place so that he wouldn't hurt you and the family. 614 00:39:51,257 --> 00:39:54,090 I thought I had no choice, but now I see, 615 00:39:54,524 --> 00:39:55,743 now I understand. 616 00:39:56,288 --> 00:39:59,313 Gelassenheit. Submission. 617 00:39:59,794 --> 00:40:02,059 God wants me to submit to His plan, 618 00:40:02,718 --> 00:40:05,318 so I can meet everyone in Voss's business. 619 00:40:05,812 --> 00:40:08,689 I write down their names and their crimes, 620 00:40:09,759 --> 00:40:12,424 and then I can destroy this whole satanic mob. 621 00:40:12,460 --> 00:40:15,394 ♪ 622 00:40:29,476 --> 00:40:31,543 Oh, Ne, Ne, Ne! 623 00:40:38,686 --> 00:40:41,352 (gurgling noise) 624 00:40:41,388 --> 00:40:43,454 (inaudible word) 625 00:40:43,490 --> 00:40:45,622 We have to get them out! 626 00:40:45,658 --> 00:40:47,725 - (horse whinnying) - (car engine roaring) 627 00:40:48,778 --> 00:40:49,958 Who is that? 628 00:40:50,348 --> 00:40:52,811 The policeman. Bronco Novak. 629 00:40:53,199 --> 00:40:55,309 Wait! Wait, where are you going? 630 00:40:56,202 --> 00:40:57,819 Let's go! Now! 631 00:40:58,046 --> 00:40:59,497 - But the men in the plane! - Komme! 632 00:41:00,068 --> 00:41:02,638 (engine revving up) 633 00:41:02,674 --> 00:41:04,540 Ne. Ne. 634 00:41:04,576 --> 00:41:06,161 Get in the truck! 635 00:41:07,907 --> 00:41:09,946 - Get in! - ♪ 636 00:41:14,285 --> 00:41:16,953 (distant car engine roaring) 637 00:41:34,566 --> 00:41:37,199 (cows mooing) 638 00:41:38,274 --> 00:41:41,475 ♪ 639 00:41:48,852 --> 00:41:51,252 (horse whinnying) 640 00:42:05,864 --> 00:42:08,831 - ♪ - (gurgling noise) 641 00:42:20,748 --> 00:42:24,817 (Novak grunting) 642 00:42:44,770 --> 00:42:47,771 ♪ 643 00:42:57,983 --> 00:43:01,250 - (seagulls squawking) - (cows mooing) 644 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 42169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.