Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,545 --> 00:00:26,031
Legendas Gerigato
Agosto de 2010
2
00:01:58,748 --> 00:02:00,648
Mam�e? Toc, toc.
3
00:02:01,485 --> 00:02:05,979
� muito cedo para "Toc, toc".
Venha, coma. Estamos atrasados.
4
00:02:12,496 --> 00:02:13,827
Chris, me d� um tempo!
5
00:02:13,897 --> 00:02:15,990
Precisa ser a Segunda Guerra
Mundial esta manh�?
6
00:02:16,333 --> 00:02:18,164
Terceira Guerra Mundial.
7
00:02:18,602 --> 00:02:19,933
Menino simp�tico.
8
00:02:22,973 --> 00:02:24,565
S�o 8:30, Cal!
9
00:02:26,142 --> 00:02:28,542
- Por qu� n�o disse que era t�o tarde?
- Eu disse.
10
00:02:28,612 --> 00:02:29,636
- Papai?
- O qu�?
11
00:02:29,713 --> 00:02:30,839
- Toc, toc.
- Quem est� a�?
12
00:02:30,914 --> 00:02:32,108
- Dwaine.
- Dwaine o qu�?
13
00:02:32,182 --> 00:02:33,979
Dwaine, a banheira.
Eu estou "dwonando".
14
00:02:34,050 --> 00:02:35,881
Isso � terr�vel!
15
00:02:37,254 --> 00:02:39,245
Isto n�o � meu lanche, �?
16
00:02:39,689 --> 00:02:41,680
N�o, agora n�o �.
17
00:02:41,992 --> 00:02:46,122
- Quando seus amigos sairam esta manh�?
- Eu pensei que eles eram seus amigos.
18
00:02:46,563 --> 00:02:48,394
Eles sairam perto das 3:00.
19
00:02:48,698 --> 00:02:50,632
Voc� costumava ser capaz
de passar a noite toda.
20
00:02:50,700 --> 00:02:52,691
Eu sei, mas n�o consigo mais.
21
00:02:52,969 --> 00:02:54,402
O que voc� n�o consegue mais?
22
00:02:54,871 --> 00:02:56,463
Coma seu break fast.
23
00:02:56,540 --> 00:03:00,203
Voc� acha que eu deveria ter
servido o �ltimo trago de pijamas?
24
00:03:00,545 --> 00:03:02,775
Coloque seus sapatos
e meias. Vamos.
25
00:03:03,214 --> 00:03:04,613
Ah, merda!
26
00:03:05,116 --> 00:03:06,140
Grande.
27
00:03:06,751 --> 00:03:08,548
- �timo, Cal.
- Eu limpo.
28
00:03:08,986 --> 00:03:10,977
N�o use as meias!
29
00:03:15,159 --> 00:03:17,320
- V� para o chuveiro.
- Certo.
30
00:03:26,971 --> 00:03:27,960
�Mam�e?
31
00:03:28,539 --> 00:03:29,801
O qu�?
32
00:03:29,941 --> 00:03:31,602
A cafeteira.
33
00:03:31,909 --> 00:03:33,570
Perfeito!
34
00:03:41,519 --> 00:03:42,611
Mam�e.
35
00:03:52,830 --> 00:03:55,230
O qu� � isso?
36
00:03:55,299 --> 00:03:57,358
Lisa, n�o! Meu Deus, n�o!
37
00:03:57,435 --> 00:03:59,062
Chris, n�o a toque!
38
00:04:00,404 --> 00:04:01,962
Jesus Cristo!
39
00:04:05,443 --> 00:04:07,934
Meu Deus!
40
00:04:33,004 --> 00:04:36,303
OS ADORADORES DO DIABO
41
00:06:52,010 --> 00:06:54,171
Por favor, n�o quebrem nada!
42
00:06:54,546 --> 00:06:58,448
E tenham cuidado com as paredes.
A Sra. Halliday acaba de pint�-las.
43
00:06:58,817 --> 00:07:00,580
Sigam-me, OK?
44
00:07:06,224 --> 00:07:08,591
Voc� fez o que qualquer
um teria feito.
45
00:07:09,128 --> 00:07:11,460
Tudo aconteceu muito
r�pido. Foi minha rea��o.
46
00:07:11,798 --> 00:07:16,132
Ele estava tentando ajudar.
Meu Deus, esse homem tem quatro filhos!
47
00:07:16,402 --> 00:07:17,892
Voc� ser� mais eficaz...
48
00:07:18,137 --> 00:07:21,834
quando voltar l�, se come�ar
a perdoar a si mesmo.
49
00:07:21,908 --> 00:07:26,004
Esse � o sentido de tudo isso, Frank.
Com isso posso te ajudar, se me deixar.
50
00:07:27,480 --> 00:07:29,141
Eu quero.
51
00:07:29,482 --> 00:07:31,143
S�rio. S� que...
52
00:07:32,385 --> 00:07:33,374
Bom.
53
00:07:35,154 --> 00:07:38,055
Eu diria que n�s fizemos um come�o
muito bom, n�o �?
54
00:07:39,125 --> 00:07:41,059
Vou prepar�-lo para a
pr�xima semana, ent�o.
55
00:07:46,165 --> 00:07:48,656
O que voc� tem a�, rapaz?
56
00:07:48,835 --> 00:07:50,496
Chefe Nuvem Negra.
57
00:07:53,005 --> 00:07:54,267
Voc� est� doente?
58
00:07:56,175 --> 00:07:57,506
Sinto muito.
59
00:07:57,844 --> 00:08:00,335
- Voc� pode me ligar a qualquer hora.
- Certo.
60
00:08:00,847 --> 00:08:02,439
Vejo voc� na pr�xima quinta.
61
00:08:02,515 --> 00:08:06,007
Com sorte, j� estaremos um
pouco mais organizados.
62
00:08:06,085 --> 00:08:08,019
- Obrigado, doutor.
- Voc� � bem vindo.
63
00:08:11,724 --> 00:08:13,316
Est� bem, filho?
64
00:08:20,132 --> 00:08:21,793
N�o t�o r�pido, meu amigo.
65
00:08:23,469 --> 00:08:27,633
De agora em diante, voc� n�o deve jogar
aqui, enquanto eu estiver trabalhando.
66
00:08:27,974 --> 00:08:29,464
Temos um trato?
67
00:08:32,245 --> 00:08:34,645
OK. O qu� temos aqui?
68
00:08:34,914 --> 00:08:38,816
Flores. A Sra. Ruiz e eu vamos
plantar flores para mam�e.
69
00:08:39,151 --> 00:08:40,482
Como estas?
70
00:08:46,158 --> 00:08:47,853
Mam�e quer que eu o fa�a.
71
00:08:48,327 --> 00:08:49,919
Voc� acredita em mim?
72
00:08:52,832 --> 00:08:55,062
Acredito que ela gostaria que
voc� o fizesse, certamente.
73
00:08:55,134 --> 00:08:58,626
Cuidado, rapazes. Acabei
de pintar este lugar.
74
00:09:00,940 --> 00:09:03,966
N�o! Minha linda parede!
75
00:09:04,043 --> 00:09:07,877
Pintei esta parede com minhas pr�prias m�os
e agora parece com meu primeiro apartamento.
76
00:09:07,947 --> 00:09:10,745
- � s� um buraquinho.
- � uma cratera enorme!
77
00:09:10,816 --> 00:09:14,480
Vou ter que come�ar do zero!
Colocar gesso e lixar!
78
00:09:14,554 --> 00:09:15,748
Qual � o problema?
79
00:09:15,856 --> 00:09:20,418
Isso. H� dez anos n�o me importaria.
Hoje, quero ter as paredes lindas.
80
00:09:20,494 --> 00:09:22,155
Vou dar uma olhada.
81
00:09:22,229 --> 00:09:25,687
- Voc� n�o precisa fazer isso.
- Est� bem. Eu j� conserto.
82
00:09:25,766 --> 00:09:28,064
Muito obrigado. � grande.
83
00:09:28,268 --> 00:09:29,997
Quem disse que o
cavalheirismo est� morto?
84
00:09:30,337 --> 00:09:32,931
Viva e bem em Nova
York. � incr�vel.
85
00:09:35,275 --> 00:09:38,574
Qual � a sensa��o de ter a sua
vida recheada de pequenas caixas?
86
00:09:38,812 --> 00:09:40,404
Um pouco apertada.
87
00:09:43,016 --> 00:09:45,849
Aqui est� o n�mero do eletricista.
Ele est� esperando sua liga��o.
88
00:09:45,919 --> 00:09:49,582
O pintor vem no domingo. Vou ter que
consertar a torneira da cozinha antes.
89
00:09:49,756 --> 00:09:50,984
Voc� vai consert�-la sozinha?
90
00:09:51,425 --> 00:09:53,325
Claro. Sou a propriet�ria.
91
00:09:53,393 --> 00:09:55,987
Veja, perdi um brinco...
92
00:09:56,063 --> 00:09:58,588
talvez em seu apartamento.
� muito dif�cil perder.
93
00:09:58,665 --> 00:10:01,828
Talvez esteja na minha bolsa.
Se voc� o ver, me avisa?
94
00:10:01,902 --> 00:10:03,130
Vou ficar de olho.
95
00:10:03,203 --> 00:10:06,798
- �timo. Como vai tudo com Carmen?
- Bem. Obrigado. Ela � boa com Chris.
96
00:10:07,441 --> 00:10:08,738
Merda!
97
00:10:09,109 --> 00:10:12,636
Esses policiais v�o fazer maravilhas com
minhas multas de estacionamento.
98
00:10:12,913 --> 00:10:14,904
Direi que voc� estava
trabalhando.
99
00:10:14,982 --> 00:10:17,974
Se voc� precisar de alguma coisa,
eu estou do outro lado da rua.
100
00:10:18,051 --> 00:10:19,313
Ei, guarda?
101
00:10:19,453 --> 00:10:22,081
J� come�ou a escrever?
102
00:10:30,097 --> 00:10:31,428
Olhe!
103
00:10:32,232 --> 00:10:35,429
- A bola est� livre. Gol!
- Espere-me!
104
00:10:45,445 --> 00:10:46,844
Marty Wertheimer, por favor.
105
00:10:46,913 --> 00:10:48,540
- Quem est� falando?
- Cal Jamison.
106
00:10:48,615 --> 00:10:50,606
- Pode esperar?
- Sim, eu espero.
107
00:10:54,187 --> 00:10:57,850
Eu disse para voc� nunca me chamar aqui.
O que quer? Sou um cara ocupado.
108
00:10:57,991 --> 00:10:59,356
Ol�, amigo. Como voc� est�?
109
00:10:59,426 --> 00:11:03,658
Muito bem. Gostou do
apartamento que te arranjei?
110
00:11:03,730 --> 00:11:05,994
E quanto � senhoria?
N�o � ruim, hein?
111
00:11:06,066 --> 00:11:08,728
Sabe o que eu tive que
fazer para consegui-lo?
112
00:11:08,895 --> 00:11:11,159
A prop�sito, onde
est� a minha comiss�o?
113
00:11:12,372 --> 00:11:15,536
Cale-se. Est� muito bem.
� lindo. N�o tenho queixas.
114
00:11:15,710 --> 00:11:17,371
Onde voc� est�? J� � tarde.
115
00:11:17,445 --> 00:11:18,707
Estou no parque.
116
00:11:18,813 --> 00:11:23,079
- No parque? Deveria estar aqui.
- Vou para a�. Estou com Chris.
117
00:11:23,151 --> 00:11:24,140
OK, �timo.
118
00:11:24,218 --> 00:11:26,584
- Est� tudo bem se eu o levar?
- Sim, por favor.
119
00:11:26,654 --> 00:11:28,417
OK. Nos veremos.
120
00:11:33,661 --> 00:11:34,992
Chris!
121
00:11:49,177 --> 00:11:52,237
Isto � incomum no Central Park.
O que voc� est� fazendo aqui?
122
00:11:52,313 --> 00:11:54,907
O que voc� quer dizer?
Venho correr todos os dias aqui.
123
00:11:54,982 --> 00:11:58,042
- Viu outra pessoa aqui?
- N�o. Ningu�m mais.
124
00:11:58,119 --> 00:12:00,144
- Isso � tudo que voc� viu?
- Isso � tudo que eu vi!
125
00:12:00,221 --> 00:12:02,382
Acalme-se, menina.
O que voc� est� fazendo aqui?
126
00:12:02,457 --> 00:12:06,291
Eu corro aqui todos os dias com minha
amiga! Hoje, ela teve que ir ao dentista.
127
00:12:06,360 --> 00:12:08,487
- OK. Eu preciso de algumas informa��es.
- Informa��es?
128
00:12:08,563 --> 00:12:10,087
- Sim, informa��es.
- Que tipo de informa��es?
129
00:12:10,164 --> 00:12:12,257
- Como seu primeiro nome, por favor.
- O meu nome?
130
00:12:12,333 --> 00:12:15,393
Meu nome � Muriel Greenburg.
131
00:12:15,603 --> 00:12:18,538
Voc� escreve Greenburg:
G-r-e-e-n-b-e g-r?
132
00:12:18,940 --> 00:12:22,000
N�o. B-u-r-g. Greenburg.
133
00:12:23,111 --> 00:12:25,272
Eu posso precisar de mais
informa��es mais tarde.
134
00:12:25,413 --> 00:12:27,005
- Qual � o seu endere�o?
- Chris!
135
00:12:29,050 --> 00:12:30,142
Desculpe.
136
00:12:33,754 --> 00:12:34,982
Vamos.
137
00:12:35,223 --> 00:12:36,918
Pessoal, o show acabou!
