All language subtitles for Manos.sucias.(2014).Latino.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,545 --> 00:00:26,031 Legendas Gerigato Agosto de 2010 2 00:01:58,748 --> 00:02:00,648 Mam�e? Toc, toc. 3 00:02:01,485 --> 00:02:05,979 � muito cedo para "Toc, toc". Venha, coma. Estamos atrasados. 4 00:02:12,496 --> 00:02:13,827 Chris, me d� um tempo! 5 00:02:13,897 --> 00:02:15,990 Precisa ser a Segunda Guerra Mundial esta manh�? 6 00:02:16,333 --> 00:02:18,164 Terceira Guerra Mundial. 7 00:02:18,602 --> 00:02:19,933 Menino simp�tico. 8 00:02:22,973 --> 00:02:24,565 S�o 8:30, Cal! 9 00:02:26,142 --> 00:02:28,542 - Por qu� n�o disse que era t�o tarde? - Eu disse. 10 00:02:28,612 --> 00:02:29,636 - Papai? - O qu�? 11 00:02:29,713 --> 00:02:30,839 - Toc, toc. - Quem est� a�? 12 00:02:30,914 --> 00:02:32,108 - Dwaine. - Dwaine o qu�? 13 00:02:32,182 --> 00:02:33,979 Dwaine, a banheira. Eu estou "dwonando". 14 00:02:34,050 --> 00:02:35,881 Isso � terr�vel! 15 00:02:37,254 --> 00:02:39,245 Isto n�o � meu lanche, �? 16 00:02:39,689 --> 00:02:41,680 N�o, agora n�o �. 17 00:02:41,992 --> 00:02:46,122 - Quando seus amigos sairam esta manh�? - Eu pensei que eles eram seus amigos. 18 00:02:46,563 --> 00:02:48,394 Eles sairam perto das 3:00. 19 00:02:48,698 --> 00:02:50,632 Voc� costumava ser capaz de passar a noite toda. 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,691 Eu sei, mas n�o consigo mais. 21 00:02:52,969 --> 00:02:54,402 O que voc� n�o consegue mais? 22 00:02:54,871 --> 00:02:56,463 Coma seu break fast. 23 00:02:56,540 --> 00:03:00,203 Voc� acha que eu deveria ter servido o �ltimo trago de pijamas? 24 00:03:00,545 --> 00:03:02,775 Coloque seus sapatos e meias. Vamos. 25 00:03:03,214 --> 00:03:04,613 Ah, merda! 26 00:03:05,116 --> 00:03:06,140 Grande. 27 00:03:06,751 --> 00:03:08,548 - �timo, Cal. - Eu limpo. 28 00:03:08,986 --> 00:03:10,977 N�o use as meias! 29 00:03:15,159 --> 00:03:17,320 - V� para o chuveiro. - Certo. 30 00:03:26,971 --> 00:03:27,960 �Mam�e? 31 00:03:28,539 --> 00:03:29,801 O qu�? 32 00:03:29,941 --> 00:03:31,602 A cafeteira. 33 00:03:31,909 --> 00:03:33,570 Perfeito! 34 00:03:41,519 --> 00:03:42,611 Mam�e. 35 00:03:52,830 --> 00:03:55,230 O qu� � isso? 36 00:03:55,299 --> 00:03:57,358 Lisa, n�o! Meu Deus, n�o! 37 00:03:57,435 --> 00:03:59,062 Chris, n�o a toque! 38 00:04:00,404 --> 00:04:01,962 Jesus Cristo! 39 00:04:05,443 --> 00:04:07,934 Meu Deus! 40 00:04:33,004 --> 00:04:36,303 OS ADORADORES DO DIABO 41 00:06:52,010 --> 00:06:54,171 Por favor, n�o quebrem nada! 42 00:06:54,546 --> 00:06:58,448 E tenham cuidado com as paredes. A Sra. Halliday acaba de pint�-las. 43 00:06:58,817 --> 00:07:00,580 Sigam-me, OK? 44 00:07:06,224 --> 00:07:08,591 Voc� fez o que qualquer um teria feito. 45 00:07:09,128 --> 00:07:11,460 Tudo aconteceu muito r�pido. Foi minha rea��o. 46 00:07:11,798 --> 00:07:16,132 Ele estava tentando ajudar. Meu Deus, esse homem tem quatro filhos! 47 00:07:16,402 --> 00:07:17,892 Voc� ser� mais eficaz... 48 00:07:18,137 --> 00:07:21,834 quando voltar l�, se come�ar a perdoar a si mesmo. 49 00:07:21,908 --> 00:07:26,004 Esse � o sentido de tudo isso, Frank. Com isso posso te ajudar, se me deixar. 50 00:07:27,480 --> 00:07:29,141 Eu quero. 51 00:07:29,482 --> 00:07:31,143 S�rio. S� que... 52 00:07:32,385 --> 00:07:33,374 Bom. 53 00:07:35,154 --> 00:07:38,055 Eu diria que n�s fizemos um come�o muito bom, n�o �? 54 00:07:39,125 --> 00:07:41,059 Vou prepar�-lo para a pr�xima semana, ent�o. 55 00:07:46,165 --> 00:07:48,656 O que voc� tem a�, rapaz? 56 00:07:48,835 --> 00:07:50,496 Chefe Nuvem Negra. 57 00:07:53,005 --> 00:07:54,267 Voc� est� doente? 58 00:07:56,175 --> 00:07:57,506 Sinto muito. 59 00:07:57,844 --> 00:08:00,335 - Voc� pode me ligar a qualquer hora. - Certo. 60 00:08:00,847 --> 00:08:02,439 Vejo voc� na pr�xima quinta. 61 00:08:02,515 --> 00:08:06,007 Com sorte, j� estaremos um pouco mais organizados. 62 00:08:06,085 --> 00:08:08,019 - Obrigado, doutor. - Voc� � bem vindo. 63 00:08:11,724 --> 00:08:13,316 Est� bem, filho? 64 00:08:20,132 --> 00:08:21,793 N�o t�o r�pido, meu amigo. 65 00:08:23,469 --> 00:08:27,633 De agora em diante, voc� n�o deve jogar aqui, enquanto eu estiver trabalhando. 66 00:08:27,974 --> 00:08:29,464 Temos um trato? 67 00:08:32,245 --> 00:08:34,645 OK. O qu� temos aqui? 68 00:08:34,914 --> 00:08:38,816 Flores. A Sra. Ruiz e eu vamos plantar flores para mam�e. 69 00:08:39,151 --> 00:08:40,482 Como estas? 70 00:08:46,158 --> 00:08:47,853 Mam�e quer que eu o fa�a. 71 00:08:48,327 --> 00:08:49,919 Voc� acredita em mim? 72 00:08:52,832 --> 00:08:55,062 Acredito que ela gostaria que voc� o fizesse, certamente. 73 00:08:55,134 --> 00:08:58,626 Cuidado, rapazes. Acabei de pintar este lugar. 74 00:09:00,940 --> 00:09:03,966 N�o! Minha linda parede! 75 00:09:04,043 --> 00:09:07,877 Pintei esta parede com minhas pr�prias m�os e agora parece com meu primeiro apartamento. 76 00:09:07,947 --> 00:09:10,745 - � s� um buraquinho. - � uma cratera enorme! 77 00:09:10,816 --> 00:09:14,480 Vou ter que come�ar do zero! Colocar gesso e lixar! 78 00:09:14,554 --> 00:09:15,748 Qual � o problema? 79 00:09:15,856 --> 00:09:20,418 Isso. H� dez anos n�o me importaria. Hoje, quero ter as paredes lindas. 80 00:09:20,494 --> 00:09:22,155 Vou dar uma olhada. 81 00:09:22,229 --> 00:09:25,687 - Voc� n�o precisa fazer isso. - Est� bem. Eu j� conserto. 82 00:09:25,766 --> 00:09:28,064 Muito obrigado. � grande. 83 00:09:28,268 --> 00:09:29,997 Quem disse que o cavalheirismo est� morto? 84 00:09:30,337 --> 00:09:32,931 Viva e bem em Nova York. � incr�vel. 85 00:09:35,275 --> 00:09:38,574 Qual � a sensa��o de ter a sua vida recheada de pequenas caixas? 86 00:09:38,812 --> 00:09:40,404 Um pouco apertada. 87 00:09:43,016 --> 00:09:45,849 Aqui est� o n�mero do eletricista. Ele est� esperando sua liga��o. 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,582 O pintor vem no domingo. Vou ter que consertar a torneira da cozinha antes. 89 00:09:49,756 --> 00:09:50,984 Voc� vai consert�-la sozinha? 90 00:09:51,425 --> 00:09:53,325 Claro. Sou a propriet�ria. 91 00:09:53,393 --> 00:09:55,987 Veja, perdi um brinco... 92 00:09:56,063 --> 00:09:58,588 talvez em seu apartamento. � muito dif�cil perder. 93 00:09:58,665 --> 00:10:01,828 Talvez esteja na minha bolsa. Se voc� o ver, me avisa? 94 00:10:01,902 --> 00:10:03,130 Vou ficar de olho. 95 00:10:03,203 --> 00:10:06,798 - �timo. Como vai tudo com Carmen? - Bem. Obrigado. Ela � boa com Chris. 96 00:10:07,441 --> 00:10:08,738 Merda! 97 00:10:09,109 --> 00:10:12,636 Esses policiais v�o fazer maravilhas com minhas multas de estacionamento. 98 00:10:12,913 --> 00:10:14,904 Direi que voc� estava trabalhando. 99 00:10:14,982 --> 00:10:17,974 Se voc� precisar de alguma coisa, eu estou do outro lado da rua. 100 00:10:18,051 --> 00:10:19,313 Ei, guarda? 101 00:10:19,453 --> 00:10:22,081 J� come�ou a escrever? 102 00:10:30,097 --> 00:10:31,428 Olhe! 103 00:10:32,232 --> 00:10:35,429 - A bola est� livre. Gol! - Espere-me! 104 00:10:45,445 --> 00:10:46,844 Marty Wertheimer, por favor. 105 00:10:46,913 --> 00:10:48,540 - Quem est� falando? - Cal Jamison. 106 00:10:48,615 --> 00:10:50,606 - Pode esperar? - Sim, eu espero. 107 00:10:54,187 --> 00:10:57,850 Eu disse para voc� nunca me chamar aqui. O que quer? Sou um cara ocupado. 108 00:10:57,991 --> 00:10:59,356 Ol�, amigo. Como voc� est�? 109 00:10:59,426 --> 00:11:03,658 Muito bem. Gostou do apartamento que te arranjei? 110 00:11:03,730 --> 00:11:05,994 E quanto � senhoria? N�o � ruim, hein? 111 00:11:06,066 --> 00:11:08,728 Sabe o que eu tive que fazer para consegui-lo? 112 00:11:08,895 --> 00:11:11,159 A prop�sito, onde est� a minha comiss�o? 113 00:11:12,372 --> 00:11:15,536 Cale-se. Est� muito bem. � lindo. N�o tenho queixas. 114 00:11:15,710 --> 00:11:17,371 Onde voc� est�? J� � tarde. 115 00:11:17,445 --> 00:11:18,707 Estou no parque. 116 00:11:18,813 --> 00:11:23,079 - No parque? Deveria estar aqui. - Vou para a�. Estou com Chris. 117 00:11:23,151 --> 00:11:24,140 OK, �timo. 118 00:11:24,218 --> 00:11:26,584 - Est� tudo bem se eu o levar? - Sim, por favor. 119 00:11:26,654 --> 00:11:28,417 OK. Nos veremos. 120 00:11:33,661 --> 00:11:34,992 Chris! 121 00:11:49,177 --> 00:11:52,237 Isto � incomum no Central Park. O que voc� est� fazendo aqui? 122 00:11:52,313 --> 00:11:54,907 O que voc� quer dizer? Venho correr todos os dias aqui. 123 00:11:54,982 --> 00:11:58,042 - Viu outra pessoa aqui? - N�o. Ningu�m mais. 124 00:11:58,119 --> 00:12:00,144 - Isso � tudo que voc� viu? - Isso � tudo que eu vi! 125 00:12:00,221 --> 00:12:02,382 Acalme-se, menina. O que voc� est� fazendo aqui? 126 00:12:02,457 --> 00:12:06,291 Eu corro aqui todos os dias com minha amiga! Hoje, ela teve que ir ao dentista. 127 00:12:06,360 --> 00:12:08,487 - OK. Eu preciso de algumas informa��es. - Informa��es? 128 00:12:08,563 --> 00:12:10,087 - Sim, informa��es. - Que tipo de informa��es? 129 00:12:10,164 --> 00:12:12,257 - Como seu primeiro nome, por favor. - O meu nome? 130 00:12:12,333 --> 00:12:15,393 Meu nome � Muriel Greenburg. 131 00:12:15,603 --> 00:12:18,538 Voc� escreve Greenburg: G-r-e-e-n-b-e g-r? 132 00:12:18,940 --> 00:12:22,000 N�o. B-u-r-g. Greenburg. 133 00:12:23,111 --> 00:12:25,272 Eu posso precisar de mais informa��es mais tarde. 134 00:12:25,413 --> 00:12:27,005 - Qual � o seu endere�o? - Chris! 135 00:12:29,050 --> 00:12:30,142 Desculpe. 136 00:12:33,754 --> 00:12:34,982 Vamos. 137 00:12:35,223 --> 00:12:36,918 Pessoal, o show acabou! 