Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,636
LA VERDAD RARA VEZ ES PURA,
2
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
Y NUNCA ES SIMPLE.
3
00:01:01,561 --> 00:01:04,731
Tenía 18 cuando escribí
mi novela "Sarah".
4
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Jamás pensé que sería un best seller
5
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
ni que personas sofisticadas
quisieran conocerme.
6
00:01:10,820 --> 00:01:14,115
Conocer al engañoso JT LeRoy.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
Pero prefiero estar encerrada,
8
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
porque cuando escribo
o hablo por teléfono,
9
00:01:19,871 --> 00:01:22,499
puedo mostrarles
exactamente lo que quiero.
10
00:01:23,291 --> 00:01:28,421
Puedo concentrarme en las palabras
y dejar mi cuerpo.
11
00:01:31,257 --> 00:01:37,764
El Nombre del Engaño
12
00:01:39,516 --> 00:01:45,689
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,241
- Es genial.
- ¿Sí?
14
00:01:56,908 --> 00:01:59,994
Recién nos dieron
los demos del estudio.
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,913
Estoy emocionado, joder.
16
00:02:05,208 --> 00:02:06,501
¿Esa es ella? ¿Laura?
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,504
- Sí. Sí, es ella.
- Genial.
18
00:02:09,921 --> 00:02:11,506
- Joder, es genial, ¿no?
- Sí.
19
00:02:12,215 --> 00:02:13,550
Sí, ella...
20
00:02:14,551 --> 00:02:16,469
No puedo esperar a que la conozcas.
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,516
Ahora vivo aquí. No puedo creerlo.
22
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
¡Sí, vives aquí, mierda!
23
00:02:24,436 --> 00:02:26,354
Te fuiste de la casa de mamá.
24
00:02:27,022 --> 00:02:30,233
Te está yendo bien.
Estoy orgulloso de ti. En serio.
25
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
Gracias.
26
00:02:50,670 --> 00:02:53,214
Pasa. Aquí estamos.
27
00:02:53,840 --> 00:02:57,385
La cocina está por aquí, ven...
Cuidado, hay muchos libros.
28
00:02:57,552 --> 00:02:59,304
- Es hermoso.
- Yo no tocaría eso.
29
00:02:59,471 --> 00:03:01,681
Tiene plomo, le hice una prueba.
30
00:03:02,265 --> 00:03:04,726
Llegamos.
Aquí es donde se hace la magia.
31
00:03:06,019 --> 00:03:09,439
- Esto es genial, Geoff.
- Sí, ¿no? Escucha.
32
00:03:09,564 --> 00:03:14,069
El sofá se abre. Ponte cómoda,
te haré un té. ¿Quieres té?
33
00:03:15,111 --> 00:03:16,571
Quiero cerveza.
34
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
Cerveza, bien. Tienes suerte.
35
00:03:20,158 --> 00:03:22,994
Acabo de terminar
una tanda de cerveza casera.
36
00:03:23,203 --> 00:03:24,829
¡Ven a conocer a mi hermana!
37
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
¡Ya voy!
38
00:03:27,874 --> 00:03:31,670
Cada vez que les digo que no,
siento que quieren más.
39
00:03:32,837 --> 00:03:36,883
No pueden creer que este pequeño
prostituto sureño se esté negando.
40
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
Debo admitir
que me gusta tener el poder.
41
00:03:42,764 --> 00:03:46,267
De acuerdo, sí. Sí, gracias.
42
00:03:47,102 --> 00:03:49,020
Mañana a la misma hora. Adiós.
43
00:03:51,981 --> 00:03:55,193
- ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- Hola.
44
00:03:56,695 --> 00:04:00,532
Mírate. Savannah...
45
00:04:00,990 --> 00:04:03,451
La hermanita de Geoff.
46
00:04:03,576 --> 00:04:06,162
- Veo tu alma en tu sonrisa.
- Ya se conocieron.
47
00:04:06,287 --> 00:04:09,165
- Mira a esta criatura.
- Bienvenida a nuestro castillo.
48
00:04:09,457 --> 00:04:10,959
- Esa sonrisa...
- ¿Cómo la hiciste?
49
00:04:11,084 --> 00:04:15,255
- Soy bueno, soy bueno en esto.
- Eres bueno en todo, cariño.
50
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
Escuché la música en el auto.
51
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
- Es genial, es...
- Increíble, ¿no?
52
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
¡Es maravillosa!
¡Está en su mejor momento!
53
00:04:23,304 --> 00:04:26,266
- Yo sólo escribo la letra.
- ¿Sólo escribes...? No, no.
54
00:04:26,391 --> 00:04:29,185
Convierte mi música
en canciones hermosas.
55
00:04:29,310 --> 00:04:32,022
- Hacemos tres canciones por día.
- Está que arde.
56
00:04:32,147 --> 00:04:34,065
- Tendrá éxito.
- Tú estás que ardes.
57
00:04:34,190 --> 00:04:35,358
Estamos que ardemos.
58
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
¿Qué es eso?
59
00:04:38,111 --> 00:04:41,072
Es algo que hice,
tenía un rollo de cinta extra.
60
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
- Espera. Un momento.
- Es genial.
61
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Sí, ¿"sólo algo que hiciste"?
Eso no es sólo algo.
62
00:04:48,079 --> 00:04:53,168
¿Qué es esa mochila mágica
de unicornio? Es impresionante.
63
00:04:53,585 --> 00:04:56,838
Es arte puro, es una idea creativa.
64
00:04:56,963 --> 00:04:59,716
No lo menosprecies. ¿No, cariño?
65
00:05:00,383 --> 00:05:03,011
- Sí. Sí, no. Por supuesto.
- ¿No?
66
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
Llévala a la fiesta de Lee.
67
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
- Sí.
- Tienes que ir.
68
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
- ¡Tenemos que ir!
- ¡La primera noche!
69
00:05:08,558 --> 00:05:10,143
- ¿Vas a venir?
- Claro que sí.
70
00:05:10,268 --> 00:05:12,395
- Me sumo a lo que quieran hacer.
- ¿Sí?
71
00:05:12,562 --> 00:05:14,689
- Acabas de llegar.
- ¿Quieren que vaya?
72
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
No queremos,
necesitamos que vengas.
73
00:05:17,567 --> 00:05:19,277
- De acuerdo.
- Te necesitamos.
74
00:05:19,402 --> 00:05:22,947
¡Me estás arrastrando a una celebración!
75
00:05:23,198 --> 00:05:26,701
¡Irás a la fiesta de Lee!
¡Sav está en San Francisco!
76
00:05:27,118 --> 00:05:28,870
Hola, ¿cómo están?
77
00:05:29,287 --> 00:05:31,039
Hola, ¿cómo estás?
78
00:05:31,164 --> 00:05:33,375
Ponte esto, compartiremos ropa.
79
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
Se ve increíble con tu cabello.
80
00:05:36,836 --> 00:05:38,254
¡Samuel!
81
00:05:39,172 --> 00:05:41,424
¡Ella es Savannah, la hermana de Geoff!
82
00:05:42,133 --> 00:05:44,219
Se encarga de su viejo departamento.
83
00:05:44,344 --> 00:05:48,515
- Soy Sav, mucho gusto.
- Hay un póster de Twist & Scream allá.
84
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
¡Vaya!
85
00:05:49,724 --> 00:05:52,185
Qué hermoso. Es nuestra banda. Sí.
86
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
¡No puede ser!
87
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
- ¿Así que eres artista?
- Sí.
88
00:05:55,313 --> 00:05:56,815
- ¿Cómo te llamas?
- Sophie.
89
00:05:56,940 --> 00:05:59,943
- Sophie. ¿Qué tipo de arte?
- Como... Conceptual.
90
00:06:07,367 --> 00:06:09,619
Y nos va genial con las composiciones.
91
00:06:09,703 --> 00:06:12,789
Dejé de pagar el alquiler
con sexo por teléfono.
92
00:06:12,956 --> 00:06:15,208
Y me llegan ofertas, es como...
93
00:06:15,375 --> 00:06:18,920
- ¿Hiciste sexo por teléfono?
- Sí. Sí.
94
00:06:19,212 --> 00:06:21,506
Es uno de los trabajos
más creativos que hay.
95
00:06:21,798 --> 00:06:23,550
Tienes que meterte en el juego.
96
00:06:23,800 --> 00:06:27,053
Como escritor, está en la locura
de crear un personaje,
97
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
¿me entiendes?
98
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
¿Ahora le prestan atención a Sophie?
99
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
¿Por sus pinturas de mala muerte?
100
00:06:37,897 --> 00:06:42,235
Lo siento, pero lo están haciendo
porque es una chica linda
101
00:06:42,318 --> 00:06:45,530
con un maldito culo lindo
y pinturitas bonitas.
102
00:06:47,323 --> 00:06:51,619
¿Te imaginarías si supieran
que yo soy JT LeRoy?
103
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
¿No?
104
00:06:55,665 --> 00:06:58,460
¿Si supieran que soy
best seller en New York Times?
105
00:06:58,668 --> 00:07:01,546
- Es una locura.
- Bueno, díselos.
106
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Geoff.
107
00:07:04,966 --> 00:07:06,676
Sabes que no podemos.
108
00:07:13,016 --> 00:07:14,517
Tengo una idea.
109
00:07:15,101 --> 00:07:20,315
¿Qué pasa si salgo,
pero con una especie de disfraz?
110
00:07:30,408 --> 00:07:32,994
- ¿Qué pasa?
- ¿Quieres saber un secreto?
111
00:07:40,168 --> 00:07:43,254
- ¿Qué es esto?
- Es mi libro, Sarah.
112
00:07:43,672 --> 00:07:45,548
Mi intento de ser inmortal.
113
00:07:46,841 --> 00:07:48,426
JT es como tu alias.
114
00:07:48,551 --> 00:07:49,928
SARAH
UNA NOVELA DE JT
115
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Es más como una personificación.
116
00:07:52,972 --> 00:07:54,140
¿Quién es este chico?
117
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
Encontré la foto
en una tienda de gangas.
118
00:07:56,685 --> 00:07:59,646
Me gustó, parecía ser
de una novela de Dennis Cooper.
119
00:07:59,771 --> 00:08:02,774
- Me encanta Dennis Cooper.
- Por supuesto que sí.
120
00:08:03,525 --> 00:08:05,193
¿Conoces a Mary Gaitskill?
121
00:08:05,819 --> 00:08:08,655
Sí, pero no leí nada de ella.
Pero quiero hacerlo.
122
00:08:09,030 --> 00:08:12,075
- Te encantará.
- Estoy terminando los de Colette.
123
00:08:12,575 --> 00:08:15,078
Dios, recuerdo
la primera vez que leí Colette.
124
00:08:15,203 --> 00:08:18,415
Me sentí tan francesa y...
125
00:08:19,708 --> 00:08:23,503
Todos esos libros grandiosos
vienen de la angustia.
126
00:08:24,254 --> 00:08:26,589
Pero tienen una cierta belleza, ¿sabes?
127
00:08:27,173 --> 00:08:28,508
JT la tiene,
128
00:08:28,633 --> 00:08:32,512
sus abuelos eran
extremistas, supersádicos.
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,352
- Dime qué te parece.
- Claro. Sí.
130
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
¿Hola? Hola.
131
00:08:45,984 --> 00:08:47,777
Es mi primer día en el terreno.
132
00:08:49,154 --> 00:08:51,489
Tengo puesta
la peluca dorada de Rapunzel
133
00:08:51,614 --> 00:08:53,241
que me dio mi madre, Sarah,
134
00:08:53,366 --> 00:08:56,036
la belleza legendaria
y la prostituta más feroz
135
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
de las áreas de descanso del sur.
136
00:08:59,456 --> 00:09:03,168
Camino en sus tacones entre las largas
y brillantes filas de camiones.
137
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
La mano de Cash
son las fauces de un animal,
138
00:09:05,879 --> 00:09:09,132
mientras la abre y muestra
el báculo de un mapache,
139
00:09:09,257 --> 00:09:12,844
el amuleto que distingue
a sus chicas de asfalto de las demás.
140
00:09:13,428 --> 00:09:17,015
Mientras más grande es el hueso,
más solicitada es su chica.
141
00:09:17,849 --> 00:09:20,310
Si no notaras
los collares de báculo de mapache
142
00:09:20,393 --> 00:09:22,062
y no supieras su significado,
143
00:09:22,354 --> 00:09:24,689
no sabrías que,
en realidad, eran chicos.
144
00:09:25,398 --> 00:09:26,858
Para ganarse el báculo...
145
00:09:26,941 --> 00:09:31,029
El grupo me rodea, rompe el encaje,
destroza la ropa elegante que me gané.
146
00:09:31,196 --> 00:09:32,572
"¡Es un chico!", gritan,
147
00:09:32,697 --> 00:09:35,825
chacales que aúllan
y me persiguen por el bosque.
148
00:09:36,493 --> 00:09:37,744
Eso es todo lo que soy.
149
00:09:38,161 --> 00:09:41,247
Un corazón sangriento
que late bajo un cielo lóbrego
150
00:09:41,748 --> 00:09:44,834
y se niega a que me digan
quién tengo que ser.
151
00:09:55,929 --> 00:09:59,891
Me pareció hermoso. Es una locura.
152
00:10:00,433 --> 00:10:04,854
Nunca había leído algo así,
y es muy doloroso, sabes...
153
00:10:05,230 --> 00:10:08,692
Pero es como mágico, y no sé...
154
00:10:09,776 --> 00:10:13,113
No puedo describir bien
cómo me hace sentir, de verdad.
155
00:10:15,198 --> 00:10:16,199
¡Dios mío!
156
00:10:16,324 --> 00:10:19,119
Es hermoso escucharte
hablar de esa manera.
157
00:10:19,244 --> 00:10:21,579
Dios, por supuesto que lo entiendes.
158
00:10:22,163 --> 00:10:26,960
No sé si Geoff te lo dijo, pero yo
estaba en un lugar oscuro, ¿sabes?
159
00:10:28,253 --> 00:10:31,506
El alma o espíritu
o como quieras llamarlo...
160
00:10:32,507 --> 00:10:33,967
Se personificó en mí.
161
00:10:36,761 --> 00:10:41,599
Jeremiah Terminator LeRoy.
162
00:10:43,518 --> 00:10:46,354
Jeremiah Terminator LeRoy...
163
00:10:47,147 --> 00:10:48,231
Vaya...
164
00:10:48,356 --> 00:10:52,110
Empezó a llamar a su terapeuta,
que le dijo a JT:
165
00:10:52,235 --> 00:10:54,571
"Deberías escribir tu historia".
166
00:10:54,696 --> 00:10:59,534
Es increíble compartir
esto contigo porque...
167
00:11:01,286 --> 00:11:03,788
Cuando te conocí,
pensé que te veías como él.
168
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
- ¿Qué?
- Por eso...
169
00:11:07,042 --> 00:11:09,627
Quería saber
si podía tomarte una foto como él.
170
00:11:10,795 --> 00:11:12,422
¿A qué te refieres?
171
00:11:12,547 --> 00:11:15,258
He sido JT por teléfono durante años,
172
00:11:15,467 --> 00:11:18,470
y ahora todos quieren verlo.
173
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
O sea...
174
00:11:20,597 --> 00:11:23,933
Soy una chica, creo que es obvio.
175
00:11:24,059 --> 00:11:25,435
¡No! ¡No!
176
00:11:25,560 --> 00:11:28,521
Esa es la belleza.
