Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,159 --> 00:00:26,560
Legends and synchronization translated from English
by kilbiil (Cândida Sampaio) 1.44 GB release
2
00:00:30,159 --> 00:00:33,060
Raju.
3
00:00:33,239 --> 00:00:37,759
Raju. Raju.
4
00:00:41,180 --> 00:00:44,960
Raju.
5
00:00:48,019 --> 00:00:49,879
Raju.
6
00:00:55,359 --> 00:01:01,259
Sorry, did not you see
a child on the way?
7
00:01:01,460 --> 00:01:05,059
No, I did not. Is there a problem?
Not anything.
8
00:01:08,460 --> 00:01:11,859
Oh, my God, where did my Raju go?
Oh my God.
9
00:01:14,960 --> 00:01:19,500
Lord, why do you punish me for sins?
10
00:01:20,500 --> 00:01:23,879
Five years ago my wife died.
11
00:01:24,199 --> 00:01:26,119
Today I was without my son.
12
00:01:26,360 --> 00:01:29,240
Which I'm tired of looking for.
13
00:01:29,459 --> 00:01:32,919
I feel defeated, and I came
to You to ask for help, Lord!
14
00:01:32,919 --> 00:01:34,879
Give me back my son.
15
00:01:35,060 --> 00:01:37,940
Protect my child wherever he is.
16
00:03:09,279 --> 00:03:11,950
Raju. Raju.
17
00:03:12,059 --> 00:03:15,559
Lord, your heart is very weak.
18
00:03:15,700 --> 00:03:18,900
If you continue to suffer for
your Raju, how can you recover?
19
00:03:19,040 --> 00:03:22,040
Did not the doctor say you
needed absolute rest?
20
00:03:22,560 --> 00:03:27,300
To rest even if I die, I
doubt if I have any rest.
21
00:03:27,479 --> 00:03:28,159
Sir.
22
00:03:29,999 --> 00:03:34,079
Bansi, I'm not afraid of death.
23
00:03:34,379 --> 00:03:39,480
But I do not want to die
before I see my son.
24
00:03:39,759 --> 00:03:40,839
Lord, do not say such a thing.
25
00:03:41,079 --> 00:03:42,439
The pursuits for his
son Raju continue.
26
00:03:42,539 --> 00:03:45,000
He'll show up for sure.
Be patient please.
27
00:03:45,240 --> 00:03:47,959
Lord, sir, the boy is back.
28
00:03:47,959 --> 00:03:50,560
He returned. Your Raju is back, sir.
Raju.
29
00:03:51,000 --> 00:03:53,920
Raju. Dad.
Raju.
30
00:03:54,279 --> 00:03:55,959
Raju.
31
00:03:56,240 --> 00:03:57,999
Raju, my son
32
00:03:58,299 --> 00:04:01,839
Raju, where have you been, son?
33
00:04:02,079 --> 00:04:05,439
Where have you been? Raju.
Raju, my son.
34
00:04:06,160 --> 00:04:07,240
Raju.
35
00:04:12,199 --> 00:04:13,759
Where did these elephants come from?
36
00:04:14,000 --> 00:04:15,659
I brought you Dad.
37
00:04:15,800 --> 00:04:19,009
That day, when I fell out of the
car, I went into the woods.
38
00:04:19,360 --> 00:04:21,519
I was attacked by a cheetah
39
00:04:21,879 --> 00:04:23,900
But I was saved by these elephants.
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,000
Oh yes? Seriously?
41
00:04:28,319 --> 00:04:34,120
God has no limits to
your love and mercy.
42
00:04:34,840 --> 00:04:39,160
My dear Raju these are
not any elephants.
43
00:04:39,999 --> 00:04:43,879
God Ganesh took this
form, to protect you.
44
00:04:44,279 --> 00:04:49,000
God in heaven. God in heaven.
Lord, what do you want to do?
45
00:04:49,000 --> 00:04:51,560
This is my Lord Ganesh.
46
00:04:51,839 --> 00:04:55,399
I want to touch your feet.
Bansi.
47
00:04:58,560 --> 00:05:03,680
Oh, my God. Dad, Dad,
what's going on?
48
00:05:03,800 --> 00:05:08,560
Dad! Raju. Raju. Raju.
49
00:05:11,199 --> 00:05:17,959
Raju, when I die
take care of them.
50
00:05:18,839 --> 00:05:23,119
Son, never leave them.
51
00:05:23,560 --> 00:05:25,920
Dad, why are you
talking like this?
52
00:05:26,680 --> 00:05:30,919
Because I will not have another
chance to tell you this.
53
00:05:31,560 --> 00:05:33,240
Now I'm leaving.
54
00:05:34,279 --> 00:05:37,319
No, Papa, I do not
even have a mother.
55
00:05:38,000 --> 00:05:41,279
If the father is also who else
I have to take care of me?
56
00:05:42,160 --> 00:05:47,200
They're my son!
57
00:05:51,000 --> 00:05:54,279
They will always be your guardians.
58
00:05:55,360 --> 00:06:01,560
These elephants will
be your companions.
59
00:06:02,279 --> 00:06:04,439
Sir, sir.
Father.
60
00:06:31,979 --> 00:06:39,430
HAATHI MERE SAATHI IN
THE ELEPHANT COMPANY
61
00:10:26,759 --> 00:10:29,840
Who was the rude?
62
00:10:30,109 --> 00:10:32,759
Ramu, are you looking
forward to what?
63
00:10:32,959 --> 00:10:33,999
Go get the ball. Go.
64
00:10:34,059 --> 00:10:37,479
Shamu, Ganesh,
Mahesh, come here.
65
00:10:37,580 --> 00:10:38,960
Very well!
66
00:11:12,960 --> 00:11:15,800
Please help me.
67
00:11:18,259 --> 00:11:21,459
See, this elephant is
investing against me.
68
00:11:21,659 --> 00:11:23,960
Why do you grieve about it?
For myself, I even give my life.
69
00:11:24,060 --> 00:11:25,220
Hey, elephant, stop!
It gives value to life.
70
00:11:25,320 --> 00:11:26,400
Get out of here!
71
00:11:26,919 --> 00:11:31,160
How cheeky! I already
told you leave.
72
00:11:32,300 --> 00:11:36,560
Or I make you chopped meat.
73
00:11:42,440 --> 00:11:45,560
How wonderful! He really left,
just to hear his voice.
74
00:11:45,660 --> 00:11:49,480
He knows who I am. Now he
will not dare to look at you.
75
00:11:49,659 --> 00:11:51,920
You understood everything
with just a blink of an eye.
76
00:11:52,000 --> 00:11:53,599
Seems to be from a
very cultured family.
77
00:11:54,200 --> 00:11:55,280
Thanks.
78
00:12:03,799 --> 00:12:06,009
Oh! I barely got out of him
again to chase after me!
79
00:12:06,180 --> 00:12:08,000
Can I make a suggestion? What?
Stay close to me.
80
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Do not walk away from
me until he's gone.
81
00:12:10,299 --> 00:12:13,579
Are you mocking me now?
Shoot him, please!
82
00:12:13,879 --> 00:12:14,359
Is that really what you want?
Then it's fine.
83
00:12:14,559 --> 00:12:16,659
Hey, you savage, you
disappear from here.
84
00:12:16,759 --> 00:12:17,840
Or I'll kill you!
85
00:12:20,200 --> 00:12:23,039
Ma'am, at least enjoy the
speed with which he runs.
86
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Can I really see?
Of course yes.
87
00:12:28,679 --> 00:12:31,919
It's amazing! You are
indeed a magician!
88
00:12:32,160 --> 00:12:34,279
Do not say that, you're
praising me for no reason.
89
00:12:34,619 --> 00:12:36,140
You have not really seen my magic yet.
Do you want me to show you?
90
00:12:36,240 --> 00:12:38,960
No, this is enough. What
are you doing here?
91
00:12:39,360 --> 00:12:42,509
I was driving when suddenly, a
ball pops up and falls on my head.
92
00:12:42,619 --> 00:12:43,579
Is it?
93
00:12:43,680 --> 00:12:45,040
I got out of the car to
see what was going on.
94
00:12:45,240 --> 00:12:46,000
When out of nowhere
this elephant comes
95
00:12:46,200 --> 00:12:48,399
And begins to chase after me.
Ouch ouch ouch
96
00:12:48,599 --> 00:12:50,060
Who will be the
rude who did this?
97
00:12:50,260 --> 00:12:53,160
As? I do not mean you.
Can I accompany you?
98
00:12:53,399 --> 00:12:55,599
Did you come alone? I came with my father.
Oh, very well.
99
00:12:55,780 --> 00:12:57,959
What good is that? Well, I
meant where are you staying?
100
00:12:58,299 --> 00:12:59,480
We got a house.
101
00:12:59,659 --> 00:13:01,879
How did you say your name was?
102
00:13:01,990 --> 00:13:05,240
But, I did not say my name.
So tell me now, please.
103
00:13:05,360 --> 00:13:09,059
My name is Tanuja and people
treat me tenderly with Tanu.
104
00:13:09,179 --> 00:13:11,879
And you, what's your name?
My name is Rajkumar
105
00:13:11,999 --> 00:13:13,759
But people treat me
tenderly with Raju.
106
00:13:14,059 --> 00:13:16,239
It was a pleasure to meet
you, I hope you do too.
107
00:13:17,000 --> 00:13:18,060
A little.
108
00:13:19,219 --> 00:13:20,900
Bye.
109
00:13:29,460 --> 00:13:30,740
Ramu.
110
00:13:38,000 --> 00:13:40,440
Thank you, my friend.
111
00:13:41,240 --> 00:13:43,880
Today because of
you, I'm very happy.
112
00:13:44,080 --> 00:13:45,560
Tell me, how do you
find that fairy?
113
00:13:46,559 --> 00:13:49,799
That means you're going to help me.
114
00:14:05,520 --> 00:14:09,980
Friends, the game today was very good.
Come on, let's go.
115
00:14:24,980 --> 00:14:27,579
Oh no, now the gas is gone.
116
00:14:41,559 --> 00:14:43,999
Ah! Then that's it!
117
00:14:46,359 --> 00:14:48,000
Your shameless impostor,
come down from there.
118
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
Ramu, put me down, please.
Has your car broken down?
119
00:14:51,990 --> 00:14:54,839
I'm the one who's broken in the head.
120
00:14:54,939 --> 00:14:56,000
For believing in a
villain like you.
121
00:14:57,000 --> 00:15:00,759
What? What did I do?
What is up?
122
00:15:00,990 --> 00:15:03,359
You have a very subtle
way of teasing girls.
123
00:15:03,559 --> 00:15:04,539
But, what have I done?
Shut up!
124
00:15:04,979 --> 00:15:06,959
First, send the elephant
behind the girl.
125
00:15:07,159 --> 00:15:09,240
And then, you enter into action,
to control the elephant
126
00:15:09,540 --> 00:15:13,000
And so the girl is very
impressed, and finds him a hero.
127
00:15:13,000 --> 00:15:15,240
Please speak lower, if people
hear what they are going to say?
128
00:15:15,440 --> 00:15:19,560
Shut up! Sir, I have seen
many heroes like you.
129
00:15:19,759 --> 00:15:22,000
You may have seen it, but do
you have to push me like this?
130
00:15:22,179 --> 00:15:24,359
It was my kindness that
led you to ask him if
131
00:15:24,559 --> 00:15:26,959
You needed help, because
your car broke down.
132
00:15:27,059 --> 00:15:29,020
I do not need any help from you.
133
00:15:29,120 --> 00:15:32,580
Get out of my car. Skirt!
Go away, get out of there.
134
00:15:37,760 --> 00:15:43,120
All right, I'll go. Greetings.
Come, friends.
135
00:15:44,540 --> 00:15:45,919
Idiot!
136
00:15:46,019 --> 00:15:47,759
Hey. Your kindness is such
that it bothers me first.
137
00:15:48,160 --> 00:15:50,980
Then you leave me in the middle of
the road and you leave? Speak lowly.
138
00:15:51,080 --> 00:15:56,000
I will help? I will. But get
help like a decent Indian woman.
139
00:15:56,100 --> 00:16:02,220
Okay, I'm already joining hands and touching your feet
and asking if you can help this damsel in distress
140
00:16:02,340 --> 00:16:04,559
Dear maid, I will help you.
141
00:16:04,920 --> 00:16:06,540
Let's go.
142
00:16:10,079 --> 00:16:14,119
Come on, lady. Sit down.
143
00:16:15,000 --> 00:16:17,220
Friends, prepare to push.
144
00:16:17,320 --> 00:16:19,139
What is it? Are the
elephants going to push?
145
00:16:19,339 --> 00:16:20,759
So, before they get behind the
wheel, and the lady pushes?
146
00:16:20,959 --> 00:16:22,759
Do not worry, they
take you safely
147
00:16:22,959 --> 00:16:23,939
As if it were a porcelain doll.
148
00:16:25,079 --> 00:16:26,940
Look!
149
00:16:55,000 --> 00:17:00,880
Come, come, come, my
companion, my elephant.
150
00:17:00,999 --> 00:17:04,259
Push this car please
151
00:17:04,359 --> 00:17:11,339
Please come push, the car
engine has broken down
152
00:17:11,519 --> 00:17:15,839
Please come and push
153
00:17:16,160 --> 00:17:20,990
Come, come, come, my
companion, my elephant.
154
00:17:21,000 --> 00:17:24,919
Push this car please
155
00:17:25,219 --> 00:17:32,839
Please come push, the car
engine has broken down
156
00:17:33,079 --> 00:17:35,959
Please come and push
157
00:17:36,999 --> 00:17:40,240
Come, come, come, my companion.
158
00:17:57,399 --> 00:18:04,759
The girl sitting in the car
is as delicate as flowers.
159
00:18:04,999 --> 00:18:11,399
The girl in the car is as
delicate as the flowers.
160
00:18:11,759 --> 00:18:17,379
Go carefully, so she
does not have problems
161
00:18:19,559 --> 00:18:22,759
I hope she did not fall
162
00:18:22,959 --> 00:18:29,859
I hope she does not glue
that graceful waist, come
163
00:18:30,180 --> 00:18:35,560
Come, come, come, my
companion, my elephant.
164
00:18:35,900 --> 00:18:38,540
Push this car please
165
00:18:38,940 --> 00:18:46,559
Please come push, the car
engine has broken down
166
00:18:46,700 --> 00:18:49,979
Please come and push
167
00:18:50,559 --> 00:18:54,979
Come, come, come, my companion.
168
00:19:16,519 --> 00:19:22,319
It may be that she rewards
you for your services
169
00:19:23,080 --> 00:19:30,240
It may be that she rewards
you for your services
170
00:19:30,559 --> 00:19:37,559
Greet the beautiful lady and
send her messages with your eyes
171
00:19:38,559 --> 00:19:42,359
Come closer and listen to my king
172
00:19:42,559 --> 00:19:45,759
Come and listen, O my king.
173
00:19:45,979 --> 00:19:49,199
Do not waste this
opportunity come
174
00:19:49,559 --> 00:19:54,279
Come, come, come, my
companion, my elephant.
175
00:19:54,400 --> 00:19:58,239
Push this car please
176
00:19:58,539 --> 00:20:05,979
Please come push, the car
engine has broken down
177
00:20:06,080 --> 00:20:09,720
Please come and push
178
00:20:09,959 --> 00:20:13,759
Come, come, come, my companion.
179
00:20:37,540 --> 00:20:44,400
You're the best friend anyone
can have, you're so honest.
180
00:20:44,900 --> 00:20:51,379
You're the best friend anyone
can have, you're so honest.
181
00:20:52,480 --> 00:20:58,960
The world is false,
only your love is true.
182
00:21:00,240 --> 00:21:03,659
You fool, you never changed
183
00:21:03,800 --> 00:21:07,980
You fool, you never changed
184
00:21:08,180 --> 00:21:11,040
But the whole world has changed, it comes
185
00:21:11,480 --> 00:21:16,160
Come, come, come, my
companion, my elephant.
186
00:21:17,000 --> 00:21:20,960
Push this car please
187
00:21:21,060 --> 00:21:27,919
Please come push, the car
engine has broken down
188
00:21:28,380 --> 00:21:32,480
Please come and push
189
00:22:00,579 --> 00:22:03,879
Long live my father, long live my father.
190
00:22:04,359 --> 00:22:07,979
Come here, my Lord Ram Prasad,
this is my only daughter, Tanu.
191
00:22:08,200 --> 00:22:10,840
Who is always singing
my father alive.
192
00:22:11,319 --> 00:22:14,959
Greetings. Greetings. Darling, this is Mr.
Ram Prasad.
193
00:22:15,000 --> 00:22:18,980
He is a very wealthy man here in the area.
It has tea and coffee plantations.
194
00:22:19,059 --> 00:22:21,760
Tonight is the wedding of his
son and he came to invite us.
195
00:22:21,920 --> 00:22:23,079
You really have to take your
daughter to the wedding.
196
00:22:23,229 --> 00:22:25,979
Why not? Of course we're
going to be there.
197
00:22:26,059 --> 00:22:28,559
She is my shadow, and I the
shadow of her. Father.
198
00:22:28,959 --> 00:22:30,840
Bye. Bye.
199
00:22:33,680 --> 00:22:35,840
Dad. Yes, daughter. May
I ask you a question?
200
00:22:36,140 --> 00:22:38,759
Of course, daughter. Yesterday,
it was her daughter's wedding.
201
00:22:38,959 --> 00:22:40,240
Our gardener, right here.
202
00:22:40,520 --> 00:22:43,160
He came and put his hands
together and touched her feet.
203
00:22:44,000 --> 00:22:47,059
But the father did not go to the wedding.
204
00:22:48,400 --> 00:22:52,480
And today, by these strangers, is
the father willing to move so far?
205
00:22:54,959 --> 00:22:55,939
Yes, daughter.
206
00:22:56,260 --> 00:22:58,880
The gardener is a servant of ours.
207
00:22:59,839 --> 00:23:02,919
But Mr Ram Prasad
is at my level.
208
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
I met him yesterday.
209
00:23:04,799 --> 00:23:08,000
Today he is my friend and who
knows tomorrow, my relative.
210
00:23:08,399 --> 00:23:09,579
Have you understood the difference now?
211
00:23:10,000 --> 00:23:11,990
I understood but I do not like it at all.
212
00:23:12,559 --> 00:23:15,799
Forget what you like and
what you do not like.
213
00:23:15,940 --> 00:23:19,940
And be ready for the wedding I'm
going to the club. All right, Dad.
214
00:23:22,280 --> 00:23:23,360
Bye. Bye.
215
00:23:59,680 --> 00:24:01,960
Yes, I know you did
not eat enough.
216
00:24:02,000 --> 00:24:04,980
But, what can I do?
There's nothing else.
