Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,400
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Resync by AleX
3
00:01:30,957 --> 00:01:33,155
Mamma.
4
00:01:33,157 --> 00:01:35,477
How is everyone?
5
00:01:37,157 --> 00:01:40,237
- And you?
- I'm fine, I already told you.
6
00:01:56,157 --> 00:01:58,917
Mind telling me what the fuck happened?
7
00:02:01,077 --> 00:02:04,517
- Blue Blood tried to kill us all.
- He's not the problem!
8
00:02:06,237 --> 00:02:08,077
But whoever's behind him!
9
00:02:09,397 --> 00:02:12,755
They were waiting for me
in that shithole.
10
00:02:12,757 --> 00:02:15,195
She told you
Blue Blood was there, right?
11
00:02:15,197 --> 00:02:17,035
So what?
12
00:02:17,037 --> 00:02:20,597
She doesn't know
that you're behind the bust.
13
00:02:21,757 --> 00:02:24,157
Or do you think I told her?
14
00:02:25,157 --> 00:02:28,195
We're only alive by a miracle.
15
00:02:28,197 --> 00:02:32,795
But not you...
You look like you've been for a stroll.
16
00:02:32,797 --> 00:02:35,797
Tell me to my face
if you think I tried to kill you.
17
00:02:37,597 --> 00:02:40,957
If I wanted you dead,
you'd be buried by now.
18
00:02:48,517 --> 00:02:51,275
We need to stay calm.
19
00:02:51,277 --> 00:02:54,315
Calm and united.
20
00:02:54,317 --> 00:02:57,475
We're under attack,
21
00:02:57,477 --> 00:03:01,797
and I want to be sure we don't have
enemies other than Blue Blood.
22
00:03:03,957 --> 00:03:08,077
So, Michelangelo keep
your eyes open in Secondigliano.
23
00:03:09,197 --> 00:03:11,277
For you and for us.
24
00:03:14,117 --> 00:03:16,637
There's one thing
Michelangelo's right about.
25
00:03:18,437 --> 00:03:23,437
We're a family
and we gotta act like a family.
26
00:03:25,837 --> 00:03:27,477
Understood?
27
00:03:44,300 --> 00:03:49,300
Gomorra (4x11)
28
00:04:09,397 --> 00:04:12,835
I handed the Levantes to you
on a silver platter,
29
00:04:12,837 --> 00:04:15,675
and yet they're still standing.
30
00:04:15,677 --> 00:04:18,835
Either they're very lucky,
31
00:04:18,837 --> 00:04:21,357
or they had a guardian angel.
32
00:04:24,077 --> 00:04:25,557
Or maybe you're useless.
33
00:04:27,637 --> 00:04:30,075
To see if that's true
we gotta try again.
34
00:04:30,077 --> 00:04:33,477
Not now. Now you need to lie low.
35
00:04:34,877 --> 00:04:37,437
They're after you,
they mustn't find you here.
36
00:04:39,837 --> 00:04:41,557
You gotta get away.
37
00:04:46,077 --> 00:04:48,677
Patrizia, you know why I'm here.
38
00:04:52,717 --> 00:04:55,555
I want revenge, too,
39
00:04:55,557 --> 00:04:58,515
but at the right moment.
40
00:04:58,517 --> 00:05:01,077
Meanwhile, we gotta keep a low profile.
41
00:05:02,277 --> 00:05:03,957
Understood?
42
00:05:08,237 --> 00:05:09,917
Now get outta here.
43
00:05:57,397 --> 00:06:01,357
- Where have you been?
- At Enzo's with the guys, talking.
44
00:06:04,797 --> 00:06:06,675
What did you have to say?
45
00:06:06,677 --> 00:06:08,957
For now they gotta disappear.
46
00:06:11,957 --> 00:06:16,637
- What does your family say?
- They suspect you too.
47
00:06:18,597 --> 00:06:22,155
They're not sure,
but we got a spotlight on us.
48
00:06:22,157 --> 00:06:24,237
We have to be careful.
49
00:06:33,077 --> 00:06:36,115
Truth is, while they're alive,
we're not safe.
50
00:06:36,117 --> 00:06:38,917
And now I gotta take
Secondigliano back.
51
00:06:46,597 --> 00:06:48,357
Michelangelo!
52
00:06:53,397 --> 00:06:55,715
Remember who we're doing it for.
53
00:06:55,717 --> 00:06:59,437
I know what I'm doing and who it's for,
no need to remind me.
54
00:07:02,997 --> 00:07:04,997
I know how you feel.
55
00:07:09,397 --> 00:07:12,237
But you gotta relax.
