All language subtitles for Le.chasseur.S01E04.Madame.mains.propres.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,960 I want the head of this woman and the person who spared her. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,000 - I need a cleaner. - You did well, Charlotte. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,280 - You're not really a lawyer. - About Arthur... 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 - ...he should see someone. - I guess we can try. 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,920 - You can speak or not, your choice. - What do you want to know? 6 00:00:31,040 --> 00:00:33,000 So, you're a poker champion? 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,920 - I think I've found a way. - To do what? 8 00:00:35,040 --> 00:00:37,400 To make her relapse again. 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,240 - Who do you work for? - Your mum. 10 00:00:41,360 --> 00:00:44,480 I only want to protect you. 11 00:00:44,640 --> 00:00:49,480 Like you protected me. I will never forget. Ever. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,840 - Are you certain it's him? - What do you want? 13 00:00:51,960 --> 00:00:54,680 - His assassin's business card? - What about her? 14 00:00:54,800 --> 00:00:59,040 - I've assigned one of my best men. - Ten days. No more. 15 00:00:59,160 --> 00:01:04,960 - What can I do for you? - Bring me what I want, I'll make you rich. 16 00:01:07,160 --> 00:01:10,440 If something happens to Lauren, you'll lose me forever. 17 00:01:52,280 --> 00:01:57,680 THE HUNTER 18 00:01:57,800 --> 00:02:02,280 Mr. Rossander, what can I do for you? 19 00:02:02,400 --> 00:02:08,040 Vassili Rossander, banker from Luxembourg 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,960 Julia Duprat? Mrs. Clean-Hands? 21 00:02:18,120 --> 00:02:20,920 As you may know, her bill to abolish bank secrecy... 22 00:02:21,080 --> 00:02:24,760 ...will be presented at the end of the week. 23 00:02:24,920 --> 00:02:26,520 Yes, I know. 24 00:02:26,680 --> 00:02:30,560 Her fierceness may threaten shell companies... 25 00:02:30,680 --> 00:02:36,800 ...tax havens and other ways to get unofficial funds. 26 00:02:36,920 --> 00:02:40,040 As an MEP, she should know better. 27 00:02:40,160 --> 00:02:43,200 Money laundering is the lung of our economy. 28 00:02:43,320 --> 00:02:45,160 Now I understand why... 29 00:02:45,280 --> 00:02:51,560 ...such an illustrious banker is gracing my office 30 00:02:51,680 --> 00:02:55,960 If this unfortunate law was voted on next week in Parliament... 31 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 ...the first victims would be the mafiosas... 32 00:02:59,040 --> 00:03:03,000 ...who benefit from bank secrecy. 33 00:03:03,160 --> 00:03:06,600 So why not let them take care of it? 34 00:03:06,760 --> 00:03:09,720 Because taking care of it is not enough. 35 00:03:09,840 --> 00:03:13,720 If Duprat was to disappear mysteriously, it would be detrimental. 36 00:03:13,840 --> 00:03:16,720 She'd become a martyr. 37 00:03:16,840 --> 00:03:21,520 Such a public scandal would cost us a lot of money. 38 00:03:21,640 --> 00:03:26,760 Indeed. So many causes worth fighting for. 39 00:03:26,880 --> 00:03:32,000 If you don't mind my saying, I'd been told your intellect... 40 00:03:32,120 --> 00:03:35,120 ...was compatible with our interests. 41 00:03:35,280 --> 00:03:39,480 An intellect worth 300,000 euros? 42 00:03:39,600 --> 00:03:42,240 Considering the interests 43 00:03:43,840 --> 00:03:47,280 - Here is the file. - Thank you. 44 00:03:47,400 --> 00:03:51,000 - Sure you're still okay about Arthur? - It was my idea. 45 00:03:51,120 --> 00:03:54,680 - I forced you a little. - I told you it's fine. 46 00:03:54,840 --> 00:03:57,760 You wanted me to get to know him, now we have the time. 47 00:03:57,880 --> 00:04:01,000 He tends to skip breakfast. 48 00:04:01,160 --> 00:04:06,480 - And don't let him stay up late. - Come on, be cool. 49 00:04:06,640 --> 00:04:10,320 Enjoy! New York with your lover, that's great! 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,400 She has no bodyguards. 