217
00:24:07,880 --> 00:24:10,080
Uncle Bansi, why did
they lack food today?
218
00:24:10,180 --> 00:24:12,359
They are adult
elephants, not babies.
219
00:24:12,579 --> 00:24:13,859
Get them some more food.
220
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Why are you standing there?
221
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
But son, where am I
going to get it?
222
00:24:19,120 --> 00:24:21,799
The secretary gave me the food,
I cooked, and gave them to eat.
223
00:24:22,799 --> 00:24:23,979
The secretary?
Yes.
224
00:24:25,379 --> 00:24:27,079
Where is he?
It's inside.
225
00:24:30,000 --> 00:24:33,920
Mr Secretary. What is it, son?
226
00:24:34,020 --> 00:24:37,759
Can I ask you the reason for
the ration cut for elephants?
227
00:24:37,890 --> 00:24:40,079
Is it because they can not talk?
228
00:24:40,279 --> 00:24:42,199
Please take money out of the safe,
and give it to Uncle Bansi.
229
00:24:42,339 --> 00:24:44,319
Of what safe? All
of them are empty.
230
00:24:47,000 --> 00:24:49,400
Empty. What do you mean by that?
231
00:24:49,920 --> 00:24:52,000
Yes, son, I never hid anything from you.
232
00:24:52,580 --> 00:24:55,010
Your relatives have sued you,
claiming your own inheritance.
233
00:24:55,319 --> 00:24:58,439
There is no income, but
expenses continue.
234
00:24:58,639 --> 00:25:02,680
Until the trial is completed,
we can not even withdraw
235
00:25:02,680 --> 00:25:04,840
Money from the bank.
236
00:25:05,240 --> 00:25:06,880
All existing goods here at home
237
00:25:06,880 --> 00:25:08,680
Were used to fund the case
238
00:25:08,680 --> 00:25:11,259
And feed the elephants.
239
00:25:11,559 --> 00:25:14,990
Today, however little they ate
240
00:25:15,140 --> 00:25:17,279
I paid from my own pocket.
241
00:25:17,379 --> 00:25:21,680
From your own pocket. But why?
Our suppliers
242
00:25:21,880 --> 00:25:23,080
Have closed our accounts.
243
00:25:23,599 --> 00:25:25,399
They said that only after
we pay what's behind
244
00:25:25,680 --> 00:25:26,960
Is that they can
start a new account.
245
00:25:27,140 --> 00:25:29,940
So why do not you go to Mr.
Jamnadas?
246
00:25:30,000 --> 00:25:34,959
I was there, son. He also
refuses to lend us money.
247
00:25:35,759 --> 00:25:38,800
What did you say?
Over 50,000 rupees?
248
00:25:39,140 --> 00:25:43,920
Mr. Rajkumar, I was going to talk to you
about the money I lent you earlier.
249
00:25:44,120 --> 00:25:46,180
You do not need to talk about it.
You know that my inheritance
250
00:25:46,180 --> 00:25:48,820
Worth millions of rupees.
251
00:25:49,220 --> 00:25:52,279
But there are lawsuits challenging it.
252
00:25:52,380 --> 00:25:55,940
After all there is only
one house in your name
253
00:25:56,000 --> 00:25:59,240
And for her, I have already
loaned her 300,000 rupees.
254
00:25:59,540 --> 00:26:01,839
Excuse me, but I can
not lend you any more.
255
00:26:01,999 --> 00:26:04,939
Sir, I only need 50,000 rupees.
256
00:26:05,139 --> 00:26:07,009
Next month when the trial ends
257
00:26:07,079 --> 00:26:09,679
I will pay you all
your money together
258
00:26:09,680 --> 00:26:10,880
With the respective interest.
259
00:26:11,599 --> 00:26:13,599
Did you mention interest? Yes.
260
00:26:13,839 --> 00:26:16,629
Lord Rajkumar, a creditor
always dies for the knife.
261
00:26:16,680 --> 00:26:19,350
Of interest. You can use it too.
262
00:26:19,400 --> 00:26:23,960
Only a moment.
Sign here, please.
263
00:26:34,239 --> 00:26:35,979
There you go.
264
00:26:37,839 --> 00:26:40,679
Mr. Secretary? Yes?
Here is the money.
265
00:26:40,900 --> 00:26:43,779
First pay the debts and
save the rest of the money.
266
00:26:43,779 --> 00:26:45,040
It's ok. Always
remember one thing.
267
00:26:45,140 --> 00:26:47,000
Those elephants are also living
beings and should not starve.
268
00:26:47,100 --> 00:26:48,839
All right, sir.
269
00:26:49,299 --> 00:26:51,679
Mr Rajkumar, I heard there's
going to be a race.
270
00:26:51,780 --> 00:26:53,220
Of elephants in our city. Are your
elephants going to join her as well?
271
00:26:53,320 --> 00:26:55,360
What are you saying, Mr. Dev?
272
00:26:55,560 --> 00:26:58,580
There will be an elephant
race in our city.
273
00:26:58,680 --> 00:27:00,080
And my elephants do not partake?
Do you think that's possible?
274
00:27:01,240 --> 00:27:03,620
Please attention, please.
275
00:27:03,799 --> 00:27:06,039
The elephant race
is about to begin.
276
00:27:06,920 --> 00:27:10,580
The winner of this race will
receive a silver goblet.
277
00:27:10,680 --> 00:27:14,580
From the hands of Lord Ratanlal's daughter
278
00:27:14,680 --> 00:27:18,960
Honorable businessman
from Bangalore, Tanu.
279
00:27:19,599 --> 00:27:21,719
Ramu, do not let me down, okay?
280
00:27:22,240 --> 00:27:23,999
If you do not stay in 1st place, I'll
stop talking to you. Do you understand?
281
00:27:24,500 --> 00:27:25,999
Very good very good.
282
00:27:26,239 --> 00:27:28,759
Sir, your Sultan
is well prepared.
283
00:27:28,860 --> 00:27:30,920
He will leave
everyone else behind.
284
00:27:31,019 --> 00:27:34,679
Why not? He knows that his
owner will reward him
285
00:27:34,780 --> 00:27:38,060
Open heart, or punish him.
286
00:27:58,079 --> 00:28:00,639
Go Go go.
287
00:28:01,079 --> 00:28:04,639
Go Go go.
288
00:28:07,680 --> 00:28:11,680
Go Go go.
289
00:28:17,240 --> 00:28:28,520
Go Go go.
290
00:28:37,940 --> 00:28:42,279
Come on, Sultan. Come on, Sultan.
291
00:28:44,920 --> 00:28:45,840
Let's go!
292
00:28:45,839 --> 00:28:49,359
Come on, Sultan!
293
00:28:49,459 --> 00:28:52,919
Ramu son, come on, come on.
294
00:28:54,400 --> 00:28:55,980
Come on, Ramu!
295
00:28:58,279 --> 00:29:03,939
Sultan! Let's go!
296
00:29:04,839 --> 00:29:08,679
Come on Ramu, come on Ramu.
297
00:29:09,240 --> 00:29:11,120
Let's go! Come on, Ramu.
298
00:29:13,240 --> 00:29:15,680
Number one, come on.
299
00:29:16,079 --> 00:29:19,839
Come on Ramu, come on, Ramu.
300
00:29:20,839 --> 00:29:25,959
Come on Ramu, come on.
301
00:29:29,319 --> 00:29:31,919
All right, son, come on.
302
00:29:37,240 --> 00:29:42,599
Attention, please the
winning elephant is Ramu.
303
00:29:43,140 --> 00:29:47,780
I ask Mr. Rajkumar the elephant
owner to please take the stage
304
00:29:47,880 --> 00:29:49,160
And receive the prize.
305
00:29:50,320 --> 00:29:51,960
Mr Rajkumar. Yes.
306
00:29:52,260 --> 00:29:55,599
I am Shravan Kumar the
owner of Bombay Carnival.
307
00:29:55,699 --> 00:29:57,319
My elephant also participated
in the race, but lost.
308
00:29:57,420 --> 00:29:59,880
You have a formidable animal here.
Congratulations. Thank you.
309
00:30:03,320 --> 00:30:05,080
Congratulations young
man, let me greet you.
310
00:30:05,279 --> 00:30:06,359
Thank you.
311
00:30:08,279 --> 00:30:12,899
Daughter, give him this trophy, please.
Congratulations.
312
00:30:20,400 --> 00:30:23,900
How are you doing? I am fine.
This is my father.
313
00:30:24,720 --> 00:30:28,800
Daughter, do you know him? Yes,
Dad, I told you what happened.
314
00:30:28,900 --> 00:30:31,099
When my car stopped, without gas.
Yes.
315
00:30:31,199 --> 00:30:32,939
It was his elephants
who helped me.
316
00:30:33,039 --> 00:30:37,699
Seriously? Thank you.
You've been fabulous.
317
00:30:37,800 --> 00:30:39,240
I do not lord, my elephant.
318
00:30:38,339 --> 00:30:40,399
Son, why do not you show up at
the house one of these days?
319
00:30:40,479 --> 00:30:42,859
I appear for sure.
320
00:30:45,400 --> 00:30:46,680
Nice guy.
321
00:30:53,440 --> 00:30:58,600
The prize was a silver goblet,
delivered by a fairy, but
322
00:30:58,979 --> 00:31:00,959
you lost.
323
00:31:13,420 --> 00:31:15,240
Lord, what did you do?
Did you kill the elephant?
324
00:31:15,339 --> 00:31:16,839
Now, what will happen
at the carnival?
325
00:31:16,990 --> 00:31:18,680
You'll always be a fool.
I will have a better elephant
326
00:31:18,780 --> 00:31:22,099
In my carnival Which
won the race today.
327
00:31:22,679 --> 00:31:27,640
What, that Ramu? Yes.
I'm not silly
328
00:31:27,840 --> 00:31:30,779
To greet my enemies and
to congratulate them.
329
00:31:30,979 --> 00:31:32,779
But will Rajkumar
sell the elephant?
330
00:31:34,279 --> 00:31:38,139
Rajkumar does not sell him, but his
secretary will force him to sell.
331
00:31:38,239 --> 00:31:39,919
I've already planned everything.
332
00:31:43,599 --> 00:31:46,360
Greetings. Greetings, Mr.
Melaram, please come in.
333
00:31:47,159 --> 00:31:49,879
I was waiting for you.
Please sit.
334
00:31:50,099 --> 00:31:52,839
I'm fine. Tell me what
I can do to help you?
335
00:31:53,039 --> 00:31:55,919
Mr Melaram, I need a very
important job on your part.
336
00:31:56,119 --> 00:31:58,779
Yes, tell me. I want
to buy the elephant.
337
00:31:58,979 --> 00:32:02,979
Who won the race today and
only you can help me.
338
00:32:03,079 --> 00:32:03,979
You mean Ramu?
Yes.
339
00:32:04,079 --> 00:32:08,740
Sorry sir, it's not for sale.
He is the life of my boss.
340
00:32:08,840 --> 00:32:12,230
So think of it as if I'm asking
for your boss's own life.
341
00:32:12,339 --> 00:32:16,159
Tell me your price. Oh,
what can I tell you?
342
00:32:16,159 --> 00:32:20,039
This is a very complicated task.
I'll give you things.
343
00:32:20,239 --> 00:32:21,559
Keep these 2,000 rupees.
344
00:32:21,720 --> 00:32:24,880
2,000 rupees? Yes, and after
helping me buy the elephant.
345
00:32:24,980 --> 00:32:26,139
I give you another 5,000.
346
00:32:26,320 --> 00:32:27,460
5,000 rupees? Yes, and this is
not the price of the elephant.
347
00:32:50,679 --> 00:32:52,480
The heart beats
348
00:32:56,480 --> 00:32:59,080
Like the train compass
349
00:33:02,280 --> 00:33:05,500
So beats the heart
350
00:33:06,200 --> 00:33:10,079
See how the river flows
351
00:33:11,679 --> 00:33:14,939
I feel restless as the
current of this river
352
00:33:21,400 --> 00:33:23,850
Your bracelets tremble
353
00:33:27,000 --> 00:33:30,079
My body and my soul,
dance with your love.
354
00:33:36,579 --> 00:33:39,899
Listen to my anklets clinking
355
00:33:41,999 --> 00:33:45,800
I will enter the rhythm of love
356
00:34:11,679 --> 00:34:15,319
My elephants are also dancing.
357
00:34:17,520 --> 00:34:23,880
You'd better let go of my hand and
start looking for the earring I lost.
358
00:34:24,080 --> 00:34:26,940
Who, me? Yes you
359
00:34:34,979 --> 00:34:37,279
Gently
360
00:34:37,679 --> 00:34:43,760
Shiuuuu gently, let's share
361
00:34:43,960 --> 00:34:50,560
Our happiness and our sadness
362
00:34:53,760 --> 00:34:57,060
Wait, I'm tired.
363
00:34:57,160 --> 00:35:00,799
Why are you sad when I'm around?
364
00:35:02,420 --> 00:35:07,800
I will enter the rhythm of love
365
00:35:23,220 --> 00:35:27,620
Do not be afraid to love me
366
00:35:27,700 --> 00:35:30,000
I die of shyness
367
00:35:30,500 --> 00:35:33,920
Do not be afraid to love me
368
00:35:34,020 --> 00:35:37,679
I die of shyness
369
00:35:38,579 --> 00:35:40,700
Now forget it. How can I forget?
370
00:35:41,000 --> 00:35:45,259
Let me go home now.
371
00:36:22,099 --> 00:36:26,480
Mr Ratanlal. It is not a sin to fall in love.
I want to marry her
372
00:36:26,480 --> 00:36:27,999
And love is not a crime.
373
00:36:28,139 --> 00:36:31,679
You must be thinking
the same as me.
374
00:36:31,679 --> 00:36:35,379
I say this awkwardly, but
I assure you that if you
375
00:36:35,679 --> 00:36:38,979
Hear my heart, you will
realize that not only
376
00:36:39,179 --> 00:36:41,239
I speak awkwardly, but I
also have a good heart.
377
00:36:41,239 --> 00:36:43,679
Now, please tell me whether you
agree with the proposal or not.
378
00:36:43,879 --> 00:36:46,000
So how was I?
379
00:36:46,999 --> 00:36:49,579
Raju, if it is so
determined, he certainly
380
00:36:49,679 --> 00:36:51,039
Will give her daughter's
hand in marriage and say
381
00:36:51,299 --> 00:36:56,799
Children, may God
bless you forever.
382
00:36:57,299 --> 00:36:58,499
Bye!
383
00:37:03,999 --> 00:37:05,980
Good luck.
384
00:37:22,239 --> 00:37:24,939
Thank you Ramu, thank you.
385
00:37:25,400 --> 00:37:29,200
I am, ah, doctor. Say it.
386
00:37:29,399 --> 00:37:32,279
What? Do not bother me.
What?
387
00:37:32,479 --> 00:37:33,919
Oh, it's not up to you doctor.
Go away, Ramu.
388
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
Mr Rajkumar, I called to let
you know that today is your
389
00:37:37,680 --> 00:37:39,000
Last call. I expect you
to appear in court.
390
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
No, absolutely. Today, I
have to go to another court.
391
00:37:43,119 --> 00:37:47,319
In another court? Yes, and
greater than your court.
392
00:37:47,599 --> 00:37:50,579
There, I will be tried not
only for my inheritance
393
00:37:50,679 --> 00:37:52,960
But also for my life.
Ah, I see.
394
00:37:54,080 --> 00:37:56,680
In any case ask your
secretary to come.
395
00:37:56,979 --> 00:37:58,579
And give your testimony. You
know our case is only strong.
396
00:37:58,679 --> 00:38:00,399
With the help of his testimony.
397
00:38:01,000 --> 00:38:04,520
That, you do not need to tell me.
I'll send it, for sure. Bye.
398
00:38:04,720 --> 00:38:06,080
Sir. Secretary.
Son, I heard everything.
399
00:38:06,280 --> 00:38:08,460
Do not worry, I'm going
straight to court.
400
00:38:09,599 --> 00:38:11,939
Thank you very much, Mr. Secretary.
You do not have to thank me, son.
401
00:38:12,099 --> 00:38:13,799
I only do my duty.
402
00:38:14,239 --> 00:38:17,479
Son, what was this
conversation on the phone?
403
00:38:17,679 --> 00:38:19,379
About judgments of your life?
404
00:38:19,579 --> 00:38:21,259
Uncle Bansi, please calm down.
405
00:38:21,360 --> 00:38:23,240
When I return I will
give you such good news.
406
00:38:23,240 --> 00:38:25,079
Who will not believe it.
I will not believe it?
407
00:38:25,280 --> 00:38:26,900
Yes. Really?
408
00:38:36,139 --> 00:38:38,300
Raju, are you there yet?
Yes of course.
409
00:38:38,400 --> 00:38:40,640
Where's your father? Go call him.
I'll call him right away.
410
00:38:40,980 --> 00:38:44,100
Pope Pope. Daughter, what's wrong?
411
00:38:44,540 --> 00:38:47,380
Father, Mr. Rajkumar is here.
Oh yes? Yes.
412
00:38:47,480 --> 00:38:48,400
All right, he's feeling,
I'm coming down.
413
00:38:48,500 --> 00:38:51,680
Please sit down. Hey,
listen, you got a mirror?
414
00:38:52,080 --> 00:38:53,679
A mirror? Yes, a mirror.
415
00:38:53,779 --> 00:38:54,979
For what? To rehearse.
416
00:38:55,079 --> 00:38:56,979
Rehearse? Yes.
417
00:39:00,179 --> 00:39:02,979
Mr Ratanlal. What? I'm in
love with your daughter.
418
00:39:03,679 --> 00:39:05,839
Lord Rajkumar, welcome to our house.
Feel free.
419
00:39:06,840 --> 00:39:09,120
I am honored to have
come to our house.
420
00:39:09,920 --> 00:39:11,079
Please sit. My daughter
told me that you
421
00:39:11,279 --> 00:39:13,319
Wanted to tell me something.
422
00:39:13,599 --> 00:39:15,479
Yes. Why do not you sit down?
423
00:39:16,679 --> 00:39:19,839
Tell me, what was it that you
wanted to talk to me about?
424
00:39:20,239 --> 00:39:23,119
Actually, what happens is that
425
00:39:28,079 --> 00:39:33,199
Why are you suddenly all sweaty?
Sweaty? Not at all!
426
00:39:35,079 --> 00:39:38,079
Dad, he was driving very fast.
427
00:39:38,379 --> 00:39:39,700
Right.
428
00:39:39,800 --> 00:39:42,900
But he's so breathless he looks
like he's been running all the way.
429
00:39:43,239 --> 00:39:44,479
He leads like this. The
car walks on the road
430
00:39:44,880 --> 00:39:46,999
And he runs inside the car.