Él es andrógino, ¿sabes?
177
00:11:28,646 --> 00:11:33,401
Está descubriendo
su propia identidad, chico, chica...
178
00:11:33,526 --> 00:11:37,489
Está disfrazado. Te pagaré 50 dólares.
Es para la revista Interview.
179
00:11:37,614 --> 00:11:40,367
¡Sav! La revista Interview.
180
00:11:40,492 --> 00:11:41,993
¿Qué te parece?
181
00:11:44,829 --> 00:11:47,415
O sea... Sí, ¿por qué no?
182
00:12:23,702 --> 00:12:25,787
- ¿Así es como se ven?
- Sí.
183
00:12:27,956 --> 00:12:29,749
- Se ve genial.
- Sí.
184
00:12:38,466 --> 00:12:41,594
Baja el mentón. Un poco... Perfecto.
185
00:12:41,845 --> 00:12:45,432
A la derecha. Intensifica la mirada.
Un poco... Perfecto.
186
00:13:03,033 --> 00:13:04,784
Dios mío, tengo escalofríos.
187
00:13:06,619 --> 00:13:08,288
- Sav, te ves genial.
- Es JT.
188
00:13:08,830 --> 00:13:11,541
- Es perfecto, mierda.
- ¿No quieres hacer más?
189
00:13:11,624 --> 00:13:14,627
¿Bromeas? Cada caja
sale a 12 dólares. ¡Vamos!
190
00:13:18,048 --> 00:13:24,429
Lo hice. Es como comenzar de nuevo.
Es como un mundo completamente nuevo.
191
00:13:25,388 --> 00:13:28,892
UNA ENTREVISTA CON JT
192
00:13:42,989 --> 00:13:45,367
Aquí tienes. ¿Algo más?
193
00:13:46,368 --> 00:13:47,827
Me gusta tu pelo.
194
00:13:49,496 --> 00:13:53,375
Gracias. Me gustan tus zapatillas.
195
00:13:53,500 --> 00:13:55,251
- Nunca las había visto.
- Sí.
196
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
Libera los dedos
y se liberará lo demás.
197
00:14:01,591 --> 00:14:04,928
Ya has venido por aquí,
te he visto. ¿Vives cerca?
198
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Bastante cerca. Mission.
199
00:14:09,516 --> 00:14:11,726
- ¿Y tú?
- South of Market.
200
00:14:13,353 --> 00:14:14,396
De acuerdo.
201
00:14:21,444 --> 00:14:23,822
Si necesitas algo,
estaré trabajando aquí
202
00:14:24,447 --> 00:14:27,242
el resto del tiempo
que estés aquí, así que...
203
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
- Bien.
- Bien.
204
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
¿Hola?
205
00:14:45,051 --> 00:14:47,345
Savannah, soy Laura, ¿cómo estás?
206
00:14:47,512 --> 00:14:49,222
¿Puedes hacerlo otra vez?
207
00:14:51,099 --> 00:14:52,976
Hola, soy JT LeRoy.
208
00:14:54,352 --> 00:14:56,396
Hola, soy JT LeRoy.
209
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Hola, soy JT LeRoy.
210
00:15:01,776 --> 00:15:03,445
Hola, soy JT LeRoy.
211
00:15:06,406 --> 00:15:07,532
Es grandioso.
212
00:15:09,451 --> 00:15:12,996
Una cosa es tomarme una foto
o decir: "Hola, soy JT LeRoy",
213
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
pero otra cosa es ser él.
214
00:15:14,998 --> 00:15:17,125
No, primero, ya hice la entrevista.
215
00:15:17,250 --> 00:15:20,712
No quiere hablar contigo,
sólo quiere una foto.
216
00:15:20,837 --> 00:15:25,008
Además, cuando conoces a alguien,
¿cuestionarías quien dicen que son?
217
00:15:26,634 --> 00:15:28,053
Será perfecto. Toma.
218
00:15:28,178 --> 00:15:31,806
Esta es una entrevista con JT,
para que escuches la voz.
219
00:15:31,931 --> 00:15:33,725
Tengo que mostrarte...
220
00:15:33,850 --> 00:15:38,188
Hay una actriz
que está increíblemente buena,
221
00:15:38,480 --> 00:15:40,523
Eva Avelin, de Europa.
222
00:15:40,648 --> 00:15:44,235
El libro se está vendiendo bien allá.
Llama a JT todas las noches.
223
00:15:44,486 --> 00:15:48,198
Está obsesionada, y terminamos
lo que está diciendo el otro.
224
00:15:49,282 --> 00:15:50,992
- Vaya.
- Sí.
225
00:15:52,077 --> 00:15:53,328
¿Una galleta?
226
00:15:55,497 --> 00:15:58,041
No, las galletas
producen curvas, no puedo.
227
00:15:58,833 --> 00:16:02,462
¿Qué? ¿No puedes
comer galletas y ser gótica?
228
00:16:04,172 --> 00:16:05,715
No... No soy gótica.
229
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
¿Eres flaca, nada más?
230
00:16:08,134 --> 00:16:12,389
No necesariamente.
No me gustan las curvas.
231
00:16:12,514 --> 00:16:17,060
¿Por eso usas fajas
y sostenes deportivos todo el tiempo?
232
00:16:17,602 --> 00:16:19,187
Eso es perfecto para JT.
233
00:16:19,437 --> 00:16:21,231
No más senos, ya lo haces.
234
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Sí.
235
00:16:23,108 --> 00:16:27,779
Hoy voy a hablar con JT LeRoy,
el joven escritor de "Sarah",
236
00:16:27,904 --> 00:16:30,615
una novela best seller
basada en su experiencia
237
00:16:30,740 --> 00:16:33,118
como hijo
de una prostituta que trabajaba
238
00:16:33,243 --> 00:16:35,078
en áreas de descanso en el sur.
239
00:16:35,203 --> 00:16:39,541
JT, ¿tu madre te hacía pasar
por su hermana menor?
240
00:16:39,833 --> 00:16:41,751
Sí. O sea...
241
00:16:42,544 --> 00:16:46,131
Sarah sabía que a John
no le gustaba tener chicos cerca,
242
00:16:46,339 --> 00:16:48,800
así que le dio dos chicas lindas.
243
00:16:49,509 --> 00:16:52,303
Sabía que les prestarían
el doble de atención.
244
00:16:52,554 --> 00:16:56,725
Sav, estás de acuerdo con esto, ¿no?
No tienes que hacerlo si no quieres.
245
00:16:57,434 --> 00:17:00,020
Sí, no, estoy de acuerdo. Me gusta.
246
00:17:00,437 --> 00:17:03,565
¿Tu madre esperaba
que te prostituyeras?
247
00:17:04,190 --> 00:17:07,110
No me forzó ni nada, pero...
248
00:17:07,193 --> 00:17:09,446
- No me forzó ni nada.
- A una parte de mí le gustó.
249
00:17:09,612 --> 00:17:14,701
- No lo entiendo por completo pero...
- Sí, es... Es complicado.
250
00:17:15,076 --> 00:17:17,370
- Me encantaba disfrazarme,
- Me encantaba disfrazarme,
251
00:17:17,454 --> 00:17:19,539
- ponerme ropa,
- ponerme ropa,
252
00:17:19,789 --> 00:17:22,751
- ser otra persona.
- Ser otra persona.
253
00:17:22,876 --> 00:17:25,920
Laura siempre
habla por teléfono como JT,
254
00:17:26,046 --> 00:17:28,673
pero también se hace pasar
por su representante, Speedie.
255
00:17:28,798 --> 00:17:32,344
- Y me dijo que yo sería Astor.
- ¿Astor?
256
00:17:32,677 --> 00:17:36,806
Astor es el novio de Speedie,
sacamos a JT de la calle.
257
00:17:36,931 --> 00:17:39,225
Somos como una "familia feliz".
258
00:17:39,351 --> 00:17:42,812
Mis libros son de ficción.
Cuento historias,
259
00:17:42,937 --> 00:17:46,316
pero a veces las mentiras
son más ciertas que la verdad.
260
00:17:46,441 --> 00:17:47,901
Más ciertas que la verdad.
261
00:17:48,026 --> 00:17:50,904
A veces la mentira
es más cierta que la verdad.
262
00:17:51,738 --> 00:17:55,075
Créeme, todo esto
también me parece una locura.
263
00:17:55,742 --> 00:17:59,204
No esperaba vivir
con un prostituto adolescente
264
00:17:59,954 --> 00:18:01,998
y con una mujer británica
ruidosa y molesta.
265
00:18:02,916 --> 00:18:05,001
¿Mujer británica ruidosa y molesta?
266
00:18:05,126 --> 00:18:07,504
Sí, esa es... Es Speedie.
267
00:18:08,963 --> 00:18:13,426
Hola, pequeña criatura,
pensé que no vendrías.
268
00:18:13,718 --> 00:18:17,430
¿Listo para la sesión?
¡Bruce, él es JT!
269
00:18:18,139 --> 00:18:20,600
- Hola, JT.
- Salúdalo.
270
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
Hola.
271
00:18:27,691 --> 00:18:30,610
Sí, se pone un poco nervioso.
272
00:18:30,735 --> 00:18:35,073
Por cierto, no le gusta
que lo toquen, ¿de acuerdo?
273
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Haz lo que quieras.
274
00:18:37,325 --> 00:18:40,662
Investiga, consigue la foto,
pero dentro de esta habitación.
275
00:18:41,329 --> 00:18:44,374
JT, me alegra mucho
que estemos haciendo esto.
276
00:18:44,499 --> 00:18:47,252
- Sí.
- Te compré esto por Internet.
277
00:18:48,586 --> 00:18:50,672
Y sé cuánto te gusta el chocolate.
278
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
¿Qué? ¿Nada para la representante?
A mí también me gusta.
279
00:18:56,177 --> 00:18:59,305
- Buena habitación.
- Mi hermana tiene buen gusto.
280
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
JT, cuéntame dónde viven ustedes dos.
281
00:19:06,062 --> 00:19:07,063
Vivimos en...
282
00:19:08,189 --> 00:19:10,066
- Tenderloin.
- Sí, allí.
283
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
Genial.
284
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
- Eso es.
- Sabes...
285
00:19:13,486 --> 00:19:16,698
¿Puedes incluir
ese póster de Twist & Scream?
286
00:19:16,865 --> 00:19:20,660
Es la banda de mi hermana,
y a JT le gusta. Eso te gustaría, ¿no?
287
00:19:20,994 --> 00:19:23,455
Creo que tenemos que relajarnos un poco.
288
00:19:24,330 --> 00:19:25,582
- ¿Relajarnos?
- Sí.
289
00:19:25,707 --> 00:19:30,086
Sacude los músculos, querido. ¿Te gusta?
290
00:19:32,339 --> 00:19:34,466
Bien. Bien, tengo una idea.
¿Qué tal si...?
291
00:19:37,010 --> 00:19:38,636
Súbete aquí.
292
00:19:42,140 --> 00:19:45,352
No ando en patineta,
así que esto es raro.
293
00:19:46,019 --> 00:19:47,562
Bueno, ¿qué tal...?
294
00:19:48,021 --> 00:19:49,814
¿Sabes qué? Espera.
295
00:19:50,857 --> 00:19:54,903
Tengo... A JT le encanta el maquillaje.
296
00:19:55,028 --> 00:19:57,405
¿Qué tal un poco de labial? ¿Sí?
297
00:19:57,530 --> 00:20:00,700
¿Quieres ponerte un poco de labial?
¿En el espejo?
298
00:20:00,825 --> 00:20:03,370
- Puede estar bueno, ¿no?
- Intentémoslo...
299
00:20:04,162 --> 00:20:07,415
- Muy bien.
- ¿Te gusta?
300
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
- Bien, muy bien. Lento.
- ¡Bien!
301
00:20:10,919 --> 00:20:12,253
Póntelo lentamente.
302
00:20:12,379 --> 00:20:15,006
- Esa patineta...
- Inclínate hacia el espejo.
303
00:20:15,298 --> 00:20:18,176
- Speedie, estás en la foto.
- Lo siento.
304
00:20:18,301 --> 00:20:23,056
Sal, sal. Bien.
Hermoso, JT, hermoso.
305
00:20:23,181 --> 00:20:25,058
- Hermoso.
- Mierda.
306
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
- Hermoso.
- No hay problema.
307
00:20:27,310 --> 00:20:29,270
- Voy al baño.
- Bueno.
308
00:20:32,190 --> 00:20:37,112
- Creo que ya terminamos.
- Es que... Sólo usé un rollo.
309
00:20:37,612 --> 00:20:40,490
No sabes la suerte que tienes
de conseguir una sola toma.
310
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- Lo entiendo.
- Eres el primero en tomar su foto.
311
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
- Gracias.
- Está en la casa desde hace tres meses.
312
00:20:46,621 --> 00:20:48,748
Mi editor querrá más de una toma.
313
00:20:48,873 --> 00:20:51,292
- Lo sé, pero es delicado.
- Oye, JT.
314
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
¿Qué te parece si hacemos un par más?
315
00:20:59,009 --> 00:21:01,052
JT, tú...
316
00:21:01,761 --> 00:21:05,056
Sí, no, creo que terminamos, Bruce.
317
00:21:05,432 --> 00:21:07,225
Gracias por entender.
318
00:21:07,726 --> 00:21:11,312
Pero creo que tienes
una toma muy buena, ¿no?
319
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
- Gracias por tu tiempo, JT.
- Sí, gracias.
320
00:21:13,898 --> 00:21:15,942
- Fue un placer.
- Lo hiciste bien.
321
00:21:16,067 --> 00:21:17,068
¿Speedie?
322
00:21:17,485 --> 00:21:20,071
Bueno, gracias, Bruce.
323
00:21:20,196 --> 00:21:23,658
- Gracias a ti.
- Estoy segura de que será grandioso.
324
00:21:23,992 --> 00:21:26,911
- Veremos las fotos pronto.
- Sí. Grandioso.
325
00:21:27,037 --> 00:21:28,038
Muy bien.
326
00:21:37,922 --> 00:21:40,175
- ¡Estuviste increíble!
- Qué desastre.
327
00:21:40,300 --> 00:21:42,177
- ¡Increíble!
- Lo siento tanto.
328
00:21:42,469 --> 00:21:45,722
- ¿Lo sientes? ¿De qué hablas?
- No puedo hacer el acento.
329
00:21:45,847 --> 00:21:48,641
Se dio cuenta de que soy una chica,
lo vi mirándome.
330
00:21:48,767 --> 00:21:52,312
Para nada, no sospechó nada,
todo lo opuesto.
331
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Quería que te fueras a casa con él.
332
00:21:54,814 --> 00:21:59,319
Estuviste increíble.
Ser Speedie fue genial, ¿no?
333
00:21:59,444 --> 00:22:01,237
No te importa lo que piensen de ti,
334
00:22:01,321 --> 00:22:04,741
¡dices lo que se te ocurre,
nada más! ¡La amo!
335
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
¿Y cuándo respondiste todo por mí?
Fue muy obvio.
336
00:22:08,078 --> 00:22:09,829
No, es muy JT. Él está nervioso.
337
00:22:10,038 --> 00:22:12,457
No puede hablar por sí sólo,
fue perfecto.
338
00:22:14,584 --> 00:22:18,129
Confía en mí, aprendí todo esto
cuando tenía sexo por teléfono.
339
00:22:18,254 --> 00:22:20,924
Te conviertes en otra persona, ¿no?