138
00:12:36,991 --> 00:12:40,927
Vamos. Voc�s podem encontrar algo melhor
para fazer do que olhar para esse lixo.
139
00:12:40,995 --> 00:12:42,622
Vamos l�, movam-se.
140
00:12:42,763 --> 00:12:44,993
Saiam daqui. Vamos.
141
00:12:45,466 --> 00:12:46,447
Movam-se.
142
00:12:46,447 --> 00:12:47,447
Bruxaria.
143
00:12:49,370 --> 00:12:50,837
Movam-se.
144
00:12:50,838 --> 00:12:52,059
Bruxaria.
145
00:12:52,140 --> 00:12:54,131
Muito bem, retirem-se.
146
00:12:55,510 --> 00:12:57,637
Papai, voc� cr� em Deus?
147
00:12:58,746 --> 00:13:00,737
Eu acredito que h� um Deus.
148
00:13:01,516 --> 00:13:03,381
O que voc� tem a�?
149
00:13:03,618 --> 00:13:04,744
Posso ver?
150
00:13:07,522 --> 00:13:09,786
- Onde voc� conseguiu isso?
- Encontrei-o.
151
00:13:09,857 --> 00:13:11,916
- Onde?
- No parque.
152
00:13:12,627 --> 00:13:14,151
Onde, no parque?
153
00:13:14,228 --> 00:13:16,788
Em algum lugar.
� uma concha dos desejos.
154
00:13:16,864 --> 00:13:18,229
Como voc� sabe disso?
155
00:13:19,067 --> 00:13:20,398
Eu sei.
156
00:13:21,703 --> 00:13:23,068
Onde ele est�?
157
00:13:24,740 --> 00:13:26,139
L� est� ele.
158
00:13:26,241 --> 00:13:28,539
- Oi, Marty.
- Chris, como voc� est�?
159
00:13:28,610 --> 00:13:30,737
Eu estive esperando durante
toda a manh� por voc�.
160
00:13:30,812 --> 00:13:33,110
- Como vai voc�?
- Quem � este vagabundo?
161
00:13:33,182 --> 00:13:35,742
Tenha cuidado com esses
caras que andam pelo parque.
162
00:13:35,817 --> 00:13:37,409
- O que � isso?
- O qu�?
163
00:13:37,886 --> 00:13:38,910
Chiclete?
164
00:13:38,987 --> 00:13:41,012
Voc� n�o sabe onde
estacionar o seu chiclete?
165
00:13:41,089 --> 00:13:43,523
- Onde?
- Na perna da cama, para gritar em voz alta.
166
00:13:43,592 --> 00:13:47,858
Voc� tem alguma d�vida importante
como esta, pergunte ao seu advogado.
167
00:13:47,930 --> 00:13:50,421
- Est� bem.
- OK. Alguma vez te mostrei isso?
168
00:13:51,166 --> 00:13:52,258
Duas vezes.
169
00:13:52,634 --> 00:13:56,866
Muito bem, sabe-tudo. Separe-as.
J� te devolvo. Eu prometo.
170
00:13:57,039 --> 00:13:58,097
- Caf�?
- N�o.
171
00:13:58,173 --> 00:14:00,141
Um caf� sem nada. Obrigado.
172
00:14:05,581 --> 00:14:08,778
Espere um minuto. N�s concordamos,
ent�o qual � o problema?
173
00:14:08,850 --> 00:14:11,341
Eu n�o tenho problema com
a id�ia de uma a��o judicial.
174
00:14:11,420 --> 00:14:14,048
Mas n�o quero que o Chris
tenha que reviver tudo isso.
175
00:14:14,122 --> 00:14:15,248
Nem eu.
176
00:14:15,324 --> 00:14:17,588
Mas essa cafeteira tem
uma merda de defeito...
177
00:14:17,659 --> 00:14:20,150
e n�s temos que peg�-los
para que ningu�m mais seja morto.
178
00:14:20,229 --> 00:14:22,857
Desde que Chris n�o
tenha que testemunhar.
179
00:14:22,931 --> 00:14:25,866
- Isto � muito importante, s�rio.
- Para mim tamb�m.
180
00:14:25,968 --> 00:14:29,734
Isso n�o ir� a julgamento.
Eu prometo a voc�.
181
00:14:29,805 --> 00:14:31,773
V�o nos pagar antes. Cigarro?
182
00:14:31,840 --> 00:14:33,068
N�o, obrigado, eu parei.
183
00:14:33,141 --> 00:14:36,167
Sim, eu tamb�m. Eu parei pelo
menos duas vezes esta semana.
184
00:14:38,313 --> 00:14:39,439
Obrigado.
185
00:14:40,649 --> 00:14:43,846
Eu amo Chris, voc� sabe disso.
Ele � um grande garoto.
186
00:14:44,920 --> 00:14:48,321
Para dizer a verdade, n�o
� ele quem me preocupa.
187
00:14:55,998 --> 00:14:58,933
- Eu estou bem.
- Isso � tudo? "Eu estou bem"?
188
00:14:59,234 --> 00:15:01,668
Voc� passa o seu tempo
ouvindo problemas policiais ...
189
00:15:01,737 --> 00:15:03,864
e n�o pode falar
de seus pr�prios?
190
00:15:06,141 --> 00:15:07,472
Me sinto s�.
191
00:15:08,010 --> 00:15:08,999
Sim?
192
00:15:09,578 --> 00:15:11,910
Estou tentando juntar as pe�as.
193
00:15:14,583 --> 00:15:16,642
Realmente parece
estranho estar de volta.
194
00:15:17,452 --> 00:15:19,477
A cidade mudou muito.
195
00:15:19,554 --> 00:15:23,685
Alguns dias eu n�o tenho tanta certeza
de que foi boa id�ia trazer Chris aqui.
196
00:15:24,093 --> 00:15:26,789
Mas de uma forma engra�ada,
colocou-nos mais pr�ximos.
197
00:15:26,963 --> 00:15:30,956
Se voc� precisar de algo, chame-me e
eu estarei l� antes de desligar o telefone.
198
00:15:31,100 --> 00:15:32,499
Eu sei.
199
00:15:34,637 --> 00:15:37,037
- Eu me sinto melhor. E voc�?
- Me sinto melhor.
200
00:15:37,106 --> 00:15:38,539
Sente-se.
201
00:15:39,475 --> 00:15:42,774
Linda? Diga ao senhor Jamison
que pode entrar.
202
00:15:48,418 --> 00:15:49,749
O que � isso?
203
00:15:49,819 --> 00:15:51,480
Meu show das 11:00.
204
00:15:51,554 --> 00:15:53,283
Adiante, amigo. Sente-se.
205
00:15:56,759 --> 00:15:58,317
Olhe isso.
206
00:16:16,346 --> 00:16:17,540
Eu venci.
207
00:16:17,847 --> 00:16:19,075
Falso.
208
00:16:23,586 --> 00:16:25,520
Oi, Carmen. Algu�m ligou?
209
00:16:25,621 --> 00:16:27,179
N�o.
210
00:16:27,490 --> 00:16:29,481
Mas isto � para voc�.
211
00:16:29,926 --> 00:16:31,484
De quem?
212
00:16:31,594 --> 00:16:34,290
� um presente de boas
vindas da Sra. Halliday.
213
00:16:35,031 --> 00:16:38,091
-Ela o fez para voc�.
- Que am�vel!
214
00:16:44,741 --> 00:16:46,368
� muito lindo, sim?
215
00:16:47,710 --> 00:16:49,143
Ah, sim.
216
00:16:49,679 --> 00:16:50,976
Deslumbrante.
217
00:17:06,562 --> 00:17:10,692
- Existem mais desses produtos perec�veis?
- S�o alimentos secos e especiarias.
218
00:17:10,767 --> 00:17:13,201
- E esse r�dio, voc� comprou aqui?
- Em Londres.
219
00:17:13,269 --> 00:17:15,233
Vou ter que desarrum�-la.
Arrumo depois.
220
00:17:15,233 --> 00:17:17,445
Chegando passageiros
que desembarcam...
221
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
Favor se deslocarem...
222
00:17:20,676 --> 00:17:22,268
Eu poderia ver isso?
223
00:17:31,054 --> 00:17:32,487
Abra isso, por favor.
224
00:17:32,556 --> 00:17:34,456
S�o apenas itens pessoais.
225
00:17:36,126 --> 00:17:37,855
N�o precisa procurar a� dentro.
226
00:17:49,673 --> 00:17:51,072
Muito bem.
227
00:18:10,194 --> 00:18:12,685
Lembra-se dessa ta�a?
Esse indiozinho a fez.
228
00:18:12,763 --> 00:18:17,029
- N�s temos uma igual.
- � mesmo? Tudo que fazia era lindo.
229
00:18:17,167 --> 00:18:19,226
Vinho? Onde est� o vinho?
230
00:18:19,636 --> 00:18:22,298
- E o coentro.
- Como est� indo?
231
00:18:24,107 --> 00:18:25,472
Ambrosia.
232
00:18:25,909 --> 00:18:28,605
- Ambrosia!
- Prove.
233
00:18:30,614 --> 00:18:33,208
� bom? O que te parece?
N�o seja t�mido.
234
00:18:33,283 --> 00:18:35,183
- Estou habituado �s cr�ticas.
- Arde.
235
00:18:35,252 --> 00:18:39,586
Vamos! � bom para a sa�de.
Terap�utico e anti-depressivo.
236
00:18:40,757 --> 00:18:43,851
- Nunca havia ouvido isso.
- Eu sou a prova viva dele.
237
00:18:43,927 --> 00:18:47,761
Se desse essa sopa de quiabo aos oficiais do
NYPD toda por semana, ficaria sem trabalho.
238
00:18:47,831 --> 00:18:51,927
Por que n�o d� uma boa agitada
para que coloquemos o arroz?
239
00:18:52,669 --> 00:18:56,036
Faca in�til. Tenho
que comprar outra.
240
00:18:58,008 --> 00:18:59,441
Ador�vel.
241
00:18:59,510 --> 00:19:01,000
Quem deu a voc�?
242
00:19:01,078 --> 00:19:02,136
Eu encontrei-o.
243
00:19:02,212 --> 00:19:05,045
S�rio. Toma. Mostre ao Dennis.
244
00:19:05,749 --> 00:19:07,774
- O qu� � isso?
- Minha concha.
245
00:19:09,353 --> 00:19:11,446
- Sua concha, n�o?
- Sim..
246
00:19:12,022 --> 00:19:13,956
Voc� parece muito
certo sobre isso.
247
00:19:14,958 --> 00:19:17,426
� muito bonito. Viu isso?
248
00:19:17,694 --> 00:19:18,786
Sim.
249
00:19:20,831 --> 00:19:24,267
Continua tendo essa coisa coisa, Chris?
� sua concha dos desejos.
250
00:19:25,536 --> 00:19:29,667
O que voc� acha que
poderia fazer com isso?
251
00:19:30,942 --> 00:19:32,307
Eu n�o sei.
252
00:19:32,544 --> 00:19:34,842
Que tal um colar?
253
00:19:38,383 --> 00:19:41,944
Esse � o dia em que fomos a Osage.
A reserva. Lembra-se?
254
00:19:42,020 --> 00:19:45,080
- Lembra-se dela, Chris?
- Sim, o dia que me deram ao chefe Nuvem Negra.
255
00:19:45,156 --> 00:19:46,453
Est� certo.
256
00:19:46,524 --> 00:19:48,549
E Dennis me comprou
a ponta da flecha.
257
00:19:48,626 --> 00:19:50,924
Deus meu! Tem mem�ria de elefante.
258
00:19:55,166 --> 00:19:56,656
� mam�e.
259
00:19:58,336 --> 00:20:00,327
Ela era t�o bonita.
260
00:20:00,672 --> 00:20:03,004
Esse foi um dia feliz, n�o?
261
00:20:03,841 --> 00:20:05,502
Minha melhor aluna.
262
00:20:05,643 --> 00:20:07,133
De antropolog�a?
263
00:20:07,345 --> 00:20:10,178
Eu sempre pensei que um dia,
ela estaria me ensinando.
264
00:20:14,185 --> 00:20:16,016
Olhe para esse rosto.
265
00:20:18,856 --> 00:20:22,348
Esse foi o dia que visitamos
os Ojibwa. Lembram-se?
266
00:20:22,727 --> 00:20:24,888
Fazia 40 graus abaixo de zero.
267
00:20:25,730 --> 00:20:28,028
Eles acenderam fogueira
no interior da tenda.
268
00:20:28,232 --> 00:20:32,100
Devia ter sido 70 graus abaixo,
com o vento frio.
269
00:20:32,770 --> 00:20:34,704
Foi um dia lindo, n�o foi?
270
00:20:36,374 --> 00:20:37,705
Sinto muito.
271
00:20:39,978 --> 00:20:42,344
Lembro-me de quando
tirei essas f0t0s.
272
00:20:43,681 --> 00:20:46,616
Essa foi a �ltima vez
que estivemos todos juntos.
273
00:20:50,488 --> 00:20:52,115
Oh, meu Deus.
274
00:21:00,264 --> 00:21:03,461
Como o Chris parece com voc�?
Ser� que ele est� bem?
275
00:21:06,004 --> 00:21:10,134
- � um garoto not�vel.
- Creio que ele est� bem.
276
00:21:11,843 --> 00:21:13,174
Obrigado.
277
00:21:38,871 --> 00:21:41,305
A cozinha est�
pronta, Dr. Jamison.
278
00:21:41,373 --> 00:21:42,670
Obrigado, Carmen.
279
00:21:42,671 --> 00:21:43,852
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
280
00:21:43,853 --> 00:21:46,803
- Buenas noches.