51 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Never felt the need for them until now. 52 00:04:17,560 --> 00:04:21,520 But still, she's very cautious, especially these days. 53 00:04:21,680 --> 00:04:27,080 No eating out, no talking to the media, just work, work, work. 54 00:04:27,240 --> 00:04:30,840 Getting to her will prove difficult. 55 00:04:30,960 --> 00:04:33,240 - I'm sorry, but no. - No? 56 00:04:33,360 --> 00:04:37,280 No. I can't do this to Lauren, I've done enough already. 57 00:04:37,400 --> 00:04:41,960 But if the law passes, no more secrecy, no more offshore accounts. 58 00:04:42,080 --> 00:04:44,240 How else will we launder all this cash? 59 00:04:44,400 --> 00:04:46,840 I don't know, ask Charlotte. 60 00:04:47,000 --> 00:04:50,960 Charlotte is too feeble, it's too risky. 61 00:04:51,080 --> 00:04:54,640 - Postpone your trip, it's only ten days. - I can't 62 00:04:54,760 --> 00:04:57,680 Do you get the importance of this job? 63 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 Our survival is at stake. 64 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 As for Lauren, no matter what she says... 65 00:05:04,880 --> 00:05:07,760 ...you'd be less charming if you were broke. 66 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 She's not like you. 67 00:05:12,280 --> 00:05:16,200 Perhaps. Try her, then. 68 00:05:23,680 --> 00:05:26,000 Come on. 69 00:06:15,080 --> 00:06:19,600 She is married, but not happily. Her husband cheats on her. 70 00:06:19,760 --> 00:06:23,400 And she hasn't gone home to Toulouse in six months. 71 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 She's focused entirely on her mission. 72 00:06:26,840 --> 00:06:30,360 To sum it up, failed marriage, divorce on the way. 73 00:06:30,520 --> 00:06:34,080 Battle for custody, no friends. She's a lonely woman. 74 00:06:34,240 --> 00:06:36,760 Very lonely, and isolated. 75 00:06:55,640 --> 00:06:57,600 You know, it's very cold in New York. 76 00:06:59,040 --> 00:07:02,720 We'll have to stay in bed a lot. 77 00:07:07,160 --> 00:07:11,160 I'm afraid we'll have to postpone. Just a few days. 78 00:07:11,280 --> 00:07:14,560 My mum needs me in Brussels tomorrow morning. 79 00:07:14,680 --> 00:07:18,640 - I promise that-- - Enough, Samuel. 80 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 Don't make promises, especially if you can't keep them. 81 00:07:21,960 --> 00:07:25,920 - Lauren, the office depends on this. - I'm sure it does. 82 00:07:26,040 --> 00:07:29,040 After this case, there'll be another one. 83 00:07:29,200 --> 00:07:33,360 And for what? Even more money? 84 00:07:34,440 --> 00:07:36,520 What do you think I love you for? 85 00:07:40,480 --> 00:07:43,600 Just let me close this case and then we'll go as planned. 86 00:07:45,640 --> 00:07:47,760 There's always something ahead of me. 87 00:07:47,880 --> 00:07:51,600 Just go to Brussels, as your mummy asked. 88 00:07:51,720 --> 00:07:54,400 But don't be surprised if I'm gone when you come back. 89 00:08:20,320 --> 00:08:23,320 Thank you. See you tomorrow. 90 00:08:31,800 --> 00:08:34,560 - Hello. - Hi. Thanks. 91 00:08:54,480 --> 00:08:57,680 - You sure she's not protected? - I'm positive. 92 00:08:57,840 --> 00:09:00,640 There's a problem, then. We have a stalker. 93 00:09:00,800 --> 00:09:05,320 Samuel, the contract is clear. If we're beaten to it, we lose everything. 94 00:09:05,440 --> 00:09:10,280 - I may have a solution. But I need Alma. - Taken care of. 95 00:09:18,600 --> 00:09:23,080 It's confirmed. A small family business. 96 00:09:23,240 --> 00:09:26,160 The mother writes the contracts, the son executes them. 97 00:09:26,280 --> 00:09:28,720 And Lauren spends the money. 98 00:09:29,960 --> 00:09:33,120 - Get rid of them. - Yes. 99 00:09:33,280 --> 00:09:35,760 - I know how. - I'm listening. 100 00:09:35,920 --> 00:09:40,040 Samuel just moved to a building where Julia Duprat lives too. 101 00:09:40,200 --> 00:09:43,720 Julia Duprat, the MEP? 102 00:09:43,880 --> 00:09:45,520 She must be his next target. 103 00:09:45,640 --> 00:09:50,240 I wait for him to execute her, catch him right there... 