Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:10,405
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,245 --> 00:00:14,770
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,649 --> 00:00:17,412
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,286 --> 00:00:21,846
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,623 --> 00:00:30,530
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,530 --> 00:00:36,491
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,737 --> 00:00:44,277
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,277 --> 00:00:47,781
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,781 --> 00:00:53,153
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:53,153 --> 00:00:56,857
Aoi Aoi toki ga toke dashita
11
00:00:56,857 --> 00:01:00,260
Hakanaku uki-agaru mirai
12
00:01:00,260 --> 00:01:07,723
Inochi ha hikari no kazu dake,
kirameite chiri yuku
13
00:01:10,503 --> 00:01:12,266
Mysterious Tokyo
14
00:01:14,007 --> 00:01:16,532
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,577 --> 00:01:19,340
Mysterious Tokyo
16
00:01:21,081 --> 00:01:23,641
Pick me up foxy night game
17
00:01:35,495 --> 00:01:40,033
Yes, the prefectural capitols have
taken extreme amounts of damage
18
00:01:40,033 --> 00:01:42,797
which is expanding to the
cities around them.
19
00:01:43,570 --> 00:01:45,037
I see.
20
00:01:46,039 --> 00:01:48,405
How is Momiji?
21
00:01:49,209 --> 00:01:51,575
I can't believe that Kusanagi is dead.
22
00:01:52,913 --> 00:01:58,283
No, Momiji believes that he's still alive.
23
00:02:11,264 --> 00:02:14,529
Momiji! Once we've killed all of them,
why don't we go to the sea?
24
00:02:15,635 --> 00:02:19,372
This time, we're going without your
mitama. It will be a real date!
25
00:02:19,372 --> 00:02:20,839
Mr. Kusanagi!
26
00:02:27,647 --> 00:02:29,349
Mr. Kusanagi, wait for me!
27
00:02:29,349 --> 00:02:32,352
Mr. Kusanagi! Mr. Kusanagi!
28
00:02:32,352 --> 00:02:35,788
Don't go without me! Mr. Kusanagi!
29
00:02:47,500 --> 00:02:48,967
Mr. Kusanagi...
30
00:03:07,554 --> 00:03:10,590
Is this Tokyo?
31
00:03:10,590 --> 00:03:13,093
Mr. Kusanagi, you're all right,
aren't you?
32
00:03:13,093 --> 00:03:14,754
You'll come back to me soon, right?
33
00:03:18,264 --> 00:03:19,993
It looks too red.
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,137
What in the hell?! The moon's orbit?!
35
00:03:24,137 --> 00:03:26,367
Yes, Sir. Look at this please.
36
00:03:26,906 --> 00:03:28,608
What the hell does this mean?
37
00:03:28,608 --> 00:03:30,910
It's way out of Salos' orbit.
38
00:03:30,910 --> 00:03:33,980
Well, we can say the moon
ignores it completely.
39
00:03:33,980 --> 00:03:36,049
It's a very sudden change.
40
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Can a thing like this happen?
41
00:03:38,051 --> 00:03:40,954
It can't. Rather, it shouldn't.
42
00:03:40,954 --> 00:03:44,190
However, the data shows it's
occurring at this moment.
43
00:03:44,190 --> 00:03:46,026
What will happen if the situation
doesn't change?
44
00:03:46,026 --> 00:03:50,019
Yes... Well, the full eclipse, which was
supposed to happen in Indonesia,
45
00:03:50,864 --> 00:03:53,992
will happen in Japan in 156 hours
and 12 minutes.
46
00:03:54,701 --> 00:03:58,004
It's impossible for us to predict which
of the natural phenomenon
47
00:03:58,004 --> 00:04:01,167
will be affected by the change of
gravity during the eclipse.
48
00:04:01,841 --> 00:04:03,900
It's just not possible.
49
00:04:09,849 --> 00:04:13,153
There could be an earthquake!
Or a tidal wave!
50
00:04:13,153 --> 00:04:15,855
The abnormal plants appearing
all over Japan
51
00:04:15,855 --> 00:04:17,618
are probably a result of this change.
52
00:04:22,896 --> 00:04:25,398
And then the darkness will come.
53
00:04:25,398 --> 00:04:27,867
What is Japan becoming?