- Buenas noches.
281
00:23:31,049 --> 00:23:32,744
Devem ficar aqui atr�s.
282
00:23:32,818 --> 00:23:34,877
Desculpe, voc� n�o
pode ficar por aqui.
283
00:23:41,161 --> 00:23:43,220
- Onde ele est�?
- Est� a� dentro.
284
00:23:57,544 --> 00:23:59,273
- Avisou ao L�pez?
- Sim.
285
00:23:59,345 --> 00:24:02,143
- Onde est�?
- Atr�s da tela. N�o podemos nos aproximar.
286
00:24:02,215 --> 00:24:03,409
Est� perguntando por voc�.
287
00:24:03,483 --> 00:24:05,974
- O qu� encontraram?
- Um menino morto.
288
00:24:07,720 --> 00:24:12,555
Quero que me entendam!
� bruxaria. Oh, meu Deus.!
289
00:24:16,095 --> 00:24:17,221
Quantos anos ele tem?
290
00:24:17,297 --> 00:24:19,891
Ele parece ter cerca de 9 anos.
� apenas um garoto.
291
00:24:19,966 --> 00:24:24,528
H� muito sangue. Olhe as cinzas.
Estavam ao redor do corpo.
292
00:24:26,306 --> 00:24:28,206
Jesus Cristo, todo poderoso!
293
00:24:29,976 --> 00:24:32,501
Tragam McTaggert, isso � tudo.
294
00:24:34,013 --> 00:24:38,416
N�o se aproximem mais, certo?
295
00:24:38,651 --> 00:24:40,881
N�o fa�am isso. N�o
tratem de me foder!
296
00:24:40,954 --> 00:24:43,752
Ningu�m est� te fodendo.
Voc� informou isso?
297
00:24:43,823 --> 00:24:45,916
- Sim, tenente.
- Qual � o problema?
298
00:24:45,992 --> 00:24:48,688
Jesus Cristo, voc� viu o que
fizeram com esse garoto?
299
00:24:49,195 --> 00:24:51,356
Eu vi. Voc� sabe o que � isso?
300
00:24:51,464 --> 00:24:54,262
- Levaram meu crach�.
- Quem levou o seu crach�?
301
00:24:54,367 --> 00:24:56,062
Quem o levou, Tom?
302
00:24:56,469 --> 00:24:58,801
Voc� n�o sabe o que
poderiam fazer para mim.
303
00:24:58,872 --> 00:25:02,069
Voc� fez um bom trabalho. Agora
que estamos aqui, vamos assumir.
304
00:25:02,141 --> 00:25:04,405
N�s vamos para a delegacia
fazer um relat�rio.
305
00:25:04,477 --> 00:25:05,466
N�o!
306
00:25:09,082 --> 00:25:11,073
Voc� n�o pode par�-los.
307
00:25:11,184 --> 00:25:12,879
Voc� n�o pode fazer nada.
308
00:25:13,319 --> 00:25:15,082
Voc� n�o entende nada.
309
00:25:24,430 --> 00:25:25,624
Ela n�o funciona!
310
00:25:32,605 --> 00:25:33,970
Eu estarei seguro.
311
00:25:35,708 --> 00:25:37,107
Saque a arma!
312
00:25:38,011 --> 00:25:40,105
Levem-no daqui! R�pido!
313
00:25:40,314 --> 00:25:41,872
Por que voc� me parou?
314
00:25:42,016 --> 00:25:43,813
N�s n�o podemos
fazer nada!
315
00:25:47,521 --> 00:25:50,149
McTaggert. Entenda isto!
316
00:25:51,692 --> 00:25:52,692
Bruxaria!
317
00:25:53,360 --> 00:25:55,089
Eles sabem quem eu sou!
318
00:26:01,302 --> 00:26:04,396
Soltem-me! Tamb�m sou policial!
Maldita seja!
319
00:26:04,397 --> 00:26:06,053
McTaggert.
320
00:26:06,705 --> 00:26:07,660
McTaggert.
321
00:26:54,855 --> 00:26:57,688
Eu estou aqui, Chris!
Est� tudo bem.
322
00:26:58,025 --> 00:27:00,220
Est� tudo bem, querido.
323
00:27:00,294 --> 00:27:02,285
Era s� um sonho ruim.
324
00:27:02,663 --> 00:27:04,358
Est� tudo bem, baby.
325
00:27:32,960 --> 00:27:35,394
- Al�?
- � o Dr. Jamison?
326
00:27:35,462 --> 00:27:36,588
Sim, sou eu.
327
00:27:37,131 --> 00:27:40,362
Bom. Sou o tenente McTaggert,
da secional 27.
328
00:27:40,734 --> 00:27:42,463
O que posso fazer
por voc�, Tenente?
329
00:27:42,536 --> 00:27:45,665
Me desculpe, mas eu tenho o seu
n�mero do Servi�o de Psicologia.
330
00:27:45,740 --> 00:27:49,506
Estou no hospital de Bellevue
com um oficial que est� grave.
331
00:27:50,412 --> 00:27:52,505
Voc� quer que eu v� a�, agora?
332
00:27:52,580 --> 00:27:54,172
Eu o agradeceria.
333
00:27:55,283 --> 00:27:59,276
Pergunte por McTaggert. Eu o estarei
esperando na Guarda de Psiquiatria.
334
00:27:59,487 --> 00:28:01,887
Muito bem, d�-me uns 20 minutos.
335
00:28:08,430 --> 00:28:11,490
Eu entendo que voc� estava trabalhando
disfar�ado sobre o desaparecimento ...
336
00:28:11,566 --> 00:28:14,763
de uns meninos na zona hispana
do Harlem, n�o, Tom?
337
00:28:15,804 --> 00:28:17,328
Posso cham�-lo de Tom?
338
00:28:19,207 --> 00:28:20,504
Voc� � cat�lico?
339
00:28:21,309 --> 00:28:24,073
Sim. Mas n�o pratico.
340
00:28:27,048 --> 00:28:29,209
Eles sabem quem eu sou!
341
00:28:30,085 --> 00:28:31,746
Quem s�o "eles"?
342
00:28:31,820 --> 00:28:35,187
Oh, n�o, n�o, n�o. Como � que eu sei
que posso confiar em voc�?
343
00:28:36,891 --> 00:28:38,415
Eu entendo.
344
00:28:38,493 --> 00:28:42,589
Voc� n�o tem nenhuma raz�o para
confiar em mim, mas porque desconfiar?
345
00:28:43,932 --> 00:28:47,595
Os esp�ritos os ajudam.
Atravessam as paredes.
346
00:28:47,869 --> 00:28:49,769
- N�o se esque�a disso.
- Eu n�o.
347
00:28:51,206 --> 00:28:53,697
Podem ver-nos aqui,
agora, � isso?
348
00:28:56,778 --> 00:28:58,575
O que � isso? Acalme-se.
349
00:29:02,717 --> 00:29:07,677
Sabiam que os havia descoberto.
Entrei e me estavam esperando.
350
00:29:07,956 --> 00:29:12,086
- Voc� consegue identific�-los?
- N�o. Quando vim, encontrei o corpo.
351
00:29:15,897 --> 00:29:18,730
Pegaram meu distintivo.
N�o entende?
352
00:29:20,902 --> 00:29:22,733
Eles v�o me matar.
353
00:29:23,972 --> 00:29:26,133
Eu posso sentir isso j� come�ou.
354
00:29:27,208 --> 00:29:30,200
Ningu�m pode prejudic�-lo aqui.
Eu prometo-lhe isso.
355
00:29:31,646 --> 00:29:34,809
Deus n�o pode salv�-lo.
A igreja n�o pode salv�-lo.
356
00:29:35,517 --> 00:29:38,611
Eles ficam bem dentro do seu corpo!
Voc� n�o pode par�-los.
357
00:29:39,220 --> 00:29:40,517
Sete poderes.
358
00:29:40,755 --> 00:29:42,882
Voc� acha que pode par�-los?
359
00:29:43,024 --> 00:29:44,855
Voc� acha que a ci�ncia pode?
360
00:29:47,496 --> 00:29:48,986
Est� tudo bem.
361
00:29:49,165 --> 00:29:50,792
Os olhos.
362
00:29:51,333 --> 00:29:53,824
Eu vi seus olhos!
363
00:29:54,170 --> 00:29:56,001
Olhos de quem?
364
00:30:00,743 --> 00:30:03,871
Eles podem entrar em qualquer um.
Eles podem matar qualquer um!
365
00:30:04,880 --> 00:30:06,939
Voc� quer que saibam
quem voc� �?
366
00:30:08,184 --> 00:30:09,549
E voc�?
367
00:30:12,154 --> 00:30:15,317
- Voc� acha que ele vai se recuperar?
- Preciso de mais tempo com ele.
368
00:30:15,391 --> 00:30:18,724
- Era um dos meus melhores oficiais.
- Talvez eu deva ver a v�tima.
369
00:30:18,794 --> 00:30:20,625
- Tem certeza sobre isso?
- Yeah.
370
00:30:20,696 --> 00:30:22,687
S�o os pais da crian�a.
371
00:30:39,582 --> 00:30:40,708
Jesus!
372
00:30:42,518 --> 00:30:44,850
Que tipo de monstro
pode fazer isso?
373
00:31:01,003 --> 00:31:03,130
Foi at� o freezer de novo?
374
00:31:03,472 --> 00:31:05,463
Voc� � muito gozado.
375
00:31:06,942 --> 00:31:09,206
N�o seja um tolo. D�-me mais.
376
00:31:13,983 --> 00:31:16,349
N�o, obrigado. Quero
um caf�, por favor.
377
00:31:17,653 --> 00:31:22,090
Atendeu a algum policial alc�olico
em Milwaukee?
378
00:31:22,157 --> 00:31:23,590
Em Minneapolis.
379
00:31:23,892 --> 00:31:25,553
Oh, Minneapolis.
380
00:31:26,128 --> 00:31:29,256
Que diabos o trouxe a Nova York?
Se n�o se importa em dizer-me.
381
00:31:29,331 --> 00:31:31,196
Fiz uma pos-gradua��o
em Columbia.
382
00:31:31,267 --> 00:31:34,703
Linda universidade, bairro de
merda. Voc� tem uma fam�lia?
383
00:31:35,037 --> 00:31:36,527
Tenho um filho.
384
00:31:37,039 --> 00:31:38,404
Obrigado.
385
00:31:40,876 --> 00:31:42,867
Eu perdi minha esposa
recentemente.
386
00:31:44,680 --> 00:31:46,341
Sinto muito em ouvir isso.
387
00:31:47,082 --> 00:31:49,141
O que Lopez sabia do caso?
388
00:31:49,485 --> 00:31:51,147
Nada.
389
00:31:52,055 --> 00:31:53,852
Posso ver seus relat�rios?
390
00:31:53,923 --> 00:31:54,912
N�o.
391
00:31:55,058 --> 00:31:56,355
Por qu� n�o?
392
00:31:56,426 --> 00:31:59,691
- Eles n�o est�o dispon�veis.
- Espero que voc� esteja de folga, tenente.
393
00:31:59,763 --> 00:32:01,060
Foda-se.
394
00:32:01,131 --> 00:32:02,530
Lopez � cat�lico?
395
00:32:02,599 --> 00:32:04,692
Claro. Sua fam�lia � cubana.
396
00:32:05,268 --> 00:32:07,896
Praticam uma religi�o chamada
Santeria. J� ouviu falar dela?
397
00:32:07,971 --> 00:32:08,960
N�o.
398
00:32:09,072 --> 00:32:11,472
� coisa de latinos. Muitos a praticam.
399
00:32:11,541 --> 00:32:14,806
Degolam galinhas, fazem magia,
esse tipo de tolices.
400
00:32:14,978 --> 00:32:18,277
- E Lopez a pratica?
- Nunca me disse nada.
401
00:32:19,082 --> 00:32:22,745
Ele encontrou o corpo em um altar com
um monte de parafern�lia religiosa, certo?
402
00:32:22,819 --> 00:32:25,549
H� pelo menos 200 lugares
onde se vendem essas porcarias.
403
00:32:25,622 --> 00:32:29,615
Um momento. Estou avaliando
um paciente. � um dado importante.
404
00:32:29,893 --> 00:32:32,862
Todos temos direito de
escolher nossa religi�o.
405
00:32:32,929 --> 00:32:36,296
Se ele faz um sacrif�cio humano,
eu diria que ele perde esse direito.
406
00:32:36,366 --> 00:32:39,733
Um psicopata matou um menino
e o fez em um ritual de sacrif�cio.
407
00:32:39,803 --> 00:32:44,069
Esse garoto foi cortado com a precis�o
de um cirurgi�o, n�o � um psicopata.
408
00:32:44,207 --> 00:32:46,607
Tem medo de que
suspeitemos do Lopez?
409
00:32:46,976 --> 00:32:48,876
De que seja um deles?
410
00:32:49,913 --> 00:32:51,471
N�o ser� sua religi�o?
411
00:32:51,681 --> 00:32:54,673
Degolar galinhas
n�o � uma religi�o!
412
00:32:56,086 --> 00:33:00,420
Se conhecesse o bairro como eu,
n�o faria essas perguntas idiotas.
413
00:33:00,490 --> 00:33:01,980
Isso � besteira!
414
00:33:02,192 --> 00:33:04,023
Apenas uma �ltima pergunta.
415
00:33:04,594 --> 00:33:08,030
Esse � todo o apoio que vou receber
tentando ajudar aquele oficial?
416
00:33:09,332 --> 00:33:10,799
Pense sobre isso.