104 00:09:50,360 --> 00:09:52,280 ...then I raid the mother. 105 00:09:55,560 --> 00:09:59,920 If she filmed you for Lauren's contract, then she films everyone. 106 00:10:00,040 --> 00:10:02,640 She must keep the films, just in case. 107 00:10:02,800 --> 00:10:06,480 That's dozens of murders. A life sentence. 108 00:10:06,640 --> 00:10:08,880 And what becomes of Lauren in your plan? 109 00:10:09,000 --> 00:10:15,760 She finds that the man she loved was the assassin who came to murder her. 110 00:10:17,400 --> 00:10:19,560 And she commits suicide. 111 00:10:40,120 --> 00:10:44,000 Pick up, Lauren, I know you're there. 112 00:10:50,760 --> 00:10:55,160 You agree that he's fucking with me, don't you? 113 00:10:55,320 --> 00:11:00,320 I don't know. A high-responsibility job can't be easy. 114 00:11:00,440 --> 00:11:03,600 Everybody manages to take a break. 115 00:11:03,720 --> 00:11:07,280 But he's always available for his mother at the snap of her fingers. 116 00:11:07,400 --> 00:11:09,080 - If I were you-- - You see it. 117 00:11:40,000 --> 00:11:43,720 You're right. Keep him waiting. 118 00:12:17,040 --> 00:12:20,240 How did your history test go? 119 00:12:20,400 --> 00:12:22,880 How come you failed? 120 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 You're usually good at history. 121 00:12:26,040 --> 00:12:29,200 What was it about? World War Two? 122 00:12:32,520 --> 00:12:35,080 Let me talk to your dad. 123 00:12:38,960 --> 00:12:41,680 Serge, I wish you'd tell the kids I-- 124 00:12:44,600 --> 00:12:46,680 And where were you last night? Not home. 125 00:12:51,160 --> 00:12:53,600 I'll call you back. 126 00:12:55,720 --> 00:12:58,840 Sir, don't do that, it's dangerous. 127 00:12:59,000 --> 00:13:02,320 You're going to fall. Can you hear me? 128 00:13:02,440 --> 00:13:06,640 This is stupid, you might die. 129 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 Sir? 130 00:13:09,920 --> 00:13:12,800 Please come down. Be careful! 131 00:13:30,120 --> 00:13:32,920 Listen to me. 132 00:13:34,680 --> 00:13:38,120 Come with me, please. And we'll talk. 133 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 - There's nothing to talk about. - You'll be all right. 134 00:13:41,000 --> 00:13:44,840 - I've lost her. I've lost everything. - Give me your hand. 135 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 Are you all right? 136 00:13:55,160 --> 00:13:57,800 Let me help you. 137 00:14:02,560 --> 00:14:07,120 - Lean on me. - I can't handle vodka. 138 00:14:23,680 --> 00:14:26,840 My head is spinning. 139 00:14:29,640 --> 00:14:32,000 You need to rest. I'll let you sleep. 140 00:14:36,400 --> 00:14:40,480 - Okay, I'm off. - Don't leave me alone. 141 00:14:42,520 --> 00:14:43,960 Should I call someone? 142 00:14:45,520 --> 00:14:47,520 Don't leave me, please. 143 00:14:50,840 --> 00:14:53,480 Okay, I'll stay. 144 00:16:16,000 --> 00:16:18,720 ARTIST 145 00:16:30,360 --> 00:16:33,200 I didn't mean to snoop, sorry. 146 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 Sorry for what? Saving my life? 147 00:16:36,400 --> 00:16:40,400 - You work in a circus? - That photo is two years old. 148 00:16:40,520 --> 00:16:44,000 I had a bad fall, so now I only juggle. 149 00:16:44,160 --> 00:16:45,880 Coffee or tea? 150 00:16:46,000 --> 00:16:49,600 I'm ashamed. I can't even remember what happened. 151 00:16:49,720 --> 00:16:54,840 You had a rough night. You even cried in your sleep. 152 00:16:54,960 --> 00:16:58,360 And you called for a woman, several times. Lauren. 153 00:17:01,680 --> 00:17:05,160 Sorry I got you involved in my life and not in its more brilliant aspects. 154 00:17:05,320 --> 00:17:07,360 Don't worry. 155 00:17:07,520 --> 00:17:11,600 However, promise me you'll rest, otherwise I'll worry all day long. 156 00:17:13,800 --> 00:17:18,000 - I'll be okay. - Good. I have to go or I'll be late. 157 00:17:18,160 --> 00:17:21,840 - I don't even know your name. - Julia. 158 00:17:21,960 --> 00:17:23,680 Funny. My name is Julien. 159 00:17:26,320 --> 00:17:28,240 Well, goodbye, Julien. 160 00:17:28,400 --> 00:17:31,240 - Thanks, Julia. - You're welcome. 