All language subtitles for Pure S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,523 __ 2 00:00:10,700 --> 00:00:12,701 (engine roaring) 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,698 (engine roaring) 4 00:00:21,745 --> 00:00:24,246 (eerie music) 5 00:00:32,104 --> 00:00:34,606 (noise of vehicle crashing) 6 00:00:39,863 --> 00:00:42,464 - ♪ - (man gasping) 7 00:00:49,305 --> 00:00:52,174 (three gunshots) 8 00:00:53,843 --> 00:00:56,812 ♪ 9 00:00:58,948 --> 00:01:01,016 BOY: Unser Vater im Himmel 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,077 Geheiligt werde dein Name ; 11 00:01:03,103 --> 00:01:05,344 Dein Reich komme ; Dein Wille geschehe, 12 00:01:05,370 --> 00:01:07,405 Wie im Himmel so auf Erden. 13 00:01:07,431 --> 00:01:09,669 Unser tägliches Brot gib uns heute. 14 00:01:09,695 --> 00:01:13,988 Und vergib uns unsere Schuld, Wie auch wir vergeben unsern Schuldigern ; 15 00:01:14,711 --> 00:01:18,224 Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Bösen. 16 00:01:18,250 --> 00:01:22,456 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. 17 00:01:22,621 --> 00:01:23,803 Amen. 18 00:01:33,045 --> 00:01:34,450 There was a boy. 19 00:01:35,249 --> 00:01:36,324 Find him. 20 00:01:36,486 --> 00:01:39,054 ♪ 21 00:01:46,362 --> 00:01:49,331 (theme music) 22 00:01:49,885 --> 00:01:52,553 Sync & corrected by e-whovian www.addic7ed.com 23 00:01:57,941 --> 00:02:02,311 - (birds singing) - (rooster crowing) 24 00:02:02,345 --> 00:02:05,214 ♪ 25 00:02:21,965 --> 00:02:24,967 ♪ 26 00:02:40,450 --> 00:02:42,985 ♪ 27 00:02:53,062 --> 00:02:55,430 - Amen. - OTHERS: Amen. 28 00:03:13,483 --> 00:03:16,485 ♪ 29 00:03:31,801 --> 00:03:34,970 (indistinct chatter) 30 00:03:47,449 --> 00:03:50,752 - Noah, I need a word. - Bishop. 31 00:03:50,787 --> 00:03:52,487 (indistinct chatter) 32 00:03:53,214 --> 00:03:55,202 (horse whinnying) 33 00:03:58,640 --> 00:04:02,931 Another name has been added to the list of candidates for pastor. 34 00:04:03,247 --> 00:04:04,438 Yours. 35 00:04:07,057 --> 00:04:09,221 Ne. Not me. 36 00:04:09,795 --> 00:04:11,607 You can't ask me to do this. 37 00:04:11,789 --> 00:04:13,228 I don't ask alone. 38 00:04:13,546 --> 00:04:15,267 God will decide. 39 00:04:15,839 --> 00:04:16,836 Come. 40 00:04:23,886 --> 00:04:26,655 - ♪ - CROWD: Amen. 41 00:04:43,306 --> 00:04:44,763 (The bishop speaks in German) 42 00:04:44,789 --> 00:04:48,714 __ 43 00:04:49,756 --> 00:04:55,135 __ 44 00:04:55,978 --> 00:04:59,523 __ 45 00:05:00,049 --> 00:05:02,389 __ 46 00:05:07,764 --> 00:05:10,699 ♪ 47 00:05:30,720 --> 00:05:34,823 ♪ 48 00:05:53,776 --> 00:05:57,646 ♪ 49 00:06:13,429 --> 00:06:15,549 (Noah speaking German) 50 00:06:15,662 --> 00:06:17,417 __ 51 00:06:17,739 --> 00:06:20,297 __ 52 00:06:29,166 --> 00:06:30,945 Mindful of the blood 53 00:06:30,971 --> 00:06:34,167 shed by our martyrs to preserve our faith, 54 00:06:34,348 --> 00:06:36,583 I charge you to preach the Gospel, 55 00:06:37,033 --> 00:06:38,424 to comfort the sick 56 00:06:38,449 --> 00:06:41,010 and the discouraged, to bring the sinners 57 00:06:41,036 --> 00:06:42,515 to repentance. 58 00:06:42,692 --> 00:06:44,650 Do you submit 59 00:06:44,676 --> 00:06:46,629 to God's will? 60 00:06:46,963 --> 00:06:49,064 ♪ 61 00:06:56,776 --> 00:06:58,290 I submit. 62 00:07:12,021 --> 00:07:14,890 (crowd chatter) 63 00:07:17,573 --> 00:07:19,018 Tina, come. 64 00:07:20,948 --> 00:07:22,013 Isaac. 65 00:07:23,385 --> 00:07:27,034 Mama. I promise we will set a good example, ja? 66 00:07:27,570 --> 00:07:29,585 For our people and for the Auslanders. 67 00:07:31,107 --> 00:07:32,974 (horse whinnying) 68 00:07:33,009 --> 00:07:35,877 (engine starting) (indistinct chatter) 69 00:07:46,465 --> 00:07:47,801 Aaah... 70 00:07:47,989 --> 00:07:49,636 Money's in the wallet. 71 00:07:50,660 --> 00:07:52,078 Oh, God. 72 00:07:52,653 --> 00:07:55,721 (distant siren blaring) 73 00:07:58,586 --> 00:08:00,724 20 bucks?! That's all you got? 74 00:08:00,999 --> 00:08:03,046 Yeah. Sorry. 75 00:08:04,128 --> 00:08:05,273 Ah. 76 00:08:08,603 --> 00:08:11,946 Whoa. Hey, where are you going with that? Hey! 77 00:08:13,057 --> 00:08:14,781 Hey! Ah! 78 00:08:14,807 --> 00:08:16,618 - (whistle and air horn blowing) - (crowd cheering) 79 00:08:16,743 --> 00:08:20,422 (sport's goal ringtone repeated three more times) 80 00:08:20,456 --> 00:08:22,624 (sigh) 81 00:08:22,658 --> 00:08:25,026 Hmm. Oh, my God. 82 00:08:27,728 --> 00:08:29,638 Detective Novak. 83 00:08:34,485 --> 00:08:36,586 (indistinct police radio) 84 00:08:36,612 --> 00:08:38,780 - (car door closing) - It's alright. 85 00:08:38,806 --> 00:08:40,807 (crows cawing) 86 00:08:42,674 --> 00:08:44,646 Jesus Christ! 87 00:08:44,861 --> 00:08:46,518 Of course it was a hill. 88 00:08:47,612 --> 00:08:50,168 Hey, partner. I called home first; 89 00:08:50,194 --> 00:08:51,995 your boy said you were on a "stakeout." 