417
00:33:11,067 --> 00:33:12,728
Obrigado pelo caf�.
418
00:33:14,304 --> 00:33:16,465
Jardim da mam�e
419
00:33:24,914 --> 00:33:27,109
Oh, n�o! Minha roupa!
420
00:33:31,521 --> 00:33:33,182
LENDAS E MAGIA
421
00:33:33,456 --> 00:33:34,946
ORIX�S E SANTOS
422
00:33:35,191 --> 00:33:38,354
A PR�TICA DA SANTERIA
por OSCAR SEZINE
423
00:33:40,930 --> 00:33:44,195
"A Santeria � mil anos
mais antiga que o cristianismo...
424
00:33:47,103 --> 00:33:49,503
"e chegou ao Caribe
com os escravos.
425
00:33:53,743 --> 00:33:56,941
"Os deuses africanos se
assemelham aos santos cat�licos.
426
00:33:58,315 --> 00:33:59,646
"Xang�.
427
00:34:00,251 --> 00:34:01,843
"Santa B�rbara.
428
00:34:03,154 --> 00:34:04,917
"Elegu� � Santo Ant�nio."
429
00:34:13,931 --> 00:34:17,128
Jessica
430
00:34:46,397 --> 00:34:48,262
Vamos, limpe isso.
431
00:35:02,613 --> 00:35:03,841
Deus!
432
00:36:05,443 --> 00:36:06,501
Oi.
433
00:36:06,678 --> 00:36:07,667
Oi.
434
00:36:08,046 --> 00:36:09,707
Voc� esqueceu o seu rel�gio.
435
00:36:09,948 --> 00:36:11,074
Obrigada.
436
00:36:11,950 --> 00:36:14,680
Voc� deve ter deixado
quando estava pintando.
437
00:36:15,086 --> 00:36:18,749
Voc� esqueceu-se deles, tamb�m.
Eles est�o um pouco �midos.
438
00:36:18,890 --> 00:36:19,879
Obrigado.
439
00:36:19,958 --> 00:36:21,983
Ainda n�o consegui
encontrar o brinco.
440
00:36:25,230 --> 00:36:26,925
Quer entrar?
441
00:36:29,701 --> 00:36:30,998
Obrigado.
442
00:37:21,186 --> 00:37:24,121
Eu n�o tenho ideia do que
faria sem o rel�gio.
443
00:37:24,189 --> 00:37:27,784
Voc� acha que meu esquecimento
foi uma express�o de desejo oculto?
444
00:37:28,093 --> 00:37:31,426
Eu n�o sei, mas seu
retorno certamente foi.
445
00:37:37,836 --> 00:37:39,770
H� quanto tempo n�o o fazia?
446
00:37:40,872 --> 00:37:42,362
Cerca de nove meses.
447
00:37:44,709 --> 00:37:46,438
Ser� que ela aprovaria?
448
00:37:47,746 --> 00:37:49,236
Eu aprovo.
449
00:37:52,217 --> 00:37:55,277
Depois de meu div�rcio,
passei um ano sem faz�-lo.
450
00:37:57,022 --> 00:37:58,649
Quando se divorciou?
451
00:37:59,524 --> 00:38:01,253
Cerca de um ano atr�s.
452
00:38:01,426 --> 00:38:03,156
Mas quem est� contando?
453
00:38:07,166 --> 00:38:09,657
Voc� n�o morava em Nova York?
454
00:38:09,735 --> 00:38:11,669
Quando era jovem e tolo.
455
00:38:12,104 --> 00:38:13,935
E agora o que �?
456
00:38:23,082 --> 00:38:25,073
Tenho que voltar para casa.
457
00:38:38,898 --> 00:38:41,025
Despacha-te ou vamos
perder o show!
458
00:38:41,100 --> 00:38:44,092
H� tempo para pelo menos
a outra metade do copo.
459
00:38:44,170 --> 00:38:45,694
Como quiser, minha senhora.
460
00:38:46,205 --> 00:38:48,435
E voc�, minha senhora?
E voc�, Carmen?
461
00:38:48,507 --> 00:38:49,997
N�o, obrigada.
462
00:38:50,076 --> 00:38:52,442
Vamos, voc� n�o
� estranha � uva.
463
00:38:52,945 --> 00:38:56,711
Parece divertido. Desde que era
menina que n�o vou ao planet�rio.
464
00:38:56,782 --> 00:38:58,443
Por que voc� n�o
se junta a n�s?
465
00:38:58,884 --> 00:39:00,784
� medida que come�amos
nossa jornada...
466
00:39:00,920 --> 00:39:02,785
paro o in�cio dos tempos...
467
00:39:09,095 --> 00:39:10,562
O que voc� est� procurando?
468
00:39:10,796 --> 00:39:13,128
- Onde est� minha concha?
- N�o sei.
469
00:39:13,632 --> 00:39:15,896
Onde ela est�? Voc� pegou ela?
470
00:39:15,968 --> 00:39:17,560
Um minuto, rapazinho!
471
00:39:17,803 --> 00:39:19,498
Volte aqui!
472
00:39:23,642 --> 00:39:24,973
O que voc� est� fazendo?
473
00:39:25,244 --> 00:39:27,041
- Foi um acidente!
- N�o foi um acidente!
474
00:39:27,113 --> 00:39:28,341
Foi!
475
00:39:28,447 --> 00:39:30,847
- Eu me ocuparei dele.
- N�o se preocupe.
476
00:39:31,283 --> 00:39:33,274
- N�o foi nada.
- Ele est� cansado.
477
00:39:33,385 --> 00:39:35,410
- Eu limpo, Carmen.
- N�o h� problema.
478
00:39:35,488 --> 00:39:37,080
Um minuto, o que � isso?
479
00:39:37,990 --> 00:39:40,151
� um dos meus len�os.
Posso ver?
480
00:39:43,295 --> 00:39:46,560
- O que disse?
- Disse que ela o fez, que n�o � nada mal.
481
00:39:51,837 --> 00:39:54,499
Ela disse que era uma
esp�cie de casamenteira.
482
00:39:54,673 --> 00:39:56,504
Uma santa. Sabe o que �?
483
00:39:56,575 --> 00:39:58,805
O que isso tem a
ver com isso?
484
00:40:00,279 --> 00:40:01,906
Esse � o meu brinco.
485
00:40:05,352 --> 00:40:07,843
Ela disse que lan�ou um
feiti�o do amor em n�s.
486
00:40:08,355 --> 00:40:11,290
- � rid�culo.
- Lamento que pense assim.
487
00:40:11,358 --> 00:40:14,953
N�o � nada mal. Voc�s
s�o um lindo casal.
488
00:40:16,029 --> 00:40:17,223
N�o olhe para mim.
489
00:40:17,297 --> 00:40:20,960
Se gosto de um cara, talvez eu mude
meu perfume, mas tenho meu orgulho.
490
00:40:29,042 --> 00:40:30,873
Aqui � o tenente Mc Taggert.
491
00:40:31,211 --> 00:40:32,838
Em que posso ajud�-lo,
tenente?
492
00:40:33,146 --> 00:40:35,706
- Tom Lopez ligou para voc�?
- N�o, por qu�?
493
00:40:35,782 --> 00:40:39,377
Na noite passada ele fugiu do hospital.
Talvez ele venha para c�.
494
00:40:39,486 --> 00:40:40,475
O que � isso?
495
00:40:40,554 --> 00:40:43,717
Encontramos outra crian�a
como no cinema.
496
00:40:43,890 --> 00:40:45,482
Venha ao cais 11.
497
00:40:53,133 --> 00:40:54,964
Olhe. O que � isso?
498
00:41:01,074 --> 00:41:02,063
Tenente.
499
00:41:02,142 --> 00:41:04,303
O corpo est� aqui.
500
00:41:04,511 --> 00:41:06,274
Est� pior que o anterior.
501
00:41:06,446 --> 00:41:07,936
Quantos anos tem?
502
00:41:08,181 --> 00:41:11,514
Oito ou dez. N�o tem documentos.
� um menino negro.
503
00:41:12,352 --> 00:41:14,149
Cuidado com o degrau.
504
00:41:14,287 --> 00:41:16,983
N�o me disseram que isto
era parte do trabalho.
505
00:41:17,057 --> 00:41:19,287
H� muitas coisas que
eles n�o dizem.
506
00:41:31,438 --> 00:41:33,599
Como a crian�a no cinema.
507
00:41:35,709 --> 00:41:37,233
Faz um par de dias
que ele est� aqui.
508
00:41:37,310 --> 00:41:40,802
Tem as mesmas velas vermelhas e
pretas, e o c�rculo de cinzas.
509
00:41:41,214 --> 00:41:42,875
E uma garrafa de gasolina.
510
00:41:42,949 --> 00:41:46,043
- Olhe o modo como foi cortado.
- H� muito sangue.
511
00:42:07,841 --> 00:42:09,400
Jesus Cristo!
512
00:42:09,844 --> 00:42:12,039
Como se acostumam a isso?
513
00:42:12,213 --> 00:42:13,737
N�o nos acostumamos.
514
00:42:14,181 --> 00:42:17,116
Agora entender� por que
muitos policiais bebem tanto.
515
00:42:17,852 --> 00:42:19,183
Escute, doutor.
516
00:42:20,288 --> 00:42:25,021
Se a imprensa descobre que isso � obra de um
policial psicopata, meu trabalho ser� um inferno.
517
00:42:25,092 --> 00:42:27,287
Fa�a-me um favor.
N�o d� detalhes a ningu�m, certo?
518
00:42:27,361 --> 00:42:28,760
Um policial psicopata?
519
00:42:30,364 --> 00:42:34,164
Voc� acha que algumas horas no sof�
v�o fazer Lopez se recuperar?
520
00:42:34,235 --> 00:42:36,135
Voc� n�o est� certo
de que foi ele.
521
00:42:36,203 --> 00:42:40,264
Tampouco o contr�rio.
Lopez n�o o chamou, certo?
522
00:42:40,341 --> 00:42:41,569
N�o.
523
00:42:43,644 --> 00:42:46,477
Se mudou para uma cidade
de loucos, doutor.
524
00:43:02,063 --> 00:43:03,394
Lopez.
525
00:43:57,385 --> 00:43:59,376
FERRAMENTARIA de Sezine
526
00:44:13,835 --> 00:44:16,531
Desculpe-me, senhor. Podemos
falar um segundo, por favor?
527
00:44:16,605 --> 00:44:17,731
O que deseja?
528
00:44:18,373 --> 00:44:22,639
Eu estou procurando o homem que
escreveu esse livro. Oscar Sezine.
529
00:44:23,378 --> 00:44:24,538
Estamos fechados.
530
00:44:24,613 --> 00:44:28,811
Eu s� preciso de um minuto do seu tempo.
Acredite, � muito importante.
531
00:44:28,984 --> 00:44:31,509
- N�o h� ningu�m aqui.
- Espere um segundo.
532
00:44:33,188 --> 00:44:34,314
Senhor!
533
00:44:35,991 --> 00:44:37,720
Sou do Servi�o de Psicologia...
534
00:44:37,793 --> 00:44:39,124
do NYPD.
535
00:44:43,865 --> 00:44:45,196
Muito obrigado!
536
00:45:15,897 --> 00:45:17,194
Carmen.
537
00:45:18,500 --> 00:45:20,991
O que � tudo isso?
O que s�o essas coisas?
538
00:45:21,336 --> 00:45:23,429
Voc� os colocou no
quarto de Chris, n�o foi?
539
00:45:23,505 --> 00:45:25,439
- Sim.
- Quero saber por que.
540
00:45:25,507 --> 00:45:27,372
Para benz�-lo e ajud�-lo.
541
00:45:27,442 --> 00:45:29,433
Eu estou tentando
ajud�-lo, tamb�m.
542
00:45:29,878 --> 00:45:32,574
Estas coisas s�o usadas
em rituais, n�o?
543
00:45:35,550 --> 00:45:39,543
�s vezes, esses rituais envolvem
o sacrif�cio de animais, n�o � mesmo?
544
00:45:40,522 --> 00:45:42,012
�s vezes.
545
00:45:43,358 --> 00:45:45,849
E o c�rculo de cinzas?
Para qu� serve?
546
00:45:46,061 --> 00:45:49,326
O c�rculo de cinzas?
Eu n�o sei nada sobre isso.
547
00:45:49,965 --> 00:45:52,058
- N�o � parte da Santeria?
- N�o.
548
00:45:54,803 --> 00:45:59,570
Se voltar a encontrar este tipo de coisas
em casa, terei que desped�-la, sabe?
549
00:45:59,641 --> 00:46:00,801
Isto � para prote��o.
550
00:46:00,876 --> 00:46:04,073
N�o me importa. � bobagem
de supersticiosos.
551
00:46:04,346 --> 00:46:06,906
E eu n�o quero
mais isso em casa.
552
00:46:08,049 --> 00:46:11,177
Quer ficar com com algo?
Porque estou jogando fora.
553
00:46:20,129 --> 00:46:21,994
Qual desses caras voc� quer?
554
00:46:22,064 --> 00:46:24,862
Qual tal esse? Parece bom.
555
00:46:26,102 --> 00:46:28,935
� seu anivers�rio.
Pode escolher o que quiser.
556
00:46:29,005 --> 00:46:31,496
Vamos, filho, tem
que que decidir.
557
00:46:32,875 --> 00:46:35,207
- Vou levar isso.
- Este?
558
00:46:36,445 --> 00:46:38,106
Feliz anivers�rio, senhor.
559
00:46:38,948 --> 00:46:40,745
O que se diz a Jessica?
560
00:46:41,217 --> 00:46:42,445
Obrigado.