56
00:07:15,157 --> 00:07:17,677
So far, there are no dead to mourn.
57
00:08:38,477 --> 00:08:39,797
Everything okay?
58
00:08:42,957 --> 00:08:45,437
Speed up a little.
59
00:08:51,797 --> 00:08:54,197
Turn right.
60
00:08:59,637 --> 00:09:02,437
Patrizia, don't turn around,
we got a car tailing us.
61
00:09:29,277 --> 00:09:31,355
So what do I do?
62
00:09:31,357 --> 00:09:34,075
- We'll go home.
- Let's finish our rounds.
63
00:09:34,077 --> 00:09:36,197
- Patrizia...
- I said let's go.
64
00:09:57,917 --> 00:09:59,797
Get out, I'll be right there.
65
00:10:09,837 --> 00:10:13,155
Don't you dare contradict me
in front of my men ever again!
66
00:10:13,157 --> 00:10:15,595
I'm in charge here.
67
00:10:15,597 --> 00:10:20,397
I can't let them see me weak,
neither in my house nor outside it.
68
00:10:21,717 --> 00:10:23,635
Then excuse me.
69
00:10:23,637 --> 00:10:26,075
I thought I was talking to Bianca's mom,
70
00:10:26,077 --> 00:10:28,637
but I'm dealing with
the boss of Secondigliano.
71
00:11:25,977 --> 00:11:28,057
Where's my father?
72
00:11:33,297 --> 00:11:36,855
Papa! Why the fuck
have you got a car tailing us?
73
00:11:36,857 --> 00:11:39,055
Calm down, Michelangelo.
74
00:11:39,057 --> 00:11:41,775
You told me
to keep my eyes open and I did,
75
00:11:41,777 --> 00:11:44,137
but it seems you don't trust me.
76
00:11:45,937 --> 00:11:48,457
We've been attacked three times.
77
00:11:50,137 --> 00:11:52,855
Someone's gotta be behind it.
78
00:11:52,857 --> 00:11:56,137
Maybe it's only that little shit
from Forcella, maybe not.
79
00:11:58,737 --> 00:12:02,617
I watch my house and I do it well.
80
00:12:04,497 --> 00:12:07,457
I'm asking you, please,
you gotta trust me.
81
00:12:08,937 --> 00:12:11,057
You're my blood, Michelangelo.
82
00:12:14,497 --> 00:12:16,857
We all trust you.
83
00:13:10,617 --> 00:13:14,055
They confirmed, the shipment
arrives tomorrow morning.
84
00:13:14,057 --> 00:13:16,257
Good, I'll go.
85
00:13:19,817 --> 00:13:22,657
I don't like you going out on your own.
86
00:13:23,697 --> 00:13:25,775
Then we'll go together,
87
00:13:25,777 --> 00:13:28,215
that way they can't do anything to me.
88
00:13:28,217 --> 00:13:30,137
I'll go by myself.
89
00:13:31,417 --> 00:13:33,855
I need to be seen in the streets.
90
00:13:33,857 --> 00:13:36,855
As boss of Secondigliano
they gotta know I'm always there.
91
00:13:36,857 --> 00:13:39,655
If I hide like a rat, I'm nobody's boss.
92
00:13:39,657 --> 00:13:41,057
Patrizia...
93
00:13:45,497 --> 00:13:49,215
Please, listen to me.
94
00:13:49,217 --> 00:13:52,977
I have a bank account in Switzerland
with two million, why don't we leave?
95
00:13:54,057 --> 00:13:56,775
We can go and live wherever we want,
96
00:13:56,777 --> 00:13:59,095
far away from my family,
from all this shit.
97
00:13:59,097 --> 00:14:01,297
I don't want to go anywhere.
98
00:14:02,297 --> 00:14:04,735
My place is here.
99
00:14:04,737 --> 00:14:07,455
You don't get it, they want to kill you!
100
00:14:07,457 --> 00:14:10,295
If they want to kill me, here I am,
101
00:14:10,297 --> 00:14:12,817
but they'll have to make war on my turf.
102
00:14:13,937 --> 00:14:17,455
When you married me,
you knew who I was.
103
00:14:17,457 --> 00:14:19,097
Yes, I knew.
104
00:14:20,577 --> 00:14:22,697
Tomorrow I'm going to the delivery.
105
00:14:25,857 --> 00:14:28,417
If you come, good,
you've chosen our family.
106
00:14:29,457 --> 00:14:33,537
But if you don't come, I'm sure Papa
will be glad to have you back home.
107
00:17:15,937 --> 00:17:17,937
Thank you for coming.