54
00:04:27,867 --> 00:04:30,070
Look at this! Hisaya Boulevard,
55
00:04:30,070 --> 00:04:32,172
which runs through the center of
Nagoya and the Marunouchi area
56
00:04:32,172 --> 00:04:33,940
looks like a jungle!
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,009
There are hundreds of reports
of damage coming in
58
00:04:36,009 --> 00:04:38,011
from residents in various
parts of the city.
59
00:04:38,011 --> 00:04:40,346
The SDF is cooperating with the water
authorities of each community
60
00:04:40,346 --> 00:04:42,449
in order to ensure people
have drinking water,
61
00:04:42,449 --> 00:04:44,815
and water tankers are dispatching
to deal with this emergency.
62
00:04:52,158 --> 00:04:54,494
Stay tuned and wait for
instructions from each...
63
00:04:54,494 --> 00:04:55,128
Stay tuned and wait for
instructions from each...
64
00:04:55,128 --> 00:04:55,628
Mayor!
65
00:04:55,628 --> 00:04:58,031
HQ is ready to move to the
Midori-Ku Federal Building,
66
00:04:58,031 --> 00:05:00,433
which isn't as badly damaged.
67
00:05:00,433 --> 00:05:02,368
Please board the helicopter
immediately.
68
00:05:02,368 --> 00:05:04,204
Understood.
69
00:05:04,204 --> 00:05:08,208
Mayor! More damage from the
plants has been reported
70
00:05:08,208 --> 00:05:11,111
in Ohikusa, Meitou, Moriyama,
Atsuta, and Nakagawa.
71
00:05:11,111 --> 00:05:13,847
The suspension of water supplies
and road closures
72
00:05:13,847 --> 00:05:15,715
are being updated continuously.
73
00:05:15,715 --> 00:05:17,217
Currently one hundred twenty
neighborhoods have damage to...
74
00:05:17,217 --> 00:05:19,185
That's enough!
75
00:05:19,185 --> 00:05:21,449
What's the Self Defense Force doing?
76
00:05:22,122 --> 00:05:23,723
Hurry up and stick the
tubing into the root!
77
00:05:23,723 --> 00:05:25,281
Hurry up and don't drag your ass!
78
00:05:29,863 --> 00:05:32,229
Connection of electrodes
and tube, completed!
79
00:05:33,032 --> 00:05:34,522
Organic reaction, okay.
80
00:05:35,735 --> 00:05:38,171
Start injection of TI Plasmids.
81
00:05:38,171 --> 00:05:39,638
Injection started!
82
00:05:48,047 --> 00:05:49,514
Good!
83
00:06:06,566 --> 00:06:08,701
The Self Defense Force in
Nagoya has withdrawn?
84
00:06:08,701 --> 00:06:11,671
Yes, ma'am. They fought the plants
with the Vector weapons,
85
00:06:11,671 --> 00:06:14,936
but the report states that there was
an unexpected organic reaction.
86
00:06:16,276 --> 00:06:18,144
I don't understand.
87
00:06:18,144 --> 00:06:22,410
In Sapporo, Osaka, Nagasaki,
Kochi, and now Nagoya,
88
00:06:23,216 --> 00:06:27,915
none of the weapons already
developed are useful at all.
89
00:06:28,454 --> 00:06:30,723
This is the Self Defense Force
troop in Hiroshima!
90
00:06:30,723 --> 00:06:31,824
The organic power of the
gigantic plants
91
00:06:31,824 --> 00:06:32,492
The organic power of the
gigantic plants
92
00:06:32,492 --> 00:06:33,726
is beyond our recognition
and our bio-reactor is...
93
00:06:33,726 --> 00:06:35,028
is beyond our recognition
and our bio-reactor is...
94
00:06:35,028 --> 00:06:36,928
Please check these materials
and give us new orders!
95
00:06:37,797 --> 00:06:39,264
Mister Secretary,
96
00:06:40,033 --> 00:06:42,501
the astronomical observatory's report
gave us how many days?
97
00:06:43,670 --> 00:06:45,797
Do you remember?
98
00:06:47,040 --> 00:06:48,803
Well, never mind.
99
00:06:51,177 --> 00:06:54,380
In the city of Osaka, ninety percent of
the citizens have begun a mass exodus
100
00:06:54,380 --> 00:06:56,583
into the mountains around the city,
101
00:06:56,583 --> 00:06:57,784
and other residential areas are...
102
00:06:57,784 --> 00:06:58,084
and other residential areas are...