561
00:46:44,120 --> 00:46:45,678
Por que voc� est�
t�o triste hoje?
562
00:46:45,755 --> 00:46:47,848
Tr�s sorvetes, por favor.
Capriche.
563
00:46:47,924 --> 00:46:48,913
Lim�o.
564
00:46:49,058 --> 00:46:51,618
- Qual o sabor que voc� quer?
- Eu n�o quero nenhum.
565
00:46:51,694 --> 00:46:53,286
Como n�o vai querer?
566
00:46:53,429 --> 00:46:54,760
N�o quero!
567
00:46:55,364 --> 00:46:56,695
Sinto muito.
568
00:46:58,834 --> 00:47:00,324
- Isto � realmente...
- N�o!
569
00:47:18,120 --> 00:47:19,815
- Seu danado!
- N�o!
570
00:47:20,223 --> 00:47:23,386
- Nunca volte...!
- N�o quero nada da parte dela!
571
00:47:23,693 --> 00:47:25,820
N�o � minha m�e!
Quero minha m�e!
572
00:47:25,962 --> 00:47:29,420
Cale a boca e ou�a! Voc� sabe
que quase se matou?
573
00:47:29,532 --> 00:47:31,090
Quero minha m�e!
574
00:47:31,467 --> 00:47:33,401
Volte aqui!
575
00:47:41,711 --> 00:47:43,906
Feliz anivers�rio, Chris!
576
00:47:50,519 --> 00:47:51,952
Sinto muito.
577
00:47:53,556 --> 00:47:55,421
Me desculpe se eu
te machuquei.
578
00:47:56,025 --> 00:47:57,322
Ou�a-me.
579
00:47:57,526 --> 00:48:01,053
Voc� sabe que eu amava muito a
sua m�e, e eu sempre vou am�-la.
580
00:48:01,163 --> 00:48:02,562
Mas ela j� passou.
581
00:48:02,632 --> 00:48:05,260
- Voc� n�o se importa que ela foi embora!
- Isso n�o � verdade.
582
00:48:05,334 --> 00:48:07,461
Voc� n�o se importaria
se eu for embora!
583
00:48:07,570 --> 00:48:10,437
- Voc� sabe que n�o � verdade.
- Voc� me bateu!
584
00:48:10,506 --> 00:48:13,964
Me desculpe, eu bati em voc�. Prometo
que nunca vou bater em voc�, de novo.
585
00:48:14,043 --> 00:48:16,102
Eu nunca vou fazer
nada para prejudic�-lo.
586
00:48:16,879 --> 00:48:19,404
Voc� significa mais para mim do que
qualquer outra pessoa no mundo.
587
00:48:19,482 --> 00:48:21,178
Voc� n�o sabe disso?
588
00:48:26,123 --> 00:48:28,114
Eu te amo tanto.
589
00:48:29,359 --> 00:48:31,020
Por favor, me perdoe.
590
00:48:32,963 --> 00:48:35,488
Eu s� queria que ele tivesse
um anivers�rio muito legal.
591
00:48:35,565 --> 00:48:38,398
- Ainda est� em tempo.
- N�o acabou ainda.
592
00:48:38,835 --> 00:48:41,861
- N�o quis nenhum dano.
- Claro que n�o.
593
00:48:42,139 --> 00:48:44,869
Voc� sabe como as crian�as s�o
com pessoas novas.
594
00:48:46,143 --> 00:48:47,804
Dr. Jamison.
595
00:48:52,015 --> 00:48:54,006
Eu atendo daqui!
596
00:48:56,086 --> 00:48:57,212
Al�!
597
00:48:57,354 --> 00:48:59,447
- Aqui � Lopez.
- Onde voc� est�?
598
00:48:59,523 --> 00:49:02,458
Num restaurante
da 126 e Lexington.
599
00:49:03,427 --> 00:49:06,487
Venha s�, OK?
N�o traga ningu�m.
600
00:49:06,663 --> 00:49:08,130
O que voc� quer dizer?
601
00:49:09,032 --> 00:49:11,865
Est�o em perigo. Voc� e seu filho.
Cuidado.
602
00:50:10,694 --> 00:50:13,219
A EST�RIA DE ROBERT CALDER
603
00:50:50,735 --> 00:50:52,259
Voc� est� bem?
604
00:52:37,376 --> 00:52:39,105
Est� bem. Deixem-no passar.
605
00:52:39,344 --> 00:52:42,370
O que voc� est� fazendo aqui?
- Lopez me chamou e me disse para vir.
606
00:52:42,481 --> 00:52:45,314
Por que n�o me avisou?
Temos que trabalhar juntos.
607
00:52:45,384 --> 00:52:47,909
Por favor, minha
senhora, volte.
608
00:52:48,787 --> 00:52:50,687
- Voc� o conhecia?
- N�o. Eu n�o.
609
00:52:51,390 --> 00:52:54,450
- Ele nunca esteve aqui antes?
- Eu nunca o vi.
610
00:52:56,628 --> 00:52:58,823
O que ele disse
quando o chamou?
611
00:52:58,897 --> 00:53:01,092
Nada. Me disse que
viesse v�-lo.
612
00:53:01,767 --> 00:53:03,735
Voc� entendeu algo que
ele estava dizendo?
613
00:53:03,802 --> 00:53:07,238
Sim. Dizia "culebras" o tempo todo.
614
00:53:07,339 --> 00:53:09,068
Quem diabos � Culebras?
615
00:53:09,141 --> 00:53:11,632
Ningu�m, senhor.
Significa "serpentes".
616
00:53:11,810 --> 00:53:13,209
Serpentes?
617
00:53:15,247 --> 00:53:19,081
Ele fez algo mais antes
que come�asse a gritar?
618
00:53:20,319 --> 00:53:24,255
Ele estava escrevendo e, em seguida,
pegou a faca e esfaqueou a si mesmo.
619
00:53:24,356 --> 00:53:28,292
- Onde ele conseguiu a faca?
- De tr�s do balc�o.
620
00:53:29,127 --> 00:53:31,027
Ser� que isso significa
algo para voc�?
621
00:53:39,671 --> 00:53:42,799
Eu lhe falo em ingl�s e voc�
fala com ela em espanhol.
622
00:53:42,874 --> 00:53:47,538
O qu� � isso? Um tri�ngulo?
Quer me complicar a vida?
623
00:53:47,779 --> 00:53:50,942
- N�o, n�o estou complicando.
- Estes s�o todos os arquivos?
624
00:54:09,067 --> 00:54:11,420
- Oscar Sezine?
- Sim.
625
00:54:11,436 --> 00:54:13,802
Por que n�o quis
falar comigo antes?
626
00:54:14,072 --> 00:54:15,733
Voc� trouxe a policia aqui?
627
00:54:15,807 --> 00:54:17,832
- Escute, Sezine.
- Sim?
628
00:54:17,909 --> 00:54:20,070
Venha aqui.
Quero falar com voc�.
629
00:54:22,180 --> 00:54:24,512
Quem � este cara?
Um amigo seu?
630
00:54:26,385 --> 00:54:28,785
Que diabos � esse lugar, afinal?
631
00:54:29,721 --> 00:54:32,691
Este � um centro de reabilita��o
de drogas licenciado?
632
00:54:32,759 --> 00:54:35,956
Nossas portas est�o abertas para crian�as
com problemas. N�s oferecemo-lhes ajuda.
633
00:54:36,029 --> 00:54:38,293
Sim, sim. Seu pr�prio filho
sofreu uma overdose, heim?
634
00:54:39,165 --> 00:54:40,154
Sim.
635
00:54:40,867 --> 00:54:42,994
� por isso que voc� est� aqui?
636
00:54:43,069 --> 00:54:44,263
Escute, sabich�o.
637
00:54:44,337 --> 00:54:48,171
Estou aqui para falar sobre Tom Lopez.
Voc� sabia que ele era um policial?
638
00:54:48,241 --> 00:54:52,302
Sim. Tamb�m trabalha aqui como
volunt�rio. Ensina boxe.
639
00:54:52,412 --> 00:54:54,880
- Treina nosso Golden Gloves.
- N�o mais.
640
00:54:55,348 --> 00:54:57,077
Ele se matou h�
uma hora atr�s.
641
00:55:02,088 --> 00:55:04,022
- Estou chocado.
- Eu aposto que est�.
642
00:55:04,090 --> 00:55:06,024
A EST�RIA DE ROBERT CALDER
643
00:55:06,259 --> 00:55:10,423
Esse garoto aqui, Louis Montana, � parte
do seu programa de reabilita�� de drogas?
644
00:55:10,963 --> 00:55:13,898
Ele era. Fugiu na
semana passada.
645
00:55:14,033 --> 00:55:17,161
- Voc� o viu depois disso?
- N�o.
646
00:55:17,270 --> 00:55:19,795
- Lopez o conhecia?
- Era seu treinador.
647
00:55:19,872 --> 00:55:21,499
Voc� viu os dois juntos?
648
00:55:21,674 --> 00:55:22,663
Sim, por qu�?
649
00:55:22,742 --> 00:55:26,075
Ontem encontramos o corpo de Montana
numa embarca��o no rio Hudson.
650
00:55:26,145 --> 00:55:29,273
- Voc� sabe alguma coisa sobre isso?
- Certamente que n�o.
651
00:55:29,382 --> 00:55:33,716
Tem direito de permanecer em sil�ncio.
O que disser poder� ser usado contra voc�.
652
00:55:34,253 --> 00:55:38,053
Voc� tem direito a um advogado. Se n�o
puder pagar, n�s forneceremos um.
653
00:55:38,124 --> 00:55:39,614
Est� claro?
654
00:55:41,194 --> 00:55:43,185
Voc�! Venha aqui!
655
00:55:43,496 --> 00:55:44,793
Foda-se.
656
00:55:46,466 --> 00:55:47,956
Voc� sabe o que
eu gostaria de fazer?
657
00:55:48,034 --> 00:55:50,901
Eu gostaria de colocar o macaco em uma
grill e a assar o rabo dele ...
658
00:55:50,970 --> 00:55:55,134
at� que me d� algumas respostas sobre
essa merda de Santeria de voc�s.
659
00:55:55,541 --> 00:55:59,671
Esse � o meu n�mero na delegacia.
Ligue-me amanh�. N�o se esque�a.
660
00:56:02,448 --> 00:56:04,279
Ele n�o dormiu por dois dias.
661
00:56:07,487 --> 00:56:09,512
Se voc� n�o � um policial,
o que voc� �?
662
00:56:10,022 --> 00:56:13,583
Sou psic�logo. Tom Lopez
era um de meus pacientes.
663
00:56:16,662 --> 00:56:18,994
Eu estou realmente
muito triste com tudo isso.
664
00:56:22,068 --> 00:56:24,263
Voc� realmente acha
que somos selvagens?
665
00:56:24,670 --> 00:56:27,161
Que somos capazes
de matar crian�as?
666
00:56:28,341 --> 00:56:32,573
Voc� disse em seu livro que o sacrif�cio
humano era praticado em um tempo.
667
00:56:32,678 --> 00:56:37,173
Diga-me que religi�o n�o cometeu
atrocidades em nome de um deus.
668
00:56:38,752 --> 00:56:41,414
A Santeria � uma for�a do bem.
669
00:56:41,622 --> 00:56:44,386
N�o � um culto sangrento
que se nutre de inocentes!
670
00:56:44,458 --> 00:56:47,689
- Do que as pessoas tem tanto medo?
- De sua ignor�ncia.
671
00:56:47,995 --> 00:56:52,261
De suas perdas, porque
as usam como arma contra n�s.
672
00:56:53,400 --> 00:56:55,891
Tom Lopez era um
homem bom e decente.
673
00:56:56,303 --> 00:56:58,294
Ele se dedicou a essas crian�as.
674
00:56:59,373 --> 00:57:03,901
Eu n�o creio que ele se suicidou ou teve
alguma coisa a ver com essa atrocidade!
675
00:57:05,646 --> 00:57:06,806
Nem eu.
676
00:57:12,252 --> 00:57:14,777
Robert Calder � o presidente
de seu conselho?
677
00:57:15,055 --> 00:57:17,319
Sim. � nosso principal
colaborador.
678
00:57:18,425 --> 00:57:20,416
- Ele n�o � da Santeria?
- N�o.
679
00:57:20,994 --> 00:57:22,359
Lopez o conhecia?
680
00:57:22,496 --> 00:57:25,226
Sim, como todos n�s. Organiza
as coletas de fundos.
681
00:57:25,666 --> 00:57:30,035
Aqui diz que esta semana haver� uma.
Pode arranjar para que eu v�?
682
00:57:31,772 --> 00:57:32,761
Sim.
683
00:57:35,876 --> 00:57:39,039
DO PRESIDENTE
684
00:58:11,979 --> 00:58:14,948
- Papai, podemos parar na igreja?
- Por qu�?
685
00:58:15,082 --> 00:58:17,243
Quero acender uma
vela para mam�e.
686
00:59:19,012 --> 00:59:20,843
Isto � chekete.
687
00:59:20,948 --> 00:59:22,916
Prefiro vodka com �gua t�nica.
688
00:59:22,983 --> 00:59:26,316
Receio que esta � tudo o que est�
sendo servido. � tradicional.
689
00:59:30,023 --> 00:59:32,685
Tamb�m � tradicional
saborear devagar.
690
00:59:33,026 --> 00:59:34,687
Estou vendo.
691
00:59:36,063 --> 00:59:37,928
Nosso anfitri�o. Desculpe.
692
00:59:41,234 --> 00:59:43,065
Robert Calder. Que homem!
693
00:59:43,236 --> 00:59:46,171
- O que sabe sobre ele?