161 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Mum? Tell Alma to be ready. 162 00:18:10,080 --> 00:18:13,360 - Are you okay, madam? - I'm fine, thanks. 163 00:18:13,480 --> 00:18:17,200 Thank you. 164 00:18:19,080 --> 00:18:21,400 - Are you all right? - Thanks. 165 00:18:32,400 --> 00:18:35,720 - Thank you Sophie. - It's like a Russian mob hit. 166 00:18:35,840 --> 00:18:40,160 Remember that journalist run over by a car near the Kremlin? 167 00:18:40,320 --> 00:18:43,600 If the Russians wanted me dead, I'd be dead. 168 00:18:43,720 --> 00:18:46,320 If your bill passes, they have a lot to lose. 169 00:18:46,440 --> 00:18:50,480 And they're not the only ones. Let me call the cops. 170 00:18:50,640 --> 00:18:54,800 No. Don't call the cops and stop being paranoid. 171 00:18:54,920 --> 00:18:59,560 It's just a bad driver. People get run over every day. 172 00:19:00,960 --> 00:19:04,160 I hope you're right. 173 00:19:08,960 --> 00:19:10,360 I'm all ears. 174 00:19:10,480 --> 00:19:14,080 A client of ours gave you a document... 175 00:19:14,240 --> 00:19:19,200 ...to be given to the authorities in case of an accident. 176 00:19:19,360 --> 00:19:21,680 If you say so. 177 00:19:22,680 --> 00:19:25,240 This document is jeopardising... 178 00:19:25,400 --> 00:19:28,520 ...me and my company. 179 00:19:28,640 --> 00:19:31,240 What are you getting at? 180 00:19:31,400 --> 00:19:35,200 I happen to have a video recording... 181 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 ...which could compromise your client. 182 00:19:38,840 --> 00:19:44,040 So if we traded these documents, everyone would be home free? 183 00:19:44,200 --> 00:19:47,320 And I would grant 200,000 euros in cash. 184 00:19:47,440 --> 00:19:50,680 To whoever concludes the transaction. 185 00:19:52,200 --> 00:19:57,280 And in a few weeks, my client will be found dead in some accident? 186 00:19:57,400 --> 00:20:01,240 And I will feel like killing myself? 187 00:20:07,200 --> 00:20:12,800 - So it's war? - It's not us who declared it. 188 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 - What's up with Léo? - I now know what happened. 189 00:20:18,000 --> 00:20:22,040 So? 190 00:20:22,200 --> 00:20:25,480 Samuel followed him home, forced him into the Bentley... 191 00:20:25,600 --> 00:20:28,960 ...and threatened to kill his dog if he didn't get off my back. 192 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 And he believed him? He's kind of naive. 193 00:20:34,320 --> 00:20:40,400 But Samuel opened the glove compartment. There was a gun in it. A real gun. 194 00:20:40,560 --> 00:20:43,600 Nonsense. Your friend lives in a movie. 195 00:20:43,760 --> 00:20:47,120 I swear. When he talks about it, he's shitting his pants. 196 00:20:49,120 --> 00:20:53,280 A gun. Isn't that something? 197 00:21:11,680 --> 00:21:13,520 - Good evening. - Good evening. 198 00:21:13,680 --> 00:21:16,160 I just came by to thank you again for last night. 199 00:21:16,320 --> 00:21:20,280 I thought a bottle of wine is less risky than vodka. 200 00:21:20,440 --> 00:21:22,720 Come in. 201 00:21:23,760 --> 00:21:28,880 I can't reach you. I assume you are in the middle of a meeting. 202 00:21:29,040 --> 00:21:31,280 Call me back when you can. 203 00:21:32,800 --> 00:21:34,560 I miss you. 204 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 So? Still no news? 205 00:21:42,680 --> 00:21:44,760 Do you want to stay? We'll order something. 206 00:21:48,080 --> 00:21:51,280 Sorry, I have plans tonight. 207 00:21:51,440 --> 00:21:53,920 - What plans? - A party, at some friends'. 208 00:21:54,080 --> 00:21:57,440 You wouldn't like it. 209 00:21:57,560 --> 00:21:59,720 Why not? 210 00:22:00,840 --> 00:22:04,840 - It's a poker night. - Ah, I see. 211 00:22:04,960 --> 00:22:10,600 Don't worry, between friends, it's cool. 212 00:22:10,760 --> 00:22:15,440 - Good luck then. - Well, I'm off. 213 00:22:18,400 --> 00:22:23,080 I hope he calls back. Did you try his hotel? 214 00:22:23,240 --> 00:22:27,040 - I don't know where he's staying. - You should call his mother. 