138 00:12:36,991 --> 00:12:40,927 Vamos. Voc�s podem encontrar algo melhor para fazer do que olhar para esse lixo. 139 00:12:40,995 --> 00:12:42,622 Vamos l�, movam-se. 140 00:12:42,763 --> 00:12:44,993 Saiam daqui. Vamos. 141 00:12:45,466 --> 00:12:46,447 Movam-se. 142 00:12:46,447 --> 00:12:47,447 Bruxaria. 143 00:12:49,370 --> 00:12:50,837 Movam-se. 144 00:12:50,838 --> 00:12:52,059 Bruxaria. 145 00:12:52,140 --> 00:12:54,131 Muito bem, retirem-se. 146 00:12:55,510 --> 00:12:57,637 Papai, voc� cr� em Deus? 147 00:12:58,746 --> 00:13:00,737 Eu acredito que h� um Deus. 148 00:13:01,516 --> 00:13:03,381 O que voc� tem a�? 149 00:13:03,618 --> 00:13:04,744 Posso ver? 150 00:13:07,522 --> 00:13:09,786 - Onde voc� conseguiu isso? - Encontrei-o. 151 00:13:09,857 --> 00:13:11,916 - Onde? - No parque. 152 00:13:12,627 --> 00:13:14,151 Onde, no parque? 153 00:13:14,228 --> 00:13:16,788 Em algum lugar. � uma concha dos desejos. 154 00:13:16,864 --> 00:13:18,229 Como voc� sabe disso? 155 00:13:19,067 --> 00:13:20,398 Eu sei. 156 00:13:21,703 --> 00:13:23,068 Onde ele est�? 157 00:13:24,740 --> 00:13:26,139 L� est� ele. 158 00:13:26,241 --> 00:13:28,539 - Oi, Marty. - Chris, como voc� est�? 159 00:13:28,610 --> 00:13:30,737 Eu estive esperando durante toda a manh� por voc�. 160 00:13:30,812 --> 00:13:33,110 - Como vai voc�? - Quem � este vagabundo? 161 00:13:33,182 --> 00:13:35,742 Tenha cuidado com esses caras que andam pelo parque. 162 00:13:35,817 --> 00:13:37,409 - O que � isso? - O qu�? 163 00:13:37,886 --> 00:13:38,910 Chiclete? 164 00:13:38,987 --> 00:13:41,012 Voc� n�o sabe onde estacionar o seu chiclete? 165 00:13:41,089 --> 00:13:43,523 - Onde? - Na perna da cama, para gritar em voz alta. 166 00:13:43,592 --> 00:13:47,858 Voc� tem alguma d�vida importante como esta, pergunte ao seu advogado. 167 00:13:47,930 --> 00:13:50,421 - Est� bem. - OK. Alguma vez te mostrei isso? 168 00:13:51,166 --> 00:13:52,258 Duas vezes. 169 00:13:52,634 --> 00:13:56,866 Muito bem, sabe-tudo. Separe-as. J� te devolvo. Eu prometo. 170 00:13:57,039 --> 00:13:58,097 - Caf�? - N�o. 171 00:13:58,173 --> 00:14:00,141 Um caf� sem nada. Obrigado. 172 00:14:05,581 --> 00:14:08,778 Espere um minuto. N�s concordamos, ent�o qual � o problema? 173 00:14:08,850 --> 00:14:11,341 Eu n�o tenho problema com a id�ia de uma a��o judicial. 174 00:14:11,420 --> 00:14:14,048 Mas n�o quero que o Chris tenha que reviver tudo isso. 175 00:14:14,122 --> 00:14:15,248 Nem eu. 176 00:14:15,324 --> 00:14:17,588 Mas essa cafeteira tem uma merda de defeito... 177 00:14:17,659 --> 00:14:20,150 e n�s temos que peg�-los para que ningu�m mais seja morto. 178 00:14:20,229 --> 00:14:22,857 Desde que Chris n�o tenha que testemunhar. 179 00:14:22,931 --> 00:14:25,866 - Isto � muito importante, s�rio. - Para mim tamb�m. 180 00:14:25,968 --> 00:14:29,734 Isso n�o ir� a julgamento. Eu prometo a voc�. 181 00:14:29,805 --> 00:14:31,773 V�o nos pagar antes. Cigarro? 182 00:14:31,840 --> 00:14:33,068 N�o, obrigado, eu parei. 183 00:14:33,141 --> 00:14:36,167 Sim, eu tamb�m. Eu parei pelo menos duas vezes esta semana. 184 00:14:38,313 --> 00:14:39,439 Obrigado. 185 00:14:40,649 --> 00:14:43,846 Eu amo Chris, voc� sabe disso. Ele � um grande garoto. 186 00:14:44,920 --> 00:14:48,321 Para dizer a verdade, n�o � ele quem me preocupa. 187 00:14:55,998 --> 00:14:58,933 - Eu estou bem. - Isso � tudo? "Eu estou bem"? 188 00:14:59,234 --> 00:15:01,668 Voc� passa o seu tempo ouvindo problemas policiais ... 189 00:15:01,737 --> 00:15:03,864 e n�o pode falar de seus pr�prios? 190 00:15:06,141 --> 00:15:07,472 Me sinto s�. 191 00:15:08,010 --> 00:15:08,999 Sim? 192 00:15:09,578 --> 00:15:11,910 Estou tentando juntar as pe�as. 193 00:15:14,583 --> 00:15:16,642 Realmente parece estranho estar de volta. 194 00:15:17,452 --> 00:15:19,477 A cidade mudou muito. 195 00:15:19,554 --> 00:15:23,685 Alguns dias eu n�o tenho tanta certeza de que foi boa id�ia trazer Chris aqui. 196 00:15:24,093 --> 00:15:26,789 Mas de uma forma engra�ada, colocou-nos mais pr�ximos. 197 00:15:26,963 --> 00:15:30,956 Se voc� precisar de algo, chame-me e eu estarei l� antes de desligar o telefone. 198 00:15:31,100 --> 00:15:32,499 Eu sei. 199 00:15:34,637 --> 00:15:37,037 - Eu me sinto melhor. E voc�? - Me sinto melhor. 200 00:15:37,106 --> 00:15:38,539 Sente-se. 201 00:15:39,475 --> 00:15:42,774 Linda? Diga ao senhor Jamison que pode entrar. 202 00:15:48,418 --> 00:15:49,749 O que � isso? 203 00:15:49,819 --> 00:15:51,480 Meu show das 11:00. 204 00:15:51,554 --> 00:15:53,283 Adiante, amigo. Sente-se. 205 00:15:56,759 --> 00:15:58,317 Olhe isso. 206 00:16:16,346 --> 00:16:17,540 Eu venci. 207 00:16:17,847 --> 00:16:19,075 Falso. 208 00:16:23,586 --> 00:16:25,520 Oi, Carmen. Algu�m ligou? 209 00:16:25,621 --> 00:16:27,179 N�o. 210 00:16:27,490 --> 00:16:29,481 Mas isto � para voc�. 211 00:16:29,926 --> 00:16:31,484 De quem? 212 00:16:31,594 --> 00:16:34,290 � um presente de boas vindas da Sra. Halliday. 213 00:16:35,031 --> 00:16:38,091 -Ela o fez para voc�. - Que am�vel! 214 00:16:44,741 --> 00:16:46,368 � muito lindo, sim? 215 00:16:47,710 --> 00:16:49,143 Ah, sim. 216 00:16:49,679 --> 00:16:50,976 Deslumbrante. 217 00:17:06,562 --> 00:17:10,692 - Existem mais desses produtos perec�veis? - S�o alimentos secos e especiarias. 218 00:17:10,767 --> 00:17:13,201 - E esse r�dio, voc� comprou aqui? - Em Londres. 219 00:17:13,269 --> 00:17:15,233 Vou ter que desarrum�-la. Arrumo depois. 220 00:17:15,233 --> 00:17:17,445 Chegando passageiros que desembarcam... 221 00:17:17,446 --> 00:17:18,446 Favor se deslocarem... 222 00:17:20,676 --> 00:17:22,268 Eu poderia ver isso? 223 00:17:31,054 --> 00:17:32,487 Abra isso, por favor. 224 00:17:32,556 --> 00:17:34,456 S�o apenas itens pessoais. 225 00:17:36,126 --> 00:17:37,855 N�o precisa procurar a� dentro. 226 00:17:49,673 --> 00:17:51,072 Muito bem. 227 00:18:10,194 --> 00:18:12,685 Lembra-se dessa ta�a? Esse indiozinho a fez. 228 00:18:12,763 --> 00:18:17,029 - N�s temos uma igual. - � mesmo? Tudo que fazia era lindo. 229 00:18:17,167 --> 00:18:19,226 Vinho? Onde est� o vinho? 230 00:18:19,636 --> 00:18:22,298 - E o coentro. - Como est� indo? 231 00:18:24,107 --> 00:18:25,472 Ambrosia. 232 00:18:25,909 --> 00:18:28,605 - Ambrosia! - Prove. 233 00:18:30,614 --> 00:18:33,208 � bom? O que te parece? N�o seja t�mido. 234 00:18:33,283 --> 00:18:35,183 - Estou habituado �s cr�ticas. - Arde. 235 00:18:35,252 --> 00:18:39,586 Vamos! � bom para a sa�de. Terap�utico e anti-depressivo. 236 00:18:40,757 --> 00:18:43,851 - Nunca havia ouvido isso. - Eu sou a prova viva dele. 237 00:18:43,927 --> 00:18:47,761 Se desse essa sopa de quiabo aos oficiais do NYPD toda por semana, ficaria sem trabalho. 238 00:18:47,831 --> 00:18:51,927 Por que n�o d� uma boa agitada para que coloquemos o arroz? 239 00:18:52,669 --> 00:18:56,036 Faca in�til. Tenho que comprar outra. 240 00:18:58,008 --> 00:18:59,441 Ador�vel. 241 00:18:59,510 --> 00:19:01,000 Quem deu a voc�? 242 00:19:01,078 --> 00:19:02,136 Eu encontrei-o. 243 00:19:02,212 --> 00:19:05,045 S�rio. Toma. Mostre ao Dennis. 244 00:19:05,749 --> 00:19:07,774 - O qu� � isso? - Minha concha. 245 00:19:09,353 --> 00:19:11,446 - Sua concha, n�o? - Sim.. 246 00:19:12,022 --> 00:19:13,956 Voc� parece muito certo sobre isso. 247 00:19:14,958 --> 00:19:17,426 � muito bonito. Viu isso? 248 00:19:17,694 --> 00:19:18,786 Sim. 249 00:19:20,831 --> 00:19:24,267 Continua tendo essa coisa coisa, Chris? � sua concha dos desejos. 250 00:19:25,536 --> 00:19:29,667 O que voc� acha que poderia fazer com isso? 251 00:19:30,942 --> 00:19:32,307 Eu n�o sei. 252 00:19:32,544 --> 00:19:34,842 Que tal um colar? 253 00:19:38,383 --> 00:19:41,944 Esse � o dia em que fomos a Osage. A reserva. Lembra-se? 254 00:19:42,020 --> 00:19:45,080 - Lembra-se dela, Chris? - Sim, o dia que me deram ao chefe Nuvem Negra. 255 00:19:45,156 --> 00:19:46,453 Est� certo. 256 00:19:46,524 --> 00:19:48,549 E Dennis me comprou a ponta da flecha. 257 00:19:48,626 --> 00:19:50,924 Deus meu! Tem mem�ria de elefante. 258 00:19:55,166 --> 00:19:56,656 � mam�e. 259 00:19:58,336 --> 00:20:00,327 Ela era t�o bonita. 260 00:20:00,672 --> 00:20:03,004 Esse foi um dia feliz, n�o? 261 00:20:03,841 --> 00:20:05,502 Minha melhor aluna. 262 00:20:05,643 --> 00:20:07,133 De antropolog�a? 263 00:20:07,345 --> 00:20:10,178 Eu sempre pensei que um dia, ela estaria me ensinando. 264 00:20:14,185 --> 00:20:16,016 Olhe para esse rosto. 265 00:20:18,856 --> 00:20:22,348 Esse foi o dia que visitamos os Ojibwa. Lembram-se? 266 00:20:22,727 --> 00:20:24,888 Fazia 40 graus abaixo de zero. 267 00:20:25,730 --> 00:20:28,028 Eles acenderam fogueira no interior da tenda. 268 00:20:28,232 --> 00:20:32,100 Devia ter sido 70 graus abaixo, com o vento frio. 269 00:20:32,770 --> 00:20:34,704 Foi um dia lindo, n�o foi? 270 00:20:36,374 --> 00:20:37,705 Sinto muito. 271 00:20:39,978 --> 00:20:42,344 Lembro-me de quando tirei essas f0t0s. 272 00:20:43,681 --> 00:20:46,616 Essa foi a �ltima vez que estivemos todos juntos. 273 00:20:50,488 --> 00:20:52,115 Oh, meu Deus. 274 00:21:00,264 --> 00:21:03,461 Como o Chris parece com voc�? Ser� que ele est� bem? 275 00:21:06,004 --> 00:21:10,134 - � um garoto not�vel. - Creio que ele est� bem. 276 00:21:11,843 --> 00:21:13,174 Obrigado. 277 00:21:38,871 --> 00:21:41,305 A cozinha est� pronta, Dr. Jamison. 278 00:21:41,373 --> 00:21:42,670 Obrigado, Carmen. 279 00:21:42,671 --> 00:21:43,852 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 280 00:21:43,853 --> 00:21:46,803 - Buenas noches. - Buenas noches. 