431
00:39:50,920 --> 00:39:53,239
Can I get some water?
Yes, please.
432
00:40:00,120 --> 00:40:02,960
Now, tell me what came next?
What have I come?
433
00:40:04,939 --> 00:40:06,919
Can I have some more water?
You have come so far!
434
00:40:07,599 --> 00:40:09,939
Sit down, have tea
or coffee, please.
435
00:40:10,039 --> 00:40:11,579
This we can take at any time.
If you do not find it inconvenient
436
00:40:11,679 --> 00:40:12,639
Can I ask you a question?
437
00:40:12,839 --> 00:40:14,980
Yes why not? You went in person.
438
00:40:15,000 --> 00:40:17,880
To deal with your marriage?
What do you mean by that?
439
00:40:17,990 --> 00:40:19,979
I mean, did you personally
go about your marriage?
440
00:40:20,279 --> 00:40:22,679
Yes. One day, I was decided.
441
00:40:22,679 --> 00:40:24,479
To my father-in-law's house. I
went there and told him to listen
442
00:40:24,679 --> 00:40:28,260
I'm in love with your daughter,
and loving is no crime.
443
00:40:28,440 --> 00:40:31,400
And I want to marry your daughter
and marriage is not a crime.
444
00:40:31,620 --> 00:40:34,760
Then I roared like a
lion, and I asked him
445
00:40:35,159 --> 00:40:38,980
Whether he would or not,
446
00:40:39,380 --> 00:40:43,800
Grant me the hand of the daughter in marriage.
And what happened?
447
00:40:43,900 --> 00:40:49,560
What would happen?
He sat down quietly and accepted.
448
00:40:49,660 --> 00:40:51,699
I also wanted to say the same thing.
449
00:40:51,899 --> 00:40:53,079
I'm in love with your daughter,
and I want to marry her.
450
00:40:53,200 --> 00:40:55,079
Are you going to agree
to the marriage or not?
451
00:41:01,400 --> 00:41:03,499
It's amazing!
452
00:41:03,599 --> 00:41:06,159
I tried to fool you, and you turned
out to be the one to fool me.
453
00:41:06,399 --> 00:41:08,279
In fact, that day I felt
how you feel today.
454
00:41:08,480 --> 00:41:10,380
Is it? On the day of
the elephant race
455
00:41:10,480 --> 00:41:13,000
I realized that you two
were plotting some.
456
00:41:13,079 --> 00:41:15,939
Seriously? Who do
you think I am?
457
00:41:16,139 --> 00:41:18,179
Father, I congratulate you
on your insight. Awesome!
458
00:41:18,879 --> 00:41:20,779
Do not praise my insight.
Praise my information beforehand.
459
00:41:21,079 --> 00:41:23,479
I even discovered that you are
460
00:41:23,679 --> 00:41:25,380
A rich family and the
same status as us. Is it?
461
00:41:25,480 --> 00:41:30,480
Son, actually, I just wanted
someone like you for my daughter.
462
00:41:31,079 --> 00:41:33,979
Do you agree? Father
go there, tell us.
463
00:41:34,180 --> 00:41:37,800
If you two are ready, who am I to say no?
Thanks Dad.
464
00:41:39,760 --> 00:41:42,160
Uncle Bansi did not tell
him that when he returned
465
00:41:42,260 --> 00:41:44,700
Should I give you some good news?
Yes.
466
00:41:44,900 --> 00:41:45,200
Here, eat these candies.
467
00:41:46,500 --> 00:41:49,459
But son, first tell me at least
the good news. Should I?
468
00:41:49,760 --> 00:41:51,580
Yes. You always said
469
00:41:51,680 --> 00:41:53,999
That this house is very large and
beautiful but very lonely, did not it?
470
00:41:54,160 --> 00:41:56,080
Said yes. I said, did not I?
471
00:41:56,180 --> 00:41:58,140
So I thought about getting married.
472
00:41:58,240 --> 00:41:59,700
I've already picked a girl.
And I'm going to marry her.
473
00:41:59,800 --> 00:42:00,000
Are you getting married?
Yes.
474
00:42:00,120 --> 00:42:03,520
But son, tell me at least who
this girl is. How is she?
475
00:42:04,020 --> 00:42:08,680
She's sweet as this candy.
Beautiful and sweet. Here, eat.
476
00:42:08,880 --> 00:42:12,000
Rajkumar. Doctor,
please come in.
477
00:42:12,079 --> 00:42:14,239
Eat some sweets, too.
478
00:42:18,480 --> 00:42:20,999
Help yourself.
479
00:42:21,480 --> 00:42:22,999
Raju lost the case.
480
00:42:28,000 --> 00:42:30,999
Then I lost everything!
481
00:42:31,760 --> 00:42:35,300
All. Raju, these family
disputes are like that.
482
00:42:35,860 --> 00:42:38,839
People are brought
to ruin at times.
483
00:42:39,200 --> 00:42:42,600
I'm so sorry that I could
not save your property.
484
00:42:42,839 --> 00:42:45,379
Your enemies have bribed your
secretary, and we have lost the case.
485
00:42:45,479 --> 00:42:46,799
Which was almost won.
486
00:42:50,800 --> 00:42:53,000
My son Raju how did this happen?
487
00:42:54,840 --> 00:42:58,280
Oh, my God, what justice is this?
You give happiness
488
00:42:58,380 --> 00:43:01,679
With one hand and take it with the other?
489
00:43:04,799 --> 00:43:08,720
Rajkumar lost the case because
I gave false statements.
490
00:43:09,020 --> 00:43:12,359
Oh! Yes, now he does not
have the money to pay
491
00:43:12,559 --> 00:43:16,400
The loan of Mr. Jamnadas.
Now the lender will press you
492
00:43:16,999 --> 00:43:21,159
To pay the money, and they will
have to sell the elephants.
493
00:43:22,360 --> 00:43:25,860
Lord Rajkumar this is like the
saying that the lamp fell on a site
494
00:43:25,960 --> 00:43:28,140
And the house burned in another.
495
00:43:28,240 --> 00:43:31,559
You lost the case,
but I'm ruined.
496
00:43:31,679 --> 00:43:35,280
What's the difference, Mr. Jamnadas?
I'm here before you
497
00:43:35,480 --> 00:43:38,099
And declare that I owe you money.
498
00:43:38,180 --> 00:43:41,040
I'll pay up to the last penny,
but please, give me some time.
499
00:43:41,739 --> 00:43:45,339
That is the problem. A lender
has everything, less time.
500
00:43:45,599 --> 00:43:48,500
Even if I gave you that
time, what would you do?
501
00:43:48,990 --> 00:43:51,000
You were completely ruined.
502
00:43:51,100 --> 00:43:54,999
Not everything is lost.
The Lord?
503
00:43:56,240 --> 00:43:58,820
Yes, I heard everything.
504
00:43:59,009 --> 00:44:02,760
And I want to help you.
Here's 150,000 rupees.
505
00:44:07,279 --> 00:44:10,279
What is this money for?
It's for their elephants.
506
00:44:11,599 --> 00:44:15,479
What do you mean by that?
I was wondering how you
507
00:44:15,679 --> 00:44:17,950
He could take care of
his elephants as it is.
508
00:44:18,000 --> 00:44:20,050
It would be better if we sold.
Sell them?
509
00:44:20,279 --> 00:44:23,179
Rajkumar, listen. Do not pass
up this golden opportunity.
510
00:44:23,799 --> 00:44:25,999
Think it was God who
came to your rescue.
511
00:44:26,120 --> 00:44:29,980
Take the money and
pay what you owe me.
512
00:44:30,080 --> 00:44:34,979
And I'll give you some more
time, for the rest you owe me.
513
00:44:45,079 --> 00:44:47,679
Go to Raju and pick him up.
514
00:45:00,720 --> 00:45:03,439
Take your money and get out of here.
515
00:45:04,280 --> 00:45:06,720
What are you waiting for?
You are strange.
516
00:45:06,820 --> 00:45:10,180
I extended my hand for
friendship, and you refused.
517
00:45:10,280 --> 00:45:11,059
I told you to leave!
518
00:45:13,239 --> 00:45:15,799
Rajkumar, have you lost your mind?
519
00:45:15,899 --> 00:45:17,999
Throw away 150,000
rupees, like this?
520
00:45:18,140 --> 00:45:20,680
You will not find
another fool like him.
521
00:45:20,680 --> 00:45:22,009
Willing to pay so much
for these animals.
522
00:45:22,179 --> 00:45:23,379
Do not talk nonsense!
523
00:45:27,400 --> 00:45:29,540
They may just be animals to you.
524
00:45:29,740 --> 00:45:32,820
But for me, they are even
more important than people.
525
00:45:33,120 --> 00:45:36,840
They are my companions
from my childhood.
526
00:45:36,920 --> 00:45:38,800
They are my friends, my brothers.
527
00:45:38,900 --> 00:45:41,580
I can sell myself for them,
but I can not sell them.
528
00:45:41,699 --> 00:45:44,809
So remember, sir,
next time you dare.
529
00:45:44,909 --> 00:45:47,099
To say such nonsense,
I will not spare you.
530
00:45:47,840 --> 00:45:50,979
People who said that a
gambling addict were right
531
00:45:51,000 --> 00:45:52,500
And a spoiled rich
boy, can be dangerous.
532
00:45:52,700 --> 00:45:54,879
Enough, you can retire too!
533
00:45:55,009 --> 00:45:59,879
Yes, I will retire, but remember
that I will be back soon.
534
00:45:59,979 --> 00:46:03,579
With a court order and just
as it has run me out today
535
00:46:03,679 --> 00:46:06,799
I will do the same to you, and I will make
sure that you leave this house forever.
536
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Sir.
537
00:46:19,099 --> 00:46:21,279
You do not have to go to court.
538
00:46:21,679 --> 00:46:23,500
This house is yours as of today.
539
00:46:26,939 --> 00:46:27,919
Here are the keys.
540
00:46:34,239 --> 00:46:37,879
You're crying
because you can see
541
00:46:37,999 --> 00:46:40,379
How humans behave
with each other.
542
00:46:41,279 --> 00:46:46,009
Friend, you have no idea, but in
this world, the two-legged animal
543
00:46:46,279 --> 00:46:47,299
Is the most dangerous.
544
00:46:48,440 --> 00:46:51,440
Come on, this place is
not for you, not for me.
545
00:46:52,279 --> 00:46:56,999
Uncle, with your license.
Son, I'm going with you, too.
546
00:46:57,499 --> 00:47:00,999
Uncle, you have
children, and family.
547
00:47:01,240 --> 00:47:04,180
Why are you going to leave them,
to wander around with me?
548
00:47:04,280 --> 00:47:07,639
Do the following. Get
yourself a good job.
549
00:47:07,939 --> 00:47:10,000
You're going to do me this favor, are not you? "
Promise me?
550
00:47:10,220 --> 00:47:13,980
All right, son, whatever you want.
I do not want
551
00:47:14,080 --> 00:47:15,979
Be a burden to you, Raju.
552
00:47:25,000 --> 00:47:28,979
Did you hear what
happened to Rajkumar?
553
00:47:29,679 --> 00:47:30,939
What's it?
554
00:47:31,039 --> 00:47:33,599
Rajkumar asked for a
loan from Mr Jamnadas
555
00:47:33,759 --> 00:47:35,480
And so today he took
possession of his house.
556
00:47:36,039 --> 00:47:39,519
She sent him away
and his elephants.
557
00:47:39,739 --> 00:47:41,979
Nowadays, even kings can not
afford to have pet elephants.
558
00:47:42,179 --> 00:47:44,339
He is no different from the others.
559
00:48:04,579 --> 00:48:06,159
Raju, wait.
560
00:48:10,239 --> 00:48:13,359
Where are you going?
As?
561
00:48:14,580 --> 00:48:16,000
I'm going to talk to Tanu.
562
00:48:16,279 --> 00:48:20,679
What is there to talk about now?
It's all clear
563
00:48:20,879 --> 00:48:24,879
Like a mirror. Raju, I do not
want to hide anything from you.
564
00:48:25,079 --> 00:48:27,980
What do you have
left to give Tanu?
565
00:48:28,039 --> 00:48:30,879
Not a house, no security,
no money, no status.
566
00:48:32,579 --> 00:48:35,679
You can even live in the open air.
567
00:48:35,979 --> 00:48:37,599
On the road or at fairs.
568
00:48:37,939 --> 00:48:39,939
But my daughter can
not live such a life.
569
00:48:40,239 --> 00:48:42,940
Just for thinking about it, I
decided to come and talk to Tanu.
570
00:48:43,240 --> 00:48:45,160
I came to tell you that
she must forget me.
571
00:48:45,440 --> 00:48:47,880
She will forget you. You
do not need to see it.
572
00:48:47,980 --> 00:48:48,959
To tell you this.
573
00:48:49,000 --> 00:48:50,599
She is aware of her father's status.
574
00:48:51,299 --> 00:48:52,079
I'm going to see Raju. No daughter.
575
00:48:54,760 --> 00:48:56,040
What was the father?
576
00:48:58,000 --> 00:49:00,020
Listen, daughter.
577
00:49:00,639 --> 00:49:05,799
Raju can not meet
you any longer.
578
00:49:05,879 --> 00:49:07,840
Because? What is up?
579
00:49:08,380 --> 00:49:10,940
Daughter, we were deceived.
580
00:49:11,199 --> 00:49:13,619
Raju sold the house
and the property
581
00:49:13,719 --> 00:49:15,180
And left the city
sneaking like a thief.
582
00:49:16,279 --> 00:49:19,079
No, father, this is not possible.
583
00:49:19,440 --> 00:49:21,760
Father, he can not abandon me like this.
584
00:49:22,360 --> 00:49:24,360
He promised to marry me, Father.
585
00:49:25,079 --> 00:49:28,719
Daughter, what a
promise of marriage
586
00:49:29,219 --> 00:49:32,919
To the foot of a storm of money?
587
00:49:33,039 --> 00:49:35,719
Raju knew that I am rich too,
but I can not give him in dowry
588
00:49:35,919 --> 00:49:37,199
A factory, like Mr. Chandanmal.
589
00:49:37,219 --> 00:49:40,560
Maybe that's why he's gone.
590
00:49:40,640 --> 00:49:42,039
It's best to forget it too.
591
00:49:42,100 --> 00:49:45,079
No, I can never do that.
592
00:49:45,760 --> 00:49:47,820
Honey do not cry, please.
593
00:49:47,959 --> 00:49:51,619
Do not waste your tears.
594
00:49:51,719 --> 00:49:53,979
By someone who does not deserve you.
595
00:49:54,119 --> 00:49:56,700
I understand that you do
not want to stay here.
596
00:49:56,990 --> 00:49:58,300
His memories will
chase after you.
597
00:49:58,519 --> 00:50:00,519
Let's get out of here
tomorrow, sweetheart.
598
00:50:05,000 --> 00:50:06,159
Oh, Raju.
599
00:51:25,960 --> 00:51:29,199
Look at this. Look
what happened.
600
00:51:30,440 --> 00:51:33,039
Look at this.
601
00:51:33,240 --> 00:51:35,720
Sir, there are
frantic elephants.
602
00:51:35,920 --> 00:51:37,159
Are there elephants there?
603
00:51:39,439 --> 00:51:40,919
How did they show up here?
604
00:51:41,019 --> 00:51:43,539
Whose elephants are they?
Lord, they are mine. Yes.
605
00:51:43,940 --> 00:51:45,079
But why did you bring them here?
606
00:51:45,279 --> 00:51:47,999
Until you get a place
for them to live
607
00:51:47,999 --> 00:51:48,919
Where else can I leave them?
608
00:51:49,519 --> 00:51:51,739
This is an office,
it's no circus.
609
00:51:51,840 --> 00:51:54,720
Listen, if you want to
continue working here
610
00:51:54,920 --> 00:51:55,519
Find another place for them to stay.
Understood?
611
00:51:55,720 --> 00:51:57,120
You can not support yourself
612
00:51:57,320 --> 00:51:58,839
And want to keep these animals.
613
00:51:59,140 --> 00:52:01,399
Sir, if you do not want
to keep me in this job
614
00:52:01,599 --> 00:52:03,140
Is in its right.
615
00:52:03,240 --> 00:52:05,680
But please do not talk about them.
616
00:52:05,880 --> 00:52:06,719
They may be black in color,
but they are pure in mind.
617
00:52:06,919 --> 00:52:07,999
And more honest than you or me.
618
00:52:08,360 --> 00:52:10,340
Awesome! You are just an employee
but you behave like a boss.
619
00:52:10,440 --> 00:52:13,950
Why not? You do not
do me any favors.
620
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
You pay me because
I work for you.
621
00:52:15,100 --> 00:52:16,519
Shut up, you're fired!
622
00:52:40,239 --> 00:52:42,319
Who are you? What do you want?
623
00:52:42,820 --> 00:52:45,180
Sorry, but do you happen
to have a place to stay?
624
00:52:45,409 --> 00:52:47,440
Sorry, no rooms available.
625
00:52:47,640 --> 00:52:49,840
I do not mean a room.
I can stay right here.
626
00:52:49,990 --> 00:52:50,920
All right, make yourself comfortable.
627
00:52:52,160 --> 00:52:53,740
Ramu.
628
00:53:08,000 --> 00:53:10,480
Where did these
elephants come from?
629
00:53:10,680 --> 00:53:12,820
These elephants are my companions.
630
00:53:12,920 --> 00:53:15,520
I understand that elephants
can be companions but
631
00:53:15,720 --> 00:53:17,539
Mr. Mangaldas built this
inn for non-animal people.
632
00:53:17,639 --> 00:53:20,999
Please go away. But where will
I go in this torrential rain?
633
00:53:21,260 --> 00:53:22,740
I'll leave early in the morning.
634
00:53:23,079 --> 00:53:25,400
Go away, please. This is my job.
635
00:53:25,760 --> 00:53:27,760
Go away, please. I'm so sorry.
Go.
636
00:53:33,339 --> 00:53:35,279
Thank You Lord for
creating this world.
637
00:53:35,460 --> 00:53:40,720
If he had been created by men, there
would be no room for animals.
638
00:54:23,920 --> 00:54:27,560
Friends this house is abandoned.
639
00:54:27,679 --> 00:54:29,859
From here, no one
can drive us away.
640
00:54:53,900 --> 00:54:56,520
Listen, take this box to that car, please.
I'll give you 25 cents.
641
00:55:18,360 --> 00:55:20,000
Did you put the box in the car?
Yes sir.
642
00:55:20,200 --> 00:55:22,159
See that man?
He's going to put it on.
643
00:55:24,139 --> 00:55:26,159
Why do you keep
people from this?
644
00:55:26,279 --> 00:55:27,279
In the morning, they're already drunk!
645
00:55:30,639 --> 00:55:31,719
Oh!