340
00:22:21,091 --> 00:22:25,595
Puedes hacerlo. Olvídate del acento,
y nadie se dará cuenta.
341
00:22:26,054 --> 00:22:27,347
Y él es impreciso.
342
00:22:28,056 --> 00:22:30,433
Es parte del misterio,
a ellos les gusta el misterio.
343
00:22:30,558 --> 00:22:32,560
Casi vomito cuando entré.
344
00:22:32,894 --> 00:22:36,439
Eso es tan JT.
Por eso fue tan perfecto.
345
00:22:36,564 --> 00:22:39,943
Se veía con náuseas,
nervioso e incómodo.
346
00:22:40,443 --> 00:22:44,030
Dios mío, el viernes a la noche
tenemos la lectura,
347
00:22:44,155 --> 00:22:48,493
e irá gente fabulosa
que leerá por él porque nunca va.
348
00:22:48,618 --> 00:22:51,871
¿Qué tal si vas
e hiperventilas, nada más?
349
00:22:51,996 --> 00:22:53,790
- No.
- ¿Y te vas corriendo a vomitar?
350
00:22:53,915 --> 00:22:56,042
- Claro que no.
- ¡Claro que sí!
351
00:22:56,167 --> 00:22:58,628
No puedo, fue repugnante.
352
00:22:58,753 --> 00:23:02,257
Esa es la sensación.
Esa es la belleza de todo esto.
353
00:23:02,632 --> 00:23:05,844
Esa sensación que tenemos
justo antes de hacer algo importante.
354
00:23:15,061 --> 00:23:16,271
¿Sabes qué?
355
00:23:17,439 --> 00:23:19,941
No te preocupes,
conseguiré a alguien más.
356
00:23:20,442 --> 00:23:23,570
Me voy, Geoff y yo
tenemos ensayo con la banda.
357
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Mierda, llegaré tarde.
358
00:23:26,448 --> 00:23:30,118
- Iré como estoy. Sav, toma.
- Gracias, yo...
359
00:23:30,326 --> 00:23:33,747
Como te lo prometí, cariño.
Muchas gracias.
360
00:23:35,165 --> 00:23:37,208
- ¡Fue muy divertido!
- Nos vemos.
361
00:23:41,171 --> 00:23:43,548
CITY LIGHTS
VENDEDORES DE LIBROS Y EDITORES
362
00:23:45,800 --> 00:23:49,554
Gracias. JT no se siente bien,
363
00:23:49,679 --> 00:23:53,475
así que lamento decirles que, al final,
no estará aquí con nosotros.
364
00:23:57,562 --> 00:23:59,564
Te lo dije. Es un fraude.
365
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
¿Hola?
366
00:25:18,643 --> 00:25:21,563
¿Puedes venir esta noche?
Tengo buenas noticias.
367
00:25:22,313 --> 00:25:23,690
Dios mío, ven aquí.
368
00:25:24,232 --> 00:25:26,943
No me creerás
lo que voy a decirte. ¿Estás lista?
369
00:25:27,068 --> 00:25:30,905
Un productor de Hollywood
quiere hacer una película de Sarah.
370
00:25:31,031 --> 00:25:34,409
- No puede ser. ¿En serio?
- ¿Te lo imaginas?
371
00:25:34,659 --> 00:25:36,953
¿Sarah en la pantalla grande?
372
00:25:38,455 --> 00:25:40,248
Sí, sería increíble.
373
00:25:40,373 --> 00:25:44,210
JT puede hacer lo suyo
y decir que tiene agorafobia
374
00:25:44,419 --> 00:25:47,297
y que quiere que respeten
su autonomía, pero...
375
00:25:48,631 --> 00:25:51,551
No lo creo.
Es una oportunidad demasiado grande.
376
00:25:55,430 --> 00:25:57,640
¿Tú... Nosotras... Esta noche?
377
00:25:58,016 --> 00:26:02,020
No, tonta. Este fin de semana.
En Los Ángeles.
378
00:26:02,645 --> 00:26:04,272
Nos quedaríamos en su casa.
379
00:26:04,397 --> 00:26:08,234
Hay una fiesta, una lectura,
una sesión de fotos. Será divertido.
380
00:26:09,194 --> 00:26:12,864
No, tengo trabajo el fin de semana.
Es... Es el único problema.
381
00:26:15,367 --> 00:26:16,368
Cariño...
382
00:26:17,869 --> 00:26:20,205
Sé que la sesión de fotos fue intensa.
383
00:26:20,372 --> 00:26:22,415
¿Sí? Fue mucho.
384
00:26:23,166 --> 00:26:26,961
Pero, Sav, tenías una luz dentro.
385
00:26:28,463 --> 00:26:29,464
Y yo...
386
00:26:30,173 --> 00:26:35,637
Y lo sentí cuando dejó mi cuerpo
y entró al tuyo.
387
00:26:40,517 --> 00:26:47,273
Yo estaba en la secundaria cuando,
no sé, él se prostituía.
388
00:26:48,441 --> 00:26:51,778
¿Soy tan interesante
como para ser él?
389
00:26:51,903 --> 00:26:52,904
¿Qué?
390
00:26:53,655 --> 00:26:57,575
Eres interesante.
¿Estás bromeando? Sav...
391
00:26:58,118 --> 00:26:59,619
Eres increíble.
392
00:26:59,828 --> 00:27:03,206
No me odio, es que...
Es muy diferente.
393
00:27:03,456 --> 00:27:05,458
Piénsalo de una manera diferente.
394
00:27:05,959 --> 00:27:10,755
Estamos hablando de Warhol,
Ziggy Stardust, Grace Jones.
395
00:27:11,464 --> 00:27:14,175
¿Y si un día quieres ser otra persona?
396
00:27:14,259 --> 00:27:16,761
Ellos hicieron eso,
no les dieron permiso.
397
00:27:17,470 --> 00:27:19,889
Bueno, sí, conozco esa sensación.
398
00:27:22,183 --> 00:27:24,310
Yo sabía que quería ser artista.
399
00:27:25,687 --> 00:27:28,314
Porque yo quería tener una vida.
400
00:27:28,648 --> 00:27:32,318
No quiero vivir en un cubículo de mierda
de nueve a cinco.
401
00:27:33,403 --> 00:27:34,779
Yo no soy así.
402
00:27:35,530 --> 00:27:38,533
Pasaré toda la vida así:
"Hola, ¿quieres tener sexo?".
403
00:27:38,742 --> 00:27:42,662
¿Sexo por teléfono por el resto
de mi vida? No. Soy escritora.
404
00:27:43,246 --> 00:27:46,916
¿Pasé mi juventud esperando
a que alguien me descubriera,
405
00:27:47,125 --> 00:27:49,961
a que alguien me diera permiso?
406
00:27:50,712 --> 00:27:53,673
Nadie te da nada.
Tienes que tomarlo tú.
407
00:27:55,508 --> 00:27:56,718
¿Vas a tomarlo?
408
00:27:59,512 --> 00:28:02,974
Tienes muchas personas
dentro tuyo, explóralas.
409
00:28:03,058 --> 00:28:05,852
Es tu momento,
descubre quién mierda eres.
410
00:28:16,738 --> 00:28:18,198
- Mierda.
- ¿Y las patatas?
411
00:28:18,490 --> 00:28:19,783
¿Comimos las tres bolsas?
412
00:28:20,617 --> 00:28:22,410
Voy a sudar patatas.
413
00:28:22,702 --> 00:28:26,414
No comeremos mañana, pero necesitamos
algo dulce con lo salado.
414
00:28:26,539 --> 00:28:28,917
- Yo no.
- La reserva secreta.
415
00:28:30,085 --> 00:28:32,087
- Chocolate.
- No, gracias.
416
00:28:32,212 --> 00:28:33,380
¿En serio?
417
00:28:36,383 --> 00:28:39,719
- Cuéntame sobre ese chico.
- ¿Sean? ¿Qué cosa?
418
00:28:39,844 --> 00:28:43,098
Bueno... ¿Sales con hombres?
419
00:28:44,557 --> 00:28:48,311
A veces. Si son tan lindos como él, sí.
420
00:28:48,478 --> 00:28:51,189
Pero estoy abierta.
Obvio, me gustan las chicas.
421
00:28:51,940 --> 00:28:54,943
No puedo ir a más fiestas
de lesbianas, me incomodan.
422
00:28:55,068 --> 00:28:57,278
Es vergonzoso, la música es horrible.
423
00:28:57,529 --> 00:29:00,740
¿Geoff te dijo que fingí
ser lesbiana cuando nos conocimos?
424
00:29:00,865 --> 00:29:03,034
No. ¿Por qué?
425
00:29:03,159 --> 00:29:05,870
Porque él era demasiado apuesto.
426
00:29:07,288 --> 00:29:10,083
Quería saber si le gustaba por ser yo.
427
00:29:12,627 --> 00:29:15,755
Probar las aguas,
no ser la gorda embelesada.
428
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Pesaba 45 kg más que ahora.
429
00:29:23,763 --> 00:29:25,223
No me había dado cuenta.
430
00:29:25,932 --> 00:29:28,184
Por suerte,
no me dan miedo las cirugías.
431
00:29:30,603 --> 00:29:32,647
Pero he estado con mujeres.
432
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
En la casa hogar.
433
00:29:36,067 --> 00:29:37,318
¿Cómo fue eso?
434
00:29:38,778 --> 00:29:40,280
El sexo era increíble.
435
00:29:40,947 --> 00:29:42,615
Me refiero a la casa hogar.
436
00:29:45,118 --> 00:29:46,161
Difícil.
437
00:29:47,662 --> 00:29:49,998
Pero me dio la coraza con la que vivo.
438
00:29:52,834 --> 00:29:54,419
A menudo me escapaba de noche
439
00:29:54,544 --> 00:29:57,088
y llamaba
a la línea directa para suicidas,
440
00:29:57,213 --> 00:30:01,092
y nunca pude... Ser yo.
441
00:30:02,886 --> 00:30:05,513
Creaba personajes, mayormente chicos.
442
00:30:07,599 --> 00:30:10,268
Algunos no sobrevivían, pero JT...
443
00:30:12,520 --> 00:30:14,064
JT seguía llamando.
444
00:30:15,982 --> 00:30:19,027
Y se sentía increíble
no tener que estar en este cuerpo.
445
00:30:20,403 --> 00:30:23,323
¿Sabes?
Estar lo más lejos posible de él.
446
00:30:26,201 --> 00:30:27,243
Te entiendo.
447
00:30:58,942 --> 00:31:01,111
¡JT! ¡Dios mío!
448
00:31:02,237 --> 00:31:03,238
¡JT!
449
00:31:04,739 --> 00:31:07,617
Dios mío, qué bueno poder conocerte.
450
00:31:08,368 --> 00:31:11,496
- ¡Esto es increíble!
- Sí, ¿no?
451
00:31:12,247 --> 00:31:15,291
JT, sigue escribiendo,
tal vez tendrás una casa así.
452
00:31:15,417 --> 00:31:17,877
No, JT, lo que paga bien
es escribir guiones.
453
00:31:18,003 --> 00:31:21,798
Deberías incluirme en un papel genial,
podría ser una prostituta.
454
00:31:22,090 --> 00:31:24,884
- Ya tienes una actriz.
- El dormitorio está por aquí.
455
00:31:26,219 --> 00:31:29,097
Creo que nunca estuvimos
en un cuarto de huéspedes.
456
00:31:29,889 --> 00:31:30,932
Es increíble.
457
00:31:31,307 --> 00:31:34,227
- Dios mío, qué casa hermosa.
- Gracias.
458
00:31:34,853 --> 00:31:39,065
JT te trajo un pequeño regalito.
459
00:31:40,400 --> 00:31:42,527
No es de Neiman Marcus,
460
00:31:42,652 --> 00:31:46,072
saqué la bolsa
de la basura del vecino, pero...
461
00:31:49,951 --> 00:31:52,579
¡Cebollitas, qué lindo!
462
00:31:53,455 --> 00:31:54,622
Y...
463
00:31:54,748 --> 00:31:56,833
Porotos con salsa de tomate.
464
00:31:58,501 --> 00:32:02,172
- Dios, necesitaba uno de estos.
- Son geniales, ¿no?
465
00:32:05,383 --> 00:32:08,928
Me encanta que seas buena haciendo eso,
466
00:32:09,054 --> 00:32:11,389
es todo lo que diré.
467
00:32:16,186 --> 00:32:18,313
Y JT escribió todas las letras
468
00:32:18,521 --> 00:32:21,232
de las canciones de nuestra banda,
Twist & Scream.
469
00:32:21,733 --> 00:32:23,068
Pensé que te gustaría.
470
00:32:23,735 --> 00:32:25,028
Qué genial.
471
00:32:26,154 --> 00:32:28,531
JT, ¿recibiste el libro que te mandé?
472
00:32:30,533 --> 00:32:33,870
- Sí, nos encantó.
- Sí, es muy bueno.
473
00:32:35,955 --> 00:32:37,874
JT, ¿qué estás usando?
474
00:32:40,418 --> 00:32:44,631
¿Qué está pasando?
¿Qué pasa con todo el dinero?
475
00:32:45,882 --> 00:32:48,009
Todavía no es mucho dinero.
476
00:32:50,178 --> 00:32:51,888
¿Por qué respondes por él?
477
00:32:55,475 --> 00:32:57,185
Es sordomudo.
478
00:32:59,562 --> 00:33:03,566
Eso parece,
porque odia hablar de dinero,
479
00:33:03,692 --> 00:33:05,360
odia hablar de negocios.
480
00:33:05,527 --> 00:33:08,697
Es como arte, arte, arte.
Solamente eso.
481
00:33:09,114 --> 00:33:12,367
Somos dos huérfanos,
nos encontramos el uno al otro.
482
00:33:12,492 --> 00:33:15,453
Yo tampoco sé de estas cosas,
tienes razón. Buen consejo.
483
00:33:15,578 --> 00:33:19,666
Necesitamos una guía, ¿sabes?
Conseguiré a alguien.
484
00:33:21,001 --> 00:33:23,086
Bueno, de acuerdo, Oliver Twist.
485
00:33:26,881 --> 00:33:27,924
Ven.
486
00:33:30,010 --> 00:33:31,094
Hola, David.
487
00:33:31,219 --> 00:33:35,056
¡Dios mío! JT, escucha.
Intenta imitar a los íconos.
488
00:33:35,181 --> 00:33:38,018
Si tengo que hablar como JT
con los amigos de JT...
489
00:33:38,268 --> 00:33:40,603
Trabajaremos en conjunto.
Estás perfecta.
490
00:33:40,895 --> 00:33:42,188
Confía en ti misma.
491
00:33:44,983 --> 00:33:46,151
JT, ¿estás bien?
492
00:33:46,609 --> 00:33:50,113
JT es un genio y Sav es un genio.
Nunca lo olvides.
493
00:33:51,489 --> 00:33:54,826
- Los dátiles con tocino son increíbles.
- No comemos cerdo.
494
00:33:55,744 --> 00:33:57,537
Estaba siendo educado, sí.
495
00:33:57,662 --> 00:34:01,458
Si no entiendes una referencia,
haz esto: Cuélgale una linterna.
496
00:34:01,583 --> 00:34:02,792
¿Qué es eso?
497
00:34:02,917 --> 00:34:04,586
Te ves raro con los lentes, JT.
498
00:34:04,711 --> 00:34:08,006
- ¿Alguna vez te los quitas?