90 00:08:52,869 --> 00:08:54,823 - Figure of speech. - Yeah, well, next time, 91 00:08:54,857 --> 00:08:56,303 make roll call. 92 00:08:56,919 --> 00:08:58,833 A farmer found this and called it in. 93 00:08:58,859 --> 00:09:01,296 - Oh, God! - Here's my theory: 94 00:09:01,330 --> 00:09:03,832 some kids hotwired it, took it for a joyride, 95 00:09:03,866 --> 00:09:07,002 flipped it, panicked, burned it. Good, clean, small-town fun. 96 00:09:07,036 --> 00:09:09,404 - Sweet. Let's get some pie. - Oh, I'm good. 97 00:09:09,438 --> 00:09:13,016 Yoshiko packed me a snack already. Natto. Fermented soybeans. 98 00:09:13,042 --> 00:09:15,820 Good source of protein, probiotics. Want some? 99 00:09:15,846 --> 00:09:18,501 Ugh! Oh! Oy! 100 00:09:19,019 --> 00:09:20,472 (coughing) I'm OK. 101 00:09:20,897 --> 00:09:22,746 Don't know what you're missing, bud. 102 00:09:22,772 --> 00:09:25,654 - (Novak coughing) - Alright. 103 00:09:25,688 --> 00:09:27,161 What is that? 104 00:09:29,759 --> 00:09:31,216 You guys see this? 105 00:09:38,100 --> 00:09:40,101 "Hortensia Janzen 106 00:09:40,136 --> 00:09:42,920 campo 61." Hey, pop quiz. 107 00:09:44,219 --> 00:09:47,221 What religious group has sermons in German? 108 00:09:48,878 --> 00:09:49,937 Lutherans. 109 00:09:50,362 --> 00:09:52,480 Ah. And who paints 110 00:09:52,515 --> 00:09:55,768 all the shiny things on their car black? 111 00:09:55,918 --> 00:09:58,053 - Batman. - (Novak laughing) 112 00:09:58,087 --> 00:10:00,133 That's funny. No. 113 00:10:00,922 --> 00:10:02,390 Mennonites. 114 00:10:04,948 --> 00:10:07,316 (cow mooing) (bell ringing) 115 00:10:16,793 --> 00:10:19,194 ♪ 116 00:10:29,772 --> 00:10:32,611 Hey, what do you call 117 00:10:33,558 --> 00:10:34,970 an Amish dude 118 00:10:35,346 --> 00:10:36,863 elbow deep in a horse? 119 00:10:37,947 --> 00:10:41,029 - A mechanic. - (some kids laughing) 120 00:10:41,327 --> 00:10:43,499 We're not Amish, you moron. 121 00:10:43,887 --> 00:10:45,661 We're Mennonites. It's different. 122 00:10:45,687 --> 00:10:47,187 Oh yeah, so different. 123 00:10:47,952 --> 00:10:50,286 - Good example. - That was good, that was funny. 124 00:10:50,312 --> 00:10:53,286 - She's not Amish. - Alright. 125 00:10:53,463 --> 00:10:56,265 (generator humming) 126 00:11:01,938 --> 00:11:04,373 (squeaking) 127 00:11:08,311 --> 00:11:10,312 Ah. (clicking tongue) 128 00:11:10,346 --> 00:11:12,562 (mouse squeaking) 129 00:11:13,615 --> 00:11:15,582 Alright. Oh-oh-oh-oh-oh. No-no-no-no. 130 00:11:15,852 --> 00:11:17,786 (Noah clicking his tongue) OK, OK, 131 00:11:17,820 --> 00:11:20,656 OK, OK, OK. Here. 132 00:11:20,690 --> 00:11:21,926 Here you go. 133 00:11:22,370 --> 00:11:23,582 Here you go. 134 00:11:25,226 --> 00:11:27,227 Here. Yeah. 135 00:11:28,902 --> 00:11:32,037 - (small laugh) - (generator stopping) 136 00:11:32,595 --> 00:11:34,427 You have a plan, right? 137 00:11:35,587 --> 00:11:37,170 (Noah sighing) 138 00:11:37,707 --> 00:11:39,675 I didn't know this would happen. 139 00:11:39,709 --> 00:11:42,796 But the bishop and the elders didn't want Gerry as pastor. 140 00:11:42,865 --> 00:11:44,080 No one does, 141 00:11:44,670 --> 00:11:47,190 but they have no right to put our family in danger. 142 00:11:47,216 --> 00:11:49,451 - No, we won't be in danger. - Everyone knows 143 00:11:49,485 --> 00:11:51,496 the Epps bring trouble to the colony. 144 00:11:51,820 --> 00:11:54,389 Now the elders expect you to stand up to them. 145 00:11:59,012 --> 00:12:00,582 Komme, Anna. 146 00:12:01,801 --> 00:12:03,411 I will be pastor. 147 00:12:03,666 --> 00:12:06,339 And I will do only what a good pastor does. 148 00:12:07,503 --> 00:12:10,939 I will read the prayers, I will deliver the sermons, 149 00:12:10,974 --> 00:12:12,774 I will comfort the troubled, and I will help 150 00:12:12,809 --> 00:12:14,779 bring this community toward God. 151 00:12:15,547 --> 00:12:19,750 And it will be God who drives the evil away. 152 00:12:20,083 --> 00:12:24,620 (generator humming) (hooves clunking) 153 00:12:24,654 --> 00:12:27,022 (horse whinnying) 154 00:12:27,056 --> 00:12:30,158 (distant chatter) 155 00:12:30,193 --> 00:12:32,260 You must feel like you just been kicked 156 00:12:32,295 --> 00:12:35,587 by the biggest cow in the barn. Whatever you need, 157 00:12:35,832 --> 00:12:38,133 - you just ask. - Abram. 158 00:12:38,167 --> 00:12:40,135 Go chop some wood for the stove. 159 00:12:40,630 --> 00:12:42,537 You and I will do some baking. 160 00:12:42,572 --> 00:12:43,616 Danke schön. 161 00:12:43,642 --> 00:12:44,738 __ 162 00:12:45,041 --> 00:12:47,843 - (cow mooing) - (indistinct chatter) 163 00:12:47,877 --> 00:12:51,155 If you stand up to them, you won't be alone. 164 00:12:52,112 --> 00:12:54,420 I will do my duty as preacher, 165 00:12:54,446 --> 00:12:56,300 the rest is up to God. 166 00:12:56,686 --> 00:12:58,029 The community needs you. 167 00:12:58,055 --> 00:12:59,729 My family needs you. 168 00:13:00,127 --> 00:13:02,728 You'll be the one that leads us out of this wilderness. 