646
00:55:33,239 --> 00:55:34,519
Raju.
647
00:55:36,920 --> 00:55:37,990
Raju.
648
00:55:40,519 --> 00:55:43,659
Raju, what happened to you?
Tanu.
649
00:55:43,790 --> 00:55:44,920
Dad, it's Raju.
650
00:55:45,020 --> 00:55:47,040
Let's not create a scene
here in the market.
651
00:55:47,140 --> 00:55:50,080
Let's go. Father. Raju. Raju.
652
00:55:50,180 --> 00:55:52,880
Driver, let's go.
Raju.
653
00:55:55,179 --> 00:55:56,279
Raju.
654
00:56:09,519 --> 00:56:12,719
Raju is in that state and
you lied to me that he was
655
00:56:12,819 --> 00:56:15,380
To Bombay to marry a rich girl.
656
00:56:15,680 --> 00:56:17,200
Why did you deceive me this way?
657
00:56:17,300 --> 00:56:18,980
Answer me father, why?
658
00:56:19,079 --> 00:56:21,209
Yes, dear, I lied to you.
659
00:56:21,800 --> 00:56:25,960
I misled you but
only for your good.
660
00:56:26,179 --> 00:56:29,999
At the time, I learned that
Raju had lost everything
661
00:56:30,119 --> 00:56:33,000
And all he had to do
was wander around.
662
00:56:33,539 --> 00:56:37,719
That's why I did not
want a daughter,
663
00:56:37,919 --> 00:56:40,819
With so much love and affection he
went through such difficulties.
664
00:56:40,919 --> 00:56:42,580
Dad, this is not fair.
665
00:56:42,740 --> 00:56:44,880
You sacrificed my
love for your love.
666
00:56:45,039 --> 00:56:49,019
I could not stop his sadness
but I could share it!
667
00:56:49,139 --> 00:56:51,409
I'll go to Raju.
668
00:56:51,560 --> 00:56:54,920
Tanu waits, I can not
agree that my daughter
669
00:56:55,020 --> 00:56:58,139
Be thrown to the fire,
right in front of me.
670
00:56:58,239 --> 00:56:59,719
You do not agree with this and
671
00:57:00,319 --> 00:57:02,439
I do not want to stay here.
Tanu.
672
00:57:02,939 --> 00:57:09,119
Father, you may not know
but cars, money and wealth
673
00:57:09,219 --> 00:57:11,959
Are of no great importance
in a woman's life.
674
00:57:12,519 --> 00:57:16,719
She only wants a good
husband, who can love her and
675
00:57:16,819 --> 00:57:18,559
Who would be able to bring
the world to their feet.
676
00:57:18,759 --> 00:57:20,699
Darling, you have no
idea what poverty is!
677
00:57:21,000 --> 00:57:24,099
I already felt poverty.
If you knew what it was
678
00:57:24,299 --> 00:57:25,759
You would not say these things.
679
00:57:26,320 --> 00:57:29,720
Forget him! No, Dad, I
can not forget you.
680
00:57:29,920 --> 00:57:31,619
I can not live without it.
681
00:57:32,020 --> 00:57:34,340
Not only will you have to forget it as you
will have to live without it. Father.
682
00:58:11,760 --> 00:58:12,520
ACCOUNTANT
683
00:58:29,760 --> 00:58:31,520
LAWYER
684
00:58:46,760 --> 00:58:49,720
Hey, elephant, what
are you doing?
685
00:58:49,920 --> 00:58:51,959
Why are you picking
up my suitcase?
686
00:58:52,160 --> 00:58:53,760
Leave my bag, leave it.
687
00:58:54,260 --> 00:58:57,360
Hey, elephant! My suitcase.
My suitcase.
688
00:58:59,800 --> 00:59:01,260
Where did you bring me?
689
00:59:01,360 --> 00:59:03,079
Oh.
690
00:59:03,960 --> 00:59:05,620
You brought me even a sick man.
691
00:59:05,720 --> 00:59:07,299
Why did not you tell me before?
692
00:59:07,980 --> 00:59:09,180
His body burns like fire.
693
00:59:09,280 --> 00:59:11,360
I have to give you an injection.
694
00:59:27,719 --> 00:59:29,919
Doctor? These elephants
brought me here.
695
00:59:30,119 --> 00:59:32,039
They are yours?
696
00:59:32,239 --> 00:59:34,720
They are simply
wonderful marvels.
697
00:59:34,920 --> 00:59:36,840
I was just visiting a patient.
698
00:59:36,979 --> 00:59:37,919
He took me by the hand,
and brought me here.
699
00:59:38,800 --> 00:59:40,100
You have a very high fever.
700
00:59:40,200 --> 00:59:41,879
Let the interne in the hospital.
701
00:59:43,680 --> 00:59:46,240
Doctor, I can not
go to the hospital.
702
00:59:47,220 --> 00:59:50,999
If I go to the hospital, who
will take care of them?
703
00:59:52,800 --> 00:59:54,880
I can not go.
704
00:59:54,990 --> 00:59:57,039
May I help. That would create problems.
705
00:59:57,479 --> 00:59:59,979
All right, I'll do the following.
706
01:00:00,000 --> 01:00:02,920
I'll leave you these pills.
Take them three times a day.
707
01:00:03,060 --> 01:00:04,779
It will be good. Save them.
708
01:00:05,819 --> 01:00:10,680
Doctor, your fee.
Forget it.
709
01:00:10,780 --> 01:00:13,940
Why are you worried about that?
You have to rest.
710
01:00:14,240 --> 01:00:15,620
Now I have to go.
711
01:00:20,279 --> 01:00:22,840
Son, why are you crying?
712
01:00:22,990 --> 01:00:24,999
I did the best I could.
713
01:00:25,900 --> 01:00:28,280
Your owner will be well soon.
714
01:00:28,380 --> 01:00:29,000
For the rest, have faith in God.
715
01:01:21,840 --> 01:01:22,820
What's it?
716
01:01:23,839 --> 01:01:24,919
Oh, say it.
717
01:01:29,499 --> 01:01:31,119
Did you bring this from the temple?
718
01:01:33,960 --> 01:01:37,790
Did you go to the temple to pray for me?
719
01:01:38,000 --> 01:01:39,079
Ramu.
720
01:01:40,840 --> 01:01:43,999
I can not repay the
love you have for me.
721
01:01:44,039 --> 01:01:45,019
I can not.
722
01:01:51,520 --> 01:01:54,940
Kids, watch the monkey
show, and pay for it too.
723
01:01:55,040 --> 01:01:57,999
This is the monkey show. Look,
they look like Ram and Shyam.
724
01:02:00,399 --> 01:02:03,299
Palms for them.
Enough! Enough!
725
01:02:03,399 --> 01:02:06,239
Now Ram and Shyam
will greet everyone.
726
01:02:06,440 --> 01:02:10,200
Son, health to all. Climb
up here, and say hello.
727
01:02:10,379 --> 01:02:12,919
Come on, make some pirouettes now.
728
01:02:13,919 --> 01:02:15,990
Come on, some pirouettes.
729
01:02:16,880 --> 01:02:18,000
Come on!
730
01:02:19,119 --> 01:02:21,159
Come on!
731
01:02:22,039 --> 01:02:24,399
Come on!
732
01:02:25,799 --> 01:02:29,119
Your mother does not feel well.
733
01:02:29,719 --> 01:02:32,860
Go get her water, please
go to the well to get it.
734
01:02:32,960 --> 01:02:34,159
Listen to me, my son.
735
01:02:34,259 --> 01:02:37,000
Well, at least get a bucket
of water for your wife.
736
01:02:37,239 --> 01:02:39,720
Guys, look how it goes.
737
01:02:39,720 --> 01:02:42,520
Get water for your wife.
738
01:02:42,520 --> 01:02:44,640
But for your mother, I did not want to go.
739
01:02:45,040 --> 01:02:47,900
Hey, you're a submissive husband!
Kids see how the Ram and the
740
01:02:47,999 --> 01:02:49,760
Shyam behave when they
reincarnate the Goddess.
741
01:02:50,260 --> 01:02:52,119
He gets mad when
he sees his mate.
742
01:02:53,040 --> 01:02:57,840
Leave them, O Goddess.
743
01:02:58,040 --> 01:03:00,320
Undo the charm of Kanyakumari.
744
01:03:01,880 --> 01:03:05,019
This is Kanyakumari. She is the passion
of the admirers. She is alone.
745
01:03:05,119 --> 01:03:08,800
Leave it. Leave it. She is alone.
746
01:03:08,990 --> 01:03:12,899
Leave it alone, Goddess. Undo
the charm of Kanyakumari.
747
01:03:19,520 --> 01:03:22,120
Darling, carry the Ram on
your shoulders and accept any
748
01:03:22,220 --> 01:03:25,620
Donation that one or two
people want to give.
749
01:03:25,720 --> 01:03:27,719
This will help feed them.
750
01:03:27,919 --> 01:03:30,399
Be generous. They
danced so well!
751
01:03:30,399 --> 01:03:33,899
They danced so well!
752
01:03:35,799 --> 01:03:39,519
Get up, come on.
Come on, Ramu.
753
01:03:40,359 --> 01:03:42,439
Get up.
754
01:03:47,360 --> 01:03:49,640
1, 2.
755
01:03:56,680 --> 01:03:59,720
Brother, what's going on?
Our circle was empty.
756
01:03:59,820 --> 01:04:01,199
And the people are all there.
757
01:04:01,239 --> 01:04:04,859
Let's see who this enemy of ours is.
Yes let's go.
758
01:04:11,820 --> 01:04:14,079
There are children, now
watch another frenzy.
759
01:04:15,590 --> 01:04:19,220
Up, 1, 2, 3.
Up.
760
01:04:27,680 --> 01:04:28,640
Wonderful.
761
01:04:56,720 --> 01:04:57,440
Hey wait.
762
01:05:01,240 --> 01:05:02,120
Hey, what's going on?
763
01:05:02,120 --> 01:05:04,319
Where did this
elephant come from?
764
01:05:04,520 --> 01:05:07,020
I do not know, sir. He held
my hand and pulled me. Is it?
765
01:05:07,180 --> 01:05:08,820
There has to be a reason for that.
Take care of traffic.
766
01:05:08,920 --> 01:05:09,990
And I'll deal with the elephant.
Yes sir.
767
01:05:11,299 --> 01:05:14,720
Chhotu, are you there? Get on it and go home.
I'll be there later.
768
01:05:26,420 --> 01:05:29,600
You thief, wicked. Where's my money?
I do not have your money.
769
01:05:35,480 --> 01:05:37,000
My money.
770
01:05:37,239 --> 01:05:38,919
Why are you fighting in
the middle of the road?
771
01:05:39,919 --> 01:05:42,079
Sir, I'm just a poor man who
performs shows with monkeys.
772
01:05:42,179 --> 01:05:44,880
And he ruined my business
with his elephant show.
773
01:05:44,980 --> 01:05:47,520
He even sent his elephants
to chase after me!
774
01:05:47,620 --> 01:05:49,720
He is a nigger. Inspector
he is who he is
775
01:05:49,820 --> 01:05:50,860
A great charlatan and a thief.
776
01:05:50,960 --> 01:05:52,620
He took my money out of
my hands and ran away.
777
01:05:52,720 --> 01:05:53,820
The elephants followed him.
778
01:05:53,920 --> 01:05:55,340
Where is the money?
You can search me if you want.
779
01:05:55,440 --> 01:05:57,779
No need to search it.
Here's the money.
780
01:05:57,880 --> 01:05:59,620
He is a thief. When these
elephants chased after him
781
01:05:59,720 --> 01:06:02,980
He gave me the money and ran away.
782
01:06:03,079 --> 01:06:04,840
Take and return it to
the elephant owner.
783
01:06:04,940 --> 01:06:07,020
Chhotu, I'm going
Guard, take him.
784
01:06:07,479 --> 01:06:11,079
Here's your money. Your
elephants are very intelligent.
785
01:06:12,579 --> 01:06:14,519
Thank you very much, sir.
You're welcome.
786
01:06:15,319 --> 01:06:16,840
Very well friends, very well.
787
01:06:16,940 --> 01:06:19,159
O elephant owner, I helped
him unmask a great thief.
788
01:06:19,259 --> 01:06:21,090
Will not you reward me for it?
789
01:06:21,159 --> 01:06:24,679
Ah yes. I completely forgot.
Here, take this.
790
01:06:24,779 --> 01:06:26,940
Sir, I did not do it for money.
791
01:06:27,119 --> 01:06:29,539
If you want to reward
me then give me a job.
792
01:06:29,839 --> 01:06:32,619
Do you want to work? Yes, I
used to put monkeys to dance.
793
01:06:32,719 --> 01:06:33,899
Now I can do this
with the elephants.
794
01:06:33,999 --> 01:06:35,280
I can even massage them.
Is it?
795
01:06:35,380 --> 01:06:38,039
What do you say, friends, we got him?
It's ok.
796
01:06:40,640 --> 01:06:43,000
Then it's fine. Ramu
raises his leg.
797
01:06:43,339 --> 01:06:45,119
That's right.
798
01:06:57,600 --> 01:07:05,619
Tanu, Tanu, my dear.
799
01:07:11,139 --> 01:07:14,519
Father, you made your decision.
800
01:07:14,640 --> 01:07:16,920
Now listen to mine, please.
801
01:07:17,000 --> 01:07:19,720
I'm leaving, Dad, please
do not look for me.
802
01:07:19,920 --> 01:07:22,320
Do not even try to find me.
803
01:07:22,520 --> 01:07:24,660
Please understand one thing.
804
01:07:24,820 --> 01:07:27,780
You can close me up,
you can tie me up.
805
01:07:27,980 --> 01:07:31,990
But you can not chain my heart.
806
01:07:32,039 --> 01:07:35,000
Your daughter, Tanu.
807
01:07:49,999 --> 01:07:50,999
Tanu.
808
01:07:58,719 --> 01:08:02,800
Sorry, I do not have the right
to treat you by your name.
809
01:08:02,939 --> 01:08:04,999
Why, Raju, why do you say that?
810
01:08:05,159 --> 01:08:07,319
I lost everything.
811
01:08:07,680 --> 01:08:10,680
I am nothing but a vulgar mountebank.
812
01:08:10,780 --> 01:08:13,290
I do not get anything special.
813
01:08:13,680 --> 01:08:18,300
Your father can weigh it in a
balance of gold and silver.
814
01:08:18,539 --> 01:08:20,479
You can not compare
gold to copper.
815
01:08:21,579 --> 01:08:24,339
Raju, do not punish me for
something my father did.
816
01:08:24,439 --> 01:08:28,619
He told me that you tricked
me and that you left.
817
01:08:28,720 --> 01:08:31,520
Why would you marry
a rich family?
818
01:08:31,720 --> 01:08:34,320
And that as a dowry they were
going to give you a factory.
819
01:08:34,520 --> 01:08:38,700
Do you see my factories?
They are great, and so great.
820
01:08:38,800 --> 01:08:42,579
Even the big factory owners do
not have factories like these.
821
01:08:42,740 --> 01:08:44,999
Raju, please do not joke with me.
822
01:08:45,139 --> 01:08:48,920
I only knew the truth, the day
I saw you on that street.
823
01:08:49,020 --> 01:08:51,040
To carry that box.
824
01:08:52,280 --> 01:08:54,920
That day, I learned
that it was not you.
825
01:08:55,290 --> 01:08:57,640
But my father deceived me.
826
01:08:58,320 --> 01:09:00,520
Since then, I only thought about the
day I would have the opportunity
827
01:09:01,420 --> 01:09:04,000
To meet you and ask
for your forgiveness.
828
01:09:04,899 --> 01:09:08,119
But I was prevented from doing
so my father closed me at home.
829
01:09:09,279 --> 01:09:12,620
I do not know how I managed
to run away from home today.
830
01:09:12,720 --> 01:09:14,660
After searching for you all
day I finally found you here.
831
01:09:14,840 --> 01:09:16,079
You did not look for me.
832
01:09:17,800 --> 01:09:19,279
What do I have to offer you?
833
01:09:19,980 --> 01:09:24,999
Not a house, no wealth
or money, no statute.
834
01:09:25,939 --> 01:09:28,520
During the day, I make
shows with the elephants
835
01:09:28,620 --> 01:09:29,640
And at night, I come to sleep
in the ruins of this house.
836
01:09:30,239 --> 01:09:32,119
Tanu, this kind of
life is not for you.
837
01:09:32,359 --> 01:09:35,259
I perfectly agree
to live like this.
838
01:09:35,320 --> 01:09:37,000
But I refuse to go
back to that hell.
839
01:09:37,320 --> 01:09:39,200
Now I will not leave you, ever again!
840
01:09:39,300 --> 01:09:42,979
I can not keep you here with me.
But why?
841
01:09:44,880 --> 01:09:47,320
Tanu, look at my messy
air, and see also
842
01:09:47,420 --> 01:09:49,320
The solitude of this ruined house.
843
01:09:49,420 --> 01:09:52,480
What will people say
when they see you here?
844
01:09:52,580 --> 01:09:54,620
That I kept you
deliberately in these ruins
845
01:09:54,720 --> 01:09:56,500
To one day stay
with your palace?
846
01:09:56,760 --> 01:10:00,920
Raju, so please tell me what to do?
Where do I go?
847
01:10:01,120 --> 01:10:04,259
Tanu, I have healthy
arms and legs.
848
01:10:04,359 --> 01:10:06,999
I'm going to work hard.
I'll do my best to match me
849
01:10:07,099 --> 01:10:09,700
To thy statutes, and
to thy father's.
850
01:10:09,880 --> 01:10:12,620
The day you get it,
I'll go to your father.
851
01:10:12,720 --> 01:10:14,520
To ask for your hand in marriage.
852
01:10:14,720 --> 01:10:16,680
As long as I do not have
conditions, I will not do it.
853
01:10:17,519 --> 01:10:20,080
Tanu, get out of here, please.
854
01:10:20,880 --> 01:10:22,820
Is that your final decision?
855
01:10:22,920 --> 01:10:25,580
It's my final decision,
and the most correct one.
856
01:10:25,680 --> 01:10:28,520
You better come home the
same way you came here.
857
01:10:29,720 --> 01:10:32,920
Home? Raju, I left
everything behind.
858
01:10:33,020 --> 01:10:34,779
To come here.
859
01:10:35,199 --> 01:10:36,720
You have no idea
860
01:10:36,820 --> 01:10:38,919
Of the decisions that are
being taken about my destiny.
861
01:10:39,519 --> 01:10:42,420
My father wants to force
me to marry a stranger.
862
01:10:42,520 --> 01:10:44,920
That's why I left the
house and came to you.
863
01:10:45,680 --> 01:10:47,999
If you do not even accept me then
864
01:10:48,120 --> 01:10:50,520
There's only one thing left for me.
