All language subtitles for Advokaten.S01E01.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:24,010 Come here. 2 00:00:30,660 --> 00:00:33,100 You're so beautiful, my darling. 3 00:00:38,700 --> 00:00:41,700 Frank, get your sister and come along. 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,180 Mummy! Daddy! 5 00:00:51,850 --> 00:00:54,940 -No! -Let go of me! 6 00:00:57,850 --> 00:01:02,330 No! Mummy, daddy... 7 00:01:22,180 --> 00:01:24,770 What the hell, Frank! 8 00:01:32,820 --> 00:01:35,420 Daddy, mummy... 9 00:01:42,740 --> 00:01:45,940 Mummy, daddy. Help! 10 00:01:57,100 --> 00:01:59,740 Mari Jansson has stated- 11 00:01:59,820 --> 00:02:02,820 -that she shot Morten Egilsson with a hunting rifle. 12 00:02:02,900 --> 00:02:05,010 COPENHAGEN DISTRICT COURT Mari had several opportunities- 13 00:02:05,100 --> 00:02:07,980 -to compose herself in the situation that arose. 14 00:02:08,060 --> 00:02:10,460 She could have called the police. 15 00:02:10,540 --> 00:02:12,940 She could have fired a warning shot. 16 00:02:13,010 --> 00:02:16,300 But instead she aimed directly at Morten and shot him. 17 00:02:16,370 --> 00:02:21,300 Therefore, the prosecution calls for a guilty verdict- 18 00:02:21,370 --> 00:02:24,010 -in accordance with Penal Code 237 for manslaughter- 19 00:02:24,180 --> 00:02:27,850 -and in line with the charge. 20 00:02:27,940 --> 00:02:31,300 If the defendant is found guilty- 21 00:02:31,370 --> 00:02:34,460 -the prosecution calls for a life sentence. 22 00:02:34,540 --> 00:02:36,370 -That is all. Thank you. -Thank you. 23 00:02:36,460 --> 00:02:40,370 We will now hear the counsel for the defendant, Frank Nordling. 24 00:02:40,540 --> 00:02:44,900 I would like to try something unusual and ask you to close your eyes. 25 00:02:44,980 --> 00:02:50,500 Close your eyes please. Thank you. 26 00:02:52,370 --> 00:02:55,900 Imagine that you're home alone with your child- 27 00:02:55,980 --> 00:02:58,500 -on a dark night in October. 28 00:02:58,580 --> 00:03:06,330 You look out the window and see six young people approaching the house. 29 00:03:06,420 --> 00:03:12,540 A young man leads the way. For years, that same young man- 30 00:03:12,620 --> 00:03:18,740 -has bullied, terrorised and humiliated your child. 31 00:03:18,820 --> 00:03:22,540 You send your terrified child upstairs- 32 00:03:22,620 --> 00:03:27,980 -and you go outside and tell those bullies to go away. 33 00:03:28,060 --> 00:03:32,580 They come closer and closer. 34 00:03:32,660 --> 00:03:39,660 They're drunk and armed with chains and baseball bats. 35 00:03:42,700 --> 00:03:47,460 They scream that they will kill your child. 36 00:03:49,620 --> 00:03:54,620 The only thing you've got to protect yourself with is a hunting rifle. 37 00:03:54,700 --> 00:03:59,260 Fearing for your life and your child's life- 38 00:03:59,330 --> 00:04:04,180 -you do exactly what every parent would do in this situation. 39 00:04:04,260 --> 00:04:06,820 You protect your child. 40 00:04:09,770 --> 00:04:12,580 Self-defence. 41 00:04:19,500 --> 00:04:24,700 -Congratulations on the acquittal. -Svend-Erik Wisén. 42 00:04:24,770 --> 00:04:26,620 Hi. 43 00:04:26,700 --> 00:04:30,370 That was a very moving closing argument. 44 00:04:30,460 --> 00:04:35,180 -Lunch? -I'm not sure I've got the time, I... 45 00:04:35,260 --> 00:04:40,220 Frank, it's important to expand your contact network. 46 00:04:40,300 --> 00:04:43,370 -Don't you think? -Well... 47 00:04:45,940 --> 00:04:49,420 Copenhagen Airport 48 00:05:01,820 --> 00:05:06,660 -Lars Møller? -Yes, that's right. 49 00:05:06,740 --> 00:05:10,260 Sara Khalil, a colleague, Malmö police. We need to talk. 50 00:05:15,980 --> 00:05:18,180 What did you just say? 51 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 It's good for the voice. 