108
00:17:29,897 --> 00:17:33,735
- There's problems in Bologna.
- Bologna?
109
00:17:33,737 --> 00:17:36,415
That's strange, I didn't hear anything.
110
00:17:36,417 --> 00:17:38,937
I did.
111
00:17:42,497 --> 00:17:45,417
- And what do I do?
- You leave in the morning.
112
00:17:46,457 --> 00:17:48,815
I can't tomorrow.
113
00:17:48,817 --> 00:17:53,015
But don't worry, I'll make some calls
and straighten it out.
114
00:17:53,017 --> 00:17:56,217
Some problems can
only be solved in person.
115
00:18:01,257 --> 00:18:03,255
I'll go,
116
00:18:03,257 --> 00:18:07,377
but are you sure this problem
can't be solved any other way?
117
00:18:08,377 --> 00:18:13,295
There are things
that people get whacked for,
118
00:18:13,297 --> 00:18:16,297
before they even have time to apologize.
119
00:18:17,937 --> 00:18:20,815
Then there are sons,
120
00:18:20,817 --> 00:18:24,815
who mess up again and again,
121
00:18:24,817 --> 00:18:27,377
but you forgive them everything
'cause they're your kids.
122
00:18:50,677 --> 00:18:54,395
The other night, I had
three powerful charges put in,
123
00:18:54,397 --> 00:18:58,235
the same stuff we use at the quarry.
124
00:18:58,237 --> 00:19:00,437
Her men are already here.
125
00:19:02,017 --> 00:19:06,177
Stand by with that gizmo,
we gonna bring the sky down.
126
00:19:45,297 --> 00:19:48,697
Donna Patrizia,
the shipment's arriving now.
127
00:19:57,937 --> 00:20:00,097
Let's go.
128
00:20:03,577 --> 00:20:07,575
- They're opening the gate.
- The shipment's here.
129
00:20:07,577 --> 00:20:10,135
- That's it, yeah?
- She's missing though.
130
00:20:10,137 --> 00:20:11,977
Keep your eyes peeled.
131
00:20:46,417 --> 00:20:48,575
C'mon, let's do it.
132
00:20:48,577 --> 00:20:50,297
Faster!
133
00:20:52,177 --> 00:20:53,497
Donna Patrizia's coming.
134
00:21:03,537 --> 00:21:05,697
There, she's coming.
135
00:21:16,817 --> 00:21:18,697
Where the fuck is she?
136
00:21:21,097 --> 00:21:24,297
- She's coming in, get ready.
- Today we're gonna get rid of her ass!
137
00:21:35,457 --> 00:21:38,377
What the fuck's going on?
138
00:21:40,977 --> 00:21:43,297
Police!
139
00:21:54,137 --> 00:21:55,615
Let's go!
140
00:21:55,617 --> 00:21:57,337
Calm down!
141
00:21:59,817 --> 00:22:02,017
Shut up!
142
00:22:03,737 --> 00:22:05,737
Don't push me.
143
00:22:26,657 --> 00:22:28,177
What happened?
144
00:22:29,177 --> 00:22:31,735
They arrested Patrizia.
145
00:22:31,737 --> 00:22:33,577
What the fuck does that mean?
146
00:22:34,577 --> 00:22:38,457
The cops made a raid
and got her and the shipment.
147
00:22:40,737 --> 00:22:43,215
It's the second time it's happened.
148
00:22:43,217 --> 00:22:46,417
- People in Secondigliano...
- The fuck do I care about the people?
149
00:22:53,057 --> 00:22:55,097
Go, Fernando, I'll call you.
150
00:24:03,857 --> 00:24:05,577
What's going on?
151
00:24:10,617 --> 00:24:13,495
Why did you make me come here?
152
00:24:13,497 --> 00:24:15,817
Patrizia's been arrested.
153
00:24:17,017 --> 00:24:18,417
What happens now?
154
00:24:23,977 --> 00:24:26,455
To us, nothing.
155
00:24:26,457 --> 00:24:29,657
You said if she went under,
she'd take us with her.
156
00:24:32,177 --> 00:24:34,937
And all this goes under, too?
157
00:24:39,497 --> 00:24:41,337
I'm handling it.
158
00:24:42,737 --> 00:24:44,735
Patrizia has no record,
159
00:24:44,737 --> 00:24:47,537
with a good lawyer
she'll be out in a couple of days.
160
00:24:51,537 --> 00:24:55,415
The TV news said they found
a hundredweight of cocaine.
161
00:24:55,417 --> 00:24:58,055
If she wants to get out now,
she just needs to talk.
162
00:24:58,057 --> 00:25:00,017
And you know that.