281 00:23:31,049 --> 00:23:32,744 Devem ficar aqui atr�s. 282 00:23:32,818 --> 00:23:34,877 Desculpe, voc� n�o pode ficar por aqui. 283 00:23:41,161 --> 00:23:43,220 - Onde ele est�? - Est� a� dentro. 284 00:23:57,544 --> 00:23:59,273 - Avisou ao L�pez? - Sim. 285 00:23:59,345 --> 00:24:02,143 - Onde est�? - Atr�s da tela. N�o podemos nos aproximar. 286 00:24:02,215 --> 00:24:03,409 Est� perguntando por voc�. 287 00:24:03,483 --> 00:24:05,974 - O qu� encontraram? - Um menino morto. 288 00:24:07,720 --> 00:24:12,555 Quero que me entendam! � bruxaria. Oh, meu Deus.! 289 00:24:16,095 --> 00:24:17,221 Quantos anos ele tem? 290 00:24:17,297 --> 00:24:19,891 Ele parece ter cerca de 9 anos. � apenas um garoto. 291 00:24:19,966 --> 00:24:24,528 H� muito sangue. Olhe as cinzas. Estavam ao redor do corpo. 292 00:24:26,306 --> 00:24:28,206 Jesus Cristo, todo poderoso! 293 00:24:29,976 --> 00:24:32,501 Tragam McTaggert, isso � tudo. 294 00:24:34,013 --> 00:24:38,416 N�o se aproximem mais, certo? 295 00:24:38,651 --> 00:24:40,881 N�o fa�am isso. N�o tratem de me foder! 296 00:24:40,954 --> 00:24:43,752 Ningu�m est� te fodendo. Voc� informou isso? 297 00:24:43,823 --> 00:24:45,916 - Sim, tenente. - Qual � o problema? 298 00:24:45,992 --> 00:24:48,688 Jesus Cristo, voc� viu o que fizeram com esse garoto? 299 00:24:49,195 --> 00:24:51,356 Eu vi. Voc� sabe o que � isso? 300 00:24:51,464 --> 00:24:54,262 - Levaram meu crach�. - Quem levou o seu crach�? 301 00:24:54,367 --> 00:24:56,062 Quem o levou, Tom? 302 00:24:56,469 --> 00:24:58,801 Voc� n�o sabe o que poderiam fazer para mim. 303 00:24:58,872 --> 00:25:02,069 Voc� fez um bom trabalho. Agora que estamos aqui, vamos assumir. 304 00:25:02,141 --> 00:25:04,405 N�s vamos para a delegacia fazer um relat�rio. 305 00:25:04,477 --> 00:25:05,466 N�o! 306 00:25:09,082 --> 00:25:11,073 Voc� n�o pode par�-los. 307 00:25:11,184 --> 00:25:12,879 Voc� n�o pode fazer nada. 308 00:25:13,319 --> 00:25:15,082 Voc� n�o entende nada. 309 00:25:24,430 --> 00:25:25,624 Ela n�o funciona! 310 00:25:32,605 --> 00:25:33,970 Eu estarei seguro. 311 00:25:35,708 --> 00:25:37,107 Saque a arma! 312 00:25:38,011 --> 00:25:40,105 Levem-no daqui! R�pido! 313 00:25:40,314 --> 00:25:41,872 Por que voc� me parou? 314 00:25:42,016 --> 00:25:43,813 N�s n�o podemos fazer nada! 315 00:25:47,521 --> 00:25:50,149 McTaggert. Entenda isto! 316 00:25:51,692 --> 00:25:52,692 Bruxaria! 317 00:25:53,360 --> 00:25:55,089 Eles sabem quem eu sou! 318 00:26:01,302 --> 00:26:04,396 Soltem-me! Tamb�m sou policial! Maldita seja! 319 00:26:04,397 --> 00:26:06,053 McTaggert. 320 00:26:06,705 --> 00:26:07,660 McTaggert. 321 00:26:54,855 --> 00:26:57,688 Eu estou aqui, Chris! Est� tudo bem. 322 00:26:58,025 --> 00:27:00,220 Est� tudo bem, querido. 323 00:27:00,294 --> 00:27:02,285 Era s� um sonho ruim. 324 00:27:02,663 --> 00:27:04,358 Est� tudo bem, baby. 325 00:27:32,960 --> 00:27:35,394 - Al�? - � o Dr. Jamison? 326 00:27:35,462 --> 00:27:36,588 Sim, sou eu. 327 00:27:37,131 --> 00:27:40,362 Bom. Sou o tenente McTaggert, da secional 27. 328 00:27:40,734 --> 00:27:42,463 O que posso fazer por voc�, Tenente? 329 00:27:42,536 --> 00:27:45,665 Me desculpe, mas eu tenho o seu n�mero do Servi�o de Psicologia. 330 00:27:45,740 --> 00:27:49,506 Estou no hospital de Bellevue com um oficial que est� grave. 331 00:27:50,412 --> 00:27:52,505 Voc� quer que eu v� a�, agora? 332 00:27:52,580 --> 00:27:54,172 Eu o agradeceria. 333 00:27:55,283 --> 00:27:59,276 Pergunte por McTaggert. Eu o estarei esperando na Guarda de Psiquiatria. 334 00:27:59,487 --> 00:28:01,887 Muito bem, d�-me uns 20 minutos. 335 00:28:08,430 --> 00:28:11,490 Eu entendo que voc� estava trabalhando disfar�ado sobre o desaparecimento ... 336 00:28:11,566 --> 00:28:14,763 de uns meninos na zona hispana do Harlem, n�o, Tom? 337 00:28:15,804 --> 00:28:17,328 Posso cham�-lo de Tom? 338 00:28:19,207 --> 00:28:20,504 Voc� � cat�lico? 339 00:28:21,309 --> 00:28:24,073 Sim. Mas n�o pratico. 340 00:28:27,048 --> 00:28:29,209 Eles sabem quem eu sou! 341 00:28:30,085 --> 00:28:31,746 Quem s�o "eles"? 342 00:28:31,820 --> 00:28:35,187 Oh, n�o, n�o, n�o. Como � que eu sei que posso confiar em voc�? 343 00:28:36,891 --> 00:28:38,415 Eu entendo. 344 00:28:38,493 --> 00:28:42,589 Voc� n�o tem nenhuma raz�o para confiar em mim, mas porque desconfiar? 345 00:28:43,932 --> 00:28:47,595 Os esp�ritos os ajudam. Atravessam as paredes. 346 00:28:47,869 --> 00:28:49,769 - N�o se esque�a disso. - Eu n�o. 347 00:28:51,206 --> 00:28:53,697 Podem ver-nos aqui, agora, � isso? 348 00:28:56,778 --> 00:28:58,575 O que � isso? Acalme-se. 349 00:29:02,717 --> 00:29:07,677 Sabiam que os havia descoberto. Entrei e me estavam esperando. 350 00:29:07,956 --> 00:29:12,086 - Voc� consegue identific�-los? - N�o. Quando vim, encontrei o corpo. 351 00:29:15,897 --> 00:29:18,730 Pegaram meu distintivo. N�o entende? 352 00:29:20,902 --> 00:29:22,733 Eles v�o me matar. 353 00:29:23,972 --> 00:29:26,133 Eu posso sentir isso j� come�ou. 354 00:29:27,208 --> 00:29:30,200 Ningu�m pode prejudic�-lo aqui. Eu prometo-lhe isso. 355 00:29:31,646 --> 00:29:34,809 Deus n�o pode salv�-lo. A igreja n�o pode salv�-lo. 356 00:29:35,517 --> 00:29:38,611 Eles ficam bem dentro do seu corpo! Voc� n�o pode par�-los. 357 00:29:39,220 --> 00:29:40,517 Sete poderes. 358 00:29:40,755 --> 00:29:42,882 Voc� acha que pode par�-los? 359 00:29:43,024 --> 00:29:44,855 Voc� acha que a ci�ncia pode? 360 00:29:47,496 --> 00:29:48,986 Est� tudo bem. 361 00:29:49,165 --> 00:29:50,792 Os olhos. 362 00:29:51,333 --> 00:29:53,824 Eu vi seus olhos! 363 00:29:54,170 --> 00:29:56,001 Olhos de quem? 364 00:30:00,743 --> 00:30:03,871 Eles podem entrar em qualquer um. Eles podem matar qualquer um! 365 00:30:04,880 --> 00:30:06,939 Voc� quer que saibam quem voc� �? 366 00:30:08,184 --> 00:30:09,549 E voc�? 367 00:30:12,154 --> 00:30:15,317 - Voc� acha que ele vai se recuperar? - Preciso de mais tempo com ele. 368 00:30:15,391 --> 00:30:18,724 - Era um dos meus melhores oficiais. - Talvez eu deva ver a v�tima. 369 00:30:18,794 --> 00:30:20,625 - Tem certeza sobre isso? - Yeah. 370 00:30:20,696 --> 00:30:22,687 S�o os pais da crian�a. 371 00:30:39,582 --> 00:30:40,708 Jesus! 372 00:30:42,518 --> 00:30:44,850 Que tipo de monstro pode fazer isso? 373 00:31:01,003 --> 00:31:03,130 Foi at� o freezer de novo? 374 00:31:03,472 --> 00:31:05,463 Voc� � muito gozado. 375 00:31:06,942 --> 00:31:09,206 N�o seja um tolo. D�-me mais. 376 00:31:13,983 --> 00:31:16,349 N�o, obrigado. Quero um caf�, por favor. 377 00:31:17,653 --> 00:31:22,090 Atendeu a algum policial alc�olico em Milwaukee? 378 00:31:22,157 --> 00:31:23,590 Em Minneapolis. 379 00:31:23,892 --> 00:31:25,553 Oh, Minneapolis. 380 00:31:26,128 --> 00:31:29,256 Que diabos o trouxe a Nova York? Se n�o se importa em dizer-me. 381 00:31:29,331 --> 00:31:31,196 Fiz uma pos-gradua��o em Columbia. 382 00:31:31,267 --> 00:31:34,703 Linda universidade, bairro de merda. Voc� tem uma fam�lia? 383 00:31:35,037 --> 00:31:36,527 Tenho um filho. 384 00:31:37,039 --> 00:31:38,404 Obrigado. 385 00:31:40,876 --> 00:31:42,867 Eu perdi minha esposa recentemente. 386 00:31:44,680 --> 00:31:46,341 Sinto muito em ouvir isso. 387 00:31:47,082 --> 00:31:49,141 O que Lopez sabia do caso? 388 00:31:49,485 --> 00:31:51,147 Nada. 389 00:31:52,055 --> 00:31:53,852 Posso ver seus relat�rios? 390 00:31:53,923 --> 00:31:54,912 N�o. 391 00:31:55,058 --> 00:31:56,355 Por qu� n�o? 392 00:31:56,426 --> 00:31:59,691 - Eles n�o est�o dispon�veis. - Espero que voc� esteja de folga, tenente. 393 00:31:59,763 --> 00:32:01,060 Foda-se. 394 00:32:01,131 --> 00:32:02,530 Lopez � cat�lico? 395 00:32:02,599 --> 00:32:04,692 Claro. Sua fam�lia � cubana. 396 00:32:05,268 --> 00:32:07,896 Praticam uma religi�o chamada Santeria. J� ouviu falar dela? 397 00:32:07,971 --> 00:32:08,960 N�o. 398 00:32:09,072 --> 00:32:11,472 � coisa de latinos. Muitos a praticam. 399 00:32:11,541 --> 00:32:14,806 Degolam galinhas, fazem magia, esse tipo de tolices. 400 00:32:14,978 --> 00:32:18,277 - E Lopez a pratica? - Nunca me disse nada. 401 00:32:19,082 --> 00:32:22,745 Ele encontrou o corpo em um altar com um monte de parafern�lia religiosa, certo? 402 00:32:22,819 --> 00:32:25,549 H� pelo menos 200 lugares onde se vendem essas porcarias. 403 00:32:25,622 --> 00:32:29,615 Um momento. Estou avaliando um paciente. � um dado importante. 404 00:32:29,893 --> 00:32:32,862 Todos temos direito de escolher nossa religi�o. 405 00:32:32,929 --> 00:32:36,296 Se ele faz um sacrif�cio humano, eu diria que ele perde esse direito. 406 00:32:36,366 --> 00:32:39,733 Um psicopata matou um menino e o fez em um ritual de sacrif�cio. 407 00:32:39,803 --> 00:32:44,069 Esse garoto foi cortado com a precis�o de um cirurgi�o, n�o � um psicopata. 408 00:32:44,207 --> 00:32:46,607 Tem medo de que suspeitemos do Lopez? 409 00:32:46,976 --> 00:32:48,876 De que seja um deles? 410 00:32:49,913 --> 00:32:51,471 N�o ser� sua religi�o? 411 00:32:51,681 --> 00:32:54,673 Degolar galinhas n�o � uma religi�o! 412 00:32:56,086 --> 00:33:00,420 Se conhecesse o bairro como eu, n�o faria essas perguntas idiotas. 413 00:33:00,490 --> 00:33:01,980 Isso � besteira! 414 00:33:02,192 --> 00:33:04,023 Apenas uma �ltima pergunta. 415 00:33:04,594 --> 00:33:08,030 Esse � todo o apoio que vou receber tentando ajudar aquele oficial? 416 00:33:09,332 --> 00:33:10,799 Pense sobre isso. 417 00:33:11,067 --> 00:33:12,728 Obrigado pelo caf�. 