52 00:05:20,620 --> 00:05:23,980 Do you know how much time per month we spend talking in court? 53 00:05:24,060 --> 00:05:27,220 You need to be a narcissist to do our job... 54 00:05:27,300 --> 00:05:30,330 ...listening to our own voices for so long. 55 00:05:30,420 --> 00:05:35,370 My wife reminds me that not everyone out there in the real world- 56 00:05:35,460 --> 00:05:38,980 -wants to give me the attention that I get in the courtroom. 57 00:05:39,060 --> 00:05:41,060 Cheers! 58 00:05:45,260 --> 00:05:47,260 Oh, that was good! 59 00:05:50,740 --> 00:05:53,370 -Would you like to try one? -No, no! 60 00:05:55,700 --> 00:05:57,900 What happened there? 61 00:05:57,980 --> 00:06:03,180 Eh... At the gym. I dropped a barbell. 62 00:06:03,260 --> 00:06:05,540 -Really? -Yes. 63 00:06:06,700 --> 00:06:10,500 Do you know why you're such a good barrister? 64 00:06:10,580 --> 00:06:12,900 I assume you have your own theory. 65 00:06:12,980 --> 00:06:18,330 You have a natural talent for it. You're confident and you're clever. 66 00:06:18,460 --> 00:06:23,980 You're sharp, brave, determined and compassionate. 67 00:06:25,300 --> 00:06:27,460 Thank you. 68 00:06:28,370 --> 00:06:31,740 When are you going to leave that little family firm? 69 00:06:31,820 --> 00:06:33,940 How long have you been there, five years? 70 00:06:34,010 --> 00:06:37,620 Three years as assistant... 71 00:06:37,700 --> 00:06:39,300 Excuse me. 72 00:06:42,420 --> 00:06:44,420 Sara 73 00:06:44,740 --> 00:06:47,260 Excuse me. Where were we? 74 00:06:47,330 --> 00:06:49,370 Three years as assistant legal advisor- 75 00:06:49,460 --> 00:06:51,660 -...and five years as a barrister. -Listen 76 00:06:51,740 --> 00:06:54,980 You know everything about the Swedish and Danish legal systems. 77 00:06:55,060 --> 00:06:57,300 I need someone on both sides of the Strait. 78 00:06:57,370 --> 00:07:00,740 What do you say? My head office is in Malmö. 79 00:07:00,820 --> 00:07:02,980 You wouldn't have to move to Copenhagen... 80 00:07:03,060 --> 00:07:06,700 ...in case you've got a fiancée or girlfriend or boyfriend. 81 00:07:06,770 --> 00:07:09,700 We run a progressive firm. 82 00:07:09,770 --> 00:07:13,180 -It's not that. -How do I convince you? 83 00:07:14,620 --> 00:07:17,700 Arthur Gillberg, my first and only boss. 84 00:07:17,770 --> 00:07:20,010 He believed in me when I was newly qualified. 85 00:07:20,100 --> 00:07:22,820 Sentimentality. 86 00:07:23,940 --> 00:07:26,180 Loyalty. 87 00:07:27,220 --> 00:07:31,900 Received yesterday at 16.27. 88 00:07:33,540 --> 00:07:37,500 So you're so fucking busy you can't call your sister back. 89 00:07:37,580 --> 00:07:41,770 Liam will be very disappointed if you don't come on Saturday. 90 00:07:46,460 --> 00:07:50,370 Received today at 12.17. 91 00:07:51,980 --> 00:07:55,180 I found Lars Møller after all this fucking time. 92 00:07:55,260 --> 00:07:58,010 Call me. 93 00:08:05,010 --> 00:08:08,260 Malmö Harbour 94 00:08:17,420 --> 00:08:23,100 -You're late. -I wanted to find the best coffee. 95 00:08:23,180 --> 00:08:27,850 -And it took two hours? -Good coffee takes time. 96 00:08:27,940 --> 00:08:31,540 -How about getting out of here? -I just got here. 97 00:08:31,620 --> 00:08:33,900 I don't think he's going to show. 98 00:08:33,980 --> 00:08:37,980 -Spider-Man cake or Eton mess? -What? 99 00:08:38,060 --> 00:08:40,180 Liam's party. 100 00:08:41,620 --> 00:08:44,740 I haven't had time to think about that yet. 101 00:08:44,820 --> 00:08:48,220 Call me for Christ's sake! 102 00:08:52,180 --> 00:08:54,180 There he is. 103 00:08:54,850 --> 00:08:56,850 Let's go. 104 00:09:35,060 --> 00:09:37,260 Fuck, what are you doing? 105 00:09:37,330 --> 00:09:42,100 -Hold him. -I haven't done anything. 106 00:09:42,180 --> 00:09:45,660 -Open your mouth. -Fuck off! 107 00:09:48,540 --> 00:09:50,900 For Christ's sake, Sara! 108 00:10:00,