163
00:25:01,497 --> 00:25:03,537
A true boss never talks.
164
00:25:06,737 --> 00:25:08,777
My father never talked.
165
00:25:11,137 --> 00:25:13,457
But she's not Pietro Savastano.
166
00:25:14,577 --> 00:25:17,617
And if she decides to collaborate,
everything we've built collapses.
167
00:25:25,017 --> 00:25:28,377
Even in prison, Patrizia is
still the boss of Secondigliano.
168
00:25:29,897 --> 00:25:31,897
And she knows it.
169
00:25:43,217 --> 00:25:45,697
Santore, the cell's freed up.
170
00:26:09,657 --> 00:26:11,297
Turn right.
171
00:26:26,937 --> 00:26:30,337
Patrizia Santore, second A, cell six.
172
00:27:06,817 --> 00:27:08,257
Donna Patrizia...
173
00:27:11,217 --> 00:27:14,455
To share the cell with you
is an honor and a privilege for me.
174
00:27:14,457 --> 00:27:17,417
Take the more
comfortable bed, I moved.
175
00:27:22,297 --> 00:27:26,097
- Thank you.
- No, not those.
176
00:27:28,177 --> 00:27:30,017
These are better.
177
00:27:34,737 --> 00:27:37,337
Whatever you need, I'm at your disposal.
178
00:27:39,337 --> 00:27:41,337
Got a cigarette?
179
00:27:42,457 --> 00:27:46,417
If I may say so, smoking's not good
in your condition.
180
00:27:48,977 --> 00:27:51,217
Anger's even worse.
181
00:28:32,697 --> 00:28:34,817
She's alive, Mickey.
182
00:28:38,377 --> 00:28:40,417
That's what counts.
183
00:28:54,697 --> 00:28:56,017
Patrizia Santore.
184
00:29:00,697 --> 00:29:02,057
Come.
185
00:29:08,297 --> 00:29:10,257
What's happening?
186
00:30:00,057 --> 00:30:02,657
Evening, Miss Santore,
sorry it's so late.
187
00:30:07,577 --> 00:30:10,815
Did my lawyer get lost on the way?
188
00:30:10,817 --> 00:30:14,057
I thought a little chat in private
would do us good.
189
00:30:20,177 --> 00:30:21,497
Please.
190
00:30:46,817 --> 00:30:48,297
I have nothing to say.
191
00:30:50,777 --> 00:30:52,817
Then maybe I misunderstood.
192
00:30:54,177 --> 00:30:58,137
Your husband, Michelangelo Levante,
is obviously wrong.
193
00:30:59,617 --> 00:31:01,617
He told us about the shipment.
194
00:31:07,777 --> 00:31:11,375
- It's not true.
- That's what I thought, too.
195
00:31:11,377 --> 00:31:15,015
A husband reporting
his wife... impossible.
196
00:31:15,017 --> 00:31:18,255
But then he explained he feels safer
knowing you're in jail,
197
00:31:18,257 --> 00:31:20,377
outside he fears for your life.
198
00:31:21,817 --> 00:31:23,695
He was really worried.
199
00:31:23,697 --> 00:31:26,935
Especially after they found
enough explosives
200
00:31:26,937 --> 00:31:29,815
to blow up the building
where you were arrested.
201
00:31:29,817 --> 00:31:33,335
I told him not to worry,
we'll keep you safe.
202
00:31:33,337 --> 00:31:37,497
If you have anything to tell us,
we'll protect you, give you a new life...
203
00:31:39,917 --> 00:31:43,117
Prison's no place to raise a kid, is it?
204
00:31:44,797 --> 00:31:47,997
He told me you'd definitely
have something to say.
205
00:31:59,797 --> 00:32:01,277
All right...
206
00:32:02,757 --> 00:32:04,997
Obviously he was wrong.
207
00:32:07,197 --> 00:32:11,277
If while you think of your baby
you remember something, I'm here.
208
00:33:04,077 --> 00:33:05,997
Are you all right?
209
00:33:12,557 --> 00:33:14,877
I'm gonna be in here for a while.
210
00:33:22,237 --> 00:33:25,317
And I need a friend I can trust.
211
00:33:28,997 --> 00:33:32,517
- Are you my friend?
- I'm always at your disposal.
212
00:33:35,917 --> 00:33:37,397
Good.
213
00:33:38,597 --> 00:33:42,717
We have to let them know
I'm still in charge of Secondigliano.
214
00:34:15,917 --> 00:34:17,477
How are you?
215
00:34:22,797 --> 00:34:25,037
I didn't have any other choice.
216
00:34:26,917 --> 00:34:29,837
My family nearly blew you up.