169 00:13:09,541 --> 00:13:11,309 (cow mooing) 170 00:13:12,101 --> 00:13:15,604 - (woman laughing) - (chicken clucking) 171 00:13:17,440 --> 00:13:20,676 (cow mooing) 172 00:13:20,710 --> 00:13:22,411 Stop! Stop! Hey! 173 00:13:22,445 --> 00:13:23,619 Hey! 174 00:13:25,987 --> 00:13:27,547 You promised 175 00:13:28,217 --> 00:13:31,553 if I let you back, you would put this behind you. 176 00:13:31,587 --> 00:13:33,510 You promised! 177 00:13:33,589 --> 00:13:35,885 - (cow mooing) - I'm trying, 178 00:13:36,746 --> 00:13:37,756 ja, 179 00:13:38,647 --> 00:13:41,772 to steal from the cheapest people in the world. 180 00:13:42,265 --> 00:13:45,734 - (thief chuckling) - Nah, you can't stay here. 181 00:13:45,961 --> 00:13:47,610 Not in this state. 182 00:13:47,636 --> 00:13:50,238 Yeah, of course. You're the preacher... 183 00:13:51,398 --> 00:13:53,592 ...and it's your way or the highway. 184 00:13:53,618 --> 00:13:56,220 Ne, Bruder. Our way, 185 00:13:56,679 --> 00:13:58,085 not my way. 186 00:13:59,141 --> 00:14:01,309 If you can't follow our rules... 187 00:14:01,484 --> 00:14:03,067 So where do you want me to go? 188 00:14:04,494 --> 00:14:06,356 I need you to get well. 189 00:14:07,149 --> 00:14:10,247 But you can't do that with Gerry Epp down the road. 190 00:14:10,477 --> 00:14:13,580 - So where? - That place in town. 191 00:14:14,202 --> 00:14:15,803 With the cure. 192 00:14:16,459 --> 00:14:17,647 Detox? 193 00:14:17,848 --> 00:14:18,939 Ja. 194 00:14:20,536 --> 00:14:21,777 Pack a bag. 195 00:14:22,873 --> 00:14:25,560 Once everyone leaves, I'll take you to the bus. 196 00:14:25,942 --> 00:14:29,010 - ♪ - (chickens clucking) 197 00:14:45,507 --> 00:14:47,109 Whoa! 198 00:14:49,365 --> 00:14:52,400 ♪ 199 00:15:12,355 --> 00:15:15,323 ♪ 200 00:15:38,014 --> 00:15:39,472 NOVAK: Excuse me. 201 00:15:40,385 --> 00:15:42,578 I won't pose for a photograph, but I won't 202 00:15:42,604 --> 00:15:45,440 - stop you from taking one either. - I was just wondering, uh... 203 00:15:47,813 --> 00:15:48,987 Hey, I... 204 00:15:49,013 --> 00:15:50,680 I know you, right? Noah? 205 00:15:50,786 --> 00:15:52,713 Noah Funk. Funkytown! Ha! 206 00:15:52,888 --> 00:15:54,647 What's up, man? It's Bronco. 207 00:15:54,931 --> 00:15:57,032 Number 7, yeah? Remember me? 208 00:15:57,305 --> 00:15:59,658 Yes. Branko Novak. 209 00:15:59,684 --> 00:16:01,231 Detective Novak now. 210 00:16:02,032 --> 00:16:04,324 - I have to go. - Whoa, whoa. Slow your buggy. 211 00:16:04,540 --> 00:16:06,363 I was just wondering 212 00:16:06,410 --> 00:16:09,988 who is your mayor or your boss, 213 00:16:10,597 --> 00:16:12,935 - the leader, I don't know. - The pastor. 214 00:16:13,642 --> 00:16:15,364 Bingo. Who's that? 215 00:16:19,822 --> 00:16:22,991 (indistinct chatter) 216 00:16:25,962 --> 00:16:28,293 Hey, I liked your style on the bus today. 217 00:16:28,319 --> 00:16:30,220 I acted out of anger. 218 00:16:30,246 --> 00:16:32,082 I only shamed myself. 219 00:16:32,768 --> 00:16:34,841 Wow! Did you do that? 220 00:16:36,405 --> 00:16:38,740 Seriously, that looked really good. 221 00:16:39,951 --> 00:16:42,262 - I have to go. - OK. 222 00:16:48,601 --> 00:16:50,458 He's got a ring in his nose. 223 00:16:52,409 --> 00:16:54,009 I guess that means he's full of bull. 224 00:16:55,024 --> 00:16:56,971 Oh, my God, you're so funny. 225 00:16:56,997 --> 00:16:58,471 Oh, don't say "Oh, my God." 226 00:16:59,028 --> 00:17:00,854 Makes you sound like one of them. 227 00:17:01,030 --> 00:17:03,431 (indistinct chatter) 228 00:17:10,039 --> 00:17:12,709 - (phone ringing) - So, some kids steal a Menno car, 229 00:17:12,916 --> 00:17:16,279 hot-wire it and, uh, 230 00:17:17,155 --> 00:17:19,223 take it for a spin, end up wrecking it. 231 00:17:19,602 --> 00:17:22,303 And because of too much TV, they worried 232 00:17:22,385 --> 00:17:25,787 about fibres and such things, so they set it on fire 233 00:17:25,998 --> 00:17:27,589 thus destroying 234 00:17:27,732 --> 00:17:30,067 any evidence that would connect them to the crime. 235 00:17:31,863 --> 00:17:35,897 My kid got me this. Yeah, he said he bought it for me "ironically." 236 00:17:36,280 --> 00:17:37,999 Sarcastic little shit. 237 00:17:38,034 --> 00:17:39,801 (Novak laughing) 238 00:17:39,835 --> 00:17:42,270 You got any teenagers that brighten up your day? 239 00:17:42,305 --> 00:17:45,473 Two. I have a son and a daughter. 240 00:17:46,437 --> 00:17:48,162 Are they into that, uh, 241 00:17:48,402 --> 00:17:51,846 that rumspringa thing, running wild and stealing cars? 242 00:17:54,935 --> 00:17:56,739 Rumspringa is Amish. 243 00:17:57,086 --> 00:17:59,779 - Oh, really? - We just call it being young and foolish. 244 00:18:00,216 --> 00:18:03,191 See, I found this at the wreck. And I don't know 245 00:18:03,225 --> 00:18:06,695 any delinquents that read the Bible, let alone in German, 246 00:18:07,206 --> 00:18:08,897 so I thought it might have belonged 247 00:18:08,931 --> 00:18:10,458 to one of your people. 