215 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 Surely, she knows where he is. 216 00:22:39,200 --> 00:22:42,360 - Yes? - Hello Natacha, sorry to bother you. 217 00:22:42,480 --> 00:22:46,720 You never bother me. So how is New York? 218 00:22:46,880 --> 00:22:49,760 You must be so happy to be together again. 219 00:22:49,880 --> 00:22:52,040 You know we didn't go because of Brussels. 220 00:22:52,160 --> 00:22:54,960 What are you talking about? I don't understand. 221 00:22:55,080 --> 00:22:57,360 What's that about Brussels? 222 00:22:57,520 --> 00:23:01,320 He told me he was working on some case in Brussels. 223 00:23:01,440 --> 00:23:04,480 - Don't you know about it? - I don't. 224 00:23:04,600 --> 00:23:07,600 Then I really don't know where my son is. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,760 What is he doing in Brussels? 226 00:23:09,880 --> 00:23:14,760 I hope I didn't make a faux pas. Hello? 227 00:23:14,880 --> 00:23:19,120 Hello? She hung up. 228 00:23:20,760 --> 00:23:25,640 - I told you she had the right profile. - I'm glad I trusted your judgement. 229 00:23:25,800 --> 00:23:30,000 She is wonderful, that Charlotte. Wonderful. 230 00:23:44,280 --> 00:23:46,840 Where's your party at? 231 00:23:48,240 --> 00:23:52,600 I had a neighbour, he would take me to the circus. 232 00:23:52,760 --> 00:23:55,520 I've been teaching at circus school for a few years now. 233 00:23:55,640 --> 00:23:59,080 I haven't been there much these last few weeks. 234 00:24:00,720 --> 00:24:05,040 I saw your name in the paper. 235 00:24:05,200 --> 00:24:09,320 - Sorry, I didn't recognise you at first. - It's for the best. 236 00:24:09,440 --> 00:24:14,200 Usually, when people know who I am, they run away from me. 237 00:24:14,360 --> 00:24:18,320 If you're a danger to yourself... 238 00:24:18,480 --> 00:24:23,160 - ...I am to others. - I think you are very brave. 239 00:24:23,320 --> 00:24:27,400 You're trying to make this world a better place. It's great, isn't it? 240 00:24:27,560 --> 00:24:32,680 But at what cost. I've made a lot of sacrifices. 241 00:24:32,840 --> 00:24:36,000 - Do you have children? - Yes. 242 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 One day they'll understand. 243 00:24:38,400 --> 00:24:41,840 You're not just fighting for others, but for them as well. 244 00:24:42,000 --> 00:24:46,360 I don't think so. They'll mostly remember an absent mother. 245 00:24:46,480 --> 00:24:50,520 An angry woman, always working. 246 00:24:50,680 --> 00:24:53,480 Missing a lot of important events in their lives. 247 00:24:53,640 --> 00:24:57,800 - Was it all worth it? - Ah no, no, no. 248 00:24:57,960 --> 00:25:02,880 - You can't give up. Not you. - You are nice. 249 00:25:03,040 --> 00:25:04,720 It's nice to hear. 250 00:25:07,600 --> 00:25:11,240 - More wine? - Why not. 251 00:25:26,920 --> 00:25:28,640 800. 252 00:25:36,200 --> 00:25:39,760 - Do you call? - No. I raise, double. 253 00:25:45,600 --> 00:25:49,440 I was living for her. To save her. 254 00:25:50,400 --> 00:25:53,600 I thought I was strong enough. 255 00:25:53,760 --> 00:25:57,680 - Save her from what? - Drugs. 256 00:26:00,280 --> 00:26:05,960 I got her clean once, but she bumped into the guy that got her hooked. 257 00:26:07,720 --> 00:26:12,000 She resisted for a while, but drugs proved stronger. 258 00:26:16,800 --> 00:26:20,960 I tried to talk to her, honestly. 259 00:26:22,600 --> 00:26:25,680 But she was lying. 260 00:26:27,440 --> 00:26:29,880 So one day, I followed her. 261 00:26:31,640 --> 00:26:34,680 And I caught them, tripping. 262 00:26:34,840 --> 00:26:41,080 I reacted stupidly, violently. She threw me out. 263 00:26:41,240 --> 00:26:43,360 Three days later, she overdosed. 264 00:26:47,480 --> 00:26:52,080 You did what you could. 265 00:26:52,200 --> 00:26:55,120 Yes. But I failed. 266 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 All in. 267 00:27:19,560 --> 00:27:22,880 - I call. - Me, too. All in. 268 00:27:23,000 --> 00:27:25,960 So what do you have? 269 00:27:53,440 --> 00:27:57,000 Sorry, I don't mean to-- 270 00:27:58,760 --> 00:28:03,600 No, it's my fault. I don't know what got into me. 271 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 It's okay. 272 00:28:12,640 --> 00:28:14,800 The look on their faces! 