- Si es obvio, hazlo más obvio.
499
00:34:08,131 --> 00:34:10,467
Deja que vean esas bellezas.
500
00:34:11,134 --> 00:34:14,554
- Tus ojos son hermosos.
- Es como las trampas de dedos.
501
00:34:14,804 --> 00:34:16,765
Vas más adentro para salir.
502
00:34:17,432 --> 00:34:20,101
Cariño, estamos en juego
en los terrenos del Señor.
503
00:34:24,314 --> 00:34:26,066
Mira, allí está Eva Avelin.
504
00:34:26,733 --> 00:34:29,527
Se muere por dirigir
y ser protagonista de Sarah.
505
00:34:32,530 --> 00:34:35,742
¿JT? Hola. John Bradwell.
506
00:34:35,950 --> 00:34:38,453
Nos encantó lo que escribiste sobre JT.
507
00:34:38,661 --> 00:34:41,539
- Fue considerado, de investigación...
- Vaya.
508
00:34:41,664 --> 00:34:44,876
- Maravilloso.
- Gracias. Gracias.
509
00:34:47,045 --> 00:34:48,713
Todavía vivo en San Francisco,
510
00:34:49,214 --> 00:34:52,258
si quieres,
podemos terminar la conversación...
511
00:34:52,842 --> 00:34:55,929
- Sí, claro, voy a buscar...
- Sí.
512
00:34:56,680 --> 00:34:57,681
De acuerdo.
513
00:35:03,478 --> 00:35:04,479
JT.
514
00:35:05,605 --> 00:35:07,857
Eva. Hola.
515
00:35:10,068 --> 00:35:11,069
Vaya...
516
00:35:14,280 --> 00:35:16,157
Por fin viniste.
517
00:35:17,867 --> 00:35:19,452
Si, aquí estoy.
518
00:35:20,787 --> 00:35:22,956
¿Cómo vas con la historia del caracol?
519
00:35:23,665 --> 00:35:25,500
- Bien.
- Discúlpenme un segundo.
520
00:35:26,209 --> 00:35:28,378
¿El caracol aún tiene un visage brute?
521
00:35:30,171 --> 00:35:33,091
¿Visage brute? Perdón, soy Speedie.
522
00:35:33,425 --> 00:35:38,138
JT recién me habló sobre eso.
"Cara fea" o algo así. ¡Me encanta!
523
00:35:38,805 --> 00:35:40,765
- ¿Nos das un momento?
- Un título...
524
00:35:40,890 --> 00:35:42,017
Claro.
525
00:35:42,559 --> 00:35:43,643
¿Te quedarás aquí?
526
00:35:45,812 --> 00:35:47,355
Estoy en esa habitación.
527
00:35:47,981 --> 00:35:51,317
Bien. Me preocupa
que te quedes en un hotel,
528
00:35:51,401 --> 00:35:53,319
te escapes y te metas en problemas.
529
00:35:54,821 --> 00:35:57,574
Ya no me meto en ese tipo de problemas.
530
00:35:58,825 --> 00:36:00,994
Se nota que estás lleno de problemas.
531
00:36:01,828 --> 00:36:06,458
Dios mío, eres tan lindo.
¿Por qué eres tan tímido?
532
00:36:06,583 --> 00:36:09,252
Disfruta de la atención.
Todos vinieron por ti.
533
00:36:09,794 --> 00:36:10,962
Sí, es una locura.
534
00:36:11,296 --> 00:36:12,297
¡Eva!
535
00:36:13,631 --> 00:36:14,632
Bueno.
536
00:36:16,426 --> 00:36:17,427
Bueno.
537
00:36:17,844 --> 00:36:19,596
- ¿Nos vemos en el bar?
- De acuerdo.
538
00:36:19,846 --> 00:36:20,930
Bien.
539
00:36:23,099 --> 00:36:26,853
Eva, ¿irás a la lectura de mañana?
540
00:36:27,187 --> 00:36:29,773
¿De qué hablas? Soy una de las lectoras.
541
00:36:30,940 --> 00:36:31,941
Sí.
542
00:36:32,942 --> 00:36:34,778
Bueno... Estaba pensando...
543
00:36:36,905 --> 00:36:37,906
Mierda.
544
00:36:47,957 --> 00:36:48,958
Perfecto.
545
00:36:50,460 --> 00:36:51,711
Bien, relájate.
546
00:36:51,961 --> 00:36:53,254
Eso es.
547
00:36:53,630 --> 00:36:54,798
Mira eso.
548
00:36:54,881 --> 00:36:56,591
Un poco más arriba.
549
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
¡JT!
550
00:37:33,211 --> 00:37:36,381
Lamento molestarte. Yo...
551
00:37:37,257 --> 00:37:40,218
Quería decirte
que tu obra significa mucho para mí.
552
00:37:40,635 --> 00:37:43,555
Yo también viví
en la calle por un tiempo.
553
00:37:43,638 --> 00:37:47,809
Cuando leí tu libro,
sentí que alguien me entendía.
554
00:37:49,185 --> 00:37:51,271
Tu voz es muy importante.
555
00:37:53,106 --> 00:37:54,149
Gracias.
556
00:37:56,943 --> 00:37:57,944
¿Viste eso?
557
00:37:59,946 --> 00:38:02,699
Ayudas a la gente
con tu trabajo, es hermoso.
558
00:38:13,376 --> 00:38:14,419
Gracias.
559
00:38:17,547 --> 00:38:18,590
Se ve bien.
560
00:38:19,799 --> 00:38:21,551
Ven a París, ¿sí?
561
00:38:23,678 --> 00:38:24,846
¿JT?
562
00:38:25,597 --> 00:38:26,723
¡JT!
563
00:38:39,736 --> 00:38:40,776
THE FACE EXPLORA SER LEROY
564
00:38:40,820 --> 00:38:41,905
LEROY REVELADO
565
00:38:42,655 --> 00:38:44,157
EL ARTE DEL MISTERIO SIN ESCONDERSE
566
00:38:45,658 --> 00:38:48,370
Me siento viva
por primera vez en la vida.
567
00:38:51,664 --> 00:38:53,375
Sav, no vas a creer esto.
568
00:38:54,042 --> 00:38:55,460
Los editores franceses de JT
569
00:38:55,585 --> 00:38:58,338
nos llevarán a una conferencia
de prensa en París.
570
00:38:58,421 --> 00:38:59,673
Mierda.
571
00:39:00,715 --> 00:39:03,385
No puede ser, no puedo creerlo.
572
00:39:04,177 --> 00:39:06,888
Y Eva organizará una fiesta después.
573
00:39:07,972 --> 00:39:10,850
Bueno, me tengo que ir,
te llamaré mañana.
574
00:39:10,975 --> 00:39:11,976
Bueno, adiós.
575
00:39:18,733 --> 00:39:21,069
- ¿Estás haciendo cintas?
- Sí.
576
00:39:21,236 --> 00:39:23,029
- Qué lindo.
- Gracias.
577
00:39:29,577 --> 00:39:33,456
Tengo que irme a París en dos semanas.
578
00:39:34,249 --> 00:39:35,792
- Mierda.
- Sí.
579
00:39:36,084 --> 00:39:38,753
Vaya. ¿Para qué vas?
580
00:39:39,212 --> 00:39:44,092
Laura tiene que trabajar allá,
así que voy a ayudarla. Necesita ayuda.
581
00:39:45,593 --> 00:39:47,095
- Qué genial.
- Sí.
582
00:39:47,178 --> 00:39:48,430
¿Ya fuiste alguna vez?
583
00:39:48,555 --> 00:39:49,556
¿No?
584
00:39:49,889 --> 00:39:51,641
- ¿Y tú?
- Ojalá.
585
00:39:52,600 --> 00:39:54,269
Bueno, ¿me vas a invitar?
586
00:39:56,813 --> 00:39:59,399
¿Quieres meterte en mi mochila?
Puedes venir.
587
00:40:01,276 --> 00:40:03,361
Puedo meterme en lugares pequeños.
588
00:40:09,826 --> 00:40:10,827
Te extrañaré.
589
00:40:13,705 --> 00:40:14,956
Sí, yo también.
590
00:40:15,665 --> 00:40:16,791
Eva...
591
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
¿No te lo has quitado? ¿De verdad?
592
00:40:20,128 --> 00:40:23,256
Me encanta.
Sabes que no puedo detenerme.
593
00:40:23,631 --> 00:40:25,717
Tienes mi hueso colgado al cuello.
594
00:40:25,842 --> 00:40:27,510
Pero tú empezaste.
595
00:40:28,762 --> 00:40:30,680
Yo también me muero por verte.
596
00:40:31,931 --> 00:40:33,975
Bueno, bien. Vuelve a llamarme.
597
00:40:38,563 --> 00:40:41,191
Mandaron dinero
para pasajes de primera clase.
598
00:40:42,650 --> 00:40:45,111
Iremos por clase turista
y guardaremos el resto,
599
00:40:45,195 --> 00:40:49,324
pero intenté conseguir
otro pasaje para Astor y no querían,
600
00:40:49,699 --> 00:40:52,285
así que pensé en comprar uno si...
601
00:40:52,410 --> 00:40:54,371
¿Por qué querría ir a Europa?
602
00:40:54,829 --> 00:40:57,082
Tenemos que grabar
la semana que viene.
603
00:40:57,165 --> 00:41:00,126
Nosotros tenemos que grabar
la semana que viene.
604
00:41:00,293 --> 00:41:01,670
Lo sé, cariño.
605
00:41:02,045 --> 00:41:03,630
Pensé que podíamos posponerlo,
606
00:41:03,713 --> 00:41:06,549
y tendrías más tiempo
para trabajar en la música,
607
00:41:06,633 --> 00:41:08,009
para refinar las cosas.
608
00:41:08,802 --> 00:41:11,096
Vamos a estar atascados en la prensa,
609
00:41:11,179 --> 00:41:14,974
será una pesadilla,
y sé que odias ese ambiente, así que...
610
00:41:15,058 --> 00:41:18,311
Sí, no quiero ser
el vagón de cola del tren de JT,
611
00:41:19,020 --> 00:41:21,439
pero estamos en una banda, ¿sabes?
612
00:41:22,315 --> 00:41:24,984
Es nuestra manada.
Es una banda, es un vínculo.
613
00:41:25,068 --> 00:41:27,654
Oye, ¿qué es lo que decimos siempre?
614
00:41:28,238 --> 00:41:30,115
Por cualquier medio...
615
00:41:30,365 --> 00:41:34,536
Necesario.
Sí, por la banda. Por la música.
616
00:41:34,869 --> 00:41:37,706
- Es por la música.
- ¿Cómo es por la música?
617
00:41:37,789 --> 00:41:40,834
¡Cariño! JT va a promocionar la banda.
618
00:41:40,917 --> 00:41:42,127
¿Estás bromeando?
619
00:41:42,627 --> 00:41:44,963
Es prensa mundial.
620
00:41:45,088 --> 00:41:49,300
Y estoy así de cerca
de que nos hagan una reseña en Spin.
621
00:41:50,969 --> 00:41:54,389
O sea, Madonna
nos mandó libros de cábala.
622
00:41:54,931 --> 00:41:57,851
¡Madonna está en nuestro mundo!
623
00:41:58,560 --> 00:42:00,895
Eso es grandioso, Laura, grandioso.
624
00:42:01,438 --> 00:42:02,856
¿En qué mundo estás tú?
625
00:42:04,024 --> 00:42:05,191
Eva...
626
00:42:05,358 --> 00:42:06,443
Sí.
627
00:42:07,902 --> 00:42:10,321
Sí, tengo que tener el control creativo.
628
00:42:11,614 --> 00:42:12,782
Es mi vida.
629
00:42:14,909 --> 00:42:16,953
Soy el único que sabe la verdad.
630
00:42:17,037 --> 00:42:20,498
Mira, lo entiendo.
Quieres ir a Europa, está bien.
631
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
Por supuesto.
632
00:42:25,587 --> 00:42:26,671
O sea...
633
00:42:28,715 --> 00:42:31,301
No crees que lo que hacemos
está mal, ¿no?
634
00:42:34,304 --> 00:42:35,430
No, o sea...
635
00:42:36,848 --> 00:42:37,849
No, ¿no?
636
00:42:39,809 --> 00:42:41,811
Técnicamente es mentir.
637
00:42:41,895 --> 00:42:43,021
Por escrito...
638
00:42:44,314 --> 00:42:47,192
Le estamos mintiendo
a la gente, pero siento que...
639
00:42:49,319 --> 00:42:51,279
Siento que estoy haciendo algo,
640
00:42:51,363 --> 00:42:56,076
es como una actuación,
y estoy tan emocionada por hacerlo...
641
00:42:58,328 --> 00:43:00,830
Me gusta esa sensación,
la busqué toda la vida,
642
00:43:00,914 --> 00:43:03,291
y nunca supe
que iba a darme eso, ¿sabes?
643
00:43:03,375 --> 00:43:06,211
Lo sabes,
tocas la guitarra desde que tenías 12.
644
00:43:06,294 --> 00:43:07,712
Te veo cuando lo haces...
645
00:43:09,297 --> 00:43:10,382
Es esa sensación.
646
00:43:13,551 --> 00:43:16,304
Supongo que soy muy buena actuando
647
00:43:16,888 --> 00:43:19,265
como un chico callejero
salvaje de 19 años.
648
00:43:19,891 --> 00:43:21,142
No es raro, ¿no?
649
00:43:23,228 --> 00:43:24,229
No.
650
00:43:26,022 --> 00:43:27,107
Hombre...
651
00:44:05,770 --> 00:44:06,771
Bienvenido.
652
00:44:08,231 --> 00:44:10,734
¿Cómo estuvo tu vuelo? ¿Bien?
653
00:44:11,151 --> 00:44:12,777
JT tiene hambre.
654
00:44:13,194 --> 00:44:15,739
¿No aprovechaste la primera clase?
655
00:44:15,822 --> 00:44:19,451
Durmió durante todo el vuelo.
Podría comer huevos.
656
00:44:19,909 --> 00:44:21,494
No tenemos tiempo.
657
00:44:21,619 --> 00:44:23,747
Le encantan los huevos, si podemos...
658
00:44:24,414 --> 00:44:25,957
¿Primera vez en París?
659
00:44:28,501 --> 00:44:31,504
Lleva mi maldita... Franceses de mierda.
660
00:44:34,841 --> 00:44:37,218
PARÍS
661
00:44:42,098 --> 00:44:45,352
Son árboles maduros, ¿no?
662
00:44:46,978 --> 00:44:49,731
No están en Estados Unidos.
663
00:44:50,148 --> 00:44:51,733
Es hermoso.
664
00:44:52,484 --> 00:44:56,071
Me encanta Europa, ¿sabes?
Es fantástico.
665
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
Voy a vomitar.
666
00:44:58,114 --> 00:45:01,701
¿Cómo no frenaron para que comiéramos?
No puedo vivir de tentempiés.
667
00:45:01,785 --> 00:45:04,954
Tienes que defenderme y hablar
o nunca comeremos.
668
00:45:05,038 --> 00:45:06,122
Lo siento.
669
00:45:06,289 --> 00:45:09,376
Quítate la chaqueta,
tienen que ver el nombre de la banda.
670
00:45:09,668 --> 00:45:11,586
- Se puede ver.
- No, promociónala.
671
00:45:11,670 --> 00:45:13,088
- Es por Geoff.
- ¿JT?
672
00:45:16,883 --> 00:45:18,468
¡Hola!