865
01:10:51,260 --> 01:10:53,760
End my own life.
866
01:10:55,199 --> 01:10:59,000
Tanu. Tanu, please forgive me.
867
01:10:59,640 --> 01:11:01,640
I had no idea things
had come to that.
868
01:11:02,239 --> 01:11:04,819
If there is so much
love in your heart
869
01:11:04,920 --> 01:11:07,999
Then I will face the whole
world and the whole society.
870
01:11:08,439 --> 01:11:09,519
But, I will not abandon you.
Believe!
871
01:11:10,839 --> 01:11:11,919
Oh! Raju.
872
01:11:15,539 --> 01:11:18,640
Come in, Chhote. Tanu this
is my friend, Chhote.
873
01:11:20,060 --> 01:11:22,420
Raju, who is this lady?
I'll tell you later.
874
01:11:22,520 --> 01:11:25,420
First, let's eat. But Raju
only brought food for two.
875
01:11:25,520 --> 01:11:27,850
I did not know we had guests.
876
01:11:28,090 --> 01:11:30,900
Chhote, guests are the ones who arrive
today, and they're leaving tomorrow.
877
01:11:31,620 --> 01:11:34,360
She is the owner of my heart.
Where will she go?
878
01:11:34,459 --> 01:11:36,619
You got it? Yes,
that means that she
879
01:11:36,720 --> 01:11:39,579
It's my sister-in-law. It's
your future sister-in-law.
880
01:11:39,659 --> 01:11:41,639
So I'm going to get
something special for her.
881
01:11:41,740 --> 01:11:44,039
No, you do not have to do that.
We share what there is.
882
01:11:44,139 --> 01:11:46,179
Did you see brother ?!
883
01:11:46,279 --> 01:11:48,559
She's still here now, and
she's already saving up.
884
01:11:48,660 --> 01:11:50,180
Why not? Do you know what the
problem is in our country?
885
01:11:50,279 --> 01:11:53,819
What? Two people
consume for three
886
01:11:53,920 --> 01:11:57,000
And one consumes for two.
887
01:11:57,079 --> 01:12:00,119
Amazing. Even now you have arrived,
and you have begun to give sermons.
888
01:12:00,219 --> 01:12:02,319
But we did, did not we, Chhote?
It is true.
889
01:12:02,420 --> 01:12:04,620
Through your conversation I feel
that there should always be
890
01:12:04,720 --> 01:12:05,940
A woman to rule in this country.
891
01:12:47,980 --> 01:12:51,820
Get up 1, 2, 3.
Get up!
892
01:13:03,520 --> 01:13:04,990
Very well
893
01:13:05,239 --> 01:13:10,399
Friends, sympathizers,
spectators watch this show
894
01:13:30,439 --> 01:13:33,050
1, 2, 3, get up
895
01:13:38,239 --> 01:13:41,620
If you want to survive,
learn to work, my friend.
896
01:13:43,720 --> 01:13:46,680
My friend flex his arms
and greets everyone.
897
01:13:48,639 --> 01:13:52,079
If you want to survive,
learn to work, my friend.
898
01:13:52,179 --> 01:13:54,219
My friend, bend your
arms and greet everyone.
899
01:13:54,419 --> 01:13:59,980
If this is not no one
can live, eat or drink
900
01:14:00,280 --> 01:14:03,580
My friend you have to show
something new every day
901
01:14:05,439 --> 01:14:08,299
If you want to survive,
learn to work, my friend.
902
01:14:08,399 --> 01:14:10,819
My friend flex his arms
and greets everyone.
903
01:14:11,000 --> 01:14:13,960
If this is not no one
can live, eat or drink
904
01:14:14,000 --> 01:14:16,420
My friend, you have to show
something new every day.
905
01:14:16,520 --> 01:14:19,360
If you want to survive,
learn to work, my friend.
906
01:14:19,419 --> 01:14:21,879
No money you can not
eat in this world.
907
01:14:43,720 --> 01:14:47,660
I could not get food
much less clothes
908
01:14:51,239 --> 01:14:54,319
No money you can not
eat in this world
909
01:14:57,319 --> 01:15:02,899
I could not get food
much less clothes
910
01:15:02,999 --> 01:15:05,439
Something that will
startle people's hearts.
911
01:15:07,550 --> 01:15:11,020
My friend, bend your
arms and greet everyone.
912
01:15:11,120 --> 01:15:13,500
If you want to survive,
learn to work, my friend.
913
01:15:35,239 --> 01:15:39,259
One day our dream
will be a reality
914
01:15:43,119 --> 01:15:46,899
You may as well say my dear
915
01:15:48,860 --> 01:15:52,380
One day our dream
will be a reality
916
01:15:52,480 --> 01:15:54,960
You may as well say my dear
917
01:15:55,260 --> 01:15:58,059
Something that will
startle people's hearts.
918
01:15:59,999 --> 01:16:02,850
My friend, bend your
arms and greet everyone.
919
01:16:03,000 --> 01:16:06,440
If you want to survive,
learn to work, my friend.
920
01:16:28,239 --> 01:16:30,439
Come and remember the Almighty
921
01:16:33,179 --> 01:16:35,959
Just like a horse pulls a wagon
922
01:16:40,239 --> 01:16:43,039
So runs this girl on the rope
923
01:16:46,580 --> 01:16:48,520
Just like a horse pulls a wagon
924
01:16:48,620 --> 01:16:51,420
So runs this girl on the rope
925
01:16:52,039 --> 01:16:54,039
If you want to survive,
learn to work, my friend.
926
01:16:57,039 --> 01:17:00,480
My friend flex his arms
and greets everyone.
927
01:17:00,580 --> 01:17:03,000
My friend, bend your
arms and greet everyone.
928
01:17:03,050 --> 01:17:07,420
If this is not no one
can live, eat or drink
929
01:17:08,220 --> 01:17:10,760
My friend, you have to show
something new every day.
930
01:18:01,419 --> 01:18:03,880
The world of love
931
01:18:03,919 --> 01:18:07,780
Do you know what this is?
It's a porcupine.
932
01:18:08,290 --> 01:18:10,999
See this are your
protective spines
933
01:18:11,719 --> 01:18:12,960
If someone provokes you
934
01:18:13,359 --> 01:18:16,259
He pricks with his
thorns, and sets free.
935
01:18:17,359 --> 01:18:18,439
Let's move on.
936
01:18:19,279 --> 01:18:21,039
Stop it! Stop it!
937
01:18:22,139 --> 01:18:24,719
What is up? Why are
you screaming?
938
01:18:25,520 --> 01:18:29,220
Stop filming actress,
and clean this crap.
939
01:18:29,520 --> 01:18:32,120
Trash, trash, trash I
just do is wipe crap.
940
01:18:32,220 --> 01:18:34,039
Put the braid down and
pick up the broom. Go.
941
01:18:34,359 --> 01:18:36,919
All right, Uncle, I'm coming.
Go there.
942
01:18:38,839 --> 01:18:39,719
I'm going!
943
01:18:40,359 --> 01:18:43,540
Come, this is a lion.
It's one up and one down.
944
01:18:43,640 --> 01:18:45,800
Lion means king of the jungle.
945
01:18:46,439 --> 01:18:48,919
Kids, here we have the elephants.
946
01:18:49,159 --> 01:18:52,259
They have a huge thud. They
personify Lord Ganesh.
947
01:18:52,359 --> 01:18:53,990
Bow everyone before them.
Very well!
948
01:18:54,220 --> 01:18:56,220
This is a crocodile.
949
01:18:56,320 --> 01:18:58,120
Just as the elephant is powerful
in the land the crocodile
950
01:18:58,220 --> 01:18:59,440
Is powerful in water.
951
01:19:00,840 --> 01:19:01,920
Hey, Bacchu.
952
01:19:02,220 --> 01:19:04,220
Yes sir. Why is he so weak?
953
01:19:04,820 --> 01:19:05,940
Did you feed him or not?
954
01:19:06,039 --> 01:19:09,759
Lord, I had food for him
but that pigeon ate it.
955
01:19:10,059 --> 01:19:11,959
If the pigeon ate, should
not you fetch more food?
956
01:19:12,059 --> 01:19:14,339
Yes, you're right. It is your
duty to feed them. Deal with it.
957
01:19:14,439 --> 01:19:16,919
It's for good, sir. Lightning
spends his life calling me Lord
958
01:19:16,920 --> 01:19:20,199
And to make me party.
Come on, let's go kids.
959
01:19:20,399 --> 01:19:22,279
Come. Let's go.
960
01:19:23,119 --> 01:19:26,899
This is a bear. He can walk on
two legs, just like humans.
961
01:19:27,720 --> 01:19:30,180
Why does he wear a blanket?
Why do you mock him?
962
01:19:30,280 --> 01:19:32,780
God made his skin like that,
so you do not feel cold.
963
01:19:32,880 --> 01:19:36,200
The same way we wear a
sweater when we get cold.
964
01:19:36,300 --> 01:19:38,899
Hi boys. Greetings, Brother Raju.
965
01:19:39,260 --> 01:19:41,039
Greetings to all of you.
966
01:19:41,339 --> 01:19:42,519
Have you all met
the world of love?
967
01:19:42,820 --> 01:19:44,520
Yes, brother is very handsome.
Now we are leaving
968
01:19:44,620 --> 01:19:45,880
But we'll be back one day.
969
01:19:45,980 --> 01:19:48,739
Everyone will be welcome, but do
not miss school to come here.
970
01:19:49,220 --> 01:19:50,880
Got it?
Yes Yes.
971
01:19:52,839 --> 01:19:55,960
You had a great gesture
bringing animals to this town.
972
01:19:56,819 --> 01:19:58,279
Children bloom like flowers.
973
01:19:59,419 --> 01:20:02,439
As a journalist I would
like to ask you a question.
974
01:20:02,239 --> 01:20:05,799
Tell me. How did you have
this love for animals?
975
01:20:07,119 --> 01:20:09,840
There is a long story behind it.
976
01:20:09,920 --> 01:20:12,640
All that I am today.
I owe it to them.
977
01:20:12,859 --> 01:20:14,279
I never considered them as animals.
978
01:20:14,420 --> 01:20:16,920
I always thought of them as
my companions and friends.
979
01:20:18,039 --> 01:20:20,479
It's as if I were theirs,
and they were mine.
980
01:20:20,639 --> 01:20:23,620
Mr Rajkumar, it
must have cost you
981
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
A fortune to create the (Pyar Ki Duniya)
The world of love right?
982
01:20:25,020 --> 01:20:28,280
It's true I had to
apply for a loan.
983
01:20:28,420 --> 01:20:31,999
But I did all this, because
through Pyar Ki Duniya
984
01:20:32,020 --> 01:20:34,720
I want to show people that
985
01:20:34,820 --> 01:20:37,520
If animals can peacefully
live with humans
986
01:20:37,990 --> 01:20:40,720
Why can not humans do
the same to each other?
987
01:20:40,920 --> 01:20:44,620
Why do people disagree with
each other, by religion?
988
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
Racism, language
989
01:20:45,820 --> 01:20:48,919
And why do they kill each other?
Because?
990
01:20:49,019 --> 01:20:52,479
Awesome! Very good. I'll
write this in my newspaper.
991
01:20:52,760 --> 01:20:55,280
And I'll illustrate with
photos of Pyar Ki Duniya.
992
01:20:55,440 --> 01:20:57,780
Thank you very much. Greetings.
Greetings.
993
01:21:14,440 --> 01:21:16,200
Tanu, where are you looking at?
994
01:21:17,220 --> 01:21:19,199
I'm seeing you and
your Pyar Ki Duniya.
995
01:21:19,299 --> 01:21:22,479
This same one that you created and
decorated with your own hands.
996
01:21:23,940 --> 01:21:26,999
There were so many obstacles!
997
01:21:28,000 --> 01:21:33,279
But you overcame them all and
you got what you wanted.
998
01:21:33,600 --> 01:21:36,720
Tanu, if you were not by my side
999
01:21:37,420 --> 01:21:40,120
It would have been very
difficult to achieve my goal.
1000
01:21:40,220 --> 01:21:43,620
And just as you were
a part of my success
1001
01:21:43,720 --> 01:21:46,280
I wish that you would
also be part of my life.
1002
01:21:47,239 --> 01:21:49,819
I'm going to see your father tomorrow.
1003
01:21:50,020 --> 01:21:53,700
And I ask for your hand in marriage.
1004
01:21:53,919 --> 01:21:54,899
Raju.
1005
01:22:06,720 --> 01:22:09,119
Father, are you here?
Yes son
1006
01:22:09,979 --> 01:22:13,099
I came to visit you.
1007
01:22:13,119 --> 01:22:17,439
That's very nice. Tanu the
father came to see us.
1008
01:22:18,880 --> 01:22:20,039
What are you doing standing there?
1009
01:22:20,720 --> 01:22:24,520
Maybe she's wondering what
to say to an unwanted guest.
1010
01:22:25,020 --> 01:22:27,119
Should she invite him to
sit down or send him away?
1011
01:22:27,200 --> 01:22:28,480
Not father.
1012
01:22:31,119 --> 01:22:34,800
Father, it is a blessing that
you come and visit us today.
1013
01:22:35,119 --> 01:22:38,079
Son, I wish I had
come a long time ago.
1014
01:22:38,150 --> 01:22:41,520
But whenever I thought of coming
1015
01:22:41,700 --> 01:22:43,880
My ego tied chains at my feet.
1016
01:22:44,359 --> 01:22:45,439
And that was why he was not coming.
1017
01:22:46,009 --> 01:22:49,420
But slowly the loneliness
taught me that
1018
01:22:49,520 --> 01:22:51,900
Before I was a rich
and powerful man
1019
01:22:51,999 --> 01:22:55,759
I'm the father of a daughter.
1020
01:22:57,499 --> 01:23:00,119
It was great that you came here.
1021
01:23:01,040 --> 01:23:03,420
Otherwise I would have to go with you.
1022
01:23:03,620 --> 01:23:05,999
To ask if I'm worthy enough
1023
01:23:06,099 --> 01:23:07,979
To ask for your daughter's
hand in marriage.
1024
01:23:08,279 --> 01:23:11,819
Raju I thought you two
had already married
1025
01:23:11,920 --> 01:23:12,990
Without giving satisfactions
to this old father.
1026
01:23:13,100 --> 01:23:15,520
And would that be possible?
Me and Tanu decide
1027
01:23:15,720 --> 01:23:20,840
That if we married, it would be
with his blessing and his consent.
1028
01:23:21,439 --> 01:23:25,159
Son, this is not
my consent here.
1029
01:23:25,359 --> 01:23:28,620
You are not asking for my
daughter's hand, but yes
1030
01:23:28,720 --> 01:23:29,919
To claim the right to marry her.
1031
01:23:31,199 --> 01:23:34,479
I will be delighted to marry
you with all the pomp, may be?
1032
01:24:09,279 --> 01:24:11,519
Please eat these salty sides.
1033
01:24:11,620 --> 01:24:13,000
Who came directly from Benares.
1034
01:24:13,160 --> 01:24:15,339
What a mess. Please, eat this.
1035
01:24:16,479 --> 01:24:18,979
There is no side to this dish.
There you go.
1036
01:24:25,960 --> 01:24:28,990
What are you thinking?
I was thinking that
1037
01:24:29,420 --> 01:24:31,940
Your father's guests are
already having dinner.
1038
01:24:32,050 --> 01:24:34,999
But our companions are waiting for us.
Let's go? Yes let's go.
1039
01:24:35,199 --> 01:24:37,120
Chhote. Yes.
1040
01:24:37,820 --> 01:24:40,180
Go immediately to fetch our
companions for the banquet.
1041
01:24:40,280 --> 01:24:41,339
It's ok. It's ok? Let's go.
1042
01:24:43,880 --> 01:24:47,420
The boss called them all
upstairs for dinner.
1043
01:24:47,720 --> 01:24:49,440
Do not be late. Come quickly.
1044
01:24:50,099 --> 01:24:52,779
Hurry, he's waiting for you.
1045
01:26:11,900 --> 01:26:13,280
Very well.
1046
01:26:25,939 --> 01:26:26,999
Go Johnny, come in.
1047
01:26:38,419 --> 01:26:40,359
Take all your places.
1048
01:26:40,450 --> 01:26:42,339
I'll call our other friends.
1049
01:26:43,760 --> 01:26:45,720
Come, Ramu, Ganesh, Mahesh.
1050
01:26:45,940 --> 01:26:46,920
Come in.
1051
01:26:48,360 --> 01:26:49,039
Over there, please.
1052
01:26:53,000 --> 01:26:55,119
Friends and supporters.
1053
01:26:55,880 --> 01:26:59,020
This is my father-in-law.
1054
01:27:03,519 --> 01:27:07,119
Today's banquet is on your own.
Eat until you are satisfied.
1055
01:27:07,279 --> 01:27:10,980
These opportunities do
not happen every day.
1056
01:27:11,260 --> 01:27:14,180
Chhote, serve the food.
1057
01:27:37,760 --> 01:27:40,640
Come on, please.
Why are you angry?
1058
01:27:46,560 --> 01:27:51,539
Very well, my dear.
1059
01:28:46,039 --> 01:28:47,019
Hey.
1060
01:28:47,439 --> 01:28:50,919
When I have the light
that rises after sunset
1061
01:28:51,620 --> 01:28:54,360
Why do I need this light?
1062
01:28:57,720 --> 01:29:01,000
What's it? It's Ramu.
1063
01:29:01,100 --> 01:29:03,719
What happened to him?
1064
01:29:04,939 --> 01:29:06,319
I have to go there.
1065
01:29:06,760 --> 01:29:09,180
You? At this time?
Do you need to go?
1066
01:29:09,240 --> 01:29:11,580
There are so many people
to take care of him!
1067
01:29:11,780 --> 01:29:15,199
Tanu, they're all employed. For
them Ramu is just an animal.
1068
01:29:15,260 --> 01:29:16,519
For me, he's worth
more than my life.
1069
01:29:16,960 --> 01:29:19,939
But then, am I nothing to you?
1070
01:29:20,379 --> 01:29:22,539
Of course you are you are everything to me.
1071
01:29:24,640 --> 01:29:26,119
I'll be right back.
1072
01:29:34,039 --> 01:29:36,199
Chhote, what's up with Ramu?
1073
01:29:36,439 --> 01:29:38,279
Lord, he suddenly fell ill.
1074
01:29:47,439 --> 01:29:50,919
Ramu, what's up, son?
1075
01:29:51,119 --> 01:29:53,519
I think he ate too much.
1076
01:29:53,520 --> 01:29:55,299
Maybe you have an eating disorder.
1077
01:29:55,399 --> 01:29:57,119
Chhote, go get the vet.
Yes sir.
1078
01:29:57,679 --> 01:30:00,359
Ramu, my friend, what's going on?