273 00:28:14,920 --> 00:28:18,800 - You fleeced them! You're a killer! - You ain't seen nothing yet. 274 00:28:18,960 --> 00:28:23,440 - No feeling guilty, okay? - Of course. 275 00:28:25,200 --> 00:28:29,520 Don't worry about tonight. I won't tell anyone. 276 00:28:48,600 --> 00:28:52,160 - Where were you? - You want to know where I was? 277 00:28:52,320 --> 00:28:55,040 I played all night because I'm tired of waiting for you. 278 00:28:55,160 --> 00:28:58,320 Tired of being a fool. Where were you? 279 00:28:58,480 --> 00:29:01,720 - I came back from Brussels to hold you. - That's funny. 280 00:29:01,880 --> 00:29:04,640 Because your mother doesn't know about Brussels. 281 00:29:04,760 --> 00:29:07,160 She's the one that sent you there though? 282 00:29:07,280 --> 00:29:09,760 You're still working for her? 283 00:29:09,880 --> 00:29:13,120 - What did she tell you? - Nothing at all, actually. 284 00:29:13,240 --> 00:29:16,200 I put the pieces together. 285 00:29:16,320 --> 00:29:20,160 - Who were you with? - No one. And she knew about Brussels. 286 00:29:20,280 --> 00:29:23,680 Don't you see she's trying to break us up? You know how she is. 287 00:29:23,800 --> 00:29:27,480 - Why should I believe you? - Because you know I can only love you. 288 00:29:36,680 --> 00:29:40,760 Your travels, your work hours... I've always trusted you. 289 00:29:42,200 --> 00:29:46,760 I never thought you could lie to me, but I'm not so sure anymore. 290 00:29:46,880 --> 00:29:50,200 I realise I don't know who you are. 291 00:29:50,360 --> 00:29:52,960 I don't know who I'm living with, Samuel. 292 00:29:56,120 --> 00:29:58,040 You want the truth? 293 00:29:59,120 --> 00:30:01,680 I spend days and parts of the nights with another woman. 294 00:30:03,720 --> 00:30:07,080 Julia Duprat. The MEP. 295 00:30:07,240 --> 00:30:09,640 Mrs. Clean-Hands. Heard of her? 296 00:30:10,720 --> 00:30:13,520 She's introducing a bill against money laundering soon. 297 00:30:13,640 --> 00:30:17,760 The European commission in Brussels put me in charge of checking the bill. 298 00:30:17,880 --> 00:30:21,000 - So? - Do you know what my job is? 299 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 Really? 300 00:30:26,480 --> 00:30:29,720 People pay me to take care of their problems. To find solutions. 301 00:30:29,840 --> 00:30:33,160 Believe me, in the world of business, only money matters. 302 00:30:33,280 --> 00:30:36,120 They would kill for it. 303 00:30:36,240 --> 00:30:40,920 My job is to find loopholes. Eliminate the competition. 304 00:30:41,080 --> 00:30:45,640 It's a fucking war. And I'm good at it, hence my salary. 305 00:30:47,760 --> 00:30:50,480 But there comes a time when life has to be meaningful. 306 00:30:53,600 --> 00:30:57,000 What does that have to do with this MEP? 307 00:30:58,600 --> 00:31:00,560 It's my first project that-- 308 00:31:00,680 --> 00:31:04,080 It sounds cheesy, but it could change the world. 309 00:31:04,200 --> 00:31:09,120 I work 18 hours a day on it. Because it seems right. I believe in her. 310 00:31:09,240 --> 00:31:11,320 Why didn't you tell me? 311 00:31:13,200 --> 00:31:15,280 Because of New York. I was scared you'd be mad. 312 00:31:15,400 --> 00:31:17,880 So I used Natacha as an excuse. 313 00:31:18,040 --> 00:31:22,280 She didn't want me to take this job, not lucrative enough. She's mad at me. 314 00:31:22,440 --> 00:31:24,680 So she takes it out on the one I love the most, you. 315 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 I'm sorry I lied. 316 00:31:34,680 --> 00:31:38,200 No, I'm sorry. 317 00:32:11,880 --> 00:32:14,120 You're leaving already? 318 00:32:16,200 --> 00:32:19,280 I must be in Brussels in two hours. 319 00:32:20,960 --> 00:32:23,720 You know, I didn't really intend to gamble. 320 00:32:25,480 --> 00:32:28,520 I love you so much. 321 00:32:33,160 --> 00:32:35,440 I'll call you. 322 00:32:42,640 --> 00:32:45,520 - He's lying. - You are awake? 323 00:32:50,320 --> 00:32:54,280 He has no hotel bill, no credit card statement from Brussels... 