- N�o muito. Come�ou de baixo.
694
00:59:46,473 --> 00:59:49,306
Tinha uma parte de um edifi�cio
e ganhou uma fortuna.
695
00:59:49,810 --> 00:59:53,473
Agora tem de tudo. Mercado financeiro,
empresas de energia, tudo mais.
696
00:59:55,148 --> 00:59:58,311
A pessoa de quem que eu falei
com voc� gostaria de conhec�-lo.
697
00:59:58,418 --> 01:00:00,648
Gostaria de lhe apresentar
o Dr. Cal Jamison.
698
01:00:00,721 --> 01:00:02,154
Prazer em conhec�-lo.
699
01:00:02,222 --> 01:00:04,213
- Minha amiga, Jessica Halliday.
- Ol�.
700
01:00:04,291 --> 01:00:05,758
Prazer em conhec�-lo.
701
01:00:05,826 --> 01:00:07,760
Eu sou a Jennifer, assistente
do Sr. Calder.
702
01:00:07,828 --> 01:00:09,693
Oscar me disse de seu interesse.
703
01:00:09,763 --> 01:00:12,789
Um amigo me contou sobre sua organiza��o.
Eu estou muito impressionado.
704
01:00:12,866 --> 01:00:15,198
- Voc� � o tipo de homem que queremos.
- S�rio?
705
01:00:15,268 --> 01:00:18,431
Creio que conheceu meu amigo,
o policial Tom Lopez.
706
01:00:18,505 --> 01:00:20,598
Que trag�dia! O conhecia muito?
707
01:00:20,741 --> 01:00:22,504
N�o t�o bem como eu queria.
708
01:00:22,576 --> 01:00:24,100
Acho que nenhum
de n�s o fez.
709
01:00:24,778 --> 01:00:28,714
N�s sempre desejamos ter conhecido algu�m
melhor, quando ele morre inesperadamente.
710
01:00:28,949 --> 01:00:31,247
Eu perdi meu filho h�
apenas cinco anos atr�s.
711
01:00:31,785 --> 01:00:34,948
Morreu de overdose.
Me lembro dele todos os dias.
712
01:00:35,889 --> 01:00:38,221
Isso p�e em prova nossa f�, n�o?
713
01:00:39,259 --> 01:00:41,490
Tamb�m pode ajudar a encontr�-la.
714
01:00:42,797 --> 01:00:44,958
Voc� � um homem religioso?
715
01:00:45,566 --> 01:00:46,965
Sim e n�o.
716
01:00:47,402 --> 01:00:49,063
Sinal dos tempos.
717
01:00:51,139 --> 01:00:53,937
O representante do gabinete
do prefeito est� aqui.
718
01:00:54,709 --> 01:00:57,507
Espero que possamos trabalhar
juntos. Foi um prazer.
719
01:00:57,612 --> 01:00:59,580
O prazer foi meu, Sr. Calder.
720
01:00:59,647 --> 01:01:01,046
- Bob.
- Bob.
721
01:01:03,951 --> 01:01:04,918
Adeus.
722
01:01:07,755 --> 01:01:09,188
Gostaria de um charuto?
723
01:01:09,257 --> 01:01:11,088
N�o. Estou tentan deixar.
724
01:01:11,225 --> 01:01:14,991
- Fuma�a atrai os deuses.
- Faz com que eles queiram se juntar � festa.
725
01:01:15,596 --> 01:01:17,257
N�o o sabia.
726
01:01:18,599 --> 01:01:20,760
Vou fazer pipi. J� volto.
727
01:01:48,796 --> 01:01:51,128
- Eles te mostraram um mandado?
- Mostraram.
728
01:01:51,466 --> 01:01:55,459
Como poderiam pensar que
algu�m em nossa organiza��o...
729
01:01:55,803 --> 01:01:58,271
seja capaz de fazer
algo t�o monstruoso?
730
01:01:58,973 --> 01:02:01,237
Obviamente, cometeram um erro.
731
01:02:01,676 --> 01:02:04,167
- Deixe os advogados cuidarem disso.
- Digo-lhe...
732
01:02:04,245 --> 01:02:06,941
se todo o bom trabalho que fizemos
for destru�do por este...
733
01:02:07,014 --> 01:02:09,676
Isso n�o vai acontecer, voc�
tem a minha palavra sobre isso.
734
01:02:10,151 --> 01:02:11,948
Como se chama o detetive?
735
01:02:12,019 --> 01:02:13,350
McTaggert.
736
01:02:14,021 --> 01:02:15,682
Tenente McTaggert.
737
01:02:15,757 --> 01:02:17,782
N�o se preocupe com isso.
738
01:02:34,075 --> 01:02:38,205
Estamos orgulhosos de apresentar o
presidente do nosso conselho, o Sr. Robert Calder.
739
01:02:44,252 --> 01:02:48,121
Obrigado. Em nome do
programa A.C.H. E...
740
01:02:50,959 --> 01:02:55,157
tenho o orgulho de anunciar que,
gra�as � sua generosa colabora��o...
741
01:02:55,230 --> 01:02:57,164
em nosso sexto ano de vida...
742
01:02:57,232 --> 01:02:59,894
abriremos centros de A.C.H.E...
743
01:02:59,968 --> 01:03:03,927
em Detroit, Los Angeles,
Miami e Washington.
744
01:03:06,909 --> 01:03:10,868
Tenho aqui um cheque de $50.000.
Se trata de um cheque pessoal.
745
01:03:11,113 --> 01:03:13,206
N�o se preocupem.
Tenho o dinheiro.
746
01:03:14,583 --> 01:03:17,017
Meu desafia a voc�s,
esta noite...
747
01:03:17,085 --> 01:03:21,419
� que, juntos, superemos o montante
de doa��es realizadas no ano passado.
748
01:03:21,757 --> 01:03:24,157
Nossos ajudantes estar�o
se movendo entre voc�s.
749
01:03:24,426 --> 01:03:28,294
A pr�xima m�o que sentirem no bolso
talvez n�o seja a de voc�s.
750
01:03:29,097 --> 01:03:34,091
Gostar�amos de reunir $425.111...
751
01:03:34,570 --> 01:03:36,265
entre voc�s!
752
01:03:36,872 --> 01:03:39,102
Eu sei que podemos.
753
01:03:39,441 --> 01:03:41,102
Tenho f�!
754
01:03:41,944 --> 01:03:45,277
Lembrem-se de que
� dedut�vel de impostos.
755
01:03:56,592 --> 01:03:57,786
Obrigado.
756
01:04:40,936 --> 01:04:42,528
O que devemos fazer?
757
01:05:27,183 --> 01:05:29,515
N�o toque nele!
N�o � dos nossos!
758
01:05:29,786 --> 01:05:30,775
V�o!
759
01:06:39,422 --> 01:06:41,583
Que diabos voc� est�
fazendo? Basta!
760
01:06:42,091 --> 01:06:43,353
Fuja dele!
761
01:06:46,496 --> 01:06:47,554
Fora!
762
01:06:48,765 --> 01:06:50,130
Fique com ele!
763
01:06:50,433 --> 01:06:52,732
Eu avisei sobre isso.
Est� despedida! Fora!
764
01:06:52,803 --> 01:06:54,134
Voc� n�o entende!
765
01:06:54,271 --> 01:06:56,432
Voc� n�o entende!
Est� despedida!
766
01:06:56,607 --> 01:06:59,098
Ele est� em perigo!
Tentava proteg�-lo!
767
01:06:59,276 --> 01:07:02,268
O garoto est� hist�rico! Fora!
768
01:07:02,679 --> 01:07:04,203
Eu n�o quero te ouvir!
769
01:07:04,281 --> 01:07:06,374
Deixe-me acabar
de fazer isso!
770
01:07:06,483 --> 01:07:08,314
J� terminou! V�!
771
01:07:08,385 --> 01:07:11,877
- Voc� n�o sabe o que est� fazendo!
- Eu sei exatamente o que estou fazendo!
772
01:07:15,059 --> 01:07:17,391
Meu Deus, voc�
est� me matando!
773
01:07:18,729 --> 01:07:21,664
Se eu ver voc� por aqui de novo,
eu vou chamar a pol�cia.
774
01:07:21,732 --> 01:07:23,290
� suficientemente claro?
775
01:07:33,577 --> 01:07:35,340
Sean McTaggert - Tenente
776
01:07:36,413 --> 01:07:39,348
- Qual � o problema com voc�s, rapazes?
- Isso n�o vai acontecer novamente.
777
01:07:39,416 --> 01:07:41,247
Isso acontece o tempo todo!
778
01:07:41,585 --> 01:07:45,282
Fa�a-me um favor. Deixem os verdes
no escrit�rio, n�o na caixa!
779
01:07:46,090 --> 01:07:49,992
Sempre pedindo desculpas!
Comece a fazer as coisas certas!
780
01:07:54,898 --> 01:07:56,058
Cal.
781
01:07:56,934 --> 01:07:59,630
- Como voc� est�?
- Tenente? � um mal momento?
782
01:07:59,703 --> 01:08:02,194
� sempre um mal
momento por aqui.
783
01:08:02,506 --> 01:08:03,973
Vamos.
784
01:08:05,843 --> 01:08:08,004
- O qu� se passa?
- Olhe isso.
785
01:08:10,147 --> 01:08:14,311
O que Sezine disse de seu filho � verdade.
A aut�psia confirma uma overdose.
786
01:08:15,853 --> 01:08:18,822
Eu esperava isso.
E o filho de Calder?
787
01:08:18,956 --> 01:08:21,789
O mesmo. Overdose,
fazem cinco anos.
788
01:08:26,730 --> 01:08:31,224
Cinco anos atr�s, esse menino tinha 8 anos.
Com oito anos n�o costumam ter overdose.
789
01:08:31,335 --> 01:08:34,827
- Onde est� o relat�rio da aut�psia?
- N�o consigo encontr�-lo.
790
01:08:35,339 --> 01:08:36,931
Voc� est� falando s�rio?
791
01:08:37,107 --> 01:08:39,041
Ningu�m sabe onde ele est�.
792
01:08:40,878 --> 01:08:44,439
Voc� est� dizendo que o perdeu, ou algu�m
n�o quer que ele seja encontrado?
793
01:08:44,515 --> 01:08:45,641
Ou�a.
794
01:08:45,916 --> 01:08:49,511
Vamos encerrar a investiga��o
e culpar a Lopez pelos homic�dios.
795
01:08:49,586 --> 01:08:52,817
Lopez n�o matou ningu�m al�m de
si mesmo. O qu� significa isto?
796
01:08:52,890 --> 01:08:56,418
Lopez est� morto. E tinha
conex�o com os meninos.
797
01:08:56,561 --> 01:09:00,895
Se suicidou porque se sentia culpado.
J� podemos encerrar a investiga��o!
798
01:09:01,666 --> 01:09:04,499
Quem diabos voc� pensa
que est� enganando?
799
01:09:07,238 --> 01:09:08,535
Voc� quer ...
800
01:09:10,642 --> 01:09:12,200
que te mostre?
801
01:09:33,898 --> 01:09:35,456
Venha aqui.
802
01:09:39,237 --> 01:09:41,068
Voc� n�o viu isso.
803
01:09:47,478 --> 01:09:48,809
Culebras.
804
01:10:05,496 --> 01:10:08,829
- Desculpe pelo atraso.
- N�o h� problema. Estamos todos.
805
01:10:09,334 --> 01:10:10,995
Tudo certo. Todos a bordo.
806
01:10:11,502 --> 01:10:15,563
H� muitos lugares dispon�veis.
Necessito de suas passagens.
807
01:10:15,640 --> 01:10:17,631
Eu tenho minha passagem.
808
01:10:19,177 --> 01:10:21,270
Agora escute,
seja um bom menino.
809
01:10:21,346 --> 01:10:25,442
Irei te buscar em um par de dias e
iremos ver seus av�s em Santa F�.
810
01:10:25,516 --> 01:10:27,711
- Eu estou indo velejar.
- Velejar?
811
01:10:27,785 --> 01:10:31,050
Voc� ser� o capit�o do navio,
Sr. Christopher.
812
01:10:31,122 --> 01:10:34,057
Eu vou ligar amanh� e voc�
vai me dizer tudo sobre ele.
813
01:10:34,392 --> 01:10:35,916
Eu amo voc�, papai.
814
01:10:36,794 --> 01:10:38,455
Eu tamb�m te amo.
815
01:10:42,000 --> 01:10:43,331
Tenha um �timo passeio,
querido.
816
01:10:59,818 --> 01:11:03,686
- Todos os passageiros, subam a bordo.
- Vamos, amigo! Aqui vamos n�s!
817
01:11:04,056 --> 01:11:05,421
Cuidado com os p�s.
818
01:11:05,491 --> 01:11:07,755
- N�o se preocupe com nada.
- Obrigado.
819
01:11:07,826 --> 01:11:11,489
Nos veremos na sexta.
Tenho um jantar glorioso planejado.
820
01:11:11,563 --> 01:11:13,258
- Nos veremos.
- Adeus, papai.
821
01:11:35,654 --> 01:11:39,351
Por qu� minha empregada o tomou de meu
filho? � um objeto de Santeria?
822
01:11:39,725 --> 01:11:41,818
N�o, isto n�o � de Santeria.
823
01:11:42,594 --> 01:11:44,653
� de magia negra. Bruxaria.
824
01:11:45,297 --> 01:11:48,858
Este s�mbolo pertence a um
deus da destrui��o e da peste...
825
01:11:48,934 --> 01:11:50,595
o enganador, o malandro.
826
01:11:50,669 --> 01:11:53,160
O que isso tem a ver
com o meu filho?