1079
01:30:08,819 --> 01:30:11,000
I can not understand
what his problem is.
1080
01:30:11,419 --> 01:30:13,000
Older people often say
1081
01:30:13,440 --> 01:30:16,520
That animals and
children are alike
1082
01:30:16,919 --> 01:30:18,239
They have pains but
can not express them.
1083
01:30:18,639 --> 01:30:19,519
You're right.
1084
01:30:38,899 --> 01:30:42,079
Hey, what's this?
A nail?
1085
01:30:43,020 --> 01:30:45,940
Doctor has a nail in Ramu's paw.
A nail? That's weird.
1086
01:30:47,039 --> 01:30:50,520
It's like saying that a mouse
has conquered a mountain.
1087
01:30:50,720 --> 01:30:51,790
You're right.
1088
01:30:59,880 --> 01:31:03,320
Ramu, it's going to be okay.
The doctor has already removed the nail.
1089
01:31:03,420 --> 01:31:04,400
Great!
1090
01:31:05,079 --> 01:31:07,000
Doctor, excuse us the inconvenience.
1091
01:31:07,200 --> 01:31:08,809
It does not matter. I did
no more than my obligation.
1092
01:31:08,990 --> 01:31:09,999
Bye. Bye.
1093
01:31:12,960 --> 01:31:15,120
Tanu. Tanu, how crazy!
1094
01:31:15,720 --> 01:31:18,520
We spent the whole night
looking for Ramu's disease.
1095
01:31:18,620 --> 01:31:20,380
And do you know what we
discovered in the morning?
1096
01:31:20,480 --> 01:31:21,259
That he had a nail in his paw
1097
01:31:21,340 --> 01:31:22,480
Poor little man was
in agony all night.
1098
01:31:22,720 --> 01:31:24,990
You know how I spent the night?
1099
01:31:26,900 --> 01:31:31,879
Tanu, tell me, how could
I leave you helpless?
1100
01:31:32,359 --> 01:31:33,999
But can you leave me?
1101
01:31:36,359 --> 01:31:39,919
Raju, it is said that the
first night after the wedding
1102
01:31:40,020 --> 01:31:42,620
Is not only the
meeting of two bodies
1103
01:31:42,720 --> 01:31:46,480
But also of two
hearts and two lives.
1104
01:31:48,120 --> 01:31:49,020
But I
1105
01:31:50,279 --> 01:31:51,359
Tanu!
1106
01:31:54,479 --> 01:31:58,400
Do not cry, please. Do
not punish me like that.
1107
01:31:58,520 --> 01:32:01,280
Today we are starting a
new chapter of our life.
1108
01:32:02,420 --> 01:32:06,360
We should not take the first step
with tears, but with laughter.
1109
01:32:06,979 --> 01:32:10,219
Today, we go somewhere far away.
1110
01:32:10,520 --> 01:32:14,719
Where there is no
one else but us.
1111
01:32:15,040 --> 01:32:18,960
Where there will be only calm
mountains, a cool breeze
1112
01:32:19,140 --> 01:32:21,720
And dark clouds.
1113
01:32:22,399 --> 01:32:26,079
Hey, you could at least smile now.
1114
01:32:26,720 --> 01:32:29,600
Come on, come on. Beautiful girl.
1115
01:32:45,440 --> 01:32:53,000
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1116
01:32:53,140 --> 01:33:01,000
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1117
01:33:01,320 --> 01:33:07,960
You may even hear some of our honeyed
conversation as they pass by.
1118
01:33:08,160 --> 01:33:14,919
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1119
01:33:15,220 --> 01:33:22,620
You may even hear some of our honeyed
conversation as they pass by.
1120
01:33:22,920 --> 01:33:29,920
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1121
01:33:55,399 --> 01:33:59,719
You're silly we're here alone
1122
01:33:59,820 --> 01:34:03,119
No need to make so much noise
1123
01:34:05,719 --> 01:34:09,620
So if I fall asleep
in my husband's arms
1124
01:34:09,720 --> 01:34:13,480
Do not ever wake me up
1125
01:34:14,179 --> 01:34:17,619
You're silly we're here alone
1126
01:34:17,720 --> 01:34:20,439
No need to make so much noise
1127
01:34:21,039 --> 01:34:25,520
So if I fall asleep
in my husband's arms
1128
01:34:25,620 --> 01:34:27,039
Do not ever wake me up
1129
01:34:27,739 --> 01:34:35,720
Calmly and in silence
you can even hear
1130
01:34:35,820 --> 01:34:38,539
The story in my mind
1131
01:34:39,039 --> 01:34:45,990
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1132
01:35:08,720 --> 01:35:12,280
But remember, you
should not tell anyone
1133
01:35:12,380 --> 01:35:14,839
My eyes do not fall asleep
and my heart is restless.
1134
01:35:15,439 --> 01:35:19,879
Calm and silent
1135
01:35:19,990 --> 01:35:25,720
Let's tell each other
1136
01:35:25,990 --> 01:35:33,720
We will be glad to hear you too
1137
01:35:33,950 --> 01:35:40,920
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1138
01:35:41,339 --> 01:35:48,419
You may even hear some of our honeyed
conversation as they pass by.
1139
01:35:48,520 --> 01:35:56,040
Listen or cool breeze
wait 3 dark clouds
1140
01:36:04,399 --> 01:36:05,879
You killed me.
1141
01:36:10,000 --> 01:36:13,520
Stop it, if you're
cleaning it all the time
1142
01:36:13,620 --> 01:36:15,840
When will you be able to clean
what is evil in my heart?
1143
01:36:15,940 --> 01:36:19,119
Shut up! Even Chhote left today.
1144
01:36:19,479 --> 01:36:22,479
Leave that broom and try
to understand what I say.
1145
01:36:22,600 --> 01:36:24,860
Let's go out and
have a love affair.
1146
01:36:24,960 --> 01:36:27,199
What's going on here?
You're not doing your job.
1147
01:36:27,299 --> 01:36:29,620
And you're here to flirt with her?
1148
01:36:29,820 --> 01:36:33,940
Sir, I was just teaching
him to clean the house.
1149
01:36:34,040 --> 01:36:36,940
Was not it, Paro? Disappear
I'll give you the cleanings.
1150
01:38:29,800 --> 01:38:33,480
Good. Carnival was a hit,
right on the first day.
1151
01:38:33,780 --> 01:38:36,159
Yes. Separate the notes, please.
1152
01:38:49,000 --> 01:38:50,079
Tanu.
1153
01:38:50,980 --> 01:38:51,440
Yes. Were you asleep?
1154
01:38:53,840 --> 01:38:55,319
No, I was just thinking.
1155
01:38:56,979 --> 01:38:58,059
Thinking about what?
1156
01:38:59,719 --> 01:39:00,919
You know
1157
01:39:01,119 --> 01:39:04,039
We did not leave the
room in the last 7 days.
1158
01:39:04,960 --> 01:39:07,080
What do we have to do out there?
1159
01:39:07,479 --> 01:39:09,839
All the beauty of the world
is here in this room.
1160
01:39:09,999 --> 01:39:15,079
I wish I could spend my
whole life like this.
1161
01:39:15,239 --> 01:39:20,559
Lying in your arms and
your hair brushing my face
1162
01:39:23,039 --> 01:39:27,919
Yes, I also realized, after
arriving here that usually
1163
01:39:29,319 --> 01:39:32,219
Life is nothing more
1164
01:39:32,319 --> 01:39:34,839
What a man and a woman
can do together.
1165
01:39:35,939 --> 01:39:38,239
If there is any void,
then it is caused by us.
1166
01:39:38,339 --> 01:39:42,839
You're too greedy! You have one thing
and soon you are looking for another.
1167
01:39:42,960 --> 01:39:47,720
My lady, it is not a matter
of wanting, but a birthright.
1168
01:39:48,720 --> 01:39:51,119
I do not want just one want two.
1169
01:39:51,320 --> 01:39:53,220
Two? Yes.
1170
01:39:53,360 --> 01:39:57,280
A resemblance to me and
another similar to you.
1171
01:39:57,980 --> 01:39:59,319
A beautiful, cheeky girl.
1172
01:40:08,720 --> 01:40:09,999
A telegram for you.
Thank you.
1173
01:40:15,640 --> 01:40:16,720
Whose telegram is it?
1174
01:40:19,720 --> 01:40:20,900
Raju, what's going on?
1175
01:40:21,880 --> 01:40:22,960
It's Chhote's.
1176
01:40:23,160 --> 01:40:27,480
He says come back fast or Pyar
Ki Duniya will be in trouble.
1177
01:40:28,039 --> 01:40:29,919
What has happened?
1178
01:40:30,160 --> 01:40:32,880
This is the problem. The
carnival is our executioner.
1179
01:40:32,980 --> 01:40:35,820
Since he came to this city,
people have forgotten
1180
01:40:35,920 --> 01:40:37,819
Of the way to the Pyar Ki Duniya.
Yes, that's why
1181
01:40:37,919 --> 01:40:39,119
I sent you the telegram.
1182
01:40:39,219 --> 01:40:41,619
It's all right. But what can we do
1183
01:40:41,719 --> 01:40:42,990
To attract the audience again?
1184
01:40:43,640 --> 01:40:46,240
Mr. Rajkumar, it will not be
easy to recover the public.
1185
01:40:47,260 --> 01:40:49,200
You have no idea what they
present at that carnival!
1186
01:40:49,400 --> 01:40:52,759
They play there cheating and even
there are semi-naked dancers.
1187
01:40:52,960 --> 01:40:55,940
Mr. Sharma, I can even close
Pyar Ki Duniya forever.
1188
01:40:56,060 --> 01:40:58,990
But here there will never be cheating
games or semi-naked dancers.
1189
01:40:59,990 --> 01:41:02,320
Its principles are to be
praised, but the truth is that
1190
01:41:02,420 --> 01:41:05,979
People always want new things.
1191
01:41:06,260 --> 01:41:09,320
They look for interesting
things to spend their time.
1192
01:41:09,640 --> 01:41:12,440
Your animals are no longer new.
1193
01:41:12,539 --> 01:41:14,919
If you really want the audience
back to Pyar Ki Duniya
1194
01:41:15,119 --> 01:41:17,679
Think of a new show,
a new entertainment.
1195
01:41:24,739 --> 01:41:28,299
Uncle Dayal. Uncle Dayal.
Who is it?
1196
01:41:28,499 --> 01:41:30,500
It's Raju. I need to talk to you.
1197
01:41:30,950 --> 01:41:33,500
Raju? What Raju?
1198
01:41:33,960 --> 01:41:36,990
I do not know any Raju.
Get out of here.
1199
01:41:39,300 --> 01:41:41,539
Mr Sharma has sent me here.
1200
01:41:41,739 --> 01:41:42,940
I'd like to talk to you
about something important.
1201
01:41:43,640 --> 01:41:47,320
Oh! If Mr. Sharma sent you
the door is open. Goes into.
1202
01:41:52,040 --> 01:41:55,420
Greetings, Uncle. So
what is it about?
1203
01:41:56,200 --> 01:41:57,739
I came to ask you something.
1204
01:41:57,800 --> 01:42:00,020
Do you want anything from me?
1205
01:42:01,000 --> 01:42:03,720
What can a poor
cripple give someone?
1206
01:42:05,879 --> 01:42:07,939
I want you to be my teacher.
1207
01:42:09,000 --> 01:42:12,519
I want to learn the art of
setting fire to clothes.
1208
01:42:12,719 --> 01:42:15,640
And jump into the water.
1209
01:42:16,790 --> 01:42:19,820
The feat that drove
viewers to madness.
1210
01:42:20,520 --> 01:42:22,960
Even I was crazy to
see the audience.
1211
01:42:23,039 --> 01:42:26,319
Their judgment was such
1212
01:42:26,419 --> 01:42:30,060
Which looked like drunkenness
that even alcohol can not.
1213
01:42:30,560 --> 01:42:34,320
In that drunken state when the
man sets his clothes on fire
1214
01:42:34,420 --> 01:42:38,880
And jumps into the water the
public urges him to rise higher.
1215
01:42:38,980 --> 01:42:41,119
Then he climbs higher and jumps.
1216
01:42:41,479 --> 01:42:44,319
The spectators clap and then
it goes higher and higher.
1217
01:42:44,440 --> 01:42:46,420
And then, son, you know what happens.
1218
01:42:46,620 --> 01:42:48,759
When one day he falls from
the stairs of success?
1219
01:42:51,860 --> 01:42:52,740
See this!
1220
01:42:52,819 --> 01:42:53,819
People used to worship me. They
carried me by the shoulders.
1221
01:42:53,939 --> 01:42:55,319
But today I doubt if there is anyone
1222
01:42:55,319 --> 01:42:57,540
May I even lift this
corpse that I am now.
1223
01:42:57,840 --> 01:43:00,600
Son, this is a very dangerous game.
1224
01:43:01,839 --> 01:43:04,059
In the end, the same thing
will happen to you as me.
1225
01:43:04,960 --> 01:43:09,220
Failure, ruin and sadness
1226
01:43:09,320 --> 01:43:11,739
And these crutches to
raise your dead body.
1227
01:43:13,399 --> 01:43:17,399
Uncle, I'm already
psyched for this.
1228
01:43:18,920 --> 01:43:21,939
What? Are you so obsessed
with fame and money?
1229
01:43:22,839 --> 01:43:25,939
Uncle, I'm not after
fame or money.
1230
01:43:26,000 --> 01:43:29,940
But there are beings who are
dearer to me than I am.
1231
01:43:30,640 --> 01:43:33,999
All this is for them.
Uncle, I beg you
1232
01:43:34,020 --> 01:43:36,879
Make me your disciple.
1233
01:43:39,960 --> 01:43:44,719
Okay, your persistence
convinced me.
1234
01:43:47,260 --> 01:43:49,840
I'll teach you.
1235
01:43:52,139 --> 01:43:55,239
Yes, father, what am I to do?
1236
01:43:55,400 --> 01:43:58,720
He does not hear anyone or me.
1237
01:43:59,560 --> 01:44:01,240
Can not the father come and talk to him?
1238
01:44:01,479 --> 01:44:04,119
Maybe he'll listen to you.
Do not worry dear.
1239
01:44:04,219 --> 01:44:05,939
I'll go there tomorrow and talk to Raju.
1240
01:44:11,319 --> 01:44:13,239
What is it? Now you spend
all the time reading!
1241
01:44:13,639 --> 01:44:16,299
Talk to me! Should I?
1242
01:44:17,009 --> 01:44:19,519
Sir, your father-in-law is here.
What?
1243
01:44:20,039 --> 01:44:21,919
Come on over there. Father?
1244
01:44:23,560 --> 01:44:27,140
Daddy's here! Yes, why?
1245
01:44:28,990 --> 01:44:29,940
Let's go.
1246
01:44:39,560 --> 01:44:40,640
Dad ?!
1247
01:44:46,560 --> 01:44:49,400
Slowly, daughter, come down slowly.
1248
01:44:50,159 --> 01:44:54,000
No, my dear, as you are,
you must not walk so fast.
1249
01:44:54,959 --> 01:44:58,139
I had not seen Raju in
so long, I thought maybe
1250
01:44:58,339 --> 01:44:59,800
Should come and visit him.
1251
01:44:59,900 --> 01:45:01,039
Please sit.
It's ok.
1252
01:45:10,860 --> 01:45:14,939
I'll get you some tea. Yes, thank
you but please do not run.
1253
01:45:17,639 --> 01:45:21,419
My daughter is young and innocent.
Take good care of her!
1254
01:45:21,500 --> 01:45:23,990
I do the best I can.
1255
01:45:24,880 --> 01:45:28,959
Yes of course. Raju.
Yes.
1256
01:45:32,060 --> 01:45:33,920
What is up? Tell me.
1257
01:45:34,520 --> 01:45:35,940
I came here to ask your advice.
Advice?
1258
01:45:36,139 --> 01:45:40,039
My? Yes, what happens is that
1259
01:45:40,239 --> 01:45:43,160
I received the bank statement.
The account statement.
1260
01:45:43,460 --> 01:45:46,039
I have found that I have
a lot of stagnant money.
1261
01:45:46,380 --> 01:45:48,639
And then I thought that it's okay with me.
1262
01:45:48,739 --> 01:45:50,019
Have so much money in the bank?
1263
01:45:50,319 --> 01:45:52,439
Why not invest in
a joint venture
1264
01:45:52,639 --> 01:45:55,559
Of which I and the person
involved, can benefit?
1265
01:45:55,960 --> 01:45:58,919
What do you advise me?
What can I advise?
1266
01:45:59,000 --> 01:46:02,539
You know the business world better.
I only know
1267
01:46:02,639 --> 01:46:04,000
The Pyar Ki Duniya.
1268
01:46:04,280 --> 01:46:05,839
Yes of course. What if I invested
1269
01:46:05,939 --> 01:46:08,279
My money in your Pyar Ki Duniya?
1270
01:46:08,479 --> 01:46:10,239
You got in with the job,
and I got the money.
1271
01:46:10,400 --> 01:46:14,160
We would be partners. Yes
Raju the father is right.
1272
01:46:18,119 --> 01:46:21,200
But nowadays the Pyar
Ki Duniya only damages.
1273
01:46:21,399 --> 01:46:23,680
You could lose all your money.
1274
01:46:23,880 --> 01:46:26,260
What is the business that
has no losses and profits?
1275
01:46:26,579 --> 01:46:28,239
The person buys something
thinking it is gold
1276
01:46:28,339 --> 01:46:31,239
And it is only dust. But it is
possible that what today is at a loss.
1277
01:46:31,339 --> 01:46:34,760
Will flourish in the future.
1278
01:46:34,960 --> 01:46:36,999
Tell me, what am I supposed
to put in the checks?
1279
01:46:46,399 --> 01:46:48,719
Tanu. Yes.
1280
01:46:51,260 --> 01:46:53,919
How much money did
you get for me?
1281
01:46:54,059 --> 01:46:57,939
What? You called the father here.
1282
01:46:58,039 --> 01:47:00,239
So that he would give me money
1283
01:47:00,339 --> 01:47:05,199
So I would not try this dangerous number?
Is not true?
1284
01:47:09,239 --> 01:47:13,120
Listen to me, Tanu.
For me, life is a war
1285
01:47:13,220 --> 01:47:15,640
In which one has to fight
1286
01:47:15,740 --> 01:47:18,939
For their convictions
and their principles.
1287
01:47:19,139 --> 01:47:23,199
And the only things that
are useful in a war.
1288
01:47:23,299 --> 01:47:24,740
Are strength and courage.
1289
01:47:25,090 --> 01:47:27,039
Those who shoot the gun
1290
01:47:27,139 --> 01:47:30,340
Of someone else's shoulder
is a coward not a soldier.