248 00:18:12,913 --> 00:18:15,078 "Hortensia Janzen 249 00:18:15,451 --> 00:18:18,253 Cuauhtémoc." It's a colony in Mexico. 250 00:18:18,741 --> 00:18:22,046 Mexico? Wow. OK. 251 00:18:22,778 --> 00:18:27,404 But why would a Mennonite drive all the way up here just to burn a car? 252 00:18:33,736 --> 00:18:36,170 You're not going to be any help to me, are you, Pastor? 253 00:18:36,292 --> 00:18:38,526 I don't know about these things. 254 00:18:48,676 --> 00:18:50,438 Is everything alright, Pastor? 255 00:18:50,473 --> 00:18:52,613 What brings you to the police station? 256 00:18:53,275 --> 00:18:56,711 They found a burnt-up car and they thought maybe it was one of ours. 257 00:18:57,615 --> 00:18:59,584 Don't know anyone missing a car. 258 00:19:00,099 --> 00:19:02,520 But a family I know over in Aylmer, 259 00:19:02,546 --> 00:19:05,348 one of their sons ran off 260 00:19:05,755 --> 00:19:07,922 so they're asking for help to find him. 261 00:19:08,386 --> 00:19:10,058 Now that you're pastor, 262 00:19:10,092 --> 00:19:12,060 the police might come to you, 263 00:19:12,094 --> 00:19:14,483 saying they found a Mennonite boy. 264 00:19:15,064 --> 00:19:16,322 If they do, 265 00:19:16,894 --> 00:19:18,955 you let me know, OK? 266 00:19:19,626 --> 00:19:21,494 ♪ 267 00:19:21,537 --> 00:19:25,397 Boy's name is Ezekiel Janzen. 268 00:19:26,062 --> 00:19:27,301 Danke. 269 00:19:40,122 --> 00:19:42,190 - (chickens clucking) - (generator humming) 270 00:19:42,224 --> 00:19:44,592 - (cow mooing) - (Noah sighing) 271 00:19:53,536 --> 00:19:55,103 (Noah sniffing) 272 00:19:58,808 --> 00:20:01,609 Ne, ne, ne, ne, ne! God! 273 00:20:10,222 --> 00:20:12,687 - So sorry, I... - You almost set 274 00:20:12,721 --> 00:20:14,476 my barn on fire. 275 00:20:15,257 --> 00:20:17,625 I give you money to go to town. 276 00:20:18,389 --> 00:20:20,529 I give you money to get better. 277 00:20:21,612 --> 00:20:23,381 I tried, brother. 278 00:20:27,570 --> 00:20:29,537 I don't belong with those people. 279 00:20:29,572 --> 00:20:32,685 So what? You spend the rest of your life in here? 280 00:20:32,711 --> 00:20:34,052 Doing this?! 281 00:20:34,648 --> 00:20:36,480 Don't turn me away. 282 00:20:37,956 --> 00:20:39,514 Bruder, please. 283 00:20:42,020 --> 00:20:43,566 Don't turn me away. 284 00:21:02,371 --> 00:21:05,607 - ♪ - (crickets chirping) 285 00:21:13,123 --> 00:21:14,916 - Whoa! - (horse whinnying) 286 00:21:14,950 --> 00:21:16,353 Stand. 287 00:21:25,665 --> 00:21:26,656 Come. 288 00:21:32,507 --> 00:21:35,046 Is this the boy Gerry's looking for? 289 00:21:35,530 --> 00:21:37,071 Ezekiel Janzen. 290 00:21:37,494 --> 00:21:40,111 I found him in my chicken coop stealing eggs. 291 00:21:46,415 --> 00:21:49,822 He says his mother, his father and sister 292 00:21:49,913 --> 00:21:53,254 were murdered by the Auslanders. He's been hiding ever since. 293 00:21:55,511 --> 00:21:58,436 Noah, I know this is 294 00:21:58,462 --> 00:22:01,631 not our way, but you have to take him to the police. 295 00:22:02,035 --> 00:22:04,632 Ne. If the police take him, 296 00:22:04,667 --> 00:22:06,844 the Epps will know and the boy will die. 297 00:22:09,006 --> 00:22:10,305 You're preacher. 298 00:22:12,033 --> 00:22:13,369 Do the duty God gave you. 299 00:22:16,946 --> 00:22:19,147 ♪ 300 00:22:24,841 --> 00:22:27,292 Come. 301 00:22:28,777 --> 00:22:30,054 Hop! 302 00:22:33,958 --> 00:22:35,984 - (crickets chirping) - The man he described, 303 00:22:37,264 --> 00:22:38,672 the one he ran from, 304 00:22:38,996 --> 00:22:41,236 not the Auslander, but the Mennonite... 305 00:22:43,026 --> 00:22:44,488 ...that's the boss. 306 00:22:44,751 --> 00:22:46,542 That's Gerry's uncle. 307 00:22:47,747 --> 00:22:50,416 - That's Eli Voss. - You know him? 308 00:22:50,841 --> 00:22:53,494 - How do you know him? - I don't "know" him. 309 00:22:54,632 --> 00:22:57,534 But I know that if he's looking for that boy, 310 00:22:57,560 --> 00:22:59,553 then he will find him. 311 00:23:02,336 --> 00:23:04,337 Then we have to protect him. 312 00:23:04,371 --> 00:23:08,333 You can't. Not with these people. 313 00:23:09,579 --> 00:23:12,946 They may be Edentaler like us, 314 00:23:12,980 --> 00:23:15,026 but believe me, 315 00:23:15,300 --> 00:23:17,535 they have their own ways. 316 00:23:21,570 --> 00:23:23,674 Take the boy to Gerry, 317 00:23:24,630 --> 00:23:27,924 and hope that he can convince his uncle to let him live. 318 00:23:28,167 --> 00:23:29,713 That's the only way. 319 00:23:29,739 --> 00:23:32,433 Eli Voss is not going to listen to you. 320 00:23:35,516 --> 00:23:37,798 (sighing) 321 00:23:38,887 --> 00:23:40,336 Maybe not. 322 00:23:40,859 --> 00:23:43,784 But what if the Gemeinde spoke as one to say, 323 00:23:43,810 --> 00:23:46,211 "He's one of us, and you will not touch him"? 324 00:23:49,851 --> 00:23:51,386 You will say he's yours. 325 00:23:51,719 --> 00:23:53,229 From your time in Mexico. 326 00:23:53,255 --> 00:23:55,736 His Auslander mother ran off, and you are raising him 327 00:23:55,762 --> 00:23:57,595 yourself as an Edentaler. 