827
01:11:53,238 --> 01:11:54,569
N�o foi...
828
01:11:55,140 --> 01:11:56,471
um ritual...
829
01:11:56,775 --> 01:12:01,235
Quando a tribo era amea�ada pela seca,
inunda��es ou inimigos...
830
01:12:01,780 --> 01:12:04,442
tr�s crian�as eram
ofertadas aos deuses.
831
01:12:04,516 --> 01:12:05,608
Sacrificados?
832
01:12:05,684 --> 01:12:08,380
Os filhos mais velhos eram
sacrificados por seus pais.
833
01:12:08,454 --> 01:12:10,513
- O �ltimo filho, no solst�cio de ver�o.
- Porqu�?
834
01:12:10,589 --> 01:12:13,319
Para obter poder
e destruir o inimigo.
835
01:12:13,425 --> 01:12:16,986
Eu vi os corpos de duas crian�as.
Este ritual est� sendo realizado agora.
836
01:12:17,963 --> 01:12:19,430
Carmen est� envolvida?
837
01:12:19,498 --> 01:12:24,094
N�o, creio que tentou proteg�-lo com um
feiti�o. Mas sua for�a n�o o alcan�ou.
838
01:12:24,169 --> 01:12:25,534
Se virou contra ela.
839
01:12:25,604 --> 01:12:27,333
De que o quis proteger?
840
01:12:27,673 --> 01:12:30,904
O dois sentiram o poder do homem
que matou Tom Lopez...
841
01:12:30,976 --> 01:12:33,240
e esses dois meninos. Estou seguro.
842
01:12:33,345 --> 01:12:35,506
Voc� olhou em seus olhos.
843
01:12:37,282 --> 01:12:39,546
Ser� que Calder trouxe
esse homem aqui?
844
01:12:40,152 --> 01:12:43,053
Creio que � o que Lopez
estava tentando lhe dizer.
845
01:12:43,589 --> 01:12:45,887
Que posso fazer?
Por favor, diga-me.
846
01:12:46,325 --> 01:12:50,659
O solst�cio de ver�o � 21 de
junho. Faltam quatro dias.
847
01:12:51,130 --> 01:12:53,758
Procure prote��o
para seu filho...
848
01:12:54,066 --> 01:12:55,863
e para voc�.
849
01:12:57,603 --> 01:13:00,128
Preciso de um padre,
um Santero.
850
01:13:01,840 --> 01:13:03,502
Eu sou um Santero.
851
01:13:04,477 --> 01:13:07,469
Voc� precisa confiar em
mim e fazer o que eu digo.
852
01:13:13,820 --> 01:13:16,550
- N�o dever�amos fazer isso.
- Voc� n�o tem que ficar.
853
01:13:18,691 --> 01:13:21,387
- Acho que devemos deixar os dois, agora.
- N�o.
854
01:13:22,128 --> 01:13:23,959
Isso n�o est� certo.
855
01:13:33,873 --> 01:13:36,865
- Cal, por favor!
- Eu n�o sei mais o que fazer.
856
01:13:49,489 --> 01:13:51,184
Por favor, se ajoelhem.
857
01:14:43,309 --> 01:14:45,300
�gua para purificar.
858
01:14:48,181 --> 01:14:51,309
Que seus inimigos nunca vejam
o que estamos fazendo aqui.
859
01:15:03,696 --> 01:15:05,061
Levantem.
860
01:15:45,205 --> 01:15:48,003
Ofere�a o sangue pela
a vida do seu filho.
861
01:16:16,670 --> 01:16:18,228
- Aqui est� um.
- Mais um?
862
01:16:18,305 --> 01:16:21,433
Um garoto chega correndo da escola,
com um pacote pardo debaixo do bra�o.
863
01:16:21,508 --> 01:16:23,601
Diz: "Mam�e, olhe
o que encontrei..."
864
01:16:23,677 --> 01:16:25,235
Espere um segundo.
865
01:16:26,046 --> 01:16:28,105
Detetive Connolly, secional 27.
866
01:16:28,182 --> 01:16:31,015
Aqui � o Dr. Jamison.
Tenente McTaggert, por favor.
867
01:16:31,085 --> 01:16:34,145
Perd�o, doutor. Est� de licen�a.
Pegou uma gripe.
868
01:16:34,254 --> 01:16:36,188
Eu ligarei para sua
casa. Obrigado.
869
01:17:02,483 --> 01:17:03,973
Por que voc� n�o
vem conosco?
870
01:17:04,118 --> 01:17:05,107
Eu vou.
871
01:17:05,653 --> 01:17:07,553
Quero dizer, a Santa F�, tamb�m.
872
01:17:08,622 --> 01:17:10,523
- S�rio?
- Sim.
873
01:17:11,993 --> 01:17:14,291
Corremos risco de
enamorar-nos, sabe?
874
01:17:14,596 --> 01:17:15,927
Espero que sim.
875
01:18:14,155 --> 01:18:15,679
- Al�?
- Aqui � Cal.
876
01:18:15,757 --> 01:18:18,521
- Querido, como est�?
- Bem. E voc�?
877
01:18:18,626 --> 01:18:20,355
- Muito bem.
- Como est� o tempo?
878
01:18:20,428 --> 01:18:22,794
Lindo, e a previs�o
� que melhorar�.
879
01:18:22,864 --> 01:18:25,059
Bom. Chris se est�
portando bem?
880
01:18:25,166 --> 01:18:29,398
� um doce. Havia me esquecido como era
um menino de oito anos. Me tem esgotada.
881
01:18:29,471 --> 01:18:32,372
J� sei. Eu devo estar acostumado.
Posso falar com ele?
882
01:18:32,440 --> 01:18:35,773
Oh, sinto muito. Est� no
barco com Dennis, agora.
883
01:18:36,010 --> 01:18:38,843
- Eu darei um grande abra�o.
- Sim, por favor, fa�a isso por mim.
884
01:18:39,180 --> 01:18:41,546
- Nos veremos esta noite?
- Sim, claro.
885
01:18:41,616 --> 01:18:44,608
Maravilhoso. J� temos
a semana toda planejada.
886
01:18:44,686 --> 01:18:48,122
- Estamos ansiosos por chegar.
- Muito bem. Nos vemos, querido.
887
01:18:48,189 --> 01:18:50,214
- Nos vemos.
- Dirija com cuidado.
888
01:18:50,291 --> 01:18:51,815
- Sim.
- Beijos.
889
01:18:52,260 --> 01:18:53,955
- Adeus.
- Adeus.
890
01:19:03,705 --> 01:19:05,036
Voc� est� bem?
891
01:19:05,106 --> 01:19:08,098
Estou bem, mas muito cansada.
892
01:19:08,610 --> 01:19:10,669
Voc� n�o parece bem.
893
01:19:11,112 --> 01:19:15,311
N�o. Realmente. Eu acho que preciso
de um pouco mais de sono.
894
01:19:15,551 --> 01:19:18,816
Posso ligar para a Kate e Dennis
e dizer-lhes que sairemos pela manh�.
895
01:19:18,888 --> 01:19:21,220
- N�o, v� em frente.
- Voc� tem certeza?
896
01:19:21,290 --> 01:19:23,724
Sim. Ligue-me quando chegar.
897
01:19:24,827 --> 01:19:26,624
D� a Chris o meu amor.
898
01:19:27,229 --> 01:19:29,527
Bem. Cuide-se.
899
01:19:30,399 --> 01:19:31,991
- Adeus.
- Adeus.
900
01:19:35,404 --> 01:19:36,803
Cal?
901
01:19:37,561 --> 01:19:38,561
Cal?
902
01:19:49,385 --> 01:19:50,784
Merda!
903
01:19:54,757 --> 01:19:59,091
N�o h� ningu�m aqui agora, mas
se voc� deixar seu nome e...
904
01:19:59,328 --> 01:20:00,625
Al�.
905
01:20:01,530 --> 01:20:03,862
- Quem fala?
- Mc Taggert.
906
01:20:03,933 --> 01:20:06,731
- Tenente.
- Tenho que v�-lo em meu apartamento.
907
01:20:06,802 --> 01:20:09,999
- O que h� de errado?
- S� venha aqui!
908
01:20:10,072 --> 01:20:11,505
Um segundo.
909
01:20:47,810 --> 01:20:49,243
McTaggert?
910
01:21:00,222 --> 01:21:01,746
Quem �?
911
01:21:02,191 --> 01:21:03,317
Sou eu, Cal.
912
01:21:04,627 --> 01:21:05,992
Feche a porta.
913
01:21:18,475 --> 01:21:21,035
Venha para a luz.
Quero ver sua cara.
914
01:21:29,252 --> 01:21:31,618
O que est� acontecendo?
N�o necessita da pistola.
915
01:21:31,922 --> 01:21:33,446
Claro que sim!
916
01:21:33,823 --> 01:21:36,451
Eu os vi. Est�o a� fora.
917
01:21:36,626 --> 01:21:38,560
N�o h� ningu�m a� fora.
918
01:21:38,828 --> 01:21:40,887
Maldito mentiroso!
919
01:21:41,831 --> 01:21:43,628
N�o, Sean, eu juro para voc�.
920
01:21:44,267 --> 01:21:46,428
Eu vim sozinho. Vim ajud�-lo.
921
01:21:49,005 --> 01:21:50,336
Abra isso.
922
01:21:59,950 --> 01:22:01,281
O que �?
923
01:22:01,551 --> 01:22:03,109
O filho de Calder.
924
01:22:03,653 --> 01:22:07,020
N�o foi uma overdose.
O maldito matou seu pr�prio filho.
925
01:22:10,961 --> 01:22:12,690
Onde voc� conseguiu isso?
926
01:22:12,762 --> 01:22:14,127
Estava escondido.
927
01:22:14,464 --> 01:22:17,695
Pensaram que eu n�o sabia onde
encontr�-lo, mas o encontrei.
928
01:22:18,034 --> 01:22:20,298
Agora est�o a� fora, vigiando-me.
929
01:22:25,508 --> 01:22:26,668
V� em frente.
930
01:22:28,812 --> 01:22:29,938
Atenda voc�.
931
01:22:40,857 --> 01:22:41,846
Al�.
932
01:22:44,094 --> 01:22:46,392
Viu? Agora acredita em mim?
933
01:22:49,032 --> 01:22:51,091
Por que n�o fizeram
nada para voc�?
934
01:22:53,370 --> 01:22:55,361
O que eles fizeram para voc�?
935
01:22:58,508 --> 01:22:59,998
N�o posso me mover.
936
01:23:16,626 --> 01:23:19,459
"Meu Deus, eu sinto muito...
937
01:23:19,796 --> 01:23:22,095
"e me arrependo de todo cora��o...
938
01:23:22,867 --> 01:23:24,596
"por vos haver ofendido...
939
01:23:24,969 --> 01:23:26,800
"sinto muito pelo c�u que perdi...
940
01:23:26,871 --> 01:23:29,499
"e pelo inferno que mereci.
941
01:23:30,274 --> 01:23:34,404
"Mas, acima de tudo, porque
ofendi a Deus, meu Deus...
942
01:23:34,478 --> 01:23:39,472
"t�o grande e bom com v�s.
943
01:23:40,484 --> 01:23:42,611
"e proponho firmemente..."
944
01:23:46,023 --> 01:23:48,457
Tudo vai estar bem.
945
01:23:51,562 --> 01:23:53,052
Pegue a arma.
946
01:23:53,431 --> 01:23:54,796
Mate-o.
947
01:23:56,600 --> 01:23:58,591
A pol�cia n�o vai te ajudar.
948
01:23:59,070 --> 01:24:00,935
Pode destruir qualquer um.
949
01:24:03,808 --> 01:24:06,208
Fa�a voc� mesmo,
por favor, eu te rogo.
950
01:24:06,277 --> 01:24:07,266
V�.
951
01:24:07,711 --> 01:24:08,700
OK.
952
01:24:17,121 --> 01:24:19,112
Destrua Calder.
953
01:24:20,591 --> 01:24:22,252
Que Deus te ajude.
954
01:24:42,346 --> 01:24:44,246
"E proponho firmemente...
955
01:24:44,315 --> 01:24:47,716
"com a ajuda de sua gra�a,
n�o mais pecar."
956
01:26:41,633 --> 01:26:42,861
Sim, al�.
957
01:26:42,934 --> 01:26:46,802
Marty, tenho algo importante
que necessito que guarde para mim.
958
01:26:46,938 --> 01:26:48,838
Claro. Est� bem?
959
01:26:51,710 --> 01:26:52,972
Jessica!
960
01:26:53,044 --> 01:26:54,705
J� te ligo!
961
01:27:23,708 --> 01:27:26,905
- Sinais vitais?
- Press�o: 80 sobre 60. Pulso: 140.
962
01:27:26,978 --> 01:27:28,947
Respiraci�n: 30 con jadeos.
963
01:27:30,016 --> 01:27:31,745
Espere a� fora, por favor.
964
01:27:47,199 --> 01:27:49,133
N�o h� ningu�m aqui para
atender � sua chamada.
965
01:27:49,201 --> 01:27:52,170
Mas se deixar seu nome e
seu n�mero eu ligarei para voc�.
966
01:27:52,238 --> 01:27:54,433
Deixe sua mensagem
ap�s o sinal.
967
01:27:55,341 --> 01:27:56,968
Al�, Kate.
968
01:27:57,076 --> 01:27:59,670
Se ouvir a mensagem,
n�o me ligue.
969
01:28:00,012 --> 01:28:01,912
Mudan�a de planos.
970
01:28:03,249 --> 01:28:05,410
Por favor, Deus, o que eu fiz?