324 00:32:54,440 --> 00:32:57,560 ...no toll booth ticket and no petrol receipts. 325 00:32:57,720 --> 00:33:02,480 - You snooped through his stuff? - You trust him, I don't. 326 00:33:02,640 --> 00:33:05,160 So what does it prove? 327 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 He's carrying a gun in his glove compartment. 328 00:33:07,960 --> 00:33:11,800 - I'd be careful if I were you. - What? 329 00:33:11,960 --> 00:33:14,120 Didn't Charlotte tell you? 330 00:33:24,400 --> 00:33:28,280 You can't help yourself, can you? 331 00:33:30,480 --> 00:33:33,400 - Don't worry, everything's fine. - Glad to hear it. 332 00:33:33,560 --> 00:33:38,640 If it wasn't for Charlotte, Lauren would still be gambling. 333 00:33:38,760 --> 00:33:41,640 - I just wanted to open your eyes. - They're open. 334 00:33:41,760 --> 00:33:45,160 But this isn't news to me. Lauren has no secrets from me. 335 00:33:45,280 --> 00:33:47,760 - No secrets, really? - Yes. 336 00:33:47,880 --> 00:33:52,360 It's true, you're so close, so fused. 337 00:33:52,480 --> 00:33:55,640 Why don't you tell her about your real job? 338 00:33:55,800 --> 00:33:59,560 Are you afraid? Of what? 339 00:34:04,080 --> 00:34:07,000 - She's officially dead. - What is that, then? 340 00:34:07,160 --> 00:34:09,680 - What do you mean, officially? - I couldn't do it. 341 00:34:09,840 --> 00:34:12,560 Don't ask me why. 342 00:34:12,720 --> 00:34:16,040 You know that an unexecuted contract is a time bomb. 343 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 Take it or leave it. 344 00:34:19,560 --> 00:34:21,880 You have more to lose than I do. 345 00:34:23,000 --> 00:34:26,120 - Where is she? - There. 346 00:34:31,560 --> 00:34:35,880 - We're getting married next week. - Funny 347 00:34:51,000 --> 00:34:53,480 What's up with Peszynsky? 348 00:34:53,640 --> 00:34:56,760 I tried to approach him, it didn't work, time for plan B. 349 00:34:56,920 --> 00:34:59,640 Considering how much I pay you, I demand to know more. 350 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 His lawyer has a weakness. A family, if you catch my drift. 351 00:35:10,880 --> 00:35:13,840 About Mrs. Clean-Hands, tell Alma we're shifting gears. 352 00:35:13,960 --> 00:35:16,440 It's important that Julia asks for close protection. 353 00:35:56,120 --> 00:35:59,040 - Are you sure it was the same car? - Yes. 354 00:35:59,200 --> 00:36:01,240 You must call the police. 355 00:36:04,000 --> 00:36:07,280 Excuse me. Yes? 356 00:36:07,440 --> 00:36:10,600 - Julia? This is Julien. - Hello. 357 00:36:10,760 --> 00:36:12,880 It's a lovely day. How about a picnic? 358 00:36:13,040 --> 00:36:16,400 - A picnic? Today? - Is it a bad time? 359 00:36:16,560 --> 00:36:19,840 No, no. Good idea. 360 00:36:19,960 --> 00:36:25,080 - Give me a minute to get organised - I'll take care of it and pick you up. 361 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 Okay, see you. 362 00:36:44,560 --> 00:36:46,120 MY TOUR CARAVAN 363 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 WALKING A FINE LINE 364 00:37:00,080 --> 00:37:02,960 I don't believe this gun story. 365 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Why would he make that up? 366 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 Maybe he imagined it. 367 00:37:11,320 --> 00:37:15,440 Or Léo made it up to not lose face. 368 00:37:15,600 --> 00:37:17,960 Or to mess with Arthur. 369 00:37:19,360 --> 00:37:23,680 If I were you, I'd take it seriously. You never know. 370 00:37:30,320 --> 00:37:34,680 - Sorry about last night, really. - Forget about it. 371 00:37:44,280 --> 00:37:47,320 By the way, where did we get to? 372 00:37:48,840 --> 00:37:52,680 I think we were about here. 373 00:37:59,800 --> 00:38:04,680 It's too crowded here. Let's go home. 374 00:38:08,320 --> 00:38:11,760 Wait. A souvenir. 375 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Smile. 376 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 Thank you. 377 00:38:40,800 --> 00:38:43,040 What is this? 378 00:38:54,480 --> 00:38:57,480 - Are you okay? - I'm all right. 379 00:39:00,280 --> 00:39:04,680 It's over now. Please ask for a close protection. 