673
00:45:19,636 --> 00:45:20,970
- Hola.
- Hola.
674
00:45:21,137 --> 00:45:23,014
- Hola, Speedie.
- Hola, Eva.
675
00:45:23,098 --> 00:45:25,433
- Hermosa, como siempre.
- ¿Cómo estás?
676
00:45:26,267 --> 00:45:28,728
- ¿Qué pasa, estás nervioso?
- Sí.
677
00:45:28,812 --> 00:45:31,356
Tranquilo, te ves bien.
Me gusta la chaqueta.
678
00:45:32,607 --> 00:45:35,694
Vas a hacerlo increíble,
estoy muy orgullosa de ti.
679
00:45:36,778 --> 00:45:37,946
Tengo algo para ti.
680
00:45:45,453 --> 00:45:48,415
Bueno, ¿vamos...? ¿Saben qué?
681
00:45:48,498 --> 00:45:52,711
Será mejor que vaya con ustedes
para ver el lugar y...
682
00:45:57,465 --> 00:45:59,175
Me diste tu amuleto.
683
00:46:02,470 --> 00:46:03,722
Te voy a dar el mío.
684
00:46:06,975 --> 00:46:08,643
Era de mi abuelo.
685
00:46:14,774 --> 00:46:16,109
Es increíble.
686
00:46:16,276 --> 00:46:19,654
- No puedo aceptarlo, sabes...
- Sí, puedes.
687
00:46:35,170 --> 00:46:36,212
Tenemos que irnos.
688
00:46:52,979 --> 00:46:54,564
¡JT!
689
00:47:09,746 --> 00:47:10,747
Hola.
690
00:47:25,345 --> 00:47:28,181
Tu madre te hizo pasar
por situaciones horribles.
691
00:47:28,723 --> 00:47:31,267
¿Cómo se sintió ella
cuando la expusiste?
692
00:47:32,602 --> 00:47:33,603
Yo...
693
00:47:35,230 --> 00:47:36,439
Ella...
694
00:47:37,816 --> 00:47:39,651
Ella ya no está con nosotros,
695
00:47:40,360 --> 00:47:43,613
así que no lo sé.
696
00:47:43,697 --> 00:47:45,407
¡No podemos escucharte, JT!
697
00:47:46,324 --> 00:47:47,784
No me escuchan...
698
00:47:49,536 --> 00:47:50,537
Yo...
699
00:47:51,996 --> 00:47:53,581
Dije que...
700
00:47:55,625 --> 00:48:00,463
Mi... Mi mamá ya no está aquí y...
701
00:48:01,673 --> 00:48:05,719
Y los libros son ficción, así que... Sí.
702
00:48:11,599 --> 00:48:12,600
¿JT?
703
00:48:14,728 --> 00:48:17,939
Escribiste en tu sitio web
que escribir es tu salvavidas.
704
00:48:18,023 --> 00:48:20,525
Es doloroso pero lo necesito.
705
00:48:20,608 --> 00:48:24,487
- ¿Qué piensan tus amigos?
- La realidad en la ficción...
706
00:48:25,196 --> 00:48:28,324
JT, ¿por qué evitas
los eventos públicos?
707
00:48:28,450 --> 00:48:31,202
Por protección, creo, y...
708
00:48:32,120 --> 00:48:36,041
Habla sobre por qué
estás usando un "disfraz".
709
00:48:36,124 --> 00:48:39,627
Ser anónimo es
cómo perder la virginidad.
710
00:48:39,711 --> 00:48:42,172
Están basados
en experiencias reales, ¿no?
711
00:48:42,255 --> 00:48:47,552
La ficción es como una mentira,
pero puede ser más cierta que la verdad.
712
00:48:48,595 --> 00:48:53,516
JT, creo que suenas como una mujer,
pero dices que eres hombre.
713
00:49:01,858 --> 00:49:04,736
Sabes, no es mi responsabilidad
714
00:49:04,819 --> 00:49:11,785
ayudarte a superar tu malestar
respecto a cómo te hago sentir.
715
00:49:14,329 --> 00:49:18,249
- Puedo ser quien quiero ser.
- ¡Claro que sí!
716
00:49:20,502 --> 00:49:23,338
Respecto a sonar como una mujer,
717
00:49:23,672 --> 00:49:25,632
bueno, muchas gracias.
718
00:49:27,884 --> 00:49:31,596
Pero, JT,
¿eres quien dices que realmente eres?
719
00:49:31,930 --> 00:49:34,349
¿Tú eres quien dices que realmente eres?
720
00:49:37,560 --> 00:49:38,561
Yo...
721
00:49:39,479 --> 00:49:41,189
No lo sé. ¿Eres un hombre?
722
00:49:42,399 --> 00:49:45,860
Prueba tu masculinidad ahora mismo.
Muestra la polla.
723
00:49:56,871 --> 00:49:59,374
De acuerdo, terminamos.
724
00:50:00,500 --> 00:50:01,501
Terminamos.
725
00:50:02,919 --> 00:50:03,920
Terminamos.
726
00:50:12,595 --> 00:50:15,640
- ¿Me entiendes? Es la clave.
- Espera.
727
00:50:15,724 --> 00:50:17,350
Es distinto en Estados Unidos.
728
00:50:19,019 --> 00:50:20,395
En Estados Unidos...
729
00:50:20,937 --> 00:50:22,772
Lo manejaste muy bien, cariño.
730
00:50:24,733 --> 00:50:26,109
Supergenial.
731
00:50:33,658 --> 00:50:37,662
¿JT? A este joven le encantaría
que firmes su libro.
732
00:50:40,957 --> 00:50:43,126
Eva... Eva.
733
00:50:46,212 --> 00:50:47,213
Eva.
734
00:50:48,882 --> 00:50:52,802
Tengo que llevar a JT al hotel ya mismo.
Tenemos que comer bien.
735
00:50:52,886 --> 00:50:55,305
- Tonterías.
- Está bebiendo demasiado.
736
00:50:55,388 --> 00:50:57,432
Y no soporto todo el humo.
737
00:50:58,600 --> 00:51:00,310
Vamos, Speedie.
738
00:51:01,019 --> 00:51:03,355
Deja de interferir en su vida.
739
00:51:05,190 --> 00:51:07,650
Ella es la que está
interfiriendo en mi vida.
740
00:51:09,152 --> 00:51:10,153
Permiso.
741
00:51:12,530 --> 00:51:13,615
JT.
742
00:51:14,407 --> 00:51:17,702
- Volvamos al hotel.
- Todavía no quiero irme.
743
00:51:18,328 --> 00:51:22,082
Este lugar
está lleno de toxicidad. Vamos.
744
00:51:23,500 --> 00:51:25,710
En juego en los terrenos del Señor, ¿no?
745
00:51:27,921 --> 00:51:28,963
Mis palabras.
746
00:51:30,090 --> 00:51:31,591
Nos vemos, Speedie.
747
00:51:49,734 --> 00:51:50,819
¡Ennio!
748
00:51:52,153 --> 00:51:54,030
¡Ese vestuario es increíble!
749
00:51:54,698 --> 00:51:55,699
¿Cómo se llama?
750
00:52:06,209 --> 00:52:09,462
¡Escucha! Nuestra canción favorita.
751
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
Cierto.
752
00:52:13,008 --> 00:52:14,009
Lo siento.
753
00:52:18,096 --> 00:52:19,139
¿Qué pasa, JT?
754
00:52:20,390 --> 00:52:21,391
¿Dónde estás?
755
00:52:23,810 --> 00:52:24,811
Estoy...
756
00:52:27,731 --> 00:52:30,650
Estoy aquí, es que...
757
00:52:32,485 --> 00:52:34,404
Estoy cansado, ¿sabes?
758
00:52:50,211 --> 00:52:51,212
Hola.
759
00:52:53,757 --> 00:52:54,758
Hola.
760
00:52:58,553 --> 00:53:01,014
Tienes una vibra diferente
que al teléfono.
761
00:53:04,100 --> 00:53:05,101
Sí.
762
00:53:06,895 --> 00:53:08,313
Es el desfasaje horario.
763
00:53:14,778 --> 00:53:16,696
¿Qué pasa entre tú y Speedie?
764
00:53:18,740 --> 00:53:21,826
Apenas se dan espacio para respirar.
765
00:53:23,661 --> 00:53:25,288
Es muy molesta.
766
00:53:27,749 --> 00:53:30,085
Sé que es tu amiga, lo siento pero...
767
00:53:31,920 --> 00:53:34,881
Se ve raro desde afuera.
768
00:53:39,177 --> 00:53:41,721
No existiría si no fuera por ella.
769
00:53:43,848 --> 00:53:44,849
¿Qué?
770
00:53:52,232 --> 00:53:54,192
No quiero hablar de esto pero...
771
00:53:56,528 --> 00:53:58,780
¿Qué hacemos con la película?
772
00:54:04,661 --> 00:54:08,707
Sería un gran honor dirigirla
773
00:54:09,332 --> 00:54:10,667
y actuar de tu madre.
774
00:54:13,294 --> 00:54:17,215
Es un personaje obsesionado
con su propia perdición.
775
00:54:17,298 --> 00:54:20,385
Siempre me vi reflejada
en ese tipo de mujeres, ¿sabes?
776
00:54:21,720 --> 00:54:24,472
Y creo que es muy importante mostrar
777
00:54:24,597 --> 00:54:27,225
cómo absorbiste su dolor, ¿no?
778
00:54:27,308 --> 00:54:28,810
Quiero hacerle justicia.
779
00:54:36,693 --> 00:54:39,696
Creo que necesito
controlar completamente el guión.
780
00:54:41,406 --> 00:54:43,616
Porque es mi vida, pero...
781
00:54:50,665 --> 00:54:51,666
Trato hecho.
782
00:55:02,677 --> 00:55:04,220
Eres hermoso.
783
00:55:40,757 --> 00:55:41,758
¡Mierda!
784
00:55:48,890 --> 00:55:49,933
Cariño...
785
00:56:13,456 --> 00:56:15,542
¡Es el famoso JT!
786
00:56:17,502 --> 00:56:19,754
Dime, JT LeRoy.
787
00:56:20,922 --> 00:56:26,219
¿Cómo tienes tiempo para escribir
tus increíbles libros best seller?
788
00:56:26,553 --> 00:56:29,931
Porque parece que te quedas
toda la noche de fiesta.
789
00:56:30,056 --> 00:56:32,058
Lo siento, lo siento, lo sé.
790
00:56:34,936 --> 00:56:36,438
¿Qué estabas haciendo?
791
00:56:38,106 --> 00:56:39,607
Pensé que era más temprano.
792
00:56:39,691 --> 00:56:43,361
No puedes salir
tanto tiempo sin mí y estar bebiendo.
793
00:56:43,987 --> 00:56:47,032
No sé qué habrás dicho.
Pudiste haber arruinado todo.
794
00:56:48,199 --> 00:56:52,412
Conseguí el control total
del guión así que... Hice eso.
795
00:56:54,039 --> 00:56:55,623
- ¿Qué?
- Sí.
796
00:57:00,879 --> 00:57:02,505
No te pedí que lo hicieras.
797
00:57:04,632 --> 00:57:05,717
Pero...
798
00:57:07,093 --> 00:57:08,595
Son buenas noticias.
799
00:57:11,723 --> 00:57:14,017
¿Qué dijo? ¿Qué pasó?
800
00:57:14,100 --> 00:57:16,603
Tengo que saber todo.
Ya mismo voy a llamarla
801
00:57:16,686 --> 00:57:19,481
y asegurarme
de que haya dicho eso y...
802
00:57:19,564 --> 00:57:21,691
Quiero saber qué dicen por teléfono.
803
00:57:22,317 --> 00:57:24,110
Si supiera de qué hablan,
804
00:57:24,194 --> 00:57:27,155
tal vez no sonaría
como una idiota con ella,
805
00:57:27,238 --> 00:57:30,367
necesito saber más cosas
que las que leo en entrevistas,
806
00:57:30,450 --> 00:57:31,951
quiero que se sienta...
807
00:57:34,287 --> 00:57:35,622
Como...
808
00:57:37,624 --> 00:57:38,708
¡Dios mío!
809
00:57:40,960 --> 00:57:42,045
¿Te la follaste?
810
00:57:45,173 --> 00:57:48,927
Es una trampa de dedos, ¿no?
¿Entras más para salir?
811
00:57:50,303 --> 00:57:55,308
- ¡Mierda! Savy. ¡Maldita sea!
- No es tan malo como crees,
812
00:57:55,392 --> 00:57:58,144
- no es así.
- ¿Me estás jodiendo?
813
00:57:58,228 --> 00:58:02,232
Mi amor, no te quiere a ti.
814
00:58:03,358 --> 00:58:07,570
¿Sí? Quiere a la persona
con la que habló por teléfono.
815
00:58:08,363 --> 00:58:09,823
Quiere a JT.
816
00:58:10,365 --> 00:58:13,410
De hecho, ni siquiera quiere eso.
817
00:58:13,618 --> 00:58:15,704
¡Quiere los derechos de la película!
818
00:58:21,876 --> 00:58:23,044
Estoy siendo mala.
819
00:58:25,463 --> 00:58:28,133
Me odio, me di un atracón toda la noche.
820
00:58:29,217 --> 00:58:30,677
Estaba preocupada.
821
00:58:32,012 --> 00:58:36,224
Te necesito aquí para controlarme.
Es que... ¡Dios!
822
00:58:37,350 --> 00:58:38,351
¡Maldita sea!
823
00:58:40,228 --> 00:58:41,938
¿No te parece ridículo?
824
00:58:43,773 --> 00:58:45,191
Deberías escribir como tú.
825
00:58:46,651 --> 00:58:49,320
Savy, vamos.
826
00:58:49,446 --> 00:58:50,530
Estás loca.
827
00:58:51,823 --> 00:58:53,450
Nadie me escucha si soy yo.
828
00:58:54,451 --> 00:58:56,286
Te escuchan como JT.
829
00:58:57,871 --> 00:59:00,623
Pero JT no existe, no es real.
830
00:59:01,332 --> 00:59:06,588
Es muy real para algunas personas,
¿sabes? Como... Personal.
831
00:59:08,006 --> 00:59:10,342
- Lo veo.
- ¿Es real para ellos?
832
00:59:14,679 --> 00:59:16,056
Me dejaron.
833
00:59:18,516 --> 00:59:19,768
Me engañaron.
834
00:59:21,603 --> 00:59:23,938
Me mandaron a un manicomio para adultos.
835
00:59:28,401 --> 00:59:29,527
Me abusaron.
836
00:59:31,613 --> 00:59:35,200
Me abusaron hombres, mi mamá...
837
00:59:36,368 --> 00:59:37,786
Yo fui ese chico.
838
00:59:39,245 --> 00:59:40,955
Y es real.
839
00:59:42,415 --> 00:59:44,084
No dije que no lo fuera.
840
00:59:45,460 --> 00:59:46,878
No dije eso.
841
00:59:47,671 --> 00:59:49,089
Qué mala eres.
842
00:59:49,214 --> 00:59:53,218
Eres manipuladora.
No tienes que hacer eso conmigo.
843
00:59:53,301 --> 00:59:55,512
No deberías hacerlo conmigo.
844
00:59:55,637 --> 01:00:00,392
Estamos en París debido a mí.
845
01:00:02,227 --> 01:00:03,728
Debido a mis libros.
846
01:00:05,105 --> 01:00:06,856
Debido a mi genio.