1291
01:47:30,540 --> 01:47:33,140
Tanu if you really
want to help me, then
1292
01:47:33,240 --> 01:47:35,159
Tell Dad to bless me.
1293
01:47:35,940 --> 01:47:36,990
Raju my son
1294
01:47:38,140 --> 01:47:42,400
Raju my blessing is
always with you.
1295
01:47:43,940 --> 01:47:48,539
Son, I am happy to have known
your human side today.
1296
01:47:49,460 --> 01:47:51,640
May God grant you all success.
1297
01:47:53,720 --> 01:47:54,890
Uncle, bless me, please.
1298
01:47:55,059 --> 01:47:57,939
God bless you, Raju.
1299
01:48:01,959 --> 01:48:04,239
I wish you all the best.
1300
01:50:20,099 --> 01:50:24,039
Raju. Raju.
1301
01:50:24,560 --> 01:50:27,640
Tanu. Tanu, what's going on?
1302
01:50:28,159 --> 01:50:29,159
Tanu, my dear.
1303
01:50:38,159 --> 01:50:41,399
Congratulations, Mr.
Rajkumar, you're a boy.
1304
01:50:42,239 --> 01:50:44,599
Are the mother and baby alright?
1305
01:50:44,699 --> 01:50:45,999
Yes, they are both well. But
1306
01:50:46,399 --> 01:50:49,000
But? But what?
1307
01:50:49,300 --> 01:50:52,000
There were complications and we
had to operate on the mother.
1308
01:50:52,159 --> 01:50:54,079
She can not have any more children.
1309
01:50:58,159 --> 01:51:00,939
Do not worry Raju, nowadays
1310
01:51:01,000 --> 01:51:03,890
It is said that a small
family is a happy family.
1311
01:51:04,560 --> 01:51:07,560
Of course, can we come in now?
Yes of course.
1312
01:51:12,199 --> 01:51:15,239
It's so beautiful, is not it?
It's similar to you.
1313
01:51:18,440 --> 01:51:23,100
Tanu, how are you, daughter?
Good? Raju.
1314
01:51:32,319 --> 01:51:34,959
Tanu many congratulations.
1315
01:51:35,340 --> 01:51:37,540
Your son
1316
01:51:37,639 --> 01:51:38,960
It's as beautiful as you.
1317
01:51:40,839 --> 01:51:41,919
Are you crying?
1318
01:51:42,880 --> 01:51:43,960
What is up?
1319
01:51:46,279 --> 01:51:48,639
The doctor did not tell you?
1320
01:51:49,779 --> 01:51:52,399
Now, I can not give you a doll.
1321
01:51:53,039 --> 01:51:58,139
Why cry for it? Millions of stars
together can not illuminate
1322
01:51:58,239 --> 01:52:00,539
As much as a single moon
1323
01:52:01,239 --> 01:52:03,219
And the sun still shines brighter.
1324
01:52:03,319 --> 01:52:07,299
Tanu you know. God sent
a sun to our house.
1325
01:52:07,399 --> 01:52:09,240
So, what do we need
the stars for?
1326
01:52:10,340 --> 01:52:12,720
I have given you the name Suraj (Sun).
1327
01:52:12,860 --> 01:52:13,939
Like?
1328
01:52:19,999 --> 01:52:23,599
Chhotu, Ramu, Ganesh, Mahesh, listen.
1329
01:52:23,700 --> 01:52:25,039
I want to give you some good news.
1330
01:52:25,139 --> 01:52:27,280
We'll have a new guest
at Pyar Ki Duniya. Good!
1331
01:52:27,780 --> 01:52:30,460
A brother to you
all, my son Suraj.
1332
01:52:47,359 --> 01:52:51,739
Raju, Raju. Raju everywhere
just talk about him.
1333
01:52:51,999 --> 01:52:54,760
He brought a lot of
trouble to our carnival.
1334
01:52:54,860 --> 01:52:56,560
Even spectators do not
appear by mistake.
1335
01:52:56,760 --> 01:52:58,240
If this continues, in a few days
1336
01:52:58,340 --> 01:52:59,939
We have to pack.
1337
01:52:59,039 --> 01:53:02,139
Common sense says that
if the enemy is strong
1338
01:53:02,239 --> 01:53:03,999
Then you have to leave the arena.
1339
01:53:04,099 --> 01:53:05,479
Do not talk nonsense.
1340
01:53:05,579 --> 01:53:07,039
You do not know Mr. Sawan Kumar!
1341
01:53:07,199 --> 01:53:11,139
Not that I have to give
up my life and my money.
1342
01:53:11,239 --> 01:53:15,279
I will remove this Raju from here and
set up my tent. Do you understand?
1343
01:54:15,079 --> 01:54:16,759
Let him sleep. Let's go.
1344
01:54:17,960 --> 01:54:21,319
I'm going to sleep with my son.
Right, dear?
1345
01:54:47,239 --> 01:54:53,200
My love the wind blows
1346
01:54:53,839 --> 01:55:00,000
My love the wind blows
1347
01:55:00,160 --> 01:55:06,239
Life make us happy and happy.
1348
01:55:06,560 --> 01:55:12,520
My love the wind blows
1349
01:55:13,039 --> 01:55:19,559
Life make us happy and happy.
1350
01:55:19,760 --> 01:55:26,039
My love the wind blows
1351
01:55:42,560 --> 01:55:48,980
In love, the days
go by like minutes.
1352
01:55:49,080 --> 01:55:55,219
In love, the days
go by like minutes.
1353
01:55:55,920 --> 01:56:01,720
And I hope that the night
comes and the lights come on
1354
01:56:01,960 --> 01:56:04,990
Listen, my love.
1355
01:56:08,120 --> 01:56:14,540
Listen, my love is
at your convenience.
1356
01:56:14,640 --> 01:56:20,939
May this life run happy and happy
1357
01:56:21,479 --> 01:56:27,639
My love the wind blows
1358
01:57:08,239 --> 01:57:12,000
Everyone sleeps because
they're still awake?
1359
01:57:12,159 --> 01:57:14,879
What is it that
passes elephants?
1360
01:57:14,979 --> 01:57:18,539
Everyone sleeps because
they're still awake?
1361
01:57:18,639 --> 01:57:21,960
What is it that
passes elephants?
1362
01:57:22,000 --> 01:57:28,320
Oh, king of the jungle goes to
sleep that night is already
1363
01:57:31,399 --> 01:57:37,999
Pink dreams will come with sleep
1364
01:57:38,020 --> 01:57:44,239
Life make us happy and happy.
1365
01:57:44,339 --> 01:57:50,319
My love the wind blows
1366
01:57:50,939 --> 01:57:57,640
Life make us happy and happy.
1367
01:57:57,880 --> 01:58:04,039
My love the wind blows
1368
01:58:22,560 --> 01:58:30,039
Pyar Ki Duniya. From Mr. Rajkumar.
1369
01:58:36,840 --> 01:58:41,680
Greetings Raju brother.
Greetings brother Raju.
1370
01:58:41,780 --> 01:58:44,680
Greetings, boys, how are you?
We are fine.
1371
01:58:44,960 --> 01:58:47,480
Bye. Bye.
1372
01:58:49,060 --> 01:58:51,960
Hmm. So you're the owner!
1373
01:58:52,260 --> 01:58:55,640
Go quickly and I'm starving too.
Have more here.
1374
01:59:05,899 --> 01:59:09,779
Hey, you! What are
you doing here, huh?
1375
01:59:09,879 --> 01:59:11,299
It is written there in simple Hindu
1376
01:59:11,399 --> 01:59:14,939
That it is forbidden to
touch and feed the animals.
1377
01:59:15,039 --> 01:59:17,959
Did not read what is written there?
Brother, I'm illiterate.
1378
01:59:18,100 --> 01:59:19,960
How could I know what
is written there?
1379
01:59:20,000 --> 01:59:21,239
But I already told you what
the plate says, right?
1380
01:59:21,339 --> 01:59:22,379
What?
1381
01:59:22,479 --> 01:59:24,139
Now instead of giving the
banana to the elephant
1382
01:59:24,239 --> 01:59:26,060
Eat it and I'll fuck you!
1383
01:59:26,160 --> 01:59:30,000
Brother feeding an animal that can
not speak is a praiseworthy action.
1384
01:59:32,840 --> 01:59:35,139
Get these coins and
buy a betel leaf.
1385
01:59:35,239 --> 01:59:37,039
And I'll give the
banana to the elephant.
1386
01:59:37,119 --> 01:59:39,839
Four coins! Not that you give
me 400 rupees. I can not
1387
01:59:39,939 --> 01:59:42,360
Breaking the rules of Brother
Raju do you understand?
1388
01:59:42,560 --> 01:59:43,999
Go away and take this with you.
1389
01:59:44,039 --> 01:59:47,119
I'll give the bananas to
the elephant at any cost.
1390
01:59:47,219 --> 01:59:49,760
We'll see what you're going to do!
What
1391
01:59:51,620 --> 01:59:53,139
This man tried to
give these bananas
1392
01:59:53,239 --> 01:59:55,439
Full of needles
to the elephants.
1393
02:00:38,720 --> 02:00:41,559
Gangu, have you not
even been in prison?
1394
02:01:20,960 --> 02:01:22,880
Who are you? Raju is chasing me.
1395
02:01:23,000 --> 02:01:25,039
What Raju? The owner of Pyar Ki Duniya.
1396
02:01:25,139 --> 02:01:27,239
Sir, I do not know why but
1397
02:01:27,339 --> 02:01:30,560
It seems that by revenge he wants to kill me.
Please help me.
1398
02:01:30,760 --> 02:01:32,160
All right, hide yourself back there.
1399
02:01:39,640 --> 02:01:42,939
Hello Rajkumar, what are you doing here?
1400
02:01:43,819 --> 02:01:47,759
I came after a cheater. He
tried to kill my elephant.
1401
02:01:48,460 --> 02:01:50,140
Oh! But no one came around.
1402
02:01:50,240 --> 02:01:51,340
But I saw him come in here myself.
1403
02:01:51,439 --> 02:01:52,999
Well, listen carefully.
1404
02:01:53,100 --> 02:01:54,839
The person you are
looking for is not here.
1405
02:01:54,939 --> 02:01:56,979
He's here and you're
trying to hide him.
1406
02:01:58,600 --> 02:02:00,580
You can not enter here
without my permission.
1407
02:02:01,480 --> 02:02:04,620
I entered, yes. He's a criminal, and
flogging a criminal is not a crime.
1408
02:02:04,739 --> 02:02:06,939
I can call the police. You're
at ease, nobody stops you.
1409
02:02:07,139 --> 02:02:09,999
And the criminal will wait
until the police arrive.
1410
02:02:11,859 --> 02:02:14,519
Are you going to get out of here or
do I need to call the security guard?
1411
02:02:21,239 --> 02:02:23,239
You can leave.
1412
02:02:24,239 --> 02:02:27,979
Tell me the truth, did you
try to kill his elephants?
1413
02:02:28,179 --> 02:02:32,159
It is true, sir, and if I were within
my reach, I would also kill him.
1414
02:02:32,259 --> 02:02:33,739
He's my enemy, he's the one
who ruined my business.
1415
02:02:33,880 --> 02:02:34,760
Press here!
1416
02:02:35,640 --> 02:02:37,999
As? An enemy of
Raju is my friend.
1417
02:02:38,500 --> 02:02:40,039
Just as you want to take revenge.
1418
02:02:40,139 --> 02:02:43,640
I also have some bills
to adjust with it.
1419
02:02:43,740 --> 02:02:46,239
I have head to plan
and you hands to run.
1420
02:02:46,399 --> 02:02:48,479
Together, we'll get revenge.
Press here.
1421
02:02:49,479 --> 02:02:51,719
That's great news.
1422
02:02:56,639 --> 02:02:59,139
I do not see anything on the radiograph.
It seemed to me
1423
02:02:59,239 --> 02:03:01,990
Which was a normal cough.
There is no reason to worry.
1424
02:03:02,879 --> 02:03:04,939
This is normal when it
comes to the first child.
1425
02:03:06,060 --> 02:03:10,120
First and last Doctor.
I'm sorry.
1426
02:03:11,159 --> 02:03:13,739
Take this medication
to your pharmacy.
1427
02:03:13,839 --> 02:03:15,859
And give to his son
three times a day.
1428
02:03:15,959 --> 02:03:16,919
Thank you doctor.
1429
02:03:17,000 --> 02:03:20,559
Doctor, come on, we have an emergency.
Excuse.
1430
02:03:22,000 --> 02:03:24,939
Oh my God, why did you do this?
1431
02:03:25,059 --> 02:03:26,739
What happened to this kid?
1432
02:03:26,959 --> 02:03:29,719
An elephant stabbed his head.
1433
02:03:31,059 --> 02:03:34,239
Miss nurse immediately take the
child to the operating room.
1434
02:03:41,559 --> 02:03:42,739
Oh my son!
1435
02:03:45,019 --> 02:03:48,039
Calm down, sister. Be brave.
1436
02:03:48,159 --> 02:03:50,040
Please tell me how it happened?
1437
02:03:51,959 --> 02:03:55,059
Sister, look at my bad luck. His
father cares for elephants.
1438
02:03:55,239 --> 02:03:58,479
Since birth he has always
lived with elephants.
1439
02:03:58,599 --> 02:04:00,039
The kid always played with elephants.
1440
02:04:00,399 --> 02:04:03,139
I do not know what happened today.
While I was playing with a
1441
02:04:03,239 --> 02:04:06,039
The elephant has gone mad.
1442
02:04:07,099 --> 02:04:10,999
He caught the kid with the trunk
1443
02:04:11,139 --> 02:04:15,959
And threw him violently to the ground.
1444
02:04:16,159 --> 02:04:18,159
After all, an animal
is an animal.
1445
02:04:24,059 --> 02:04:27,239
I do not know what happened today.
While I was playing with a
1446
02:04:27,339 --> 02:04:28,639
The elephant has gone mad.
1447
02:04:29,919 --> 02:04:32,939
He caught the kid with the trunk
1448
02:04:33,339 --> 02:04:35,440
And threw him violently to the ground.
1449
02:04:36,239 --> 02:04:38,559
After all, an animal
is an animal.
1450
02:04:38,659 --> 02:04:41,539
After all, an animal
is an animal.
1451
02:04:41,679 --> 02:04:43,179
After all, an animal
is an animal.
1452
02:04:44,939 --> 02:04:48,139
What is it, ma'am?
Anything. You can continue.
1453
02:05:26,799 --> 02:05:27,959
No!
1454
02:05:29,159 --> 02:05:33,939
Tanu, what's going on?
Tanu, what's going on?
1455
02:05:37,040 --> 02:05:42,860
Ramu trampled on my son.
Ramu killed Suraj.
1456
02:05:42,959 --> 02:05:46,959
Tanu, what are you saying?
Suraj is in your arms.
1457
02:05:47,059 --> 02:05:52,239
See. Oh Suraj, my son, my dear.
1458
02:05:53,040 --> 02:05:54,140
Tanu.
1459
02:05:56,540 --> 02:05:58,240
So what is that?
1460
02:06:02,319 --> 02:06:04,760
You fool! This is just a doll.
1461
02:06:04,939 --> 02:06:10,059
I'll buy 10 of these dolls for my son.
What is the problem?
1462
02:06:10,779 --> 02:06:13,879
What do you say son? You can
buy dolls in the stores.
1463
02:06:14,099 --> 02:06:16,999
But where are you going
to get me another baby?
1464
02:06:17,159 --> 02:06:18,759
Tanu, what are you saying?
1465
02:06:19,000 --> 02:06:21,239
Raju my body shakes
1466
02:06:21,339 --> 02:06:23,139
Just thinking about it. What
happened today with the doll
1467
02:06:23,239 --> 02:06:24,980
Can happen tomorrow with my son.
1468
02:06:25,059 --> 02:06:28,719
What? Take Ramu out
there and chain him.
1469
02:06:28,919 --> 02:06:31,400
What do you say? How
can I chain Ramu?
1470
02:06:31,500 --> 02:06:32,800
For what? Because?
1471
02:06:32,999 --> 02:06:34,239
You know in the hospital today.
1472
02:06:34,539 --> 02:06:36,999
I saw the son of an
elephant keeper.
1473
02:06:37,979 --> 02:06:42,039
The image of him does not leave my head. And
the desperate cries of the mother make me mad.
1474
02:06:42,799 --> 02:06:45,639
The kid was playing
with the elephant.
1475
02:06:46,559 --> 02:06:50,239
And suddenly, the
elephant took the child
1476
02:06:50,339 --> 02:06:53,899
With his trunk, and threw her
violently to the ground.
1477
02:06:54,159 --> 02:06:56,900
I do not want my son to go
through the same tomorrow.
1478
02:06:57,959 --> 02:07:01,939
Raju chains Ramu, please.
Chain Ramu please.
1479
02:07:02,039 --> 02:07:04,239
Just because an elephant did that
1480
02:07:04,339 --> 02:07:07,259
Does not mean that our
Ramu does the same.
1481
02:07:07,959 --> 02:07:09,239
Do you forget what you used to say?
1482
02:07:09,339 --> 02:07:11,359
That our Ramu likes our
son more than we do?
1483
02:07:11,559 --> 02:07:12,899
He does the impossible to take care
of him, is not that what you say?
1484
02:07:12,999 --> 02:07:15,719
Say what you want but an
animal is always an animal!
1485
02:07:15,719 --> 02:07:17,999
How can we trust him?
I totally trust Ramu.
1486
02:07:18,039 --> 02:07:21,399
It is impossible that he
poses a threat to Suraj.
1487
02:07:22,040 --> 02:07:24,140
So you developed a phobia.
1488
02:07:24,240 --> 02:07:28,659
No Raju my heart does
not agree with you.
1489
02:07:28,789 --> 02:07:30,319
Take him and tie him.
1490
02:07:30,319 --> 02:07:32,239
No, Tanu, I can do everything for you.
1491
02:07:32,339 --> 02:07:36,139
But chaining Ramu is the same as
1492
02:07:36,239 --> 02:07:38,980
Chaining my son.
That's not possible.
1493
02:07:39,680 --> 02:07:41,399
But Raju, what I'm asking
you for is not for me.
1494
02:07:42,040 --> 02:07:44,960
I'm just asking for
my son's safety.
1495
02:07:45,259 --> 02:07:48,139
Raju he is my life
just like yours.
1496
02:07:48,879 --> 02:07:51,839
Raju if you like me a little
and if you love your son
1497
02:07:52,239 --> 02:07:53,939
Then chain him.
1498
02:07:54,319 --> 02:07:56,839
Raju promises me for my life
1499
02:07:56,939 --> 02:08:00,440
Or for the life of our son that
you will chained him please.