328 00:23:57,621 --> 00:24:00,707 - No one will believe that. - We have no other choice. 329 00:24:05,017 --> 00:24:07,367 You will introduce him at prayer service. 330 00:24:07,401 --> 00:24:09,593 And you will say he is one of us. 331 00:24:10,514 --> 00:24:11,850 He is family. 332 00:24:17,278 --> 00:24:19,746 - ♪ - (cows mooing) 333 00:24:23,374 --> 00:24:24,726 __ 334 00:24:24,752 --> 00:24:27,987 Tina, Isaac, this is Ezekiel. 335 00:24:28,784 --> 00:24:30,437 He is... 336 00:24:30,473 --> 00:24:32,055 My son. 337 00:24:33,522 --> 00:24:35,109 NOAH: Gut. 338 00:24:37,231 --> 00:24:39,432 - (indistinct chatter) - (phone ringing) 339 00:24:46,040 --> 00:24:48,007 (phone ringing) 340 00:24:49,643 --> 00:24:51,986 Pretending to do police work, Novak? 341 00:24:52,012 --> 00:24:54,046 - Hey, Chief. - El Paso? 342 00:24:54,214 --> 00:24:56,969 Yeah. I'm just trying to figure out why a car from Mexico 343 00:24:56,995 --> 00:24:58,559 is all the way up here. 344 00:24:59,486 --> 00:25:00,883 (phone ringing) 345 00:25:00,909 --> 00:25:03,076 - MAN: D.E.A. El Paso. - Hi, yeah, 346 00:25:03,102 --> 00:25:06,638 this is Detective Novak with the Antioch P.D. in Canada. 347 00:25:06,664 --> 00:25:09,374 I ran a spec on an abandoned vehicle 348 00:25:09,400 --> 00:25:11,702 through CPIC and your shop popped up. 349 00:25:11,957 --> 00:25:13,042 Is there a... 350 00:25:13,789 --> 00:25:15,841 "Agent O'Reilly" available, please? 351 00:25:15,867 --> 00:25:18,287 (Beep! Beep!) 352 00:25:18,313 --> 00:25:21,326 - WOMAN: Agent O'Reilly. - Hi. Detective Novak, 353 00:25:21,352 --> 00:25:24,121 Antioch P.D., Ontario, Canada. How are you? 354 00:25:24,326 --> 00:25:25,637 What can I do for you, Canada? 355 00:25:25,663 --> 00:25:28,885 NOVAK: What do you know about Mexican Mennonites? 356 00:25:28,911 --> 00:25:32,280 - Hard workers. Stand-up people. - I am more interested 357 00:25:32,306 --> 00:25:34,173 in the ones that would leave a flipped-over, 358 00:25:34,199 --> 00:25:36,135 abandoned car burnt-up in the woods. 359 00:25:36,570 --> 00:25:39,939 From, uh, "Ca... Camatucha..." 360 00:25:40,167 --> 00:25:42,066 - Cuauhtémoc. - Cuauhtémoc. 361 00:25:42,092 --> 00:25:44,260 - Find any bodies? - What? 362 00:25:44,492 --> 00:25:45,990 Corpses. You found any? 363 00:25:46,016 --> 00:25:49,531 - Uh, no. Why? - Sounds like the Menno mob. 364 00:25:49,557 --> 00:25:52,065 - They don't like to leave a mess. - (Novak laughing) 365 00:25:52,473 --> 00:25:55,499 You're kidding, right? A Mennonite mob? 366 00:25:55,639 --> 00:25:57,029 No joke. 367 00:25:57,055 --> 00:25:59,890 Been around for the better part of 20 years. 368 00:26:00,114 --> 00:26:03,150 Started out with weed. Expanded into meth and coke. 369 00:26:03,176 --> 00:26:06,405 Now they have a pipeline running all the way from Mexico to Canada. 370 00:26:06,431 --> 00:26:08,962 - Mennonites? - They speak their own language, 371 00:26:08,988 --> 00:26:10,489 only work with their own kind, 372 00:26:10,515 --> 00:26:13,481 - see us coming a mile away. - OK. So how do we know 373 00:26:13,507 --> 00:26:16,309 this is the Mennonite Mob? 374 00:26:18,036 --> 00:26:20,905 When their boss, Eli Voss, wants to leave a message, 375 00:26:21,151 --> 00:26:22,943 he does it with a capital V. 376 00:26:23,059 --> 00:26:25,467 Puts it on his product and his victims. 377 00:26:25,493 --> 00:26:28,394 Two strokes of his skinning knife, and they are completely eviscerated. 378 00:26:28,491 --> 00:26:30,498 - Jesus Christ! - Believe me. 379 00:26:30,729 --> 00:26:32,512 Voss and his mob are for real. 380 00:26:32,538 --> 00:26:34,873 So, uh, do me a favour: squeeze that wreck 381 00:26:34,899 --> 00:26:37,201 and see what pops out and call me back later, OK? 382 00:26:37,860 --> 00:26:40,249 Yeah. Will do, Tex. 383 00:26:40,930 --> 00:26:43,270 I offer a prayer of thanksgiving 384 00:26:43,296 --> 00:26:45,822 and ask forgiveness for all our sins. 385 00:26:47,761 --> 00:26:48,959 Danke. 386 00:26:52,016 --> 00:26:54,281 Does anyone else feel the spirit? 387 00:27:08,042 --> 00:27:09,809 I offer thanksgiving 388 00:27:10,555 --> 00:27:12,939 for the arrival 389 00:27:13,197 --> 00:27:14,356 of our nephew, Ezekiel, 390 00:27:14,555 --> 00:27:16,439 the son of our brother Abel, 391 00:27:16,662 --> 00:27:19,392 returned from his Auslander mother in Mexico. 392 00:27:19,426 --> 00:27:22,042 We are grateful to the Lord 393 00:27:22,068 --> 00:27:23,813 for this blessing, 394 00:27:23,972 --> 00:27:26,574 and we know that he will be welcomed by everyone 395 00:27:26,600 --> 00:27:27,659 in our community. 396 00:27:28,535 --> 00:27:29,923 - ♪ - Na ja. 397 00:27:31,488 --> 00:27:33,299 Now it is time for the Bible reading. 398 00:27:34,262 --> 00:27:35,622 I have a prayer. 