380 00:39:04,800 --> 00:39:08,040 No. I don't want to. 381 00:39:08,200 --> 00:39:12,240 If I had one, they'd control everything, we couldn't see each other anymore. 382 00:39:12,360 --> 00:39:16,240 Julia, if anything happened to you, I couldn't get over it. 383 00:39:19,720 --> 00:39:22,200 What will I do without you? 384 00:39:23,640 --> 00:39:26,240 We'll have all the time we want, afterwards. I promise. 385 00:39:26,360 --> 00:39:31,440 But call the Ministry of Internal Affairs. Now, not later. 386 00:39:37,920 --> 00:39:40,600 I'll check the coffee. 387 00:39:57,000 --> 00:40:02,320 Hello, this is Julia Duprat. I'd like to speak to Commissioner Mesplet please. 388 00:40:02,480 --> 00:40:07,840 Hello, Commissioner. No, not so well. 389 00:40:09,880 --> 00:40:13,000 Yes. About an hour ago, in front of my building. 390 00:40:13,120 --> 00:40:16,280 A man in a car. A 4X4. 391 00:40:22,120 --> 00:40:24,000 Yes. 392 00:40:26,880 --> 00:40:29,440 Yes, he was armed. 393 00:40:30,960 --> 00:40:32,880 Yes. 394 00:40:39,040 --> 00:40:41,280 No. 395 00:40:43,360 --> 00:40:46,800 I think it would be reasonable to be put under protection. 396 00:40:48,600 --> 00:40:52,240 Fine. Perfect. 397 00:40:52,560 --> 00:40:56,240 I'll be waiting for them. Thank you, goodbye. 398 00:41:02,360 --> 00:41:05,360 - Here. - Thank you. 399 00:41:06,720 --> 00:41:09,840 - So? - They'll be here in an hour. 400 00:41:09,960 --> 00:41:14,320 - Two night guards, two day guards. - You should have done this long ago. 401 00:41:16,320 --> 00:41:19,640 It would be better if you go before they get here. 402 00:41:21,400 --> 00:41:23,480 I understand. 403 00:41:24,560 --> 00:41:28,240 When the bill is passed into law, I'll be safe. 404 00:41:28,400 --> 00:41:31,280 We'll be free. 405 00:41:31,440 --> 00:41:33,400 Then I'll be patient. 406 00:42:01,360 --> 00:42:04,320 - Hello. Captain Mangin. - Hello. 407 00:42:04,480 --> 00:42:08,160 Lieutenant Bellon, I'm protecting you tonight. Mind if we have a look? 408 00:42:08,320 --> 00:42:11,560 Sure, please come in. 409 00:42:37,720 --> 00:42:42,320 Call us if you see anything strange. We'll be at the door all night. 410 00:42:42,480 --> 00:42:46,960 - Would you like some coffee? - Thanks, we have our own. Good evening. 411 00:42:47,120 --> 00:42:49,800 - Thank you, good evening. - Thank you. 412 00:43:05,880 --> 00:43:08,000 - This? - Yes, that's the one. 413 00:43:08,120 --> 00:43:13,120 But put duct tape around the handle. 414 00:43:27,360 --> 00:43:30,920 - Yes, hello. - How's it going? 415 00:43:31,080 --> 00:43:35,120 I feel like a prisoner. I miss you. 416 00:43:37,120 --> 00:43:40,480 I forgot to tell you. Thanks to you, I went back to circus school. 417 00:43:40,600 --> 00:43:46,000 - You should have seen the children. - Wonderful. 418 00:43:46,120 --> 00:43:49,680 - I'm happy, you know. - When it's over, I'll teach you juggling. 419 00:43:50,640 --> 00:43:55,320 I talked to my elder son today. It had been too long. It felt good. 420 00:43:55,480 --> 00:44:01,240 You're right. Don't let your husband manipulate your kids. 421 00:44:05,680 --> 00:44:10,120 Can you turn on the light? I can hardly see you. 422 00:44:14,720 --> 00:44:17,520 Hold on for a second. 423 00:44:24,520 --> 00:44:26,840 Goodbye, Julia. 424 00:44:38,680 --> 00:44:41,760 Mrs. Duprat? 425 00:44:41,920 --> 00:44:44,840 Mrs. Duprat? 426 00:46:27,520 --> 00:46:31,320 Look, I don't understand. 427 00:46:32,400 --> 00:46:35,480 He couldn't have got inside, there were cops everywhere. 428 00:46:35,600 --> 00:46:40,440 Don't tell me you believe it was an accident. Not you. 429 00:46:40,600 --> 00:46:45,200 Catching him in the act and incriminating his mother was supposed to be easy. 430 00:46:45,360 --> 00:46:49,880 Turns out he's better than you, Mercier. He screwed you good. 431 00:46:50,040 --> 00:46:53,400 From now on, I'll do without you. 432 00:47:01,920 --> 00:47:07,840 I know enough about you to bring you down and for a long time. 433 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 So you let me finish the job. 34395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.