847
01:00:08,608 --> 01:00:11,111
Me alegra que sepas cómo vestirte.
848
01:00:12,904 --> 01:00:16,032
Pero lo único que haces es estar ahí.
849
01:00:16,199 --> 01:00:18,243
Yo no vivo en él, él no vive en mí,
850
01:00:18,326 --> 01:00:20,662
él no sale de tu cuerpo
y se mete en el mío.
851
01:00:20,745 --> 01:00:22,080
No hacemos esto juntas.
852
01:00:22,163 --> 01:00:25,166
¿Y toda esa mierda que me dijiste
para que yo haga esto?
853
01:00:26,459 --> 01:00:28,628
No, si lo único que hago es estar ahí,
854
01:00:29,254 --> 01:00:32,173
¿por qué mierda no dejo de estar ahí?
855
01:00:41,182 --> 01:00:43,226
¡Deja de ser tan dramática!
856
01:00:49,399 --> 01:00:53,653
Me siento perdida en un salón
de deseo y anhelo sin límites.
857
01:00:55,030 --> 01:00:56,614
¿Qué estaba pensando?
858
01:01:12,088 --> 01:01:14,799
Oye, tengo que decirte algo.
859
01:01:23,850 --> 01:01:25,101
- ¿Qué?
- Sí.
860
01:01:28,229 --> 01:01:29,230
Sav...
861
01:01:31,232 --> 01:01:33,068
He visto fotos de JT.
862
01:01:33,151 --> 01:01:35,445
- Seguro.
- Sí, y he leído Sarah.
863
01:01:35,570 --> 01:01:37,280
- Lo sé.
- Nunca até los cabos.
864
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
Me di cuenta.
865
01:01:39,949 --> 01:01:41,034
Vaya...
866
01:01:41,493 --> 01:01:43,286
Bien, espera...
867
01:01:43,620 --> 01:01:45,080
Cuando hablas en persona,
868
01:01:45,163 --> 01:01:47,749
¿nadie se da cuenta
de que no es la voz de Laura?
869
01:01:50,460 --> 01:01:53,004
Y todos creen que eres un chico.
870
01:01:54,297 --> 01:01:56,466
Es como
El traje nuevo del emperador.
871
01:01:57,300 --> 01:02:00,428
Cada vez que alguien lo cuestiona,
Laura se los devuelve
872
01:02:00,512 --> 01:02:02,972
y dice: "¿Cómo que el emperador
no tiene ropa?
873
01:02:03,098 --> 01:02:04,599
Este es su mejor traje".
874
01:02:05,642 --> 01:02:06,643
O sea...
875
01:02:07,811 --> 01:02:12,273
Quería decírtelo, pero creo que valoraba
mucho que fuera un secreto y...
876
01:02:12,816 --> 01:02:14,818
Quería protegerla.
877
01:02:14,901 --> 01:02:18,988
Prefería morir
antes que arruinárselo y...
878
01:02:21,908 --> 01:02:22,909
Eso.
879
01:02:23,493 --> 01:02:25,912
Nunca había escuchado algo así de loco.
880
01:02:27,122 --> 01:02:30,208
No sé si debería
hacerte más preguntas o...
881
01:02:31,042 --> 01:02:32,836
- No sé, escaparme.
- Escaparte.
882
01:02:32,919 --> 01:02:33,920
Sí.
883
01:02:35,171 --> 01:02:36,965
¿Soy una mala persona?
884
01:02:40,468 --> 01:02:41,970
- O sea...
- Se terminó.
885
01:02:42,053 --> 01:02:43,430
Ya no voy a hacerlo,
886
01:02:43,513 --> 01:02:46,558
por eso fue mucho más fácil
contártelo, honestamente.
887
01:02:47,600 --> 01:02:50,103
- ¿Ya no vas a hacerlo?
- No.
888
01:02:52,063 --> 01:02:57,652
Si pudiera ser lo que quieres que sea
889
01:02:57,736 --> 01:03:01,489
Si quisieras venir y...
890
01:03:02,574 --> 01:03:04,242
¿Venir y ser la única?
891
01:03:04,367 --> 01:03:08,329
Si pudiera ser lo que quieres que sea
892
01:03:08,455 --> 01:03:10,999
No es que no quiera, es que...
893
01:03:11,124 --> 01:03:14,878
Siento que si salgo de casa,
volveré a hacer lo de siempre.
894
01:03:16,838 --> 01:03:18,465
No, lo sé.
895
01:03:19,591 --> 01:03:23,970
Dennis, sé que lo sabes,
pero me siento atascado...
896
01:03:24,054 --> 01:03:26,639
No, de verdad quiero ir, Jason.
897
01:03:27,349 --> 01:03:30,101
De verdad. Pero...
898
01:03:30,685 --> 01:03:35,607
Estoy mal de salud,
tengo que concentrarme en mí.
899
01:03:35,774 --> 01:03:39,277
Sé que probablemente
sea algo que no debería revivir pero...
900
01:03:39,861 --> 01:03:44,407
O sea... Están haciendo
una película sobre mi vida.
901
01:03:46,117 --> 01:03:49,496
Bueno, no dejan de pedirme
que vaya al set de filmación y...
902
01:03:50,663 --> 01:03:51,664
Sí.
903
01:03:53,375 --> 01:03:55,293
¿Cómo me puedo negar a eso?
904
01:03:57,045 --> 01:04:02,050
Sí, últimamente Eva y yo
estamos teniendo sexo por teléfono y...
905
01:04:04,636 --> 01:04:07,555
Sé que no es saludable pero...
906
01:04:08,723 --> 01:04:11,142
Uno no puede evitar lo que siente, ¿no?
907
01:04:29,786 --> 01:04:31,454
- Hola.
- Hola.
908
01:04:34,624 --> 01:04:36,543
- ¿Cómo estás?
- ¿Es Sav?
909
01:04:36,668 --> 01:04:38,461
Bien. Sí, es Sav.
910
01:04:39,254 --> 01:04:42,632
Dios mío, tráela aquí,
es como si fuera Navidad.
911
01:04:42,716 --> 01:04:45,552
Mira todo lo que le regalan a JT.
912
01:04:45,635 --> 01:04:48,179
Qué bueno que están aquí,
llévense las cosas.
913
01:04:48,304 --> 01:04:50,682
Toma, moños para Astor.
914
01:04:50,807 --> 01:04:53,852
- ¡Míralos!
- ¿Qué? No.
915
01:04:53,935 --> 01:04:56,730
¿Le contaste que Astor
hará la música para la película?
916
01:04:59,315 --> 01:05:02,819
Bueno, Laura estuvo hablando
con Eva sobre, ya sabes,
917
01:05:02,902 --> 01:05:06,072
hacer la música
de toda la película, así que...
918
01:05:06,322 --> 01:05:09,576
Por supuesto. Hablaré con ella.
Vamos a lograrlo.
919
01:05:10,952 --> 01:05:11,953
¿Y ella cómo está?
920
01:05:12,495 --> 01:05:15,165
Bien. Muy bien.
921
01:05:15,331 --> 01:05:18,460
Ella... Creo que está abrumada.
922
01:05:18,918 --> 01:05:20,837
Hacer una película es algo enorme.
923
01:05:21,796 --> 01:05:26,051
Dijo que quiere que JT le diseñe
la ropa para usar en la película.
924
01:05:26,134 --> 01:05:28,720
Dios mío, es hermoso.
925
01:05:29,637 --> 01:05:30,722
Pruébatelo.
926
01:05:33,224 --> 01:05:37,604
Mira cómo te queda. Por favor.
Anzevino estuvo mandando muchas cosas.
927
01:05:37,687 --> 01:05:40,148
- Eso y un montón de tela.
- Es muy lindo.
928
01:05:40,231 --> 01:05:44,194
- Quiere apoyar a JT, el diseñador.
- ¿Crees que podría hablar con ella?
929
01:05:47,697 --> 01:05:50,075
Recién me mandó un e-mail.
¿Quieres verlo?
930
01:05:50,492 --> 01:05:51,868
Me lo acaba de mandar.
931
01:05:55,914 --> 01:05:58,792
O sea, creo que sería difícil
hablar con ella
932
01:05:58,875 --> 01:06:03,296
porque estamos hablando mucho
y podría ponerse guarro, pero...
933
01:06:04,047 --> 01:06:05,090
Mira eso.
934
01:06:05,173 --> 01:06:07,175
"Por favor, ven a Tennessee".
935
01:06:09,678 --> 01:06:12,681
"Cariño, extraño tus suaves labios".
936
01:06:13,640 --> 01:06:15,225
"Sueño con tu piel".
937
01:06:16,226 --> 01:06:17,602
Este me encanta.
938
01:06:17,727 --> 01:06:21,231
"Quiero tirar de tu cabello
como si fuera la crin de un caballo".
939
01:06:21,981 --> 01:06:25,151
Adora tus feromonas. Me encanta.
940
01:06:25,235 --> 01:06:27,821
Le estás hablando
como si fueras yo, ¿no?
941
01:06:30,490 --> 01:06:31,491
Sí.
942
01:06:32,617 --> 01:06:33,618
O sea...
943
01:06:35,161 --> 01:06:36,955
Le estoy hablando como JT.
944
01:06:43,128 --> 01:06:45,964
Tuvimos una conexión,
una conexión de verdad.
945
01:06:46,131 --> 01:06:47,716
No era cualquier cosa, no...
946
01:06:49,009 --> 01:06:50,677
Yo... Lo sé.
947
01:06:51,636 --> 01:06:52,721
Sav...
948
01:06:54,222 --> 01:06:56,933
Eres parte de JT tanto como yo.
949
01:06:59,102 --> 01:07:00,228
Esa es la verdad.
950
01:07:01,604 --> 01:07:06,985
No es una adolescente
que te dice cualquier mierda en París
951
01:07:08,361 --> 01:07:12,365
porque estaba celosa
y se sentía sola y abandonada.
952
01:07:12,449 --> 01:07:16,745
Lo siento mucho. Es vergonzoso.
953
01:07:18,705 --> 01:07:24,044
Y todo esto con Eva
terminó siendo genial.
954
01:07:24,878 --> 01:07:27,672
¿Por qué no querrías
una relación íntima con ella?
955
01:07:27,756 --> 01:07:29,632
Tienen una conexión, así que...
956
01:07:31,509 --> 01:07:32,635
Esto es una locura.
957
01:07:34,929 --> 01:07:36,556
Y esto de Tennessee.
958
01:07:36,639 --> 01:07:38,808
No sé qué hacer. O sea...
959
01:07:39,517 --> 01:07:43,646
Sería genial que Astor
fuera por la música, y yo...
960
01:07:44,898 --> 01:07:49,944
Ella quiere que estemos en el set
y vivamos la experiencia, pero...
961
01:07:50,820 --> 01:07:54,574
No sé si quieres volver a ser JT.
962
01:07:55,283 --> 01:07:57,911
Eso lo decides tú.
963
01:08:21,393 --> 01:08:22,727
Es el guardarropa.
964
01:08:30,652 --> 01:08:31,653
Maquillaje.
965
01:09:17,157 --> 01:09:18,908
¡Vaya, vaya, vaya!
966
01:09:19,075 --> 01:09:21,202
¡Hola, cariño!
967
01:09:23,997 --> 01:09:26,708
¿No es hermosa esta belleza
que JT hizo para mí?
968
01:09:28,001 --> 01:09:32,047
- Todo se ve muy bien.
- Gracias, dulzura.
969
01:09:35,550 --> 01:09:36,676
Hola, mamá.
970
01:09:40,638 --> 01:09:41,890
Hola, Speedie.
971
01:09:42,557 --> 01:09:45,268
Oye, aquí está tu músico.
972
01:09:45,935 --> 01:09:46,936
Hola.
973
01:09:47,020 --> 01:09:48,480
Hola, soy Astor.
974
01:09:48,563 --> 01:09:52,484
Dios mío, qué bueno que estás aquí,
mierda, es una pesadilla.
975
01:09:52,609 --> 01:09:54,611
Sólo estamos estos idiotas y yo,
976
01:09:54,694 --> 01:09:56,613
tengo que pelear por todo.
977
01:10:00,283 --> 01:10:01,701
¿Sabes qué, Speedie?
978
01:10:01,785 --> 01:10:05,163
Creo que entiendo tu relación
con este pequeño mocoso.
979
01:10:05,246 --> 01:10:09,417
Ya sabes, hay que vestirlo,
alimentarlo y que no haga travesuras.
980
01:10:10,126 --> 01:10:12,712
Es exactamente
lo que está pasando en este set.
981
01:10:12,796 --> 01:10:15,298
Estos hombres
son como una manada de gatos.
982
01:10:16,091 --> 01:10:19,928
Quieren que les preste atención,
quieren decirme sus opiniones.
983
01:10:20,011 --> 01:10:23,848
¿Tratarían a un director hombre
de la misma manera? No lo creo.
984
01:10:25,225 --> 01:10:27,477
Soy la madre de JT,
la madre de la película,
985
01:10:27,560 --> 01:10:29,646
la madre del mundo, es agotador.
986
01:10:32,190 --> 01:10:33,400
Pero estás bien, ¿no?
987
01:10:36,236 --> 01:10:38,196
Me alegra tanto que estés aquí.
988
01:10:39,030 --> 01:10:42,033
Me pones los pies en la tierra,
me tranquilizas.
989
01:10:45,286 --> 01:10:46,996
Tengo que terminar una escena.
990
01:10:47,122 --> 01:10:50,667
Tiene que ser perfecta.
Tengo que ser mejor que los hombres.
991
01:10:51,334 --> 01:10:53,128
- ¡Eva, ven al set!
- ¡John!
992
01:10:53,211 --> 01:10:57,674
Te dije que no es el lugar indicado.
¿Dónde vamos a poner eso? ¿Qué?
993
01:10:58,717 --> 01:11:00,051
Se ve hecha un desastre.
994
01:11:02,137 --> 01:11:03,138
Mierda.
995
01:11:09,978 --> 01:11:12,689
No puedo describir
lo que estoy sintiendo.
996
01:11:12,772 --> 01:11:17,694
Es como un sentimiento de déjà vu.
997
01:11:20,780 --> 01:11:22,949
Pero siento que estoy en casa.
998
01:11:32,959 --> 01:11:34,544
JT...
999
01:11:40,175 --> 01:11:43,094
Y Eva... Fue espeluznante.
1000
01:11:46,264 --> 01:11:48,058
Ver a Sarah...
1001
01:11:49,517 --> 01:11:52,062
Se percató de muchas cosas.
1002
01:11:53,313 --> 01:11:55,940
Nunca se las había contado a nadie.
1003
01:11:57,025 --> 01:12:02,030
Todo sobre Sarah,
mi mejor amiga en la casa hogar.
1004
01:12:02,989 --> 01:12:05,033
Es como verla a los ojos.
1005
01:12:08,995 --> 01:12:10,580
El arte es...
1006
01:12:12,665 --> 01:12:15,126
Es escalofriante.
1007
01:12:25,387 --> 01:12:26,471
Es una locura.
1008
01:12:31,768 --> 01:12:33,353
Debo decirle la verdad a Eva.
1009
01:12:35,522 --> 01:12:36,606
¿Estás segura?
1010
01:12:39,401 --> 01:12:40,694
- Cariño.
- Hola.
1011
01:12:41,319 --> 01:12:43,321
Qué bueno que viniste.
1012
01:12:44,906 --> 01:12:46,908
¿Puedes creer todo esto?