103
00:06:58,084 --> 00:06:59,385
Mass exodus...
104
00:06:59,385 --> 00:07:01,512
I hate the sound of that.
105
00:07:03,022 --> 00:07:04,785
This is Kunikida, may I come in?
106
00:07:05,992 --> 00:07:08,895
A week later, all of Japan
will be in darkness?
107
00:07:08,895 --> 00:07:10,863
The observatory reported that
the abnormal phenomenon
108
00:07:10,863 --> 00:07:12,865
in various areas are a portent.
109
00:07:12,865 --> 00:07:14,534
They don't know of the existence
of Susano-oh
110
00:07:14,534 --> 00:07:16,102
so they cannot predict
the truth, of course.
111
00:07:16,102 --> 00:07:19,239
However, our opinion is exactly
the opposite of their report.
112
00:07:19,239 --> 00:07:20,473
You are saying that the
power of Susano-oh
113
00:07:20,473 --> 00:07:22,242
has changed the orbit of the
moon, aren't you?
114
00:07:22,242 --> 00:07:26,246
Darkness is the best condition for
the plants to become active.
115
00:07:26,246 --> 00:07:28,915
They are creating the darkness
with the intent
116
00:07:28,915 --> 00:07:31,451
of doing something under its cover.
117
00:07:31,451 --> 00:07:33,620
I'll ask Ms. Matsudaira to hurry up.
118
00:07:33,620 --> 00:07:36,256
She is re-analyzing the data on
the Kushinada, so...
119
00:07:36,256 --> 00:07:37,723
Forget it.
120
00:07:38,591 --> 00:07:40,957
It's not necessary anymore.
121
00:07:41,894 --> 00:07:43,361
Prime Minister!
122
00:07:45,865 --> 00:07:48,067
I don't believe it!
123
00:07:48,067 --> 00:07:49,602
The power of the Kushinada's blood
124
00:07:49,602 --> 00:07:51,570
has increased five times over what
it was in the beginning.
125
00:07:52,372 --> 00:07:54,567
It's probably because of Susano-oh.
126
00:07:55,141 --> 00:07:57,644
Just like the mitama of the Aragami,
127
00:07:57,644 --> 00:07:59,779
your mitama has become
more active, Momiji,
128
00:07:59,779 --> 00:08:02,145
about five times more
active than before.
129
00:08:02,949 --> 00:08:06,908
Then, I should feel Kusanagi's
energy even more.
130
00:08:10,223 --> 00:08:12,058
This feeling!
131
00:08:12,058 --> 00:08:13,525
Kusanagi?
132
00:08:14,027 --> 00:08:15,494
Momiji!
133
00:08:16,763 --> 00:08:18,230
Please, let me go!
134
00:08:20,366 --> 00:08:23,903
Mr. Kusanagi, you're in the same place
this energy is, aren't you?
135
00:08:23,903 --> 00:08:25,405
You're alive, aren't you?
136
00:08:25,405 --> 00:08:27,373
I'll be there to rescue you!
137
00:08:29,175 --> 00:08:31,234
This is Kunikida! Takeuchi, don't go!
138
00:08:40,953 --> 00:08:42,420
Damn!
139
00:08:42,922 --> 00:08:45,325
Why don't we stop being violent?
140
00:08:45,325 --> 00:08:48,428
In accordance with a request
from the Prime Minister
141
00:08:48,428 --> 00:08:50,630
we came here to protect
the Kushinada.
142
00:08:50,630 --> 00:08:52,097
What the hell?!
143
00:08:58,271 --> 00:08:59,795
Is everyone all right?
144
00:09:00,640 --> 00:09:02,107
Boss!
145
00:09:02,642 --> 00:09:04,344
Momiji is the TAC's responsibility.
146
00:09:04,344 --> 00:09:07,246
We will protect her until the
very last moment.
147
00:09:07,246 --> 00:09:08,804
We won't let you lay so much
as a finger on her!
148
00:09:12,919 --> 00:09:14,954
No!
149
00:09:14,954 --> 00:09:16,421
Mr. Kunikida!
150
00:09:18,458 --> 00:09:22,417
If you make a wrong move,
more blood will flow.
151
00:09:23,429 --> 00:09:25,131
You bastards!
152
00:09:25,131 --> 00:09:27,066
The plan has been put into operation.
153
00:09:27,066 --> 00:09:32,026
149 hours from now, the ritual of
human sacrifice must be held.