217
00:34:33,997 --> 00:34:36,475
If it wasn't yesterday, another day,
I can't protect you two forever.
218
00:34:36,477 --> 00:34:40,597
- It wasn't up to you to choose.
- But it was.
219
00:34:41,837 --> 00:34:46,197
I chose to protect my family
and I did it the only way I knew how.
220
00:34:47,477 --> 00:34:49,637
Which family are you talking about?
221
00:34:53,837 --> 00:34:55,955
Listen to me,
222
00:34:55,957 --> 00:34:59,515
I can't do anything for you in here,
I can't protect you.
223
00:34:59,517 --> 00:35:04,917
But they won't give up,
they'll try to kill you in here too.
224
00:35:05,957 --> 00:35:07,917
You have to talk to him.
225
00:35:08,957 --> 00:35:11,317
You have to collaborate.
226
00:35:17,317 --> 00:35:19,197
I'm not a rat.
227
00:35:20,917 --> 00:35:22,997
Now get out and stay outta my sight.
228
00:35:24,037 --> 00:35:25,917
You can hate me if you like...
229
00:35:27,637 --> 00:35:29,637
but you're alive.
230
00:35:31,717 --> 00:35:36,477
Now it's all in your hands,
my daughter's life, too.
231
00:36:14,437 --> 00:36:16,195
Well?
232
00:36:16,197 --> 00:36:20,555
Last night a screw took Patrizia
out of her cell.
233
00:36:20,557 --> 00:36:22,875
She came back an hour later,
that's all we know.
234
00:36:22,877 --> 00:36:25,595
If she talked we'd know by now.
235
00:36:25,597 --> 00:36:30,035
Maybe she said no for now,
but they find ways to tempt you.
236
00:36:30,037 --> 00:36:34,997
The time's come to let Patrizia know
she's not alone.
237
00:36:49,437 --> 00:36:51,197
Let's go for a walk.
238
00:37:14,077 --> 00:37:16,155
You gotta do this,
239
00:37:16,157 --> 00:37:19,555
and make sure no one comes
from the other side.
240
00:37:19,557 --> 00:37:21,157
In the soup...
241
00:38:32,917 --> 00:38:36,955
Only by helping
the Levantes can we solve
242
00:38:36,957 --> 00:38:39,717
our families' problems, don't you see?
243
00:38:40,717 --> 00:38:42,317
Do what you gotta do.
244
00:38:53,517 --> 00:38:55,877
Patrizia met with Ruggieri.
245
00:39:08,837 --> 00:39:10,597
Is she going to collaborate?
246
00:39:12,077 --> 00:39:13,677
I don't know.
247
00:39:14,997 --> 00:39:16,597
Yes, you do.
248
00:39:18,917 --> 00:39:21,677
Gennaro, I've thought this through.
249
00:39:23,517 --> 00:39:26,917
She has every reason in the world
to talk, about the past too.
250
00:39:29,037 --> 00:39:32,875
I always helped her,
I put my realm in her hands.
251
00:39:32,877 --> 00:39:37,755
Gratitude doesn't count for fuck,
when you're desperate
252
00:39:37,757 --> 00:39:40,877
and when all you have to think
about is your kid's life.
253
00:39:44,437 --> 00:39:47,435
I know that,
254
00:39:47,437 --> 00:39:49,837
because I would have done
the same thing.
255
00:39:51,237 --> 00:39:53,635
But I can't let her
256
00:39:53,637 --> 00:39:57,277
destroy all our work,
all we've accomplished so far.
257
00:40:04,637 --> 00:40:06,877
She has to die.
258
00:40:12,917 --> 00:40:15,355
I told Fernando to get her a message.
259
00:40:15,357 --> 00:40:18,235
We got people in that prison.
260
00:40:18,237 --> 00:40:20,317
To put her mind at rest.
261
00:40:43,757 --> 00:40:46,117
Don't let her outta your sight.
262
00:41:04,077 --> 00:41:05,795
She's going alone.
263
00:41:05,797 --> 00:41:07,917
Let's go, without being seen.
264
00:42:03,537 --> 00:42:07,337
Sorry, Nunzia, but there was
another way to help my family.
265
00:42:11,097 --> 00:42:12,817
What did you think you were doing?
266
00:42:18,657 --> 00:42:20,537
Fucking bitch!
267
00:42:41,817 --> 00:42:43,897
Donna Patrizia, are you all right?
268
00:42:49,897 --> 00:42:53,937
Get help. Hurry!
269
00:43:49,360 --> 00:43:55,160
Subtitles by explosiveskull
Resync by AleX
19706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.