1013
01:12:47,033 --> 01:12:48,618
- Es una locura.
- Sí, ¿no?
1014
01:12:50,286 --> 01:12:52,831
¿Estás bien, un poco mejor que antes?
1015
01:12:52,956 --> 01:12:56,501
Sí, lamento lo de antes.
Tuve un día horrible.
1016
01:12:56,626 --> 01:12:58,420
- Pero va a ser increíble.
- JT.
1017
01:12:58,503 --> 01:13:00,964
Grandioso.
Siéntate, te traeré una bebida.
1018
01:13:01,047 --> 01:13:02,841
Qué bueno conocerte en persona.
1019
01:13:04,259 --> 01:13:05,760
- Hola.
- Hola.
1020
01:13:07,178 --> 01:13:10,098
Estoy muy emocionado
por estar en tu película.
1021
01:13:11,099 --> 01:13:12,976
Ya lo sabe, tonto.
1022
01:13:13,643 --> 01:13:17,272
Nunca había actuado, es genial.
1023
01:13:17,355 --> 01:13:18,898
Lo estás haciendo muy bien.
1024
01:13:20,817 --> 01:13:22,777
¿Te parece raro?
1025
01:13:24,154 --> 01:13:25,363
¿Qué cosa?
1026
01:13:25,530 --> 01:13:28,658
¿Ver que recrean tu vida y esas cosas?
1027
01:13:32,704 --> 01:13:34,205
Sí, es raro.
1028
01:13:39,252 --> 01:13:41,713
Estuve trabajando
en la canción que te dije.
1029
01:13:43,381 --> 01:13:44,382
Tócala.
1030
01:13:49,929 --> 01:13:52,432
Te dije que me dijeras
1031
01:13:52,515 --> 01:13:55,393
Que firme en la línea punteada
1032
01:13:55,518 --> 01:14:01,900
Cada vez que tenga
que vender mi alma por...
1033
01:14:04,402 --> 01:14:07,197
¿Quedamos en primera o segunda?
No me acuerdo.
1034
01:14:13,078 --> 01:14:14,371
- Primera.
- Sí.
1035
01:14:15,121 --> 01:14:18,208
Tienes que grabarlo para que esté listo
para la banda sonora.
1036
01:14:18,291 --> 01:14:19,668
Lo voy a hacer.
1037
01:14:21,002 --> 01:14:26,591
Me parece genial que Astor también
tenga cosas para la banda de sonido.
1038
01:14:26,716 --> 01:14:30,762
Dios mío, JT,
no puedo hablar otra vez de esto.
1039
01:14:38,937 --> 01:14:40,105
Lo siento, cariño.
1040
01:14:43,108 --> 01:14:44,401
Lo estoy pensando.
1041
01:14:45,527 --> 01:14:46,528
Bueno.
1042
01:14:48,029 --> 01:14:51,449
¿Recuerdas la escena de mañana
de la que te estaba hablando?
1043
01:14:51,574 --> 01:14:54,035
¿Cuando ves a Jeremiah en el sótano?
1044
01:14:54,786 --> 01:14:57,038
Iba a filmarla con la plataforma móvil,
1045
01:14:57,122 --> 01:15:01,251
pero siento que tengo que filmarla
con la cámara portátil, detrás de ti.
1046
01:15:01,459 --> 01:15:03,461
¿Te molesta si me tomo una ducha?
1047
01:15:03,545 --> 01:15:06,172
- Estuve corriendo todo el día.
- Está por allá.
1048
01:15:06,256 --> 01:15:07,674
Sería mejor si...
1049
01:15:45,295 --> 01:15:47,630
- No estás ayudando.
- ¡Te estoy ayudando!
1050
01:15:47,714 --> 01:15:52,135
¡Basta! Estoy cansada, vamos.
¡Dios mío!
1051
01:15:53,720 --> 01:15:57,349
- Bien.
- Es tarde, cariño. Duerme aquí.
1052
01:15:57,640 --> 01:16:00,810
Es muy cómodo,
Manson se quedó aquí la semana pasada.
1053
01:16:01,936 --> 01:16:03,063
Nos vamos a dormir.
1054
01:16:03,146 --> 01:16:05,231
- Estoy muy cansada.
- Buenas noches.
1055
01:16:05,732 --> 01:16:06,733
Buenas noches.
1056
01:16:06,816 --> 01:16:08,068
- Buenas noches.
- Oye.
1057
01:16:56,574 --> 01:16:59,411
No está renunciando de verdad, ¿no?
1058
01:16:59,661 --> 01:17:00,704
O sea...
1059
01:17:02,080 --> 01:17:04,207
Va a recapacitar, ¿no?
1060
01:17:05,208 --> 01:17:08,169
- Somos un equipo.
- No, mi amor, no.
1061
01:17:08,378 --> 01:17:13,591
Lo lamento, pero tengo que poner
un límite, ¿sí? O te detienes o me voy.
1062
01:17:14,300 --> 01:17:15,301
Oye.
1063
01:17:16,469 --> 01:17:18,304
Sabes lo que significa para mí.
1064
01:17:30,483 --> 01:17:32,068
De acuerdo, se terminó.
1065
01:17:34,320 --> 01:17:35,321
De acuerdo.
1066
01:17:36,031 --> 01:17:37,032
Bien.
1067
01:18:53,650 --> 01:18:55,068
Bien, tengo que irme.
1068
01:18:55,777 --> 01:18:56,945
Volveré pronto, ¿sí?
1069
01:19:04,035 --> 01:19:06,413
No te preocupes, volveré a escribir.
1070
01:19:07,372 --> 01:19:09,374
No, confía en mí.
1071
01:19:09,457 --> 01:19:12,002
No sé qué decirte, Dot.
1072
01:19:12,085 --> 01:19:14,004
Me dijeron que no exista,
1073
01:19:14,087 --> 01:19:17,757
así que ni siquiera
te estoy hablando, ¿no?
1074
01:19:18,508 --> 01:19:20,093
Cuando todo es desolador,
1075
01:19:21,302 --> 01:19:24,973
no sabes a dónde podría ir,
qué podría hacerme a mí mismo.
1076
01:19:27,100 --> 01:19:28,351
No lo sabes.
1077
01:19:33,398 --> 01:19:34,649
¿JT?
1078
01:19:35,817 --> 01:19:37,027
Yo...
1079
01:19:38,194 --> 01:19:42,741
Creo que te equivocaste de persona,
pero llamaré a tu camarero.
1080
01:19:43,616 --> 01:19:44,909
De acuerdo...
1081
01:19:46,036 --> 01:19:48,663
No, Jason. No...
1082
01:19:50,749 --> 01:19:51,750
¿Qué?
1083
01:19:52,876 --> 01:19:55,754
¿En serio? No puede ser.
1084
01:19:57,255 --> 01:19:59,883
No, no trabajo en ningún restaurante.
1085
01:20:01,009 --> 01:20:03,053
Mi vida sigue siendo la misma.
1086
01:20:03,136 --> 01:20:07,015
Me quieren derrotar,
dicen que no existo,
1087
01:20:07,098 --> 01:20:11,895
que estoy allá afuera,
que trabajo en un restaurante.
1088
01:20:12,062 --> 01:20:13,855
Estoy aquí, hablando contigo.
1089
01:20:14,481 --> 01:20:15,857
Tal vez sea otro chico.
1090
01:20:16,441 --> 01:20:17,442
No lo sé.
1091
01:20:18,610 --> 01:20:22,947
Eva, ¿por qué prestarías atención
a un rumor tan estúpido?
1092
01:20:23,031 --> 01:20:25,492
Hay rumores sobre mí hace años.
1093
01:20:25,575 --> 01:20:30,121
Vamos, conoces mi espíritu,
mi alma, mi arte.
1094
01:20:30,205 --> 01:20:33,625
Somos compañeros creativos,
confía en mí.
1095
01:20:33,708 --> 01:20:35,043
¿Cómo puedo probar...?
1096
01:20:35,835 --> 01:20:37,003
¿El estreno?
1097
01:20:38,004 --> 01:20:42,342
Obvio que quiero ir,
pero ya sabes cómo sufro con los viajes.
1098
01:20:43,760 --> 01:20:45,387
Sí, de acuerdo.
1099
01:20:45,470 --> 01:20:48,807
Entiendo. Entiendo... Iré.
1100
01:20:50,016 --> 01:20:51,059
Estaré allá.
1101
01:21:10,662 --> 01:21:11,746
¿Está todo bien?
1102
01:21:12,330 --> 01:21:13,331
Sí.
1103
01:21:20,088 --> 01:21:21,172
¿Esa era Laura?
1104
01:21:25,635 --> 01:21:26,886
Me di cuenta.
1105
01:21:29,556 --> 01:21:32,225
La película de Eva,
de JT o de quien sea
1106
01:21:32,308 --> 01:21:34,019
llegó al Festival de Cannes.
1107
01:21:37,897 --> 01:21:39,691
Y quieren que JT vaya.
1108
01:21:41,860 --> 01:21:46,573
Están desesperados, quieren que vaya
para promocionar la película.
1109
01:21:47,907 --> 01:21:50,535
Me pagarían como mil dólares por día.
1110
01:21:51,745 --> 01:21:54,247
Están escépticos, especialmente Eva.
1111
01:21:54,330 --> 01:21:57,000
Si JT no va, Laura estará arruinada.
1112
01:21:58,460 --> 01:22:01,046
Lo sé. ¿Y qué?
1113
01:22:02,672 --> 01:22:06,134
Eres un desastre cada vez que vuelves
después de ser JT.
1114
01:22:06,259 --> 01:22:10,513
- Me sirve el dinero, es mucho.
- ¿Y mientras tanto usarás a más gente?
1115
01:22:12,807 --> 01:22:17,896
Esa es... Una forma muy reduccionista
y simplificada de decirlo.
1116
01:22:19,022 --> 01:22:20,440
Ya hablamos sobre eso.
1117
01:22:22,108 --> 01:22:25,362
Bien. Hablemos en serio por un momento.
1118
01:22:29,157 --> 01:22:32,327
La gente responde a JT
debido a quien creen que es.
1119
01:22:33,620 --> 01:22:35,163
Pero lo que hacen ustedes es...
1120
01:22:35,246 --> 01:22:38,541
Ellos reciben todo lo que se merecen.
1121
01:22:39,292 --> 01:22:43,004
O sea... Nos usan, los usamos.
Todos nos usamos entre nosotros.
1122
01:22:43,088 --> 01:22:45,173
- Es así.
- ¡Dios mío!
1123
01:22:47,050 --> 01:22:48,968
Ya lo decidiste, ¿no?
1124
01:22:50,053 --> 01:22:51,596
Es una vez más.
1125
01:22:52,430 --> 01:22:55,934
¿Te estás escuchando?
¿Una vez más de nuevo? O sea...
1126
01:22:57,102 --> 01:22:58,728
Suenas como una adicta.
1127
01:22:58,853 --> 01:23:03,191
Honestamente... Extraño algo.
1128
01:23:03,316 --> 01:23:05,360
O sea, lo extraño.
1129
01:23:06,152 --> 01:23:08,279
Los dos sabemos que se trata de Eva.
1130
01:23:11,658 --> 01:23:12,784
La extrañas.
1131
01:23:15,328 --> 01:23:16,371
¿Quieres verla?
1132
01:23:17,956 --> 01:23:19,749
Eso no va a suceder, Sav.
1133
01:23:20,583 --> 01:23:21,751
Es una locura.
1134
01:23:22,419 --> 01:23:25,046
Le gusta quien cree que JT es,
no le gustas tú.
1135
01:23:29,759 --> 01:23:31,094
Me le tiré en París.
1136
01:23:34,264 --> 01:23:37,100
- ¿Qué?
- Tendría que habértelo dicho.
1137
01:23:37,183 --> 01:23:38,643
Lo lamento.
1138
01:23:45,942 --> 01:23:47,652
Siempre supe que te gustaba.
1139
01:23:49,529 --> 01:23:51,114
Mierda, era obvio.
1140
01:23:53,158 --> 01:23:56,286
Por supuesto, yo...
Pensé que no significaba nada.
1141
01:23:57,912 --> 01:23:59,039
Tú me conoces.
1142
01:23:59,998 --> 01:24:02,917
Si me lo hubieras dicho antes, bien,
¿pero mentirme?
1143
01:24:06,546 --> 01:24:09,549
Piensa en lo que quieres
y en lo que haces, luego hablamos.
1144
01:27:15,735 --> 01:27:16,736
¡Oye!
1145
01:27:20,281 --> 01:27:21,950
- ¡Oye!
- Eva.
1146
01:27:23,243 --> 01:27:25,829
Quieren que ustedes dos
presenten la película.
1147
01:27:25,912 --> 01:27:28,039
- No.
- ¡Eva! ¡Eva!
1148
01:27:28,873 --> 01:27:30,417
- No.
- ¿Qué?
1149
01:27:31,126 --> 01:27:32,794
- ¡Cariño!
- ¡Dios mío!
1150
01:27:32,919 --> 01:27:36,047
¿Qué? Ven aquí. ¿Qué pasa?
1151
01:27:38,133 --> 01:27:39,843
No sé en qué estaba pensando.
1152
01:27:40,802 --> 01:27:43,221
Pensé que podía
haber algo entre nosotras.
1153
01:27:43,304 --> 01:27:44,931
Me siento como una idiota.
1154
01:27:46,349 --> 01:27:49,811
- Tú...
- No te eches la culpa, ¿sí?
1155
01:27:50,353 --> 01:27:53,523
Dios mío, ¿qué? ¿Por animarte a hacerlo?
1156
01:27:53,773 --> 01:27:56,526
Si nunca nos animáramos,
nunca creceríamos.
1157
01:27:57,819 --> 01:27:59,738
Estás atorada, ¿no?
1158
01:28:00,321 --> 01:28:02,657
Estás en un torbellino de emociones.
1159
01:28:03,491 --> 01:28:07,454
No puedes escaparte, tienen que hablar
sobre lo que pasó en Tennessee.
1160
01:28:09,289 --> 01:28:12,083
Estás en un callejón sin salida,
mi hermosa amiga.
1161
01:28:13,752 --> 01:28:14,836
¿Sí?
1162
01:28:17,005 --> 01:28:19,632
Es como una llaga que forma costra
1163
01:28:19,716 --> 01:28:21,926
y queda mugre por debajo.
1164
01:28:22,927 --> 01:28:25,305
Tienes que entrar y sacar la mugre.
1165
01:28:25,472 --> 01:28:26,473
Sí.
1166
01:28:26,556 --> 01:28:29,309
Habla con ella y soluciona esto, ¿sí?
1167
01:28:29,392 --> 01:28:30,393
Sí.
1168
01:28:31,895 --> 01:28:32,896
Oye.
1169
01:28:33,730 --> 01:28:35,148
Te quiero.
1170
01:28:37,108 --> 01:28:38,360
- Bueno.
- Vamos.
1171
01:28:43,323 --> 01:28:47,202
Llevaron una película sobre prostitutas
al Festival de Cannes.
1172
01:28:47,285 --> 01:28:51,873
Todos saben que sólo te involucras
sí es algo provocador, relevante, real.
1173
01:28:51,956 --> 01:28:54,668
Lo más importante es
que a JT le interesan
1174
01:28:54,751 --> 01:29:00,674
las cuestiones del alma, del espíritu,
y transformarlas en una artesanía.
1175
01:29:00,757 --> 01:29:03,718
¡Dios mío!