418 00:33:14,304 --> 00:33:16,465 Jardim da mam�e 419 00:33:24,914 --> 00:33:27,109 Oh, n�o! Minha roupa! 420 00:33:31,521 --> 00:33:33,182 LENDAS E MAGIA 421 00:33:33,456 --> 00:33:34,946 ORIX�S E SANTOS 422 00:33:35,191 --> 00:33:38,354 A PR�TICA DA SANTERIA por OSCAR SEZINE 423 00:33:40,930 --> 00:33:44,195 "A Santeria � mil anos mais antiga que o cristianismo... 424 00:33:47,103 --> 00:33:49,503 "e chegou ao Caribe com os escravos. 425 00:33:53,743 --> 00:33:56,941 "Os deuses africanos se assemelham aos santos cat�licos. 426 00:33:58,315 --> 00:33:59,646 "Xang�. 427 00:34:00,251 --> 00:34:01,843 "Santa B�rbara. 428 00:34:03,154 --> 00:34:04,917 "Elegu� � Santo Ant�nio." 429 00:34:13,931 --> 00:34:17,128 Jessica 430 00:34:46,397 --> 00:34:48,262 Vamos, limpe isso. 431 00:35:02,613 --> 00:35:03,841 Deus! 432 00:36:05,443 --> 00:36:06,501 Oi. 433 00:36:06,678 --> 00:36:07,667 Oi. 434 00:36:08,046 --> 00:36:09,707 Voc� esqueceu o seu rel�gio. 435 00:36:09,948 --> 00:36:11,074 Obrigada. 436 00:36:11,950 --> 00:36:14,680 Voc� deve ter deixado quando estava pintando. 437 00:36:15,086 --> 00:36:18,749 Voc� esqueceu-se deles, tamb�m. Eles est�o um pouco �midos. 438 00:36:18,890 --> 00:36:19,879 Obrigado. 439 00:36:19,958 --> 00:36:21,983 Ainda n�o consegui encontrar o brinco. 440 00:36:25,230 --> 00:36:26,925 Quer entrar? 441 00:36:29,701 --> 00:36:30,998 Obrigado. 442 00:37:21,186 --> 00:37:24,121 Eu n�o tenho ideia do que faria sem o rel�gio. 443 00:37:24,189 --> 00:37:27,784 Voc� acha que meu esquecimento foi uma express�o de desejo oculto? 444 00:37:28,093 --> 00:37:31,426 Eu n�o sei, mas seu retorno certamente foi. 445 00:37:37,836 --> 00:37:39,770 H� quanto tempo n�o o fazia? 446 00:37:40,872 --> 00:37:42,362 Cerca de nove meses. 447 00:37:44,709 --> 00:37:46,438 Ser� que ela aprovaria? 448 00:37:47,746 --> 00:37:49,236 Eu aprovo. 449 00:37:52,217 --> 00:37:55,277 Depois de meu div�rcio, passei um ano sem faz�-lo. 450 00:37:57,022 --> 00:37:58,649 Quando se divorciou? 451 00:37:59,524 --> 00:38:01,253 Cerca de um ano atr�s. 452 00:38:01,426 --> 00:38:03,156 Mas quem est� contando? 453 00:38:07,166 --> 00:38:09,657 Voc� n�o morava em Nova York? 454 00:38:09,735 --> 00:38:11,669 Quando era jovem e tolo. 455 00:38:12,104 --> 00:38:13,935 E agora o que �? 456 00:38:23,082 --> 00:38:25,073 Tenho que voltar para casa. 457 00:38:38,898 --> 00:38:41,025 Despacha-te ou vamos perder o show! 458 00:38:41,100 --> 00:38:44,092 H� tempo para pelo menos a outra metade do copo. 459 00:38:44,170 --> 00:38:45,694 Como quiser, minha senhora. 460 00:38:46,205 --> 00:38:48,435 E voc�, minha senhora? E voc�, Carmen? 461 00:38:48,507 --> 00:38:49,997 N�o, obrigada. 462 00:38:50,076 --> 00:38:52,442 Vamos, voc� n�o � estranha � uva. 463 00:38:52,945 --> 00:38:56,711 Parece divertido. Desde que era menina que n�o vou ao planet�rio. 464 00:38:56,782 --> 00:38:58,443 Por que voc� n�o se junta a n�s? 465 00:38:58,884 --> 00:39:00,784 � medida que come�amos nossa jornada... 466 00:39:00,920 --> 00:39:02,785 paro o in�cio dos tempos... 467 00:39:09,095 --> 00:39:10,562 O que voc� est� procurando? 468 00:39:10,796 --> 00:39:13,128 - Onde est� minha concha? - N�o sei. 469 00:39:13,632 --> 00:39:15,896 Onde ela est�? Voc� pegou ela? 470 00:39:15,968 --> 00:39:17,560 Um minuto, rapazinho! 471 00:39:17,803 --> 00:39:19,498 Volte aqui! 472 00:39:23,642 --> 00:39:24,973 O que voc� est� fazendo? 473 00:39:25,244 --> 00:39:27,041 - Foi um acidente! - N�o foi um acidente! 474 00:39:27,113 --> 00:39:28,341 Foi! 475 00:39:28,447 --> 00:39:30,847 - Eu me ocuparei dele. - N�o se preocupe. 476 00:39:31,283 --> 00:39:33,274 - N�o foi nada. - Ele est� cansado. 477 00:39:33,385 --> 00:39:35,410 - Eu limpo, Carmen. - N�o h� problema. 478 00:39:35,488 --> 00:39:37,080 Um minuto, o que � isso? 479 00:39:37,990 --> 00:39:40,151 � um dos meus len�os. Posso ver? 480 00:39:43,295 --> 00:39:46,560 - O que disse? - Disse que ela o fez, que n�o � nada mal. 481 00:39:51,837 --> 00:39:54,499 Ela disse que era uma esp�cie de casamenteira. 482 00:39:54,673 --> 00:39:56,504 Uma santa. Sabe o que �? 483 00:39:56,575 --> 00:39:58,805 O que isso tem a ver com isso? 484 00:40:00,279 --> 00:40:01,906 Esse � o meu brinco. 485 00:40:05,352 --> 00:40:07,843 Ela disse que lan�ou um feiti�o do amor em n�s. 486 00:40:08,355 --> 00:40:11,290 - � rid�culo. - Lamento que pense assim. 487 00:40:11,358 --> 00:40:14,953 N�o � nada mal. Voc�s s�o um lindo casal. 488 00:40:16,029 --> 00:40:17,223 N�o olhe para mim. 489 00:40:17,297 --> 00:40:20,960 Se gosto de um cara, talvez eu mude meu perfume, mas tenho meu orgulho. 490 00:40:29,042 --> 00:40:30,873 Aqui � o tenente Mc Taggert. 491 00:40:31,211 --> 00:40:32,838 Em que posso ajud�-lo, tenente? 492 00:40:33,146 --> 00:40:35,706 - Tom Lopez ligou para voc�? - N�o, por qu�? 493 00:40:35,782 --> 00:40:39,377 Na noite passada ele fugiu do hospital. Talvez ele venha para c�. 494 00:40:39,486 --> 00:40:40,475 O que � isso? 495 00:40:40,554 --> 00:40:43,717 Encontramos outra crian�a como no cinema. 496 00:40:43,890 --> 00:40:45,482 Venha ao cais 11. 497 00:40:53,133 --> 00:40:54,964 Olhe. O que � isso? 498 00:41:01,074 --> 00:41:02,063 Tenente. 499 00:41:02,142 --> 00:41:04,303 O corpo est� aqui. 500 00:41:04,511 --> 00:41:06,274 Est� pior que o anterior. 501 00:41:06,446 --> 00:41:07,936 Quantos anos tem? 502 00:41:08,181 --> 00:41:11,514 Oito ou dez. N�o tem documentos. � um menino negro. 503 00:41:12,352 --> 00:41:14,149 Cuidado com o degrau. 504 00:41:14,287 --> 00:41:16,983 N�o me disseram que isto era parte do trabalho. 505 00:41:17,057 --> 00:41:19,287 H� muitas coisas que eles n�o dizem. 506 00:41:31,438 --> 00:41:33,599 Como a crian�a no cinema. 507 00:41:35,709 --> 00:41:37,233 Faz um par de dias que ele est� aqui. 508 00:41:37,310 --> 00:41:40,802 Tem as mesmas velas vermelhas e pretas, e o c�rculo de cinzas. 509 00:41:41,214 --> 00:41:42,875 E uma garrafa de gasolina. 510 00:41:42,949 --> 00:41:46,043 - Olhe o modo como foi cortado. - H� muito sangue. 511 00:42:07,841 --> 00:42:09,400 Jesus Cristo! 512 00:42:09,844 --> 00:42:12,039 Como se acostumam a isso? 513 00:42:12,213 --> 00:42:13,737 N�o nos acostumamos. 514 00:42:14,181 --> 00:42:17,116 Agora entender� por que muitos policiais bebem tanto. 515 00:42:17,852 --> 00:42:19,183 Escute, doutor. 516 00:42:20,288 --> 00:42:25,021 Se a imprensa descobre que isso � obra de um policial psicopata, meu trabalho ser� um inferno. 517 00:42:25,092 --> 00:42:27,287 Fa�a-me um favor. N�o d� detalhes a ningu�m, certo? 518 00:42:27,361 --> 00:42:28,760 Um policial psicopata? 519 00:42:30,364 --> 00:42:34,164 Voc� acha que algumas horas no sof� v�o fazer Lopez se recuperar? 520 00:42:34,235 --> 00:42:36,135 Voc� n�o est� certo de que foi ele. 521 00:42:36,203 --> 00:42:40,264 Tampouco o contr�rio. Lopez n�o o chamou, certo? 522 00:42:40,341 --> 00:42:41,569 N�o. 523 00:42:43,644 --> 00:42:46,477 Se mudou para uma cidade de loucos, doutor. 524 00:43:02,063 --> 00:43:03,394 Lopez. 525 00:43:57,385 --> 00:43:59,376 FERRAMENTARIA de Sezine 526 00:44:13,835 --> 00:44:16,531 Desculpe-me, senhor. Podemos falar um segundo, por favor? 527 00:44:16,605 --> 00:44:17,731 O que deseja? 528 00:44:18,373 --> 00:44:22,639 Eu estou procurando o homem que escreveu esse livro. Oscar Sezine. 529 00:44:23,378 --> 00:44:24,538 Estamos fechados. 530 00:44:24,613 --> 00:44:28,811 Eu s� preciso de um minuto do seu tempo. Acredite, � muito importante. 531 00:44:28,984 --> 00:44:31,509 - N�o h� ningu�m aqui. - Espere um segundo. 532 00:44:33,188 --> 00:44:34,314 Senhor! 533 00:44:35,991 --> 00:44:37,720 Sou do Servi�o de Psicologia... 534 00:44:37,793 --> 00:44:39,124 do NYPD. 535 00:44:43,865 --> 00:44:45,196 Muito obrigado! 536 00:45:15,897 --> 00:45:17,194 Carmen. 537 00:45:18,500 --> 00:45:20,991 O que � tudo isso? O que s�o essas coisas? 538 00:45:21,336 --> 00:45:23,429 Voc� os colocou no quarto de Chris, n�o foi? 539 00:45:23,505 --> 00:45:25,439 - Sim. - Quero saber por que. 540 00:45:25,507 --> 00:45:27,372 Para benz�-lo e ajud�-lo. 541 00:45:27,442 --> 00:45:29,433 Eu estou tentando ajud�-lo, tamb�m. 542 00:45:29,878 --> 00:45:32,574 Estas coisas s�o usadas em rituais, n�o? 543 00:45:35,550 --> 00:45:39,543 �s vezes, esses rituais envolvem o sacrif�cio de animais, n�o � mesmo? 544 00:45:40,522 --> 00:45:42,012 �s vezes. 545 00:45:43,358 --> 00:45:45,849 E o c�rculo de cinzas? Para qu� serve? 546 00:45:46,061 --> 00:45:49,326 O c�rculo de cinzas? Eu n�o sei nada sobre isso. 547 00:45:49,965 --> 00:45:52,058 - N�o � parte da Santeria? - N�o. 548 00:45:54,803 --> 00:45:59,570 Se voltar a encontrar este tipo de coisas em casa, terei que desped�-la, sabe? 549 00:45:59,641 --> 00:46:00,801 Isto � para prote��o. 550 00:46:00,876 --> 00:46:04,073 N�o me importa. � bobagem de supersticiosos. 551 00:46:04,346 --> 00:46:06,906 E eu n�o quero mais isso em casa. 552 00:46:08,049 --> 00:46:11,177 Quer ficar com com algo? Porque estou jogando fora. 553 00:46:20,129 --> 00:46:21,994 Qual desses caras voc� quer? 554 00:46:22,064 --> 00:46:24,862 Qual tal esse? Parece bom. 555 00:46:26,102 --> 00:46:28,935 � seu anivers�rio. Pode escolher o que quiser. 556 00:46:29,005 --> 00:46:31,496 Vamos, filho, tem que que decidir. 557 00:46:32,875 --> 00:46:35,207 - Vou levar isso. - Este? 558 00:46:36,445 --> 00:46:38,106 Feliz anivers�rio, senhor. 559 00:46:38,948 --> 00:46:40,745 O que se diz a Jessica? 560 00:46:41,217 --> 00:46:42,445 Obrigado. 561 00:46:44,120 --> 00:46:45,678 Por que voc� est� t�o triste hoje? 562 00:46:45,755 --> 00:46:47,848 Tr�s sorvetes, por favor. Capriche. 