399 00:27:37,647 --> 00:27:40,011 I want to thank the Lord for His eternal mercy 400 00:27:40,037 --> 00:27:43,594 and boundless love for the boy, Ezekiel Funk. 401 00:27:44,641 --> 00:27:46,120 In the spirit of charity 402 00:27:46,146 --> 00:27:48,127 embodied by our Lord Jesus Christ, 403 00:27:48,622 --> 00:27:50,405 I welcome him as one of us. 404 00:27:54,100 --> 00:27:56,105 This is not what we do. 405 00:27:56,522 --> 00:27:59,087 We don't sell drugs, and we don't hire Auslanders 406 00:27:59,113 --> 00:28:00,977 - to kill women and children. - You think 407 00:28:01,003 --> 00:28:03,371 very carefully before you repeat that boy's lies. 408 00:28:05,839 --> 00:28:07,781 Abraham of Colchester. 409 00:28:07,807 --> 00:28:10,876 Jan van Ackeren. Hendrick Adams. 410 00:28:11,504 --> 00:28:14,480 Our ancestors did not need to "think carefully." 411 00:28:14,515 --> 00:28:17,375 They declared their beliefs without hesitation. 412 00:28:17,401 --> 00:28:19,178 Um, and then, they were burned alive. 413 00:28:20,816 --> 00:28:23,671 - Like the Janzen family? - (Gerry scoffs.) 414 00:28:24,215 --> 00:28:26,216 These sheep won't help you. 415 00:28:26,481 --> 00:28:28,082 It's not their way. 416 00:28:28,695 --> 00:28:31,841 - Congratulations. - (indistinct conversations) 417 00:28:31,867 --> 00:28:35,557 Bring me that boy or worry about your own family. 418 00:28:35,669 --> 00:28:37,837 (sinister music) 419 00:28:39,934 --> 00:28:40,978 Noah. 420 00:28:43,702 --> 00:28:44,900 Ja? 421 00:28:45,577 --> 00:28:47,545 If you want to kill all the rats, 422 00:28:47,681 --> 00:28:49,668 you need to find their nests first. 423 00:28:49,860 --> 00:28:51,924 Then you let the poison do its work. 424 00:28:53,671 --> 00:28:56,106 Abram was hiding this in his closet. 425 00:28:58,392 --> 00:29:00,996 - (Noah sighing) - Now all you have to do 426 00:29:01,628 --> 00:29:04,117 is put it back in the same nests it came from. 427 00:29:06,855 --> 00:29:08,200 Take it. 428 00:29:10,838 --> 00:29:13,108 Whoa-whoa-whoa-whoa! 429 00:29:19,713 --> 00:29:21,742 - What's that? - Are those bullet holes? 430 00:29:23,233 --> 00:29:25,655 Now, why would someone shoot the roof of a car? 431 00:29:26,861 --> 00:29:29,223 They wouldn't unless... 432 00:29:29,249 --> 00:29:32,084 They were shooting at the driver. OK. 433 00:29:32,199 --> 00:29:35,935 And why would anyone shoot an upside-down Mennonite driver? 434 00:29:35,961 --> 00:29:38,196 ♪ 435 00:29:49,751 --> 00:29:51,114 Yo, Jay. 436 00:29:58,285 --> 00:29:59,729 Ugh, come on. 437 00:30:00,096 --> 00:30:01,778 Well... 438 00:30:07,875 --> 00:30:10,276 - (phone ringing) - (indistinct chatter) 439 00:30:14,996 --> 00:30:16,247 Agent O'Reilly. 440 00:30:16,276 --> 00:30:18,738 Guess what I found. One crispy kilo 441 00:30:18,764 --> 00:30:22,556 of cocaine, and I'm guessing there was more before they stripped the car. 442 00:30:22,582 --> 00:30:25,388 Which would explain why Voss is in your neck of the woods. 443 00:30:25,685 --> 00:30:27,477 Got a tip from Border Protection. 444 00:30:27,611 --> 00:30:29,612 He crossed into Canada four days ago. 445 00:30:29,638 --> 00:30:32,117 Yeah, and three days ago, we found the car. 446 00:30:32,617 --> 00:30:34,960 That bible you found, the name on it, "Janzen," 447 00:30:34,986 --> 00:30:36,914 apparently, one of the compound families. 448 00:30:36,940 --> 00:30:39,488 Mom, dad, two kids; no one's seen them for a week. 449 00:30:39,514 --> 00:30:42,067 So Dad thinks boss is a jerk, 450 00:30:42,093 --> 00:30:45,395 steals some product and makes a run for it with the family? 451 00:30:45,430 --> 00:30:47,564 Possibly. Sounds like you need 452 00:30:47,599 --> 00:30:49,600 to find yourself a source inside the colony. 453 00:30:49,634 --> 00:30:51,272 Good luck with that. 454 00:30:51,978 --> 00:30:53,609 Yeah. Will do. 455 00:30:53,905 --> 00:30:55,763 (Beep!) 456 00:31:01,447 --> 00:31:04,982 ♪ 457 00:31:07,825 --> 00:31:09,453 Whoa. 458 00:31:13,323 --> 00:31:14,891 Welcome. 459 00:31:17,148 --> 00:31:19,558 - Pastor, a cup of tea? - He's not staying. 460 00:31:20,259 --> 00:31:22,099 He forgot something at home 461 00:31:22,423 --> 00:31:23,900 that he promised to bring. 462 00:31:32,768 --> 00:31:33,768 __ 463 00:31:34,310 --> 00:31:35,649 So are the walls. 464 00:31:35,782 --> 00:31:36,947 And my phone. 465 00:31:37,500 --> 00:31:40,882 But you know us Epps ... always crowding the fence. 466 00:31:44,824 --> 00:31:46,824 What kind of father are you 467 00:31:47,325 --> 00:31:49,459 that you would do this to your family? 468 00:31:50,779 --> 00:31:52,260 I am your pastor. 469 00:31:54,261 --> 00:31:57,753 I've come to offer you the chance to redeem yourself in the eyes of God. 470 00:31:58,115 --> 00:31:59,649 A compromise. 471 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 The boy appeared out of nowhere; 472 00:32:02,507 --> 00:32:04,474 he can return just as quickly 473 00:32:04,657 --> 00:32:06,488 to a colony far away. 474 00:32:07,449 --> 00:32:09,479 But he cannot be harmed. 