Lo hace con sus propios diseños.
1176
01:29:04,427 --> 01:29:05,512
¿Tú diseñas?
1177
01:29:18,692 --> 01:29:21,736
Nada más quería decir algo...
1178
01:29:29,244 --> 01:29:33,832
Sólo que... En Tennessee me sentí...
1179
01:29:35,083 --> 01:29:37,002
Me sentí herido porque...
1180
01:29:37,919 --> 01:29:42,382
Ya sabes, tú estabas con... Ben.
1181
01:29:42,465 --> 01:29:45,635
No digo que no tendrías
que estar con él, es que...
1182
01:29:47,387 --> 01:29:49,514
Yo no tendría que haber estado ahí y...
1183
01:29:50,765 --> 01:29:53,059
Fue incómodo y fue una mierda.
1184
01:29:54,394 --> 01:29:55,478
¿En serio?
1185
01:29:56,354 --> 01:29:58,064
¿De eso querías hablar, JT?
1186
01:30:02,152 --> 01:30:03,987
¿Qué esperabas?
1187
01:30:04,112 --> 01:30:07,907
¿Qué después de una jodida borrachos
iba a mirar el atardecer contigo
1188
01:30:07,991 --> 01:30:10,577
y tener una linda relación lesbiana?
1189
01:30:13,246 --> 01:30:15,165
Tú escribiste todos esos...
1190
01:30:18,126 --> 01:30:19,336
Los e-mails.
1191
01:30:23,798 --> 01:30:25,717
Supongo que sólo querías los derechos.
1192
01:30:30,180 --> 01:30:32,223
Puse mi vida entera en esta película.
1193
01:30:34,934 --> 01:30:38,813
Hice una película
basada en una historia real, ¿no?
1194
01:30:38,897 --> 01:30:40,273
La hice por ti.
1195
01:30:42,734 --> 01:30:46,571
- También la hiciste por ti.
- No me digas por quién la hice.
1196
01:30:47,364 --> 01:30:50,116
No pretendas no saber
de lo que quiero hablarte.
1197
01:30:52,452 --> 01:30:54,829
¿Sabes cuántas veces
tuve que defenderte?
1198
01:30:55,538 --> 01:30:59,042
¿Decirle a la gente "No, JT es real"?
1199
01:31:01,461 --> 01:31:04,631
Si todo esto resulta ser una mentira...
1200
01:31:11,012 --> 01:31:14,474
Voy a estar devastada, JT, ¿de acuerdo?
1201
01:31:16,518 --> 01:31:17,769
Dímelo.
1202
01:31:19,145 --> 01:31:22,065
Por favor, dime que tu historia es real.
1203
01:31:23,525 --> 01:31:25,360
Dime que escribiste esos libros.
1204
01:31:27,654 --> 01:31:29,614
Dime que eres quien dijiste que eras.
1205
01:31:41,292 --> 01:31:42,293
Eva...
1206
01:31:50,719 --> 01:31:52,637
JT es quien tú quieras que sea.
1207
01:31:59,769 --> 01:32:00,770
¡Dios mío!
1208
01:32:35,638 --> 01:32:40,560
Siento... Que somos salmones
volviendo a nuestro hogar en el océano.
1209
01:32:40,643 --> 01:32:43,271
Y por fin estamos dejando la crisálida
1210
01:32:43,355 --> 01:32:47,525
para volvernos las mariposas monarcas
de nosotros mismos.
1211
01:32:48,318 --> 01:32:50,278
Siento que llegué.
1212
01:32:51,237 --> 01:32:55,325
Que por fin encontré a mi verdadero yo.
1213
01:33:01,081 --> 01:33:03,750
Laura, soy John Bradwell
de "The Guardian".
1214
01:33:03,875 --> 01:33:05,585
Escribiré una nota sobre JT,
1215
01:33:05,669 --> 01:33:08,838
particularmente sobre la foto
que encontré de Savannah.
1216
01:33:08,922 --> 01:33:11,216
Se parece mucho al Sr. LeRoy.
1217
01:33:12,384 --> 01:33:15,178
Te aconsejo que me llames.
1218
01:33:16,554 --> 01:33:17,555
Mierda.
1219
01:33:17,639 --> 01:33:21,434
Geoff. Bradwell, de "The Guardian",
llamo para confirmar que Savannah...
1220
01:33:21,518 --> 01:33:23,561
Sí, Savannah, mi hermana,
1221
01:33:23,645 --> 01:33:27,982
fue el cuerpo de... De JT LeRoy, sí.
1222
01:33:28,066 --> 01:33:31,986
Pero Laura era la voz,
ella escribió todo.
1223
01:33:32,070 --> 01:33:35,031
Savannah, soy Bradwell otra vez.
1224
01:33:35,115 --> 01:33:37,409
Escucha, sé que eres JT,
1225
01:33:37,492 --> 01:33:41,955
así que deberías salir a hablar
antes de que publique mi artículo.
1226
01:33:44,290 --> 01:33:45,500
EL VERDADERO LEROY
1227
01:33:45,583 --> 01:33:49,254
Puede sonar raro, pero todo esto
nunca fue una gran estrategia.
1228
01:33:49,337 --> 01:33:51,089
Nunca, fue sólo...
1229
01:33:52,173 --> 01:33:54,884
No sé,
se nos fue de las manos, se agravó.
1230
01:33:55,010 --> 01:33:56,970
OPINIONES OPUESTAS
ANTE APARENTE FRAUDE
1231
01:33:57,137 --> 01:33:59,014
CONFIRMADO: JT LEROY
SON DOS MUJERES
1232
01:33:59,139 --> 01:34:01,099
JT LEROY NO EXISTE
COMUNIDAD LITERARIA SORPRENDIDA
1233
01:34:01,141 --> 01:34:03,768
TODOS LOS ROSTROS DE JT LEROY...
¿ALGUNO ES REAL?
1234
01:34:03,893 --> 01:34:06,396
¿Qué mierda...?
1235
01:34:06,896 --> 01:34:10,400
Supongo que traicionamos
a algunas personas, sí.
1236
01:34:17,615 --> 01:34:19,868
Cariño, ¿te siguieron?
1237
01:34:19,951 --> 01:34:21,369
No sé, creo que no.
1238
01:34:23,038 --> 01:34:25,749
Mierda. Es una puta cacería de brujas.
1239
01:34:27,292 --> 01:34:30,712
¿Quieres té? Te puedo hacer
huevos o algo así.
1240
01:34:30,795 --> 01:34:32,589
No, no puedo comer, gracias.
1241
01:34:34,674 --> 01:34:35,884
¡Dios mío!
1242
01:34:36,551 --> 01:34:37,552
Cariño...
1243
01:34:43,975 --> 01:34:45,560
Ahora saben quién soy.
1244
01:34:51,858 --> 01:34:53,526
Estoy muy avergonzada.
1245
01:34:58,656 --> 01:35:01,117
Mierda, sólo quiero desaparecer.
1246
01:35:05,663 --> 01:35:06,956
¿Cómo estás tú?
1247
01:35:09,125 --> 01:35:12,545
Pensé que sentiría
una especie de alivio.
1248
01:35:15,507 --> 01:35:18,468
Pero estoy como desconcertada, como...
1249
01:35:20,887 --> 01:35:22,764
- Desconcertada.
- Sí.
1250
01:35:25,892 --> 01:35:27,143
Mi amor.
1251
01:35:29,646 --> 01:35:31,439
Es el maldito final del libro.
1252
01:35:32,774 --> 01:35:34,526
Es como el final de Sarah.
1253
01:35:35,652 --> 01:35:39,406
JT corre desnudo por el bosque.
1254
01:35:39,948 --> 01:35:41,408
Tienen horquetas.
1255
01:35:43,034 --> 01:35:44,619
Van a por él, mierda.
1256
01:35:46,287 --> 01:35:48,248
Están enojados porque es un chico.
1257
01:35:52,377 --> 01:35:54,295
Pudiste haber escrito otro final.
1258
01:35:57,424 --> 01:35:58,800
Tenía que ser ese.
1259
01:36:06,558 --> 01:36:08,226
Es un final muy bueno.
1260
01:36:20,572 --> 01:36:22,949
Creen que es fraudulento.
1261
01:36:25,952 --> 01:36:30,582
No es un engaño, no es un fraude.
Mis libros son reales.
1262
01:36:35,295 --> 01:36:36,379
¿Hola?
1263
01:36:39,341 --> 01:36:40,342
¿Hola?
1264
01:37:00,612 --> 01:37:02,864
CITY LIGHTS
VENDEDORES DE LIBROS Y EDITORES
1265
01:37:02,989 --> 01:37:07,494
UN AÑO DESPUÉS
1266
01:37:19,839 --> 01:37:24,094
Sin más demora, démosle
una cálida bienvenida a Laura Albert.
1267
01:37:44,155 --> 01:37:45,699
Tom Waits...
1268
01:37:47,200 --> 01:37:52,497
quería entrevistar a JT LeRoy
para Vanity Fair.
1269
01:37:53,915 --> 01:37:55,417
JT se negó...
1270
01:37:58,294 --> 01:38:00,505
Porque era notoriamente tímido.
1271
01:38:06,011 --> 01:38:10,432
Una de las razones
por las que JT era tan tímido
1272
01:38:12,350 --> 01:38:14,978
es que JT no tenía cuerpo.
1273
01:38:17,230 --> 01:38:19,357
JT era una personificación.
1274
01:38:21,401 --> 01:38:24,029
Nos dan un personaje
1275
01:38:24,612 --> 01:38:26,281
y luego nos dan un cuerpo.
1276
01:38:27,323 --> 01:38:30,535
Y quien nos hizo no nos promete
1277
01:38:31,619 --> 01:38:33,538
que ambos estarán sincronizados.
1278
01:38:35,331 --> 01:38:38,835
Y yo digo que podemos
estar en la miseria
1279
01:38:40,962 --> 01:38:42,839
e intentar que combinen
1280
01:38:45,342 --> 01:38:47,469
o podemos crear nuestro propio mundo.
1281
01:38:50,472 --> 01:38:51,806
Los llevaré al pasado.
1282
01:38:53,058 --> 01:38:54,559
Estaba en una casa hogar.
1283
01:38:55,226 --> 01:38:56,978
Estaba adolorida.
1284
01:38:57,645 --> 01:38:59,397
Y había dolor por todas partes.
1285
01:39:00,231 --> 01:39:01,232
Y...
1286
01:39:02,275 --> 01:39:04,402
Buscaba herramientas...
1287
01:39:06,446 --> 01:39:08,907
para que otros sintieran ese dolor,
1288
01:39:09,866 --> 01:39:11,284
para que lo entendieran.
1289
01:39:13,036 --> 01:39:16,331
Y no podía estar en este cuerpo, ¿saben?
1290
01:39:17,123 --> 01:39:21,961
Porque mi temor más grande
es que si te digo cuál es mi dolor,
1291
01:39:23,546 --> 01:39:26,007
tú dirás que me lo merecía,
1292
01:39:26,257 --> 01:39:27,801
que soy un asco,
1293
01:39:28,468 --> 01:39:29,636
que soy horrible.
1294
01:39:31,888 --> 01:39:36,476
Y veo a chicos rubios de ojos azules
1295
01:39:36,559 --> 01:39:39,062
en los programas
después de la escuela y...
1296
01:39:41,189 --> 01:39:42,857
Tengo que encontrar otro cuerpo.
1297
01:39:46,528 --> 01:39:49,322
Así que llamo
a las líneas directas para suicidas.
1298
01:39:51,074 --> 01:39:52,534
Y conozco a JT.
1299
01:39:54,911 --> 01:39:57,539
Me sorprendí tanto como todos los demás
1300
01:40:00,000 --> 01:40:01,668
con lo que escribió JT.
1301
01:40:04,421 --> 01:40:05,922
Luego me puse triste
1302
01:40:07,966 --> 01:40:13,596
porque no podía darle a JT
el cuerpo que quería.
1303
01:40:17,017 --> 01:40:18,852
El cuerpo que se merecía.
1304
01:40:23,857 --> 01:40:27,527
Y lo encontró en Savannah.
1305
01:40:33,908 --> 01:40:36,119
- Volver es...
- Lo sé.
1306
01:40:36,202 --> 01:40:37,912
- De otro mundo.
- Es increíble.
1307
01:40:37,996 --> 01:40:39,581
- ¿Cómo te llamas?
- Mikayla.
1308
01:40:39,664 --> 01:40:41,583
Mikayla. Mucho gusto.
1309
01:40:42,250 --> 01:40:43,585
- Gracias.
- De verdad.
1310
01:40:44,252 --> 01:40:45,295
Hola.
1311
01:40:46,629 --> 01:40:48,548
Cariño, ven aquí.
1312
01:40:48,673 --> 01:40:50,467
Ha pasado mucho tiempo.
1313
01:40:51,968 --> 01:40:53,720
Me alegra haber venido.
1314
01:40:53,803 --> 01:40:55,388
Me alegra que vinieras.
1315
01:40:55,472 --> 01:40:56,890
- ¿Cómo te llamas?
- DJ.
1316
01:40:56,973 --> 01:40:59,601
- DJ. Gracias por venir.
- Muchas gracias.
1317
01:41:00,560 --> 01:41:01,561
¿Cómo está Geoff?
1318
01:41:02,103 --> 01:41:06,232
Está bien. Ya sabes,
está siendo Geoff, haciendo música.
1319
01:41:06,483 --> 01:41:08,068
Me gustó lo que dijiste antes.
1320
01:41:08,151 --> 01:41:10,820
Gracias por conectarte
con Sarah de esa forma.
1321
01:41:10,987 --> 01:41:12,280
Es hermoso.
1322
01:41:12,364 --> 01:41:14,449
¿Podemos tomarles una foto?
1323
01:41:14,574 --> 01:41:16,951
- Sí.
- Sí, claro.
1324
01:41:17,869 --> 01:41:18,870
Vaya.
1325
01:41:19,662 --> 01:41:20,747
Aquí estamos.
1326
01:41:23,667 --> 01:41:28,505
Bueno, yo también vine a despedirme.
Me voy a mudar a Nueva York.
1327
01:41:29,381 --> 01:41:33,635
- Estoy entusiasmada.
- Vaya, qué bien, qué bien por ti.
1328
01:41:33,760 --> 01:41:35,720
- ¿Cómo te llamas?
- Thomas.
1329
01:41:42,477 --> 01:41:43,603
Felicitaciones.
1330
01:41:44,854 --> 01:41:46,940
Tal vez te vea en otro lugar del mundo.
1331
01:41:47,065 --> 01:41:49,025
Jugando en los terrenos del Señor.
1332
01:41:49,526 --> 01:41:50,944
- ¿Cómo te llamas?
- Alex.
1333
01:41:56,616 --> 01:41:57,784
Oye, Sav.
1334
01:41:59,160 --> 01:42:02,497
Escuché que estabas escribiendo.
1335
01:42:03,289 --> 01:42:04,290
Sí.
1336
01:42:05,500 --> 01:42:09,671
Recuerda, que hayas actuado
como escritora no significa que lo seas.
1337
01:42:15,885 --> 01:42:16,886
Buena suerte.
1338
01:42:19,723 --> 01:42:20,724
Gracias.
1339
01:42:22,559 --> 01:42:24,060
- ¿Cómo te llamas?
- Eva.
1340
01:42:24,144 --> 01:42:25,395
- Eva...
- Sí.
99891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.