1500
02:08:07,399 --> 02:08:12,239
Tanu swear by your life
it's harder and treacherous
1501
02:08:12,339 --> 02:08:15,039
For me, than any chain.
It's cruel.
1502
02:08:22,959 --> 02:08:26,939
Friend you can at least
cry, I can not even do it.
1503
02:08:28,559 --> 02:08:29,839
Let's go.
1504
02:09:01,159 --> 02:09:05,439
Raju if you like me a little
and if you love your son
1505
02:09:05,739 --> 02:09:08,239
Then chain him.
1506
02:09:09,019 --> 02:09:11,879
Raju promises me for my life
1507
02:09:11,979 --> 02:09:13,159
Or for the life of our son that
you will chained him please.
1508
02:09:29,899 --> 02:09:34,900
Ramu I'm not chaining you
I'm chaining myself.
1509
02:09:35,579 --> 02:09:37,899
Forgive me if you can.
1510
02:09:42,219 --> 02:09:44,139
What have you done so far?
1511
02:09:44,239 --> 02:09:47,599
I already gave you a lot of money. And you
have not even touched a hair of Raju.
1512
02:09:47,619 --> 02:09:49,939
Lord, do not get upset.
This time I have a plan in
1513
02:09:50,139 --> 02:09:52,279
That neither Raju nor his name
will be left for a sample.
1514
02:09:52,379 --> 02:09:53,939
And what is this plan?
Listen.
1515
02:09:55,719 --> 02:09:56,639
I stop.
1516
02:09:56,739 --> 02:09:58,039
Yes ma'am. Come here, please.
1517
02:09:59,159 --> 02:10:02,979
Take him out to play outside.
Yes ma'am. Come on, my boy.
1518
02:10:04,279 --> 02:10:08,479
Listening takes care of Suraj.
Ramu is tied up outside.
1519
02:10:08,579 --> 02:10:11,239
Do not let your shadow come
close to the boy. Yes ma'am.
1520
02:10:35,639 --> 02:10:38,399
I'll be back, my dear.
1521
02:10:39,719 --> 02:10:41,960
Hey, where did you
get this necklace?
1522
02:10:42,060 --> 02:10:44,660
I bought it for you. For me?
Yes.
1523
02:10:44,760 --> 02:10:46,420
Show me. Come on.
1524
02:11:05,079 --> 02:11:07,059
Why is the elephant
making this noise?
1525
02:11:07,159 --> 02:11:08,499
It belongs to the elephants.
Do not worry.
1526
02:11:08,599 --> 02:11:10,919
I left the baby there alone!
What if Ramu.
1527
02:11:11,319 --> 02:11:13,259
Ramu is still there.
You stay quiet, too.
1528
02:11:28,759 --> 02:11:33,039
Help, Suraj.
Ma'am, Ramu.
1529
02:11:34,479 --> 02:11:35,939
Suraj.
1530
02:11:41,759 --> 02:11:44,019
You irresponsible! Did not I tell you
to keep the elephant away from the boy?
1531
02:11:44,239 --> 02:11:48,159
Ma'am, I'm not lying. I was
playing with the boy here
1532
02:11:48,159 --> 02:11:51,239
And suddenly Ramu
broke the chain
1533
02:11:51,339 --> 02:11:55,879
Came here, pushed me and with
the trunk took the baby. Yes!
1534
02:11:58,999 --> 02:12:01,359
I can not stay in this
house for another minute.
1535
02:12:01,559 --> 02:12:03,999
But why? What happened?
1536
02:12:04,099 --> 02:12:06,239
Paro was outside playing
with our son when suddenly
1537
02:12:06,339 --> 02:12:08,479
Ramu broke the chains and ran
towards him and hit him.
1538
02:12:08,579 --> 02:12:10,920
No Tanu this is not possible.
1539
02:12:11,020 --> 02:12:12,940
This happened Raju I
saw with my own eyes.
1540
02:12:13,560 --> 02:12:16,939
I do not know how I got
there and save it but
1541
02:12:17,039 --> 02:12:19,579
Today Ramu would have thrown the
kid to the ground and killed him.
1542
02:12:19,679 --> 02:12:22,990
If you do not believe me
then you'll ask Paro.
1543
02:12:23,050 --> 02:12:25,159
Tanu I do not need to
ask anyone anything.
1544
02:12:25,279 --> 02:12:27,439
I agree that maybe
Ramu broke the chains.
1545
02:12:27,639 --> 02:12:29,759
I agree that he
approached the kid.
1546
02:12:29,839 --> 02:12:32,099
Not to kill him but
to play with him.
1547
02:12:32,259 --> 02:12:35,459
You know very well how
much Ramu loves our Suraj.
1548
02:12:35,779 --> 02:12:37,639
Today everything could
have ended forever Raju.
1549
02:12:37,860 --> 02:12:41,239
I am surprised that these animals
mean everything in your life.
1550
02:12:41,339 --> 02:12:44,999
Your wife and your son
are not worth anything!
1551
02:12:45,020 --> 02:12:48,960
Tanu what are you saying? This
is just a misunderstanding.
1552
02:12:49,160 --> 02:12:51,640
It's just a whim of your
mind and nothing more. No!!
1553
02:12:51,819 --> 02:12:56,000
What I do know is that I do not want
Ramu in this house. It's decided.
1554
02:12:56,179 --> 02:13:01,039
Tanu, do not forget that it was
this same Ramu who joined us.
1555
02:13:01,139 --> 02:13:03,419
All we are today
is because of him.
1556
02:13:03,519 --> 02:13:06,239
The house where we live the
car in which you travel
1557
02:13:06,339 --> 02:13:07,739
The jewelry you use is
all because of him.
1558
02:13:08,059 --> 02:13:10,559
God knows how much
he has done for us.
1559
02:13:11,950 --> 02:13:13,939
So because of your
predilection for this animal
1560
02:13:14,039 --> 02:13:15,039
Do I have to sacrifice
my son's life?
1561
02:13:15,140 --> 02:13:16,160
What do you expect
me to kill Ramu?
1562
02:13:16,260 --> 02:13:20,439
Do what you want. But remember
that as long as Ramu is here
1563
02:13:20,539 --> 02:13:22,959
Neither I nor my son
will stay in this house.
1564
02:13:23,159 --> 02:13:25,379
I think the love for your
son has blinded you.
1565
02:13:25,479 --> 02:13:29,259
And the love for that animal
made you blind, deaf and crazy.
1566
02:13:29,360 --> 02:13:31,939
What do you mean I do not love my son?
Am I his enemy?
1567
02:13:32,039 --> 02:13:34,940
Yes, you are his enemy.
You're his enemy.
1568
02:13:35,199 --> 02:13:36,199
Raju ?!
1569
02:13:40,339 --> 02:13:42,699
Is that how you treat your wife?
1570
02:13:42,799 --> 02:13:44,859
Are not you ashamed
to raise your hand?
1571
02:13:45,159 --> 02:13:47,000
More than raising his hand,
he might even kill her.
1572
02:14:22,439 --> 02:14:26,059
No father, I do not leave my
house, I'm not going anywhere.
1573
02:14:26,459 --> 02:14:29,740
You can take me but you can
not change my destiny.
1574
02:14:30,239 --> 02:14:33,019
Darling fate is a
very serious thing.
1575
02:14:33,159 --> 02:14:35,679
I can not change your decision.
1576
02:14:36,059 --> 02:14:39,740
I'm not telling you to leave
your husband and your son, am I?
1577
02:14:39,940 --> 02:14:42,979
I'm just telling you to go
with me for a few days.
1578
02:14:43,879 --> 02:14:46,639
Only now while Raju is angry.
Tomorrow when he calms down
1579
02:14:46,739 --> 02:14:48,059
He will fetch you himself.
1580
02:14:48,279 --> 02:14:52,739
What if he does not? So
baby I'll swallow my pride.
1581
02:14:52,839 --> 02:14:54,959
And I'll come and leave you back.
1582
02:14:55,000 --> 02:14:57,999
Come on, daughter, come on.
1583
02:15:14,019 --> 02:15:16,739
Ramu leaves the front.
While here you are
1584
02:15:16,839 --> 02:15:17,999
My daughter can not live here.
1585
02:15:37,959 --> 02:15:41,399
I know Brother Raju was angry with you.
But do not go.
1586
02:15:41,559 --> 02:15:44,039
I told you, go back.
1587
02:15:46,840 --> 02:15:51,140
Brother Raju, the lady left
with her father in the car.
1588
02:15:51,240 --> 02:15:53,000
And Ramu followed them.
1589
02:16:03,760 --> 02:16:07,880
Tanu, I beat you
because I was angry.
1590
02:16:08,920 --> 02:16:10,920
But were you able to
leave this house?
1591
02:16:14,979 --> 02:16:17,139
Sir, there's a telegram for you.
A telegram?
1592
02:16:21,859 --> 02:16:24,239
Oh my God! Dad, what's going on?
1593
02:16:24,920 --> 02:16:27,760
My friend from Mysore
suffered a heart attack.
1594
02:16:28,160 --> 02:16:31,159
Oh! Do you have to go?
That's what I'm thinking.
1595
02:16:31,479 --> 02:16:33,039
Such a trip will
take a long time.
1596
02:16:33,239 --> 02:16:35,399
But how can I leave
you alone as you are?
1597
02:16:35,859 --> 02:16:37,799
Dad, do not worry about me.
1598
02:16:37,899 --> 02:16:40,259
Go and come back as soon as you can.
All right, daughter.
1599
02:16:40,359 --> 02:16:41,000
Take care of yourself and the baby.
It's ok.
1600
02:16:41,159 --> 02:16:42,239
I will be back soon.
1601
02:16:48,319 --> 02:16:49,600
Shankar. Yes?
1602
02:16:50,500 --> 02:16:52,439
Go to the market and bring
a can of milk powder.
1603
02:16:52,539 --> 02:16:53,799
It's ok.
1604
02:17:13,259 --> 02:17:15,479
You persecuted me here?
Go away!
1605
02:17:18,959 --> 02:17:23,239
I told you, go away!
Get out!
1606
02:17:25,440 --> 02:17:28,440
No, I'm not going with you.
1607
02:17:28,539 --> 02:17:31,179
As long as you live, I can not
live in peace in that house.
1608
02:17:43,159 --> 02:17:45,999
It's okay if you do not want
to leave, you're right there.
1609
02:18:00,120 --> 02:18:05,800
I am. Yes, I'm the one who talks?
From Mysore? Pass please.
1610
02:18:05,959 --> 02:18:08,799
Hello, father, I'm glad you called.
1611
02:18:08,899 --> 02:18:11,779
I was wondering how you could talk to me.
Why, what happened?
1612
02:18:12,179 --> 02:18:15,559
As soon as the father left,
that elephant appeared here.
1613
02:18:15,759 --> 02:18:18,239
He refuses to leave. I do
not think he's out of here.
1614
02:18:18,339 --> 02:18:22,119
While not killing Suraj.
Father, the servant went home.
1615
02:18:22,219 --> 02:18:23,959
And I'm scared.
1616
02:18:24,059 --> 02:18:25,919
Please come back as
soon as possible.
1617
02:18:26,059 --> 02:18:28,039
Do not worry, daughter,
I'm leaving right away.
1618
02:18:28,479 --> 02:18:30,639
And I take with me a
friend who is a hunter.
1619
02:18:30,999 --> 02:18:33,999
He's going to kill this elephant.
Just worry about Suraj.
1620
02:19:20,319 --> 02:19:22,259
This elephant is already abusing!
1621
02:19:38,559 --> 02:19:43,459
No, I will not let
you approach my son.
1622
02:19:43,859 --> 02:19:46,879
I'd rather die than let you in. "
1623
02:19:46,979 --> 02:19:47,999
Get out of here.
1624
02:19:51,379 --> 02:19:52,600
Suraj.
1625
02:20:39,319 --> 02:20:43,119
What is this? Who
broke this door?
1626
02:20:44,479 --> 02:20:48,179
I'm sure it was that elephant.
Where is the elephant?
1627
02:20:48,359 --> 02:20:53,939
Come in, please.
Tanu, Tanu.
1628
02:20:54,319 --> 02:20:57,119
Tanu, come on, please.
1629
02:21:08,399 --> 02:21:10,999
Tanu, Tanu.
1630
02:21:11,599 --> 02:21:13,699
Tanu, Tanu.
1631
02:21:14,359 --> 02:21:17,179
Did you see this snake?
Cobra?
1632
02:21:17,559 --> 02:21:19,039
Where did that snake come from?
1633
02:21:19,919 --> 02:21:22,919
Where does this oil
smell come from?
1634
02:21:28,639 --> 02:21:31,039
Who's there? Brother Gangu?
1635
02:21:32,060 --> 02:21:33,000
Why are you throwing
oil in here?
1636
02:21:33,100 --> 02:21:35,179
Chhote, now you'll
all see how it is!
1637
02:21:35,379 --> 02:21:36,939
I will not let you do this.
1638
02:22:00,950 --> 02:22:02,000
Mahesh waits.
1639
02:22:06,159 --> 02:22:08,009
Do not meddle in a
fight between humans.
1640
02:24:25,139 --> 02:24:29,059
Drop it or else I'll shoot.
1641
02:24:29,439 --> 02:24:32,239
I told you to leave him.
1642
02:24:50,339 --> 02:24:53,039
You bastard, despicable
1643
02:24:53,139 --> 02:24:56,759
You killed my Ramu. I'll
tear you to pieces.
1644
02:24:57,079 --> 02:25:00,359
I set fire to the whole world.
I destroy everything.
1645
02:25:00,459 --> 02:25:04,239
Sir, those two. Yes inspector
are these individuals
1646
02:25:04,239 --> 02:25:06,000
Who killed my Ramu, who can
not even answer for himself.
1647
02:25:06,100 --> 02:25:08,500
Get them out of my sight,
get them out of here.
1648
02:25:23,479 --> 02:25:29,500
Ramu. Ramu. Ramu.
1649
02:25:37,559 --> 02:25:39,099
Ramu!
1650
02:25:39,419 --> 02:25:49,239
My friend, be happy
in a life with love.
1651
02:25:52,539 --> 02:25:57,319
After you leave
this life of hate
1652
02:26:00,059 --> 02:26:09,239
My friend, be happy
in a life with love.
1653
02:26:11,000 --> 02:26:16,239
After you leave
this life of hate
1654
02:26:16,979 --> 02:26:25,439
My friend, be happy
in a life with love.
1655
02:26:25,539 --> 02:26:31,879
After you leave
this life of hate
1656
02:26:31,990 --> 02:26:40,239
Cut your ties with this
false world my friend
1657
02:26:41,000 --> 02:26:51,719
Your love will be eternal,
be happy, my friend.
1658
02:27:14,519 --> 02:27:22,000
When an animal reaches
a human being
1659
02:27:22,140 --> 02:27:29,080
When an animal reaches
a human being
1660
02:27:29,299 --> 02:27:36,400
Everybody calls him wild.
1661
02:27:36,739 --> 02:27:42,239
Today a human being
killed an animal
1662
02:27:42,339 --> 02:27:47,559
So why does the
world keep silent?
1663
02:27:47,639 --> 02:27:57,039
My friend, be happy
in a life with love.
1664
02:28:24,559 --> 02:28:32,339
Listen this is the last
time we are together
1665
02:28:32,419 --> 02:28:39,960
Listen this is the last
time we are together
1666
02:28:40,020 --> 02:28:47,399
This is the end of
our life together
1667
02:28:48,020 --> 02:28:57,739
Now the rest of my life will
be made of your memories.
1668
02:28:58,100 --> 02:29:04,200
And tears shed for you.
1669
02:29:04,360 --> 02:29:12,239
My friend, be happy
in a life with love.
1670
02:29:13,239 --> 02:29:19,460
After you leave this life
of hate, be a happy friend
1671
02:29:19,639 --> 02:29:33,319
My friend, be happy
in a life with love.
1672
02:29:40,259 --> 02:29:46,599
Raju, please forgive me.
Please forgive me.
1673
02:29:51,989 --> 02:29:53,479
What did you come here to do?
1674
02:29:55,179 --> 02:29:57,919
My friend, my much
loved Ramu left me
1675
02:29:58,019 --> 02:30:01,099
My Pyar Ki Duniya is over.
1676
02:30:01,159 --> 02:30:04,060
I no longer want to know
anything or anyone.
1677
02:30:04,560 --> 02:30:07,139
Raju do not say that
the love for my son
1678
02:30:07,239 --> 02:30:11,239
Blinded me. The Ramu I thought
1679
02:30:11,339 --> 02:30:13,919
Who wanted to kill my son
saved him from the attack.
1680
02:30:14,019 --> 02:30:17,939
Of a snake. He proved
that he was not an enemy.
1681
02:30:18,000 --> 02:30:20,119
But rather his savior.
1682
02:30:20,900 --> 02:30:24,239
And today in saving my
husband he did me a favor
1683
02:30:24,339 --> 02:30:28,420
Which I will not forget
in my entire life.
1684
02:30:34,159 --> 02:30:36,360
What is regret worth now?
1685
02:30:36,760 --> 02:30:39,719
He had to leave now he's gone.
1686
02:30:39,919 --> 02:30:42,739
You never wanted to listen to me,
preferring to believe in strangers.
1687
02:30:43,039 --> 02:30:46,739
And to believe in him,
he had to give up life.
1688
02:30:46,939 --> 02:30:49,739
But Raju, do not you think any
mother would do what I did
1689
02:30:49,939 --> 02:30:51,720
Seeing the life of your child in danger?
1690
02:30:52,039 --> 02:30:55,539
How does a heart
full of mother love
1691
02:30:55,639 --> 02:30:58,199
Could you realize what you were saying to Raju?
1692
02:31:00,879 --> 02:31:02,979
Raju son, it's all my fault.
1693
02:31:04,239 --> 02:31:09,139
I only ask one thing please
forgive my daughter and me.
1694
02:31:09,339 --> 02:31:15,719
It gives us the possibility to
repent of our child mistakes.
1695
02:31:21,559 --> 02:31:23,359
My son, what are you
thinking about?
1696
02:31:23,459 --> 02:31:26,239
Yes Raju please forgive me.
If not for me
1697
02:31:26,339 --> 02:31:30,319
At least for our beloved
Suraj who is so dear to you
1698
02:31:30,419 --> 02:31:34,990
Just like he was from the Ramu.
Forgive me, please, Raju.
1699
02:32:05,639 --> 02:32:12,039
Tanu rises, it was Ramu who
joined us for the first time.
1700
02:32:12,139 --> 02:32:15,219
When he was alive and
today even after he died
1701
02:32:15,319 --> 02:32:17,960
Join us again.
Raju.
1702
02:32:28,479 --> 02:32:34,939
You're the best friend anyone can have.
You're so honest.
1703
02:32:36,399 --> 02:32:41,879
The world is false
only your love is true
133864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.