971
01:28:05,484 --> 01:28:08,044
Cal, eu estou trazendo Chris.
972
01:28:09,088 --> 01:28:11,147
Vou explicar tudo
quando nos vermos.
973
01:28:11,557 --> 01:28:14,082
Encontre-me no Flanders Inn ...
974
01:28:15,161 --> 01:28:16,423
Al�?
975
01:28:27,940 --> 01:28:30,204
Marty, certifique-se de cuidar dela
at� eu voltar.
976
01:28:30,276 --> 01:28:32,005
Sim! N�o se preocupe.
977
01:28:32,178 --> 01:28:36,080
J� avisei a todos no hospital que sou
advogado. N�o s�o idiotas. Acalme-se.
978
01:28:39,285 --> 01:28:40,946
Durma um pouco.
979
01:29:17,356 --> 01:29:19,756
- Sabe como voltar?
- N�o h� problema.
980
01:29:29,769 --> 01:29:31,431
Guarde isto para mim.
981
01:29:32,339 --> 01:29:34,899
Obrigado por tudo.
Nos vemos.
982
01:29:41,381 --> 01:29:43,212
A volta do filho pr�digo!
983
01:29:43,283 --> 01:29:46,343
- Ol�, amigos. Sinto muito.
- N�o h� problema. Adiante.
984
01:29:46,420 --> 01:29:50,754
Kate foi ao mercado. Ela nunca
acha que tem comida suficiente.
985
01:30:13,079 --> 01:30:15,070
- A �ltima porta.
- OK.
986
01:30:43,343 --> 01:30:45,675
- Obrigado, Dennis.
- Por nada.
987
01:30:50,383 --> 01:30:53,443
- Que inferno de semana voc� teve.
- Um inferno de ano.
988
01:30:54,020 --> 01:30:56,511
Isso � verdade.
Foi um inferno, n�o?
989
01:30:57,057 --> 01:30:58,854
N�o h� como negar.
990
01:30:59,092 --> 01:31:02,528
A perda que voc� sofreu,
a dor, � horr�vel.
991
01:31:03,363 --> 01:31:07,561
Mas o que voc� pode fazer?
Ter for�a e coragem. Isso foi feito.
992
01:31:07,901 --> 01:31:09,528
A vida continua!
993
01:31:10,136 --> 01:31:12,127
At� que um dia...
994
01:31:12,772 --> 01:31:15,570
voc� acorda e se sente
um pouco melhor.
995
01:31:16,443 --> 01:31:19,310
Assim vai melhorando,
pouco a pouco...
996
01:31:19,546 --> 01:31:21,309
a pequenos passos.
997
01:31:22,115 --> 01:31:23,980
Para n�s foi assim.
998
01:31:24,050 --> 01:31:26,917
Pensamos que nunca superar�amos,
mas superamos.
999
01:31:26,987 --> 01:31:28,284
Do que est� falando?
1000
01:31:28,655 --> 01:31:32,091
Do ver�o de '46. Kate fazia
trabalho de campo, como graduada.
1001
01:31:32,292 --> 01:31:34,955
No Sud�o. Passamos 11 meses
no deserto.
1002
01:31:35,796 --> 01:31:37,787
Nunca te contei esta hist�ria?
1003
01:31:38,633 --> 01:31:39,622
N�o.
1004
01:31:41,168 --> 01:31:43,136
Foi a pior seca em 50 anos.
1005
01:31:43,437 --> 01:31:44,927
Depois veio a c�lera.
1006
01:31:45,006 --> 01:31:47,566
Vimos morrer a
metade da tribo.
1007
01:31:48,943 --> 01:31:50,911
Daniel tinha apenas quatro anos.
1008
01:31:51,178 --> 01:31:54,443
Eu n�o queria lev�-lo,
mas Kate insistiu.
1009
01:31:54,749 --> 01:31:57,343
Ela n�o conseguia ficar
sem ele tanto tempo.
1010
01:31:58,052 --> 01:32:00,247
Ent�o, quando Daniel
ficou doente ...
1011
01:32:00,388 --> 01:32:02,686
os anci�es da tribo
vieram ver-nos.
1012
01:32:02,757 --> 01:32:06,193
N�s t�nhamos uma rela��o de
confian�a com eles, ent�o.
1013
01:32:07,061 --> 01:32:11,327
Nos sugeriram algo inpens�vel,
que ia contra a natureza.
1014
01:32:11,699 --> 01:32:13,189
Mas ver�...
1015
01:32:14,135 --> 01:32:15,397
Daniel...
1016
01:32:16,270 --> 01:32:19,467
j� era, claramente,
um caso perdido...
1017
01:32:20,942 --> 01:32:23,740
e como estrangeiros,
nos pareceu uma grande honra.
1018
01:32:24,912 --> 01:32:26,743
Daniel foi muito corajoso.
1019
01:32:27,014 --> 01:32:30,245
E a seca acabou.
Nos salvamos.
1020
01:32:31,419 --> 01:32:33,614
Salvamos a vida de
outro menino.
1021
01:32:34,388 --> 01:32:36,913
Um menino muito not�vel.
1022
01:32:38,059 --> 01:32:42,052
Ao longo dos anos, ele cresceu t�o
especial para n�s, quase como um filho.
1023
01:32:42,763 --> 01:32:44,560
Ele nos ensinou muito.
1024
01:32:50,071 --> 01:32:55,008
Claro que deve estar duvidando, � normal.
Eu tamb�m duvidei, at� que o conheci.
1025
01:32:55,943 --> 01:32:57,604
Agora imagine, se voc� puder ...
1026
01:32:58,446 --> 01:33:00,414
uma vida sem incerteza.
1027
01:33:00,648 --> 01:33:03,776
Livre da d�vida.
A capacidade de escolher.
1028
01:33:04,218 --> 01:33:05,810
Sinceridade.
1029
01:33:06,153 --> 01:33:09,179
Uma vida de cada um de
n�s � tudo o que ele pede.
1030
01:33:09,256 --> 01:33:12,521
Ele recompensa nossa
devo��o mil vezes.
1031
01:33:12,627 --> 01:33:15,892
Desejos pessoais? Sim, claro.
Ser�o atendidos.
1032
01:33:16,263 --> 01:33:18,754
- � parte disso.
- � s� o come�o.
1033
01:33:18,933 --> 01:33:23,802
Houve um tempo em que os homens e os
deuses eram todos um, antes da Queda.
1034
01:33:24,438 --> 01:33:28,602
Agora estamos em um de novo
e sua ben��o � poder.
1035
01:33:29,443 --> 01:33:31,934
Um poder que voc�
n�o pode imaginar.
1036
01:33:32,847 --> 01:33:35,782
O poder de criar nosso
pr�prio mundo.
1037
01:33:37,051 --> 01:33:39,612
Poder para destruir aqueles
que se op�em a n�s.
1038
01:33:39,855 --> 01:33:41,345
Chris foi escolhido.
1039
01:33:42,124 --> 01:33:45,457
Quando ele descobriu a concha, lembra?
Foi um sinal.
1040
01:33:49,698 --> 01:33:51,427
Queremos que voc�
se junte a n�s!
1041
01:35:28,096 --> 01:35:29,757
Deve ser o pai.
1042
01:37:13,903 --> 01:37:15,996
"N�s consagramos este ch�o ...
1043
01:37:16,839 --> 01:37:19,307
"com a humilde oferenda deste pai.
1044
01:37:19,842 --> 01:37:22,106
"Buscamos a for�a e a sabedoria...
1045
01:37:22,378 --> 01:37:24,312
"de nossos benfeitores.
1046
01:37:24,780 --> 01:37:28,045
"Rogamos aos deuses antigos
que renovam nossa for�a.
1047
01:37:28,651 --> 01:37:32,519
"Guiem sua m�o para destruir o inimigo
de nossa f� e nossa na��o.
1048
01:37:32,588 --> 01:37:35,079
"Congratulamo-nos com
nosso irm�o, Cal ...
1049
01:37:35,892 --> 01:37:38,224
"que vai nascer em sua gra�a.
1050
01:37:40,396 --> 01:37:42,660
"Restaure a ordem da natureza.
1051
01:37:45,736 --> 01:37:48,500
"O poder, que � nosso privil�gio.
1052
01:37:49,740 --> 01:37:52,402
"A gl�ria, que � nosso destino.
1053
01:37:54,411 --> 01:37:58,404
"Que os an�is de fogo
consumam o inimigo.
1054
01:38:00,584 --> 01:38:02,916
"Que nossa for�a renas�a...
1055
01:38:03,253 --> 01:38:04,880
"no sacrif�cio!"
1056
01:39:41,184 --> 01:39:42,481
Voc� acredita?
1057
01:39:48,158 --> 01:39:50,719
Sim, eu acredito.
1058
01:40:17,889 --> 01:40:19,083
Papai?
1059
01:40:21,325 --> 01:40:25,022
"Pedro, Pedro comedor de ab�bora tinha
uma esposa e n�o podia mant�-la ..."
1060
01:40:25,096 --> 01:40:27,587
- Voc� est� bem?
- Estou bem!
1061
01:40:27,665 --> 01:40:30,566
Que loucos filhos da puta!
Quem s�o?
1062
01:40:31,202 --> 01:40:33,762
Subiram pelo elevador e
o levaram para cima.
1063
01:40:36,174 --> 01:40:37,801
Eu procuro aqui.
1064
01:40:46,350 --> 01:40:47,339
Papai!
1065
01:40:55,693 --> 01:40:57,024
Deixe-me ir!
1066
01:40:58,729 --> 01:41:00,287
Maldita seja!
1067
01:42:05,364 --> 01:42:07,298
Deus sacrificou seu �nico filho.
1068
01:42:07,366 --> 01:42:08,765
Deixem-no ir!
1069
01:42:09,468 --> 01:42:10,992
Lembram-se?
1070
01:42:11,503 --> 01:42:14,097
Deus quer que os inocentes
redimam o mundo.
1071
01:42:14,673 --> 01:42:17,267
N�s damos a nossos filhos
guerra em nome da paz!
1072
01:42:17,342 --> 01:42:22,041
Oferendamos nossas fam�lias a falsos
deuses, � lux�ria, � ambi��o!
1073
01:42:22,748 --> 01:42:25,182
� uma hipocrisia!
S�o puras mentiras.
1074
01:42:25,651 --> 01:42:29,985
Eu era um escravo, n�o tinha vida!
Voc� n�o tem vida! Deuses d�o vida!
1075
01:42:30,622 --> 01:42:32,453
Voc� d�-lhes a inoc�ncia ...
1076
01:42:33,192 --> 01:42:35,183
os deuses te devolvem vida.
1077
01:42:36,228 --> 01:42:38,662
E seu filho era inocente,
n�o era?
1078
01:42:39,431 --> 01:42:42,093
Peter, que era o nome
de seu filho, n�o era?
1079
01:42:44,536 --> 01:42:47,528
E voc� sacrificou o seu
filho aos deuses, n�o �?
1080
01:42:50,876 --> 01:42:52,867
Essa foi minha salva��o.
1081
01:42:53,745 --> 01:42:55,372
Ent�o voltei a nascer.
1082
01:42:56,014 --> 01:42:59,848
Deve ter tido grande for�a
e muita coragem.
1083
01:43:01,119 --> 01:43:02,279
Diga-me.
1084
01:43:05,891 --> 01:43:07,381
Ele olhou nos meus olhos.
1085
01:43:11,663 --> 01:43:13,324
Ele me perdoou ...
1086
01:43:14,233 --> 01:43:15,222
Peter.
1087
01:43:18,437 --> 01:43:19,927
Ele me entendia.
1088
01:44:59,872 --> 01:45:01,362
Eu estou aqui.
1089
01:45:02,108 --> 01:45:03,268
Venha para mim.
1090
01:45:04,677 --> 01:45:05,666
N�o.
1091
01:45:08,047 --> 01:45:09,878
Voc� vem para mim.
1092
01:46:29,496 --> 01:46:30,895
Vamos, rapaz.
1093
01:46:37,037 --> 01:46:38,527
Hey Bean, como vai?
1094
01:46:38,639 --> 01:46:41,506
- Ol�, papai. Trouxe salsa agridoce?
- Claro que sim.
1095
01:46:41,575 --> 01:46:43,566
Esta vez n�o usemos muita.
1096
01:46:44,912 --> 01:46:47,005
Hey, linda menina.
1097
01:46:48,449 --> 01:46:50,314
- Estou feliz que voc� est� em casa.
- Eu tamb�m.
1098
01:46:50,384 --> 01:46:53,046
- Cuidado com isso, Chris.
- Tudo bem, mam�e.
1099
01:47:13,841 --> 01:47:15,103
Que espere.
1100
01:47:18,946 --> 01:47:20,504
Talvez n�o!
1101
01:47:25,919 --> 01:47:28,911
Chris, que parece �timo. Voc� n�o
precisa da minha ajuda em tudo.
1102
01:47:51,345 --> 01:47:52,835
O que � isso, rapaz?
1103
01:47:53,380 --> 01:47:54,711
Calma.
1104
01:48:17,872 --> 01:48:19,533
O que est� errado, rapaz?
1105
01:48:21,309 --> 01:48:23,004
H� algu�m a� em cima?
1106
01:48:24,012 --> 01:48:25,445
Tudo bem, fora!
1107
01:49:05,420 --> 01:49:08,514
Eu fiz isso para n�s.
1108
01:49:13,194 --> 01:49:15,025
Estaremos a salvo agora.
1109
01:49:43,766 --> 01:50:20,111
Legendas e Sincroniza��o Gerigato
Agosto de 2010
85442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.