154
00:09:32,972 --> 00:09:34,701
Human sacrifice...
155
00:09:35,408 --> 00:09:38,211
It's just a guess that Susano-oh
might do something.
156
00:09:38,211 --> 00:09:39,379
Boss!
157
00:09:39,379 --> 00:09:39,712
Do you intend to use the sacrifice
based on a guess?
158
00:09:39,712 --> 00:09:42,281
Do you intend to use the sacrifice
based on a guess?
159
00:09:42,281 --> 00:09:44,283
You cannot escape.
160
00:09:44,283 --> 00:09:47,252
You're all public servants!
Don't turn against your country.
161
00:09:47,787 --> 00:09:49,618
Well, give up the Kushinada.
162
00:09:54,894 --> 00:09:56,361
That's...
163
00:09:57,997 --> 00:09:59,298
You!
164
00:09:59,298 --> 00:09:59,499
Don't overwork, Princess Kushinada.
165
00:09:59,499 --> 00:10:01,990
Don't overwork, Princess Kushinada.
166
00:10:02,735 --> 00:10:05,203
Where is Mr. Kusanagi?
Where is Mr. Kusanagi?!
167
00:10:05,905 --> 00:10:07,372
Kusanagi?
168
00:10:08,374 --> 00:10:10,610
Give Mr. Kusanagi back to me!
169
00:10:10,610 --> 00:10:12,305
Kusanagi is dead!
170
00:10:13,980 --> 00:10:15,415
No way!
171
00:10:15,415 --> 00:10:15,481
He was such a fool.
172
00:10:15,481 --> 00:10:17,183
He was such a fool.
173
00:10:17,183 --> 00:10:20,253
He was one of Aragami, but even so,
he intended to fight against us.
174
00:10:20,253 --> 00:10:21,354
Liar!
175
00:10:21,354 --> 00:10:21,754
You already know.
176
00:10:21,754 --> 00:10:23,456
You already know.
177
00:10:23,456 --> 00:10:25,617
You don't feel Kusanagi's energy
any more, do you?
178
00:10:26,793 --> 00:10:29,829
It's a lie! It's a lie!
179
00:10:29,829 --> 00:10:35,735
Don't die uselessly, and you may
return as plants in the new world.
180
00:10:35,735 --> 00:10:36,836
What?
181
00:10:36,836 --> 00:10:37,236
In the darkness which will come
seven days from now,
182
00:10:37,236 --> 00:10:38,838
In the darkness which will come
seven days from now,
183
00:10:38,838 --> 00:10:40,840
Japan will be re-born.
184
00:10:40,840 --> 00:10:42,808
Is it really so?!
185
00:10:43,509 --> 00:10:45,044
People in the TAC,
186
00:10:45,044 --> 00:10:47,512
please protect the Kushinada.
187
00:10:48,281 --> 00:10:52,411
If the Kushinada dies, we'll
be in trouble too.
188
00:10:57,190 --> 00:11:00,648
No! No way! Mr. Kusanagi!
189
00:11:03,930 --> 00:11:05,231
Cut it out!
190
00:11:05,231 --> 00:11:05,431
Cut it out!
191
00:11:05,431 --> 00:11:06,933
No, let me go!
192
00:11:06,933 --> 00:11:08,696
Stupid! We have to run away now!
193
00:11:14,740 --> 00:11:15,942
They're chasing us!
194
00:11:15,942 --> 00:11:16,242
They're chasing us!
195
00:11:16,242 --> 00:11:17,543
Trust me!
196
00:11:17,543 --> 00:11:19,477
Kusanagi is dead.
197
00:11:21,681 --> 00:11:25,242
He was such a fool, trying
to fight against us.
198
00:11:31,858 --> 00:11:33,325
Momiji?!
199
00:11:35,728 --> 00:11:36,429
Momiji!
200
00:11:36,429 --> 00:11:37,230
Momiji!
201
00:11:37,230 --> 00:11:37,930
Momiji!
202
00:11:37,930 --> 00:11:40,592
Momiji, what the hell are you doing?
203
00:11:41,400 --> 00:11:43,664
I'm going to be a human sacrifice.
204
00:11:44,637 --> 00:11:46,104
Momiji?!
205
00:11:48,708 --> 00:11:52,512
Good girl, you're the person who
holds the key to Japan's future.
206
00:11:52,512 --> 00:11:53,746
Momiji...