475 00:32:09,514 --> 00:32:12,182 (swears in German) You and I don't make 476 00:32:12,216 --> 00:32:14,217 - the rules; Onkel does. - Ne. 477 00:32:18,458 --> 00:32:21,086 God makes the rules, Gerry Epp. 478 00:32:21,235 --> 00:32:22,500 Only God. 479 00:32:23,784 --> 00:32:24,861 Remember that. 480 00:32:25,259 --> 00:32:27,614 Bring the boy. Tonight. 481 00:32:27,899 --> 00:32:30,564 Or I'll come to your house and I'll take him. 482 00:32:30,968 --> 00:32:33,637 (tense music) 483 00:32:44,082 --> 00:32:46,335 (birds chirping) 484 00:32:54,525 --> 00:32:57,053 __ 485 00:32:57,705 --> 00:32:59,321 __ 486 00:33:00,084 --> 00:33:03,406 __ 487 00:33:04,335 --> 00:33:06,653 ♪ 488 00:33:07,451 --> 00:33:08,970 Where's the boy? 489 00:33:09,526 --> 00:33:11,742 Pastor thought he could make a deal, 490 00:33:11,776 --> 00:33:14,544 but I set him straight. His family or the boy. 491 00:33:14,579 --> 00:33:17,147 He'll bring him, tonight. There'll be no more blood. 492 00:33:17,181 --> 00:33:18,664 There's always more blood. 493 00:33:20,385 --> 00:33:21,890 Make sure it isn't yours. 494 00:33:30,061 --> 00:33:31,128 Whoa. 495 00:33:40,140 --> 00:33:41,731 Did you already visit the others? 496 00:33:41,757 --> 00:33:44,074 All of them. You're the last. 497 00:33:48,279 --> 00:33:50,315 Are you sure you wanna do this? 498 00:33:50,885 --> 00:33:53,554 You probably heard how black knot killed my orchard. 499 00:33:53,785 --> 00:33:55,989 Ja. I was sorry to hear that. 500 00:33:56,310 --> 00:33:58,426 Time was I would have gone to our own kind for help, 501 00:33:58,452 --> 00:34:00,031 but you know how hard it is these days. 502 00:34:00,666 --> 00:34:02,076 Hard for everyone. 503 00:34:03,544 --> 00:34:05,512 I didn't want to be a burden, so I... 504 00:34:06,599 --> 00:34:08,056 I went to a bank. 505 00:34:08,178 --> 00:34:10,033 (sighing) Peter... 506 00:34:10,067 --> 00:34:12,657 They own it now. We just make payments. 507 00:34:13,153 --> 00:34:15,472 That's why Irma went to work for Gerry. 508 00:34:15,875 --> 00:34:17,507 She thought she had no choice, 509 00:34:17,533 --> 00:34:19,910 so I... I looked the other way. 510 00:34:22,166 --> 00:34:23,792 But now they've got Abram. 511 00:34:24,512 --> 00:34:26,443 Irma can take care of herself, 512 00:34:26,918 --> 00:34:28,415 but he's our boy, 513 00:34:29,485 --> 00:34:31,412 the only one we have left. 514 00:34:32,236 --> 00:34:34,382 I'd rather visit him in an Auslander jail 515 00:34:35,038 --> 00:34:36,632 than a graveyard. 516 00:34:37,198 --> 00:34:39,262 Put the poison in his cup. 517 00:34:45,217 --> 00:34:47,137 (train horn) 518 00:34:58,698 --> 00:35:00,183 Do you like pie? 519 00:35:02,131 --> 00:35:05,222 - So, I know about the cocaine. - (country song playing softly) 520 00:35:05,576 --> 00:35:06,515 Yeah. 521 00:35:07,879 --> 00:35:08,963 I am, uh, 522 00:35:09,130 --> 00:35:10,457 gonna eat my pie, 523 00:35:10,483 --> 00:35:12,383 and you're gonna tell me everything you know. 524 00:35:13,664 --> 00:35:16,867 (indistinct chatter) 525 00:35:16,901 --> 00:35:19,569 Whatever you tell me, it stays between us. 526 00:35:26,177 --> 00:35:28,316 This is not something we do: 527 00:35:28,546 --> 00:35:30,884 take our problems to Auslanders. 528 00:35:30,960 --> 00:35:33,762 You're smuggling cocaine, not tipping cows. 529 00:35:33,813 --> 00:35:36,014 So unless you want to help them, 530 00:35:37,040 --> 00:35:38,321 you don't got a choice. 531 00:35:38,818 --> 00:35:39,864 Alright? 532 00:35:40,950 --> 00:35:43,294 It's the names and addresses of Voss' men. 533 00:35:44,262 --> 00:35:46,749 You'll find a bag of that powder in each of their homes. 534 00:35:46,813 --> 00:35:49,074 Wow, you really do want these people, 535 00:35:49,160 --> 00:35:50,967 your people, behind bars, huh? 536 00:35:51,541 --> 00:35:53,203 They're violent and degenerate. 537 00:35:53,659 --> 00:35:55,159 They're your people now. 538 00:35:55,239 --> 00:35:57,576 Ha! Because we're Auslanders, 539 00:35:57,602 --> 00:36:01,448 we're all "violent and degenerate," is that it? 540 00:36:01,618 --> 00:36:03,680 - Hm. - You know, 541 00:36:03,714 --> 00:36:05,615 must be nice knowing 542 00:36:05,650 --> 00:36:08,011 that God's always on your side. 543 00:36:10,075 --> 00:36:13,244 Must be hard knowing he's not. 544 00:36:16,702 --> 00:36:17,981 Hey, Noah. 545 00:36:21,369 --> 00:36:22,999 Tell Anna I said hello. 546 00:36:23,557 --> 00:36:26,492 (ominous music) 547 00:36:29,640 --> 00:36:31,658 (knocking on door) 548 00:36:32,543 --> 00:36:34,618 (knocking again on door) 549 00:36:35,968 --> 00:36:38,003 Ma'am, we have a warrant to search the premises. 550 00:36:38,029 --> 00:36:39,616 - What's going on? - Sir, we have a warrant 551 00:36:39,650 --> 00:36:42,352 - to search the premises. Your hands where I can see 'em. - OK, OK. 552 00:36:42,386 --> 00:36:44,955 - Nice and easy. - (indistinct police radio) 553 00:36:47,892 --> 00:36:50,976 Uh-huh. And... jackpot. 