563 00:46:47,924 --> 00:46:48,913 Lim�o. 564 00:46:49,058 --> 00:46:51,618 - Qual o sabor que voc� quer? - Eu n�o quero nenhum. 565 00:46:51,694 --> 00:46:53,286 Como n�o vai querer? 566 00:46:53,429 --> 00:46:54,760 N�o quero! 567 00:46:55,364 --> 00:46:56,695 Sinto muito. 568 00:46:58,834 --> 00:47:00,324 - Isto � realmente... - N�o! 569 00:47:18,120 --> 00:47:19,815 - Seu danado! - N�o! 570 00:47:20,223 --> 00:47:23,386 - Nunca volte...! - N�o quero nada da parte dela! 571 00:47:23,693 --> 00:47:25,820 N�o � minha m�e! Quero minha m�e! 572 00:47:25,962 --> 00:47:29,420 Cale a boca e ou�a! Voc� sabe que quase se matou? 573 00:47:29,532 --> 00:47:31,090 Quero minha m�e! 574 00:47:31,467 --> 00:47:33,401 Volte aqui! 575 00:47:41,711 --> 00:47:43,906 Feliz anivers�rio, Chris! 576 00:47:50,519 --> 00:47:51,952 Sinto muito. 577 00:47:53,556 --> 00:47:55,421 Me desculpe se eu te machuquei. 578 00:47:56,025 --> 00:47:57,322 Ou�a-me. 579 00:47:57,526 --> 00:48:01,053 Voc� sabe que eu amava muito a sua m�e, e eu sempre vou am�-la. 580 00:48:01,163 --> 00:48:02,562 Mas ela j� passou. 581 00:48:02,632 --> 00:48:05,260 - Voc� n�o se importa que ela foi embora! - Isso n�o � verdade. 582 00:48:05,334 --> 00:48:07,461 Voc� n�o se importaria se eu for embora! 583 00:48:07,570 --> 00:48:10,437 - Voc� sabe que n�o � verdade. - Voc� me bateu! 584 00:48:10,506 --> 00:48:13,964 Me desculpe, eu bati em voc�. Prometo que nunca vou bater em voc�, de novo. 585 00:48:14,043 --> 00:48:16,102 Eu nunca vou fazer nada para prejudic�-lo. 586 00:48:16,879 --> 00:48:19,404 Voc� significa mais para mim do que qualquer outra pessoa no mundo. 587 00:48:19,482 --> 00:48:21,178 Voc� n�o sabe disso? 588 00:48:26,123 --> 00:48:28,114 Eu te amo tanto. 589 00:48:29,359 --> 00:48:31,020 Por favor, me perdoe. 590 00:48:32,963 --> 00:48:35,488 Eu s� queria que ele tivesse um anivers�rio muito legal. 591 00:48:35,565 --> 00:48:38,398 - Ainda est� em tempo. - N�o acabou ainda. 592 00:48:38,835 --> 00:48:41,861 - N�o quis nenhum dano. - Claro que n�o. 593 00:48:42,139 --> 00:48:44,869 Voc� sabe como as crian�as s�o com pessoas novas. 594 00:48:46,143 --> 00:48:47,804 Dr. Jamison. 595 00:48:52,015 --> 00:48:54,006 Eu atendo daqui! 596 00:48:56,086 --> 00:48:57,212 Al�! 597 00:48:57,354 --> 00:48:59,447 - Aqui � Lopez. - Onde voc� est�? 598 00:48:59,523 --> 00:49:02,458 Num restaurante da 126 e Lexington. 599 00:49:03,427 --> 00:49:06,487 Venha s�, OK? N�o traga ningu�m. 600 00:49:06,663 --> 00:49:08,130 O que voc� quer dizer? 601 00:49:09,032 --> 00:49:11,865 Est�o em perigo. Voc� e seu filho. Cuidado. 602 00:50:10,694 --> 00:50:13,219 A EST�RIA DE ROBERT CALDER 603 00:50:50,735 --> 00:50:52,259 Voc� est� bem? 604 00:52:37,376 --> 00:52:39,105 Est� bem. Deixem-no passar. 605 00:52:39,344 --> 00:52:42,370 O que voc� est� fazendo aqui? - Lopez me chamou e me disse para vir. 606 00:52:42,481 --> 00:52:45,314 Por que n�o me avisou? Temos que trabalhar juntos. 607 00:52:45,384 --> 00:52:47,909 Por favor, minha senhora, volte. 608 00:52:48,787 --> 00:52:50,687 - Voc� o conhecia? - N�o. Eu n�o. 609 00:52:51,390 --> 00:52:54,450 - Ele nunca esteve aqui antes? - Eu nunca o vi. 610 00:52:56,628 --> 00:52:58,823 O que ele disse quando o chamou? 611 00:52:58,897 --> 00:53:01,092 Nada. Me disse que viesse v�-lo. 612 00:53:01,767 --> 00:53:03,735 Voc� entendeu algo que ele estava dizendo? 613 00:53:03,802 --> 00:53:07,238 Sim. Dizia "culebras" o tempo todo. 614 00:53:07,339 --> 00:53:09,068 Quem diabos � Culebras? 615 00:53:09,141 --> 00:53:11,632 Ningu�m, senhor. Significa "serpentes". 616 00:53:11,810 --> 00:53:13,209 Serpentes? 617 00:53:15,247 --> 00:53:19,081 Ele fez algo mais antes que come�asse a gritar? 618 00:53:20,319 --> 00:53:24,255 Ele estava escrevendo e, em seguida, pegou a faca e esfaqueou a si mesmo. 619 00:53:24,356 --> 00:53:28,292 - Onde ele conseguiu a faca? - De tr�s do balc�o. 620 00:53:29,127 --> 00:53:31,027 Ser� que isso significa algo para voc�? 621 00:53:39,671 --> 00:53:42,799 Eu lhe falo em ingl�s e voc� fala com ela em espanhol. 622 00:53:42,874 --> 00:53:47,538 O qu� � isso? Um tri�ngulo? Quer me complicar a vida? 623 00:53:47,779 --> 00:53:50,942 - N�o, n�o estou complicando. - Estes s�o todos os arquivos? 624 00:54:09,067 --> 00:54:11,420 - Oscar Sezine? - Sim. 625 00:54:11,436 --> 00:54:13,802 Por que n�o quis falar comigo antes? 626 00:54:14,072 --> 00:54:15,733 Voc� trouxe a policia aqui? 627 00:54:15,807 --> 00:54:17,832 - Escute, Sezine. - Sim? 628 00:54:17,909 --> 00:54:20,070 Venha aqui. Quero falar com voc�. 629 00:54:22,180 --> 00:54:24,512 Quem � este cara? Um amigo seu? 630 00:54:26,385 --> 00:54:28,785 Que diabos � esse lugar, afinal? 631 00:54:29,721 --> 00:54:32,691 Este � um centro de reabilita��o de drogas licenciado? 632 00:54:32,759 --> 00:54:35,956 Nossas portas est�o abertas para crian�as com problemas. N�s oferecemo-lhes ajuda. 633 00:54:36,029 --> 00:54:38,293 Sim, sim. Seu pr�prio filho sofreu uma overdose, heim? 634 00:54:39,165 --> 00:54:40,154 Sim. 635 00:54:40,867 --> 00:54:42,994 � por isso que voc� est� aqui? 636 00:54:43,069 --> 00:54:44,263 Escute, sabich�o. 637 00:54:44,337 --> 00:54:48,171 Estou aqui para falar sobre Tom Lopez. Voc� sabia que ele era um policial? 638 00:54:48,241 --> 00:54:52,302 Sim. Tamb�m trabalha aqui como volunt�rio. Ensina boxe. 639 00:54:52,412 --> 00:54:54,880 - Treina nosso Golden Gloves. - N�o mais. 640 00:54:55,348 --> 00:54:57,077 Ele se matou h� uma hora atr�s. 641 00:55:02,088 --> 00:55:04,022 - Estou chocado. - Eu aposto que est�. 642 00:55:04,090 --> 00:55:06,024 A EST�RIA DE ROBERT CALDER 643 00:55:06,259 --> 00:55:10,423 Esse garoto aqui, Louis Montana, � parte do seu programa de reabilita�� de drogas? 644 00:55:10,963 --> 00:55:13,898 Ele era. Fugiu na semana passada. 645 00:55:14,033 --> 00:55:17,161 - Voc� o viu depois disso? - N�o. 646 00:55:17,270 --> 00:55:19,795 - Lopez o conhecia? - Era seu treinador. 647 00:55:19,872 --> 00:55:21,499 Voc� viu os dois juntos? 648 00:55:21,674 --> 00:55:22,663 Sim, por qu�? 649 00:55:22,742 --> 00:55:26,075 Ontem encontramos o corpo de Montana numa embarca��o no rio Hudson. 650 00:55:26,145 --> 00:55:29,273 - Voc� sabe alguma coisa sobre isso? - Certamente que n�o. 651 00:55:29,382 --> 00:55:33,716 Tem direito de permanecer em sil�ncio. O que disser poder� ser usado contra voc�. 652 00:55:34,253 --> 00:55:38,053 Voc� tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar, n�s forneceremos um. 653 00:55:38,124 --> 00:55:39,614 Est� claro? 654 00:55:41,194 --> 00:55:43,185 Voc�! Venha aqui! 655 00:55:43,496 --> 00:55:44,793 Foda-se. 656 00:55:46,466 --> 00:55:47,956 Voc� sabe o que eu gostaria de fazer? 657 00:55:48,034 --> 00:55:50,901 Eu gostaria de colocar o macaco em uma grill e a assar o rabo dele ... 658 00:55:50,970 --> 00:55:55,134 at� que me d� algumas respostas sobre essa merda de Santeria de voc�s. 659 00:55:55,541 --> 00:55:59,671 Esse � o meu n�mero na delegacia. Ligue-me amanh�. N�o se esque�a. 660 00:56:02,448 --> 00:56:04,279 Ele n�o dormiu por dois dias. 661 00:56:07,487 --> 00:56:09,512 Se voc� n�o � um policial, o que voc� �? 662 00:56:10,022 --> 00:56:13,583 Sou psic�logo. Tom Lopez era um de meus pacientes. 663 00:56:16,662 --> 00:56:18,994 Eu estou realmente muito triste com tudo isso. 664 00:56:22,068 --> 00:56:24,263 Voc� realmente acha que somos selvagens? 665 00:56:24,670 --> 00:56:27,161 Que somos capazes de matar crian�as? 666 00:56:28,341 --> 00:56:32,573 Voc� disse em seu livro que o sacrif�cio humano era praticado em um tempo. 667 00:56:32,678 --> 00:56:37,173 Diga-me que religi�o n�o cometeu atrocidades em nome de um deus. 668 00:56:38,752 --> 00:56:41,414 A Santeria � uma for�a do bem. 669 00:56:41,622 --> 00:56:44,386 N�o � um culto sangrento que se nutre de inocentes! 670 00:56:44,458 --> 00:56:47,689 - Do que as pessoas tem tanto medo? - De sua ignor�ncia. 671 00:56:47,995 --> 00:56:52,261 De suas perdas, porque as usam como arma contra n�s. 672 00:56:53,400 --> 00:56:55,891 Tom Lopez era um homem bom e decente. 673 00:56:56,303 --> 00:56:58,294 Ele se dedicou a essas crian�as. 674 00:56:59,373 --> 00:57:03,901 Eu n�o creio que ele se suicidou ou teve alguma coisa a ver com essa atrocidade! 675 00:57:05,646 --> 00:57:06,806 Nem eu. 676 00:57:12,252 --> 00:57:14,777 Robert Calder � o presidente de seu conselho? 677 00:57:15,055 --> 00:57:17,319 Sim. � nosso principal colaborador. 678 00:57:18,425 --> 00:57:20,416 - Ele n�o � da Santeria? - N�o. 679 00:57:20,994 --> 00:57:22,359 Lopez o conhecia? 680 00:57:22,496 --> 00:57:25,226 Sim, como todos n�s. Organiza as coletas de fundos. 681 00:57:25,666 --> 00:57:30,035 Aqui diz que esta semana haver� uma. Pode arranjar para que eu v�? 682 00:57:31,772 --> 00:57:32,761 Sim. 683 00:57:35,876 --> 00:57:39,039 DO PRESIDENTE 684 00:58:11,979 --> 00:58:14,948 - Papai, podemos parar na igreja? - Por qu�? 685 00:58:15,082 --> 00:58:17,243 Quero acender uma vela para mam�e. 686 00:59:19,012 --> 00:59:20,843 Isto � chekete. 687 00:59:20,948 --> 00:59:22,916 Prefiro vodka com �gua t�nica. 688 00:59:22,983 --> 00:59:26,316 Receio que esta � tudo o que est� sendo servido. � tradicional. 689 00:59:30,023 --> 00:59:32,685 Tamb�m � tradicional saborear devagar. 690 00:59:33,026 --> 00:59:34,687 Estou vendo. 691 00:59:36,063 --> 00:59:37,928 Nosso anfitri�o. Desculpe. 692 00:59:41,234 --> 00:59:43,065 Robert Calder. Que homem! 693 00:59:43,236 --> 00:59:46,171 - O que sabe sobre ele? - N�o muito. Come�ou de baixo. 