207
00:11:53,746 --> 00:11:54,013
Momiji...
208
00:11:54,013 --> 00:11:55,310
Momiji!
209
00:12:35,721 --> 00:12:37,484
Lord Susano-oh no Mikoto...
210
00:12:46,966 --> 00:12:48,433
Yes...
211
00:12:49,302 --> 00:12:50,769
Yes...
212
00:12:51,504 --> 00:12:53,239
I understand.
213
00:12:53,239 --> 00:12:54,706
Yes...
214
00:13:23,336 --> 00:13:26,806
Damn! What'll we do, Boss?!
215
00:13:26,806 --> 00:13:29,969
Don't rush! I know where she is.
216
00:13:30,876 --> 00:13:33,140
Yes, I know where she is.
217
00:13:57,570 --> 00:14:01,140
I... I didn't expect this place
to be so enormous.
218
00:14:01,140 --> 00:14:04,210
This place was built four
hundred years ago.
219
00:14:04,210 --> 00:14:06,678
Actually, I was surprised too.
220
00:14:07,713 --> 00:14:10,116
This is the underground site
for the religious service
221
00:14:10,116 --> 00:14:11,617
accompanying the ritual
of human sacrifice,
222
00:14:11,617 --> 00:14:13,986
the secret ritual of subjugation
to protect the nation.
223
00:14:13,986 --> 00:14:16,716
The subjugation and protection
of the nation...
224
00:14:25,197 --> 00:14:29,634
Ms. Momiji Fujimiya, I'm glad you
finally made up your mind.
225
00:14:30,302 --> 00:14:32,566
130,000,000 people...
226
00:14:33,239 --> 00:14:37,903
Your life in exchange for the life of
every person living in Japan.
227
00:14:38,978 --> 00:14:42,414
I will never, ever waste your life.
228
00:14:45,618 --> 00:14:48,387
We have one week until it's time.
229
00:14:48,387 --> 00:14:51,891
Tell me anything you want
to do before then.
230
00:14:51,891 --> 00:14:54,587
I'll do anything I can do for you.
231
00:15:04,770 --> 00:15:09,537
Japan has more weight
than a girl's life.
232
00:15:19,819 --> 00:15:21,480
Mr. Kusanagi...
233
00:15:24,523 --> 00:15:26,192
Help me...
234
00:15:26,192 --> 00:15:28,524
Help me as you always do.
235
00:15:31,030 --> 00:15:33,833
You always help me, don't you?
236
00:15:33,833 --> 00:15:36,802
You'll show up saying "Hi!",
won't you?
237
00:15:36,802 --> 00:15:38,667
I know that.
238
00:15:40,506 --> 00:15:42,474
I... I know that!
239
00:15:44,610 --> 00:15:46,271
Mr. Kusanagi...
240
00:15:50,549 --> 00:15:53,185
Hey, Mr. Yaegashi, look at this.
241
00:15:53,185 --> 00:15:55,788
It looks like there's a regular
rhythm, doesn't it?
242
00:15:55,788 --> 00:15:57,449
It's the Kushinada's pulse.
243
00:15:59,692 --> 00:16:02,661
I used the data I've collected
on Momiji and Kaede,
244
00:16:02,661 --> 00:16:06,365
and by using the special ceramic
as a filter 30,000 times,
245
00:16:06,365 --> 00:16:09,769
I've isolated the unknown
common denominator.
246
00:16:09,769 --> 00:16:12,538
Then, we might be able to destroy
the Aragami using this.
247
00:16:12,538 --> 00:16:15,507
Yes, this is the power of
the Kushinada itself.
248
00:16:16,876 --> 00:16:19,411
What we are doing is really
treason, isn't it?
249
00:16:19,411 --> 00:16:24,683
We'll kill the Aragami and
Susano-oh by ourselves!
250
00:16:24,683 --> 00:16:26,150
Exactly...
251
00:16:26,685 --> 00:16:29,755
But in order to do that, we can't stand
by and let them take Momiji.
252
00:16:29,755 --> 00:16:31,222
Yes, Sir!
253
00:16:35,494 --> 00:16:38,297
Are you ready? We'll execute
the operation soon.
254
00:16:38,297 --> 00:16:41,734
Yes, Sir. Well, Kome, five
minutes from now!
255
00:16:41,734 --> 00:16:43,895
Yes, exactly five minutes!