554 00:36:51,462 --> 00:36:53,430 - That's not mine! - I'm sure it's not, pal. 555 00:36:53,464 --> 00:36:55,966 Turn around. Hands against the wall. Thank you. 556 00:36:56,446 --> 00:36:57,834 Phone Joey. 557 00:36:58,439 --> 00:37:00,704 __ 558 00:37:00,738 --> 00:37:03,373 (banging and scraping noises) 559 00:37:03,564 --> 00:37:06,215 Is that Voss? On the ground! 560 00:37:06,243 --> 00:37:08,211 - OK! OK! - Jay, upstairs. 561 00:37:09,426 --> 00:37:10,880 Step aside, ma'am. 562 00:37:10,915 --> 00:37:12,972 I'm going outside. Go with the officer. 563 00:37:17,121 --> 00:37:19,055 - (menacing music) - (clanking) 564 00:37:19,090 --> 00:37:21,021 - (dog barking) - (indistinct police radio) 565 00:37:21,047 --> 00:37:23,416 This is the police. Hold it right there! 566 00:37:35,139 --> 00:37:37,540 - Voss? - (eerie music) 567 00:37:39,543 --> 00:37:41,711 (small sigh) 568 00:37:45,716 --> 00:37:47,784 (clanking noise) 569 00:38:05,870 --> 00:38:09,072 ♪ 570 00:38:11,876 --> 00:38:14,077 - (phone ringing) - ♪ 571 00:38:17,124 --> 00:38:18,342 Novak! 572 00:38:21,318 --> 00:38:23,499 (Novak clearing his throat) 573 00:38:27,381 --> 00:38:29,726 - Yo, Chief. - Close the door. 574 00:38:35,150 --> 00:38:37,659 You do not go to a judge for a warrant 575 00:38:37,685 --> 00:38:39,520 without running it past me first. 576 00:38:39,554 --> 00:38:42,116 The duty sergeant said that you were at your cottage. 577 00:38:42,204 --> 00:38:44,954 If I'm in a coma, you get my permission. 578 00:38:48,228 --> 00:38:50,918 OK, well, you gotta admit, Chief, 579 00:38:51,231 --> 00:38:53,524 it was a great bust. I mean, last week we didn't even know 580 00:38:53,550 --> 00:38:55,669 the Menno Mob existed, and then boom, 581 00:38:55,704 --> 00:38:58,605 all the bad apples in Buggytown in one basket. 582 00:38:58,720 --> 00:39:00,541 They're Mennonites who live on farms, 583 00:39:00,575 --> 00:39:03,878 not "Mennos" in "Buggytown." Watch the tone. 584 00:39:04,984 --> 00:39:06,847 That farmer you brought in here the other day, 585 00:39:06,881 --> 00:39:08,708 he your source? 586 00:39:08,860 --> 00:39:11,226 No. No, uh, I know him from high school. 587 00:39:11,252 --> 00:39:13,806 Just questioning him about the burned-up car. 588 00:39:13,832 --> 00:39:16,123 I figured it out from there. It'll... 589 00:39:16,341 --> 00:39:18,492 - it'll be in my report. - Yes, it will. 590 00:39:18,526 --> 00:39:20,437 In minute detail 591 00:39:20,463 --> 00:39:22,731 or you will write it over and over again. 592 00:39:23,423 --> 00:39:25,577 OK, thanks. (clearing his throat) 593 00:39:25,712 --> 00:39:27,163 That was 594 00:39:27,783 --> 00:39:29,918 actual police work you did. 595 00:39:29,944 --> 00:39:32,172 Improve upon your team skills and maybe we can talk 596 00:39:32,207 --> 00:39:34,339 about shortening your probation period. 597 00:39:35,356 --> 00:39:37,269 High praise, Chief. 598 00:39:41,015 --> 00:39:43,050 (whirring) (door closing) 599 00:39:45,754 --> 00:39:48,155 (footsteps on staircase) 600 00:39:48,189 --> 00:39:49,917 Hey, pal. 601 00:39:53,159 --> 00:39:54,544 You OK, buddy? 602 00:39:55,773 --> 00:39:57,239 Benny boy! 603 00:40:01,069 --> 00:40:02,375 Yo! 604 00:40:03,004 --> 00:40:04,963 You wanna play some Xbox? 605 00:40:08,713 --> 00:40:11,011 ♪ OK. You know, look, 606 00:40:11,045 --> 00:40:12,973 when you come out of your coma, you just, uh, 607 00:40:14,266 --> 00:40:15,857 you let me know. 608 00:40:17,419 --> 00:40:20,053 ♪ 609 00:40:23,158 --> 00:40:25,626 ♪ (blowing candle) 610 00:40:33,668 --> 00:40:35,669 (Noah sighs) 611 00:40:40,289 --> 00:40:43,108 From now on, any important decision, 612 00:40:43,134 --> 00:40:45,021 you always talk to me first. 613 00:40:45,568 --> 00:40:46,534 Ja. 614 00:40:47,348 --> 00:40:48,619 I'm your wife, 615 00:40:49,603 --> 00:40:50,839 your helper. 616 00:40:51,904 --> 00:40:52,907 Ja. 617 00:40:55,190 --> 00:40:57,658 ♪ 618 00:40:58,307 --> 00:41:00,021 __ 619 00:41:13,027 --> 00:41:14,694 (knocking) 620 00:41:17,621 --> 00:41:20,514 (vehicle approaching) (Noah grunting with effort) 621 00:41:20,548 --> 00:41:23,951 ♪ 622 00:41:30,225 --> 00:41:32,493 (Noah panting) 623 00:41:52,795 --> 00:41:55,797 (Noah grunting) 624 00:42:02,824 --> 00:42:05,659 - Don't! - (Noah grunting) 625 00:42:06,327 --> 00:42:08,962 (Noah coughing) 626 00:42:08,997 --> 00:42:10,898 No! 627 00:42:10,932 --> 00:42:14,535 No! Joey! Joey! Joey! 628 00:42:14,569 --> 00:42:16,303 Joey! 629 00:42:16,337 --> 00:42:18,972 (Noah yelling) 630 00:42:20,308 --> 00:42:22,242 Please! 631 00:42:26,848 --> 00:42:29,417 (Noah panting) 632 00:42:29,443 --> 00:42:32,412 (Noah coughing) 633 00:42:34,188 --> 00:42:36,423 (Noah gasping and coughing) 634 00:42:40,661 --> 00:42:44,314 (Noah gasping) Onkel's orders. 635 00:42:44,776 --> 00:42:46,497 You put Gerry in jail? 636 00:42:46,817 --> 00:42:48,945 Now you are the new boss. 637 00:42:48,971 --> 00:42:51,940 - (gasping and coughing) - ♪ 638 00:43:00,034 --> 00:43:02,034 Sync & corrected by e-whovian www.addic7ed.com 43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.