694 00:59:46,473 --> 00:59:49,306 Tinha uma parte de um edifi�cio e ganhou uma fortuna. 695 00:59:49,810 --> 00:59:53,473 Agora tem de tudo. Mercado financeiro, empresas de energia, tudo mais. 696 00:59:55,148 --> 00:59:58,311 A pessoa de quem que eu falei com voc� gostaria de conhec�-lo. 697 00:59:58,418 --> 01:00:00,648 Gostaria de lhe apresentar o Dr. Cal Jamison. 698 01:00:00,721 --> 01:00:02,154 Prazer em conhec�-lo. 699 01:00:02,222 --> 01:00:04,213 - Minha amiga, Jessica Halliday. - Ol�. 700 01:00:04,291 --> 01:00:05,758 Prazer em conhec�-lo. 701 01:00:05,826 --> 01:00:07,760 Eu sou a Jennifer, assistente do Sr. Calder. 702 01:00:07,828 --> 01:00:09,693 Oscar me disse de seu interesse. 703 01:00:09,763 --> 01:00:12,789 Um amigo me contou sobre sua organiza��o. Eu estou muito impressionado. 704 01:00:12,866 --> 01:00:15,198 - Voc� � o tipo de homem que queremos. - S�rio? 705 01:00:15,268 --> 01:00:18,431 Creio que conheceu meu amigo, o policial Tom Lopez. 706 01:00:18,505 --> 01:00:20,598 Que trag�dia! O conhecia muito? 707 01:00:20,741 --> 01:00:22,504 N�o t�o bem como eu queria. 708 01:00:22,576 --> 01:00:24,100 Acho que nenhum de n�s o fez. 709 01:00:24,778 --> 01:00:28,714 N�s sempre desejamos ter conhecido algu�m melhor, quando ele morre inesperadamente. 710 01:00:28,949 --> 01:00:31,247 Eu perdi meu filho h� apenas cinco anos atr�s. 711 01:00:31,785 --> 01:00:34,948 Morreu de overdose. Me lembro dele todos os dias. 712 01:00:35,889 --> 01:00:38,221 Isso p�e em prova nossa f�, n�o? 713 01:00:39,259 --> 01:00:41,490 Tamb�m pode ajudar a encontr�-la. 714 01:00:42,797 --> 01:00:44,958 Voc� � um homem religioso? 715 01:00:45,566 --> 01:00:46,965 Sim e n�o. 716 01:00:47,402 --> 01:00:49,063 Sinal dos tempos. 717 01:00:51,139 --> 01:00:53,937 O representante do gabinete do prefeito est� aqui. 718 01:00:54,709 --> 01:00:57,507 Espero que possamos trabalhar juntos. Foi um prazer. 719 01:00:57,612 --> 01:00:59,580 O prazer foi meu, Sr. Calder. 720 01:00:59,647 --> 01:01:01,046 - Bob. - Bob. 721 01:01:03,951 --> 01:01:04,918 Adeus. 722 01:01:07,755 --> 01:01:09,188 Gostaria de um charuto? 723 01:01:09,257 --> 01:01:11,088 N�o. Estou tentan deixar. 724 01:01:11,225 --> 01:01:14,991 - Fuma�a atrai os deuses. - Faz com que eles queiram se juntar � festa. 725 01:01:15,596 --> 01:01:17,257 N�o o sabia. 726 01:01:18,599 --> 01:01:20,760 Vou fazer pipi. J� volto. 727 01:01:48,796 --> 01:01:51,128 - Eles te mostraram um mandado? - Mostraram. 728 01:01:51,466 --> 01:01:55,459 Como poderiam pensar que algu�m em nossa organiza��o... 729 01:01:55,803 --> 01:01:58,271 seja capaz de fazer algo t�o monstruoso? 730 01:01:58,973 --> 01:02:01,237 Obviamente, cometeram um erro. 731 01:02:01,676 --> 01:02:04,167 - Deixe os advogados cuidarem disso. - Digo-lhe... 732 01:02:04,245 --> 01:02:06,941 se todo o bom trabalho que fizemos for destru�do por este... 733 01:02:07,014 --> 01:02:09,676 Isso n�o vai acontecer, voc� tem a minha palavra sobre isso. 734 01:02:10,151 --> 01:02:11,948 Como se chama o detetive? 735 01:02:12,019 --> 01:02:13,350 McTaggert. 736 01:02:14,021 --> 01:02:15,682 Tenente McTaggert. 737 01:02:15,757 --> 01:02:17,782 N�o se preocupe com isso. 738 01:02:34,075 --> 01:02:38,205 Estamos orgulhosos de apresentar o presidente do nosso conselho, o Sr. Robert Calder. 739 01:02:44,252 --> 01:02:48,121 Obrigado. Em nome do programa A.C.H. E... 740 01:02:50,959 --> 01:02:55,157 tenho o orgulho de anunciar que, gra�as � sua generosa colabora��o... 741 01:02:55,230 --> 01:02:57,164 em nosso sexto ano de vida... 742 01:02:57,232 --> 01:02:59,894 abriremos centros de A.C.H.E... 743 01:02:59,968 --> 01:03:03,927 em Detroit, Los Angeles, Miami e Washington. 744 01:03:06,909 --> 01:03:10,868 Tenho aqui um cheque de $50.000. Se trata de um cheque pessoal. 745 01:03:11,113 --> 01:03:13,206 N�o se preocupem. Tenho o dinheiro. 746 01:03:14,583 --> 01:03:17,017 Meu desafia a voc�s, esta noite... 747 01:03:17,085 --> 01:03:21,419 � que, juntos, superemos o montante de doa��es realizadas no ano passado. 748 01:03:21,757 --> 01:03:24,157 Nossos ajudantes estar�o se movendo entre voc�s. 749 01:03:24,426 --> 01:03:28,294 A pr�xima m�o que sentirem no bolso talvez n�o seja a de voc�s. 750 01:03:29,097 --> 01:03:34,091 Gostar�amos de reunir $425.111... 751 01:03:34,570 --> 01:03:36,265 entre voc�s! 752 01:03:36,872 --> 01:03:39,102 Eu sei que podemos. 753 01:03:39,441 --> 01:03:41,102 Tenho f�! 754 01:03:41,944 --> 01:03:45,277 Lembrem-se de que � dedut�vel de impostos. 755 01:03:56,592 --> 01:03:57,786 Obrigado. 756 01:04:40,936 --> 01:04:42,528 O que devemos fazer? 757 01:05:27,183 --> 01:05:29,515 N�o toque nele! N�o � dos nossos! 758 01:05:29,786 --> 01:05:30,775 V�o! 759 01:06:39,422 --> 01:06:41,583 Que diabos voc� est� fazendo? Basta! 760 01:06:42,091 --> 01:06:43,353 Fuja dele! 761 01:06:46,496 --> 01:06:47,554 Fora! 762 01:06:48,765 --> 01:06:50,130 Fique com ele! 763 01:06:50,433 --> 01:06:52,732 Eu avisei sobre isso. Est� despedida! Fora! 764 01:06:52,803 --> 01:06:54,134 Voc� n�o entende! 765 01:06:54,271 --> 01:06:56,432 Voc� n�o entende! Est� despedida! 766 01:06:56,607 --> 01:06:59,098 Ele est� em perigo! Tentava proteg�-lo! 767 01:06:59,276 --> 01:07:02,268 O garoto est� hist�rico! Fora! 768 01:07:02,679 --> 01:07:04,203 Eu n�o quero te ouvir! 769 01:07:04,281 --> 01:07:06,374 Deixe-me acabar de fazer isso! 770 01:07:06,483 --> 01:07:08,314 J� terminou! V�! 771 01:07:08,385 --> 01:07:11,877 - Voc� n�o sabe o que est� fazendo! - Eu sei exatamente o que estou fazendo! 772 01:07:15,059 --> 01:07:17,391 Meu Deus, voc� est� me matando! 773 01:07:18,729 --> 01:07:21,664 Se eu ver voc� por aqui de novo, eu vou chamar a pol�cia. 774 01:07:21,732 --> 01:07:23,290 � suficientemente claro? 775 01:07:33,577 --> 01:07:35,340 Sean McTaggert - Tenente 776 01:07:36,413 --> 01:07:39,348 - Qual � o problema com voc�s, rapazes? - Isso n�o vai acontecer novamente. 777 01:07:39,416 --> 01:07:41,247 Isso acontece o tempo todo! 778 01:07:41,585 --> 01:07:45,282 Fa�a-me um favor. Deixem os verdes no escrit�rio, n�o na caixa! 779 01:07:46,090 --> 01:07:49,992 Sempre pedindo desculpas! Comece a fazer as coisas certas! 780 01:07:54,898 --> 01:07:56,058 Cal. 781 01:07:56,934 --> 01:07:59,630 - Como voc� est�? - Tenente? � um mal momento? 782 01:07:59,703 --> 01:08:02,194 � sempre um mal momento por aqui. 783 01:08:02,506 --> 01:08:03,973 Vamos. 784 01:08:05,843 --> 01:08:08,004 - O qu� se passa? - Olhe isso. 785 01:08:10,147 --> 01:08:14,311 O que Sezine disse de seu filho � verdade. A aut�psia confirma uma overdose. 786 01:08:15,853 --> 01:08:18,822 Eu esperava isso. E o filho de Calder? 787 01:08:18,956 --> 01:08:21,789 O mesmo. Overdose, fazem cinco anos. 788 01:08:26,730 --> 01:08:31,224 Cinco anos atr�s, esse menino tinha 8 anos. Com oito anos n�o costumam ter overdose. 789 01:08:31,335 --> 01:08:34,827 - Onde est� o relat�rio da aut�psia? - N�o consigo encontr�-lo. 790 01:08:35,339 --> 01:08:36,931 Voc� est� falando s�rio? 791 01:08:37,107 --> 01:08:39,041 Ningu�m sabe onde ele est�. 792 01:08:40,878 --> 01:08:44,439 Voc� est� dizendo que o perdeu, ou algu�m n�o quer que ele seja encontrado? 793 01:08:44,515 --> 01:08:45,641 Ou�a. 794 01:08:45,916 --> 01:08:49,511 Vamos encerrar a investiga��o e culpar a Lopez pelos homic�dios. 795 01:08:49,586 --> 01:08:52,817 Lopez n�o matou ningu�m al�m de si mesmo. O qu� significa isto? 796 01:08:52,890 --> 01:08:56,418 Lopez est� morto. E tinha conex�o com os meninos. 797 01:08:56,561 --> 01:09:00,895 Se suicidou porque se sentia culpado. J� podemos encerrar a investiga��o! 798 01:09:01,666 --> 01:09:04,499 Quem diabos voc� pensa que est� enganando? 799 01:09:07,238 --> 01:09:08,535 Voc� quer ... 800 01:09:10,642 --> 01:09:12,200 que te mostre? 801 01:09:33,898 --> 01:09:35,456 Venha aqui. 802 01:09:39,237 --> 01:09:41,068 Voc� n�o viu isso. 803 01:09:47,478 --> 01:09:48,809 Culebras. 804 01:10:05,496 --> 01:10:08,829 - Desculpe pelo atraso. - N�o h� problema. Estamos todos. 805 01:10:09,334 --> 01:10:10,995 Tudo certo. Todos a bordo. 806 01:10:11,502 --> 01:10:15,563 H� muitos lugares dispon�veis. Necessito de suas passagens. 807 01:10:15,640 --> 01:10:17,631 Eu tenho minha passagem. 808 01:10:19,177 --> 01:10:21,270 Agora escute, seja um bom menino. 809 01:10:21,346 --> 01:10:25,442 Irei te buscar em um par de dias e iremos ver seus av�s em Santa F�. 810 01:10:25,516 --> 01:10:27,711 - Eu estou indo velejar. - Velejar? 811 01:10:27,785 --> 01:10:31,050 Voc� ser� o capit�o do navio, Sr. Christopher. 812 01:10:31,122 --> 01:10:34,057 Eu vou ligar amanh� e voc� vai me dizer tudo sobre ele. 813 01:10:34,392 --> 01:10:35,916 Eu amo voc�, papai. 814 01:10:36,794 --> 01:10:38,455 Eu tamb�m te amo. 815 01:10:42,000 --> 01:10:43,331 Tenha um �timo passeio, querido. 816 01:10:59,818 --> 01:11:03,686 - Todos os passageiros, subam a bordo. - Vamos, amigo! Aqui vamos n�s! 817 01:11:04,056 --> 01:11:05,421 Cuidado com os p�s. 818 01:11:05,491 --> 01:11:07,755 - N�o se preocupe com nada. - Obrigado. 819 01:11:07,826 --> 01:11:11,489 Nos veremos na sexta. Tenho um jantar glorioso planejado. 820 01:11:11,563 --> 01:11:13,258 - Nos veremos. - Adeus, papai. 821 01:11:35,654 --> 01:11:39,351 Por qu� minha empregada o tomou de meu filho? � um objeto de Santeria? 822 01:11:39,725 --> 01:11:41,818 N�o, isto n�o � de Santeria. 823 01:11:42,594 --> 01:11:44,653 � de magia negra. Bruxaria. 824 01:11:45,297 --> 01:11:48,858 Este s�mbolo pertence a um deus da destrui��o e da peste... 825 01:11:48,934 --> 01:11:50,595 o enganador, o malandro. 826 01:11:50,669 --> 01:11:53,160 O que isso tem a ver com o meu filho? 827 01:11:53,238 --> 01:11:54,569 N�o foi... 828 01:11:55,140 --> 01:11:56,471 um ritual... 829 01:11:56,775 --> 01:12:01,235 Quando a tribo era amea�ada pela seca, inunda��es ou inimigos... 830 01:12:01,780 --> 01:12:04,442 tr�s crian�as eram ofertadas aos deuses. 831 01:12:04,516 --> 01:12:05,608 Sacrificados? 832 01:12:05,684 --> 01:12:08,380 Os filhos mais velhos eram sacrificados por seus pais. 833 01:12:08,454 --> 01:12:10,513 - O �ltimo filho, no solst�cio de ver�o. - Porqu�? 834 01:12:10,589 --> 01:12:13,319 Para obter poder e destruir o inimigo. 835 01:12:13,425 --> 01:12:16,986 Eu vi os corpos de duas crian�as. Este ritual est� sendo realizado agora. 836 01:12:17,963 --> 01:12:19,430 Carmen est� envolvida? 837 01:12:19,498 --> 01:12:24,094 N�o, creio que tentou proteg�-lo com um feiti�o. Mas sua for�a n�o o alcan�ou. 838 01:12:24,169 --> 01:12:25,534 Se virou contra ela. 839 01:12:25,604 --> 01:12:27,333 De que o quis proteger? 840 01:12:27,673 --> 01:12:30,904 O dois sentiram o poder do homem que matou Tom Lopez... 841 01:12:30,976 --> 01:12:33,240 e esses dois meninos. Estou seguro. 842 01:12:33,345 --> 01:12:35,506 Voc� olhou em seus olhos. 843 01:12:37,282 --> 01:12:39,546 Ser� que Calder trouxe esse homem aqui? 844 01:12:40,152 --> 01:12:43,053 Creio que � o que Lopez estava tentando lhe dizer. 845 01:12:43,589 --> 01:12:45,887 Que posso fazer? Por favor, diga-me. 846 01:12:46,325 --> 01:12:50,659 O solst�cio de ver�o � 21 de junho. Faltam quatro dias. 847 01:12:51,130 --> 01:12:53,758 Procure prote��o para seu filho... 848 01:12:54,066 --> 01:12:55,863 e para voc�. 849 01:12:57,603 --> 01:13:00,128 Preciso de um padre, um Santero. 850 01:13:01,840 --> 01:13:03,502 Eu sou um Santero. 851 01:13:04,477 --> 01:13:07,469 Voc� precisa confiar em mim e fazer o que eu digo. 852 01:13:13,820 --> 01:13:16,550 - N�o dever�amos fazer isso. - Voc� n�o tem que ficar. 853 01:13:18,691 --> 01:13:21,387 - Acho que devemos deixar os dois, agora. - N�o. 854 01:13:22,128 --> 01:13:23,959 Isso n�o est� certo. 855 01:13:33,873 --> 01:13:36,865 - Cal, por favor! - Eu n�o sei mais o que fazer. 856 01:13:49,489 --> 01:13:51,184 Por favor, se ajoelhem. 857 01:14:43,309 --> 01:14:45,300 �gua para purificar. 858 01:14:48,181 --> 01:14:51,309 Que seus inimigos nunca vejam o que estamos fazendo aqui. 859 01:15:03,696 --> 01:15:05,061 Levantem. 860 01:15:45,205 --> 01:15:48,003 Ofere�a o sangue pela a vida do seu filho. 861 01:16:16,670 --> 01:16:18,228 - Aqui est� um. - Mais um? 862 01:16:18,305 --> 01:16:21,433 Um garoto chega correndo da escola, com um pacote pardo debaixo do bra�o. 863 01:16:21,508 --> 01:16:23,601 Diz: "Mam�e, olhe o que encontrei..." 864 01:16:23,677 --> 01:16:25,235 Espere um segundo. 865 01:16:26,046 --> 01:16:28,105 Detetive Connolly, secional 27. 866 01:16:28,182 --> 01:16:31,015 Aqui � o Dr. Jamison. Tenente McTaggert, por favor. 867 01:16:31,085 --> 01:16:34,145 Perd�o, doutor. Est� de licen�a. Pegou uma gripe. 868 01:16:34,254 --> 01:16:36,188 Eu ligarei para sua casa. Obrigado. 869 01:17:02,483 --> 01:17:03,973 Por que voc� n�o vem conosco? 870 01:17:04,118 --> 01:17:05,107 Eu vou. 871 01:17:05,653 --> 01:17:07,553 Quero dizer, a Santa F�, tamb�m. 872 01:17:08,622 --> 01:17:10,523 - S�rio? - Sim. 873 01:17:11,993 --> 01:17:14,291 Corremos risco de enamorar-nos, sabe? 874 01:17:14,596 --> 01:17:15,927 Espero que sim. 875 01:18:14,155 --> 01:18:15,679 - Al�? - Aqui � Cal. 876 01:18:15,757 --> 01:18:18,521 - Querido, como est�? - Bem. E voc�? 877 01:18:18,626 --> 01:18:20,355 - Muito bem. - Como est� o tempo? 878 01:18:20,428 --> 01:18:22,794 Lindo, e a previs�o � que melhorar�. 879 01:18:22,864 --> 01:18:25,059 Bom. Chris se est� portando bem? 880 01:18:25,166 --> 01:18:29,398 � um doce. Havia me esquecido como era um menino de oito anos. Me tem esgotada. 881 01:18:29,471 --> 01:18:32,372 J� sei. Eu devo estar acostumado. Posso falar com ele? 882 01:18:32,440 --> 01:18:35,773 Oh, sinto muito. Est� no barco com Dennis, agora. 883 01:18:36,010 --> 01:18:38,843 - Eu darei um grande abra�o. - Sim, por favor, fa�a isso por mim. 884 01:18:39,180 --> 01:18:41,546 - Nos veremos esta noite? - Sim, claro. 885 01:18:41,616 --> 01:18:44,608 Maravilhoso. J� temos a semana toda planejada. 886 01:18:44,686 --> 01:18:48,122 - Estamos ansiosos por chegar. - Muito bem. Nos vemos, querido. 887 01:18:48,189 --> 01:18:50,214 - Nos vemos. - Dirija com cuidado. 888 01:18:50,291 --> 01:18:51,815 - Sim. - Beijos. 889 01:18:52,260 --> 01:18:53,955 - Adeus. - Adeus. 890 01:19:03,705 --> 01:19:05,036 Voc� est� bem? 891 01:19:05,106 --> 01:19:08,098 Estou bem, mas muito cansada. 892 01:19:08,610 --> 01:19:10,669 Voc� n�o parece bem. 893 01:19:11,112 --> 01:19:15,311 N�o. Realmente. Eu acho que preciso de um pouco mais de sono. 894 01:19:15,551 --> 01:19:18,816 Posso ligar para a Kate e Dennis e dizer-lhes que sairemos pela manh�. 895 01:19:18,888 --> 01:19:21,220 - N�o, v� em frente. - Voc� tem certeza? 896 01:19:21,290 --> 01:19:23,724 Sim. Ligue-me quando chegar. 897 01:19:24,827 --> 01:19:26,624 D� a Chris o meu amor. 898 01:19:27,229 --> 01:19:29,527 Bem. Cuide-se. 899 01:19:30,399 --> 01:19:31,991 - Adeus. - Adeus. 900 01:19:35,404 --> 01:19:36,803 Cal? 901 01:19:37,561 --> 01:19:38,561 Cal? 902 01:19:49,385 --> 01:19:50,784 Merda! 903 01:19:54,757 --> 01:19:59,091 N�o h� ningu�m aqui agora, mas se voc� deixar seu nome e... 904 01:19:59,328 --> 01:20:00,625 Al�. 905 01:20:01,530 --> 01:20:03,862 - Quem fala? - Mc Taggert. 906 01:20:03,933 --> 01:20:06,731 - Tenente. - Tenho que v�-lo em meu apartamento. 907 01:20:06,802 --> 01:20:09,999 - O que h� de errado? - S� venha aqui! 908 01:20:10,072 --> 01:20:11,505 Um segundo. 909 01:20:47,810 --> 01:20:49,243 McTaggert? 910 01:21:00,222 --> 01:21:01,746 Quem �? 911 01:21:02,191 --> 01:21:03,317 Sou eu, Cal. 912 01:21:04,627 --> 01:21:05,992 Feche a porta. 913 01:21:18,475 --> 01:21:21,035 Venha para a luz. Quero ver sua cara. 914 01:21:29,252 --> 01:21:31,618 O que est� acontecendo? N�o necessita da pistola. 915 01:21:31,922 --> 01:21:33,446 Claro que sim! 916 01:21:33,823 --> 01:21:36,451 Eu os vi. Est�o a� fora. 917 01:21:36,626 --> 01:21:38,560 N�o h� ningu�m a� fora. 918 01:21:38,828 --> 01:21:40,887 Maldito mentiroso! 919 01:21:41,831 --> 01:21:43,628 N�o, Sean, eu juro para voc�. 920 01:21:44,267 --> 01:21:46,428 Eu vim sozinho. Vim ajud�-lo. 921 01:21:49,005 --> 01:21:50,336 Abra isso. 922 01:21:59,950 --> 01:22:01,281 O que �? 923 01:22:01,551 --> 01:22:03,109 O filho de Calder. 924 01:22:03,653 --> 01:22:07,020 N�o foi uma overdose. O maldito matou seu pr�prio filho. 925 01:22:10,961 --> 01:22:12,690 Onde voc� conseguiu isso? 926 01:22:12,762 --> 01:22:14,127 Estava escondido. 927 01:22:14,464 --> 01:22:17,695 Pensaram que eu n�o sabia onde encontr�-lo, mas o encontrei. 928 01:22:18,034 --> 01:22:20,298 Agora est�o a� fora, vigiando-me. 929 01:22:25,508 --> 01:22:26,668 V� em frente. 930 01:22:28,812 --> 01:22:29,938 Atenda voc�. 931 01:22:40,857 --> 01:22:41,846 Al�. 932 01:22:44,094 --> 01:22:46,392 Viu? Agora acredita em mim? 933 01:22:49,032 --> 01:22:51,091 Por que n�o fizeram nada para voc�? 934 01:22:53,370 --> 01:22:55,361 O que eles fizeram para voc�? 935 01:22:58,508 --> 01:22:59,998 N�o posso me mover. 936 01:23:16,626 --> 01:23:19,459 "Meu Deus, eu sinto muito... 937 01:23:19,796 --> 01:23:22,095 "e me arrependo de todo cora��o... 938 01:23:22,867 --> 01:23:24,596 "por vos haver ofendido... 939 01:23:24,969 --> 01:23:26,800 "sinto muito pelo c�u que perdi... 940 01:23:26,871 --> 01:23:29,499 "e pelo inferno que mereci. 941 01:23:30,274 --> 01:23:34,404 "Mas, acima de tudo, porque ofendi a Deus, meu Deus... 942 01:23:34,478 --> 01:23:39,472 "t�o grande e bom com v�s. 943 01:23:40,484 --> 01:23:42,611 "e proponho firmemente..." 944 01:23:46,023 --> 01:23:48,457 Tudo vai estar bem. 945 01:23:51,562 --> 01:23:53,052 Pegue a arma. 946 01:23:53,431 --> 01:23:54,796 Mate-o. 947 01:23:56,600 --> 01:23:58,591 A pol�cia n�o vai te ajudar. 948 01:23:59,070 --> 01:24:00,935 Pode destruir qualquer um. 949 01:24:03,808 --> 01:24:06,208 Fa�a voc� mesmo, por favor, eu te rogo. 950 01:24:06,277 --> 01:24:07,266 V�. 951 01:24:07,711 --> 01:24:08,700 OK. 952 01:24:17,121 --> 01:24:19,112 Destrua Calder. 953 01:24:20,591 --> 01:24:22,252 Que Deus te ajude. 954 01:24:42,346 --> 01:24:44,246 "E proponho firmemente... 955 01:24:44,315 --> 01:24:47,716 "com a ajuda de sua gra�a, n�o mais pecar." 956 01:26:41,633 --> 01:26:42,861 Sim, al�. 957 01:26:42,934 --> 01:26:46,802 Marty, tenho algo importante que necessito que guarde para mim. 958 01:26:46,938 --> 01:26:48,838 Claro. Est� bem? 959 01:26:51,710 --> 01:26:52,972 Jessica! 960 01:26:53,044 --> 01:26:54,705 J� te ligo! 961 01:27:23,708 --> 01:27:26,905 - Sinais vitais? - Press�o: 80 sobre 60. Pulso: 140. 962 01:27:26,978 --> 01:27:28,947 Respiraci�n: 30 con jadeos. 963 01:27:30,016 --> 01:27:31,745 Espere a� fora, por favor. 964 01:27:47,199 --> 01:27:49,133 N�o h� ningu�m aqui para atender � sua chamada. 965 01:27:49,201 --> 01:27:52,170 Mas se deixar seu nome e seu n�mero eu ligarei para voc�. 966 01:27:52,238 --> 01:27:54,433 Deixe sua mensagem ap�s o sinal. 967 01:27:55,341 --> 01:27:56,968 Al�, Kate. 968 01:27:57,076 --> 01:27:59,670 Se ouvir a mensagem, n�o me ligue. 969 01:28:00,012 --> 01:28:01,912 Mudan�a de planos. 970 01:28:03,249 --> 01:28:05,410 Por favor, Deus, o que eu fiz? 971 01:28:05,484 --> 01:28:08,044 Cal, eu estou trazendo Chris. 972 01:28:09,088 --> 01:28:11,147 Vou explicar tudo quando nos vermos. 973 01:28:11,557 --> 01:28:14,082 Encontre-me no Flanders Inn ... 974 01:28:15,161 --> 01:28:16,423 Al�? 975 01:28:27,940 --> 01:28:30,204 Marty, certifique-se de cuidar dela at� eu voltar. 976 01:28:30,276 --> 01:28:32,005 Sim! N�o se preocupe. 977 01:28:32,178 --> 01:28:36,080 J� avisei a todos no hospital que sou advogado. N�o s�o idiotas. Acalme-se. 978 01:28:39,285 --> 01:28:40,946 Durma um pouco. 979 01:29:17,356 --> 01:29:19,756 - Sabe como voltar? - N�o h� problema. 980 01:29:29,769 --> 01:29:31,431 Guarde isto para mim. 981 01:29:32,339 --> 01:29:34,899 Obrigado por tudo. Nos vemos. 982 01:29:41,381 --> 01:29:43,212 A volta do filho pr�digo! 983 01:29:43,283 --> 01:29:46,343 - Ol�, amigos. Sinto muito. - N�o h� problema. Adiante. 984 01:29:46,420 --> 01:29:50,754 Kate foi ao mercado. Ela nunca acha que tem comida suficiente. 985 01:30:13,079 --> 01:30:15,070 - A �ltima porta. - OK. 986 01:30:43,343 --> 01:30:45,675 - Obrigado, Dennis. - Por nada. 987 01:30:50,383 --> 01:30:53,443 - Que inferno de semana voc� teve. - Um inferno de ano. 988 01:30:54,020 --> 01:30:56,511 Isso � verdade. Foi um inferno, n�o? 989 01:30:57,057 --> 01:30:58,854 N�o h� como negar. 990 01:30:59,092 --> 01:31:02,528 A perda que voc� sofreu, a dor, � horr�vel. 991 01:31:03,363 --> 01:31:07,561 Mas o que voc� pode fazer? Ter for�a e coragem. Isso foi feito. 992 01:31:07,901 --> 01:31:09,528 A vida continua! 993 01:31:10,136 --> 01:31:12,127 At� que um dia... 994 01:31:12,772 --> 01:31:15,570 voc� acorda e se sente um pouco melhor. 995 01:31:16,443 --> 01:31:19,310 Assim vai melhorando, pouco a pouco... 996 01:31:19,546 --> 01:31:21,309 a pequenos passos. 997 01:31:22,115 --> 01:31:23,980 Para n�s foi assim. 998 01:31:24,050 --> 01:31:26,917 Pensamos que nunca superar�amos, mas superamos. 999 01:31:26,987 --> 01:31:28,284 Do que est� falando? 1000 01:31:28,655 --> 01:31:32,091 Do ver�o de '46. Kate fazia trabalho de campo, como graduada. 1001 01:31:32,292 --> 01:31:34,955 No Sud�o. Passamos 11 meses no deserto. 1002 01:31:35,796 --> 01:31:37,787 Nunca te contei esta hist�ria? 1003 01:31:38,633 --> 01:31:39,622 N�o. 1004 01:31:41,168 --> 01:31:43,136 Foi a pior seca em 50 anos. 1005 01:31:43,437 --> 01:31:44,927 Depois veio a c�lera. 1006 01:31:45,006 --> 01:31:47,566 Vimos morrer a metade da tribo. 1007 01:31:48,943 --> 01:31:50,911 Daniel tinha apenas quatro anos. 1008 01:31:51,178 --> 01:31:54,443 Eu n�o queria lev�-lo, mas Kate insistiu. 1009 01:31:54,749 --> 01:31:57,343 Ela n�o conseguia ficar sem ele tanto tempo. 1010 01:31:58,052 --> 01:32:00,247 Ent�o, quando Daniel ficou doente ... 1011 01:32:00,388 --> 01:32:02,686 os anci�es da tribo vieram ver-nos. 1012 01:32:02,757 --> 01:32:06,193 N�s t�nhamos uma rela��o de confian�a com eles, ent�o. 1013 01:32:07,061 --> 01:32:11,327 Nos sugeriram algo inpens�vel, que ia contra a natureza. 1014 01:32:11,699 --> 01:32:13,189 Mas ver�... 1015 01:32:14,135 --> 01:32:15,397 Daniel... 1016 01:32:16,270 --> 01:32:19,467 j� era, claramente, um caso perdido... 1017 01:32:20,942 --> 01:32:23,740 e como estrangeiros, nos pareceu uma grande honra. 1018 01:32:24,912 --> 01:32:26,743 Daniel foi muito corajoso. 1019 01:32:27,014 --> 01:32:30,245 E a seca acabou. Nos salvamos. 1020 01:32:31,419 --> 01:32:33,614 Salvamos a vida de outro menino. 1021 01:32:34,388 --> 01:32:36,913 Um menino muito not�vel. 1022 01:32:38,059 --> 01:32:42,052 Ao longo dos anos, ele cresceu t�o especial para n�s, quase como um filho. 1023 01:32:42,763 --> 01:32:44,560 Ele nos ensinou muito. 1024 01:32:50,071 --> 01:32:55,008 Claro que deve estar duvidando, � normal. Eu tamb�m duvidei, at� que o conheci. 1025 01:32:55,943 --> 01:32:57,604 Agora imagine, se voc� puder ... 1026 01:32:58,446 --> 01:33:00,414 uma vida sem incerteza. 1027 01:33:00,648 --> 01:33:03,776 Livre da d�vida. A capacidade de escolher. 1028 01:33:04,218 --> 01:33:05,810 Sinceridade. 1029 01:33:06,153 --> 01:33:09,179 Uma vida de cada um de n�s � tudo o que ele pede. 1030 01:33:09,256 --> 01:33:12,521 Ele recompensa nossa devo��o mil vezes. 1031 01:33:12,627 --> 01:33:15,892 Desejos pessoais? Sim, claro. Ser�o atendidos. 1032 01:33:16,263 --> 01:33:18,754 - � parte disso. - � s� o come�o. 1033 01:33:18,933 --> 01:33:23,802 Houve um tempo em que os homens e os deuses eram todos um, antes da Queda. 1034 01:33:24,438 --> 01:33:28,602 Agora estamos em um de novo e sua ben��o � poder. 1035 01:33:29,443 --> 01:33:31,934 Um poder que voc� n�o pode imaginar. 1036 01:33:32,847 --> 01:33:35,782 O poder de criar nosso pr�prio mundo. 1037 01:33:37,051 --> 01:33:39,612 Poder para destruir aqueles que se op�em a n�s. 1038 01:33:39,855 --> 01:33:41,345 Chris foi escolhido. 1039 01:33:42,124 --> 01:33:45,457 Quando ele descobriu a concha, lembra? Foi um sinal. 1040 01:33:49,698 --> 01:33:51,427 Queremos que voc� se junte a n�s! 1041 01:35:28,096 --> 01:35:29,757 Deve ser o pai. 1042 01:37:13,903 --> 01:37:15,996 "N�s consagramos este ch�o ... 1043 01:37:16,839 --> 01:37:19,307 "com a humilde oferenda deste pai. 1044 01:37:19,842 --> 01:37:22,106 "Buscamos a for�a e a sabedoria... 1045 01:37:22,378 --> 01:37:24,312 "de nossos benfeitores. 1046 01:37:24,780 --> 01:37:28,045 "Rogamos aos deuses antigos que renovam nossa for�a. 1047 01:37:28,651 --> 01:37:32,519 "Guiem sua m�o para destruir o inimigo de nossa f� e nossa na��o. 1048 01:37:32,588 --> 01:37:35,079 "Congratulamo-nos com nosso irm�o, Cal ... 1049 01:37:35,892 --> 01:37:38,224 "que vai nascer em sua gra�a. 1050 01:37:40,396 --> 01:37:42,660 "Restaure a ordem da natureza. 1051 01:37:45,736 --> 01:37:48,500 "O poder, que � nosso privil�gio. 1052 01:37:49,740 --> 01:37:52,402 "A gl�ria, que � nosso destino. 1053 01:37:54,411 --> 01:37:58,404 "Que os an�is de fogo consumam o inimigo. 1054 01:38:00,584 --> 01:38:02,916 "Que nossa for�a renas�a... 1055 01:38:03,253 --> 01:38:04,880 "no sacrif�cio!" 1056 01:39:41,184 --> 01:39:42,481 Voc� acredita? 1057 01:39:48,158 --> 01:39:50,719 Sim, eu acredito. 1058 01:40:17,889 --> 01:40:19,083 Papai? 1059 01:40:21,325 --> 01:40:25,022 "Pedro, Pedro comedor de ab�bora tinha uma esposa e n�o podia mant�-la ..." 1060 01:40:25,096 --> 01:40:27,587 - Voc� est� bem? - Estou bem! 1061 01:40:27,665 --> 01:40:30,566 Que loucos filhos da puta! Quem s�o? 1062 01:40:31,202 --> 01:40:33,762 Subiram pelo elevador e o levaram para cima. 1063 01:40:36,174 --> 01:40:37,801 Eu procuro aqui. 1064 01:40:46,350 --> 01:40:47,339 Papai! 1065 01:40:55,693 --> 01:40:57,024 Deixe-me ir! 1066 01:40:58,729 --> 01:41:00,287 Maldita seja! 1067 01:42:05,364 --> 01:42:07,298 Deus sacrificou seu �nico filho. 1068 01:42:07,366 --> 01:42:08,765 Deixem-no ir! 1069 01:42:09,468 --> 01:42:10,992 Lembram-se? 1070 01:42:11,503 --> 01:42:14,097 Deus quer que os inocentes redimam o mundo. 1071 01:42:14,673 --> 01:42:17,267 N�s damos a nossos filhos guerra em nome da paz! 1072 01:42:17,342 --> 01:42:22,041 Oferendamos nossas fam�lias a falsos deuses, � lux�ria, � ambi��o! 1073 01:42:22,748 --> 01:42:25,182 � uma hipocrisia! S�o puras mentiras. 1074 01:42:25,651 --> 01:42:29,985 Eu era um escravo, n�o tinha vida! Voc� n�o tem vida! Deuses d�o vida! 1075 01:42:30,622 --> 01:42:32,453 Voc� d�-lhes a inoc�ncia ... 1076 01:42:33,192 --> 01:42:35,183 os deuses te devolvem vida. 1077 01:42:36,228 --> 01:42:38,662 E seu filho era inocente, n�o era? 1078 01:42:39,431 --> 01:42:42,093 Peter, que era o nome de seu filho, n�o era? 1079 01:42:44,536 --> 01:42:47,528 E voc� sacrificou o seu filho aos deuses, n�o �? 1080 01:42:50,876 --> 01:42:52,867 Essa foi minha salva��o. 1081 01:42:53,745 --> 01:42:55,372 Ent�o voltei a nascer. 1082 01:42:56,014 --> 01:42:59,848 Deve ter tido grande for�a e muita coragem. 1083 01:43:01,119 --> 01:43:02,279 Diga-me. 1084 01:43:05,891 --> 01:43:07,381 Ele olhou nos meus olhos. 1085 01:43:11,663 --> 01:43:13,324 Ele me perdoou ... 1086 01:43:14,233 --> 01:43:15,222 Peter. 1087 01:43:18,437 --> 01:43:19,927 Ele me entendia. 1088 01:44:59,872 --> 01:45:01,362 Eu estou aqui. 1089 01:45:02,108 --> 01:45:03,268 Venha para mim. 1090 01:45:04,677 --> 01:45:05,666 N�o. 1091 01:45:08,047 --> 01:45:09,878 Voc� vem para mim. 1092 01:46:29,496 --> 01:46:30,895 Vamos, rapaz. 1093 01:46:37,037 --> 01:46:38,527 Hey Bean, como vai? 1094 01:46:38,639 --> 01:46:41,506 - Ol�, papai. Trouxe salsa agridoce? - Claro que sim. 1095 01:46:41,575 --> 01:46:43,566 Esta vez n�o usemos muita. 1096 01:46:44,912 --> 01:46:47,005 Hey, linda menina. 1097 01:46:48,449 --> 01:46:50,314 - Estou feliz que voc� est� em casa. - Eu tamb�m. 1098 01:46:50,384 --> 01:46:53,046 - Cuidado com isso, Chris. - Tudo bem, mam�e. 1099 01:47:13,841 --> 01:47:15,103 Que espere. 1100 01:47:18,946 --> 01:47:20,504 Talvez n�o! 1101 01:47:25,919 --> 01:47:28,911 Chris, que parece �timo. Voc� n�o precisa da minha ajuda em tudo. 1102 01:47:51,345 --> 01:47:52,835 O que � isso, rapaz? 1103 01:47:53,380 --> 01:47:54,711 Calma. 1104 01:48:17,872 --> 01:48:19,533 O que est� errado, rapaz? 1105 01:48:21,309 --> 01:48:23,004 H� algu�m a� em cima? 1106 01:48:24,012 --> 01:48:25,445 Tudo bem, fora! 1107 01:49:05,420 --> 01:49:08,514 Eu fiz isso para n�s. 1108 01:49:13,194 --> 01:49:15,025 Estaremos a salvo agora. 1109 01:49:43,766 --> 01:50:20,111 Legendas e Sincroniza��o Gerigato Agosto de 2010 85442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.