256
00:16:49,341 --> 00:16:50,808
Done!
257
00:16:54,346 --> 00:16:57,213
Okay, let's go now!
258
00:17:08,527 --> 00:17:11,087
What's the matter? What's
going on? Terrorism?!
259
00:17:31,750 --> 00:17:33,217
Wait!
260
00:17:38,424 --> 00:17:39,891
12 seconds left...
261
00:17:40,392 --> 00:17:41,393
10...
262
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
9...
263
00:17:42,394 --> 00:17:43,495
8...
264
00:17:43,495 --> 00:17:44,496
7...
265
00:17:44,496 --> 00:17:45,497
6...
266
00:17:45,497 --> 00:17:46,498
5...
267
00:17:46,498 --> 00:17:47,499
4...
268
00:17:47,499 --> 00:17:48,300
3...
269
00:17:48,300 --> 00:17:49,301
2...
270
00:17:49,301 --> 00:17:50,536
1...
271
00:17:50,536 --> 00:17:52,171
Zero!
272
00:17:52,171 --> 00:17:53,638
Perfect!
273
00:17:57,343 --> 00:17:59,511
Ms. Takeuchi! Kome!
274
00:17:59,511 --> 00:18:00,379
We came to rescue you, Momiji!
275
00:18:00,379 --> 00:18:01,313
We came to rescue you, Momiji!
276
00:18:01,313 --> 00:18:01,938
You! Why did you...
277
00:18:02,781 --> 00:18:04,248
Well, Momiji!
278
00:18:05,050 --> 00:18:06,608
I won't go with you.
279
00:18:07,152 --> 00:18:09,120
You still say such a thing!
280
00:18:09,655 --> 00:18:10,823
It's all right now.
281
00:18:10,823 --> 00:18:14,691
I decided to revenge Mr. Kusanagi
by becoming a human sacrifice.
282
00:18:15,628 --> 00:18:17,095
Momiji...
283
00:18:17,696 --> 00:18:20,799
Mr. Kunikida was shot
because of me and...
284
00:18:20,799 --> 00:18:24,403
And when I die, all of the people
in Japan will be all right.
285
00:18:24,403 --> 00:18:25,870
Idiot!
286
00:18:26,739 --> 00:18:31,543
We haven't fought to protect you from
being used as the Kushinada!
287
00:18:31,543 --> 00:18:33,612
We've fought in order
to fight with you!
288
00:18:33,612 --> 00:18:37,571
In order to kill Susano-oh together!
289
00:18:38,584 --> 00:18:41,787
What about all of our
efforts up to now?
290
00:18:41,787 --> 00:18:45,245
What has Kusanagi protected
by risking his life?
291
00:18:46,158 --> 00:18:49,525
Are you sure you're right?
Momiji, are you sure?
292
00:18:50,195 --> 00:18:51,662
Ms. Takeuchi...
293
00:18:52,398 --> 00:18:53,865
I...
294
00:19:06,245 --> 00:19:08,747
This feeling... Mr. Kusanagi!
295
00:19:08,747 --> 00:19:11,050
Kusanagi? Are you sure?
296
00:19:11,050 --> 00:19:12,051
Yes!
297
00:19:12,051 --> 00:19:12,551
Yes!
298
00:19:12,551 --> 00:19:13,518
That's enough!
299
00:19:14,320 --> 00:19:17,222
Is this a coup d'etat, ladies?
300
00:19:17,222 --> 00:19:18,824
Get out our way.
301
00:19:18,824 --> 00:19:21,327
I know you can't shoot Momiji!
302
00:19:21,327 --> 00:19:22,794
None of your nonsense!
303
00:19:23,896 --> 00:19:26,956
I have confidence I can protect the
Kushinada without shooting her.
304
00:19:31,503 --> 00:19:32,705
Ms. Sakura!
305
00:19:32,705 --> 00:19:33,005
Ms. Sakura!
306
00:19:33,005 --> 00:19:34,165
Who the hell are...
307
00:19:35,708 --> 00:19:38,177
You can't do anything
right without me!
308
00:19:38,177 --> 00:19:40,145
Thanks for helping us.
309
00:19:40,145 --> 00:19:43,615
I didn't want to owe a debt
to a bitch like her.
310
00:19:43,615 --> 00:19:45,082
This way! This way!
311
00:19:53,726 --> 00:19:55,193
I guess we'll be able to get
through here somehow.
312
00:19:57,563 --> 00:20:00,165
Mr. Shikigami! You can't kill them.
Understand?
313
00:20:00,165 --> 00:20:01,826
You just keep them here for a while.
314
00:20:12,011 --> 00:20:13,478
This way!
315
00:20:14,346 --> 00:20:15,813
Mr. Kunikida!
316
00:20:18,183 --> 00:20:21,016
The Prime Minister told me to
shut down the TAC's office.
317
00:20:22,354 --> 00:20:23,912
However, I won't quit.
318
00:20:24,923 --> 00:20:26,425
How about all of you?
319
00:20:26,425 --> 00:20:27,893
Of course, we won't.
320
00:20:27,893 --> 00:20:29,395
It's too obvious!
321
00:20:29,395 --> 00:20:32,762
I'll do my best, better than before.
322
00:20:34,199 --> 00:20:37,069
I don't know what to do since
Japan became like this,
323
00:20:37,069 --> 00:20:39,037
and nobody ever seems to pay me.
324
00:20:43,542 --> 00:20:47,713
Oh well, I thought so, but I'll do
whatever you guys do, I guess.
325
00:20:47,713 --> 00:20:50,749
I think we don't have time
to chatter like this,
326
00:20:50,749 --> 00:20:53,217
because I'm sure the government will
do something about us soon.
327
00:20:54,153 --> 00:20:55,854
Mr. Yaegashi, turn on the switch!
328
00:20:55,854 --> 00:20:57,321
Yes.
329
00:20:58,057 --> 00:21:00,252
Kushinada Pulse, not stable.
330
00:21:01,427 --> 00:21:03,362
Have you finished
duplicating the data?
331
00:21:03,362 --> 00:21:04,363
A little longer.
332
00:21:04,363 --> 00:21:04,863
Ms. Matsudaira, get out there with
the necessary data right now.
333
00:21:04,863 --> 00:21:07,466
Ms. Matsudaira, get out there with
the necessary data right now.
334
00:21:07,466 --> 00:21:09,301
We'll meet at point X635.
335
00:21:09,301 --> 00:21:10,969
We need a little longer.
336
00:21:10,969 --> 00:21:13,494
We need a little longer to gather the
data to destroy the Aragami.
337
00:21:15,140 --> 00:21:16,642
What?
338
00:21:16,642 --> 00:21:18,109
The power's been cut!
339
00:21:19,445 --> 00:21:21,046
What's wrong, Momiji?!
340
00:21:21,046 --> 00:21:24,015
Mr. Kusanagi's energy
is getting weaker.
341
00:21:39,965 --> 00:21:41,990
I can hear Mr. Kusanagi's voice.
342
00:21:42,534 --> 00:21:44,832
I can see Mr. Kusanagi's smiling face.
343
00:21:45,370 --> 00:21:47,600
I can be close to Mr. Kusanagi.
344
00:21:48,207 --> 00:21:50,409
It's just a simple thing,
345
00:21:50,409 --> 00:21:52,010
but I'm happy!
346
00:21:52,010 --> 00:21:54,535
Happy! So happy!
347
00:21:55,614 --> 00:21:58,082
Therefore, I'll do my best,
better than ever.
348
00:21:59,017 --> 00:22:01,952
Next Blue Seed:
349
00:22:02,488 --> 00:22:05,753
"Meeting Again, Starting the
Journey, I Won't Lose!
350
00:22:06,658 --> 00:22:09,821
I won't let them put off the
passion in my heart!
351
00:22:22,374 --> 00:22:26,979
Itsu no ma nika, yume no naka de
352
00:22:26,979 --> 00:22:30,847
Futari kiss o shite ita no
353
00:22:31,717 --> 00:22:36,722
Mitsume atte, zutto mae kara
354
00:22:36,722 --> 00:22:40,425
Koko ni ita you ni
355
00:22:40,425 --> 00:22:45,731
Dou ka shiteru ne, hen na kimochi
356
00:22:45,731 --> 00:22:50,335
Asayake ga me ni shimiru
357
00:22:50,335 --> 00:22:57,935
Aoi real, mune no oku ni, umarete
358
00:22:59,077 --> 00:23:08,042
Koi ja naku te ii nan te,
mayowase te gomen ne
359
00:23:09,655 --> 00:23:19,587
Kitto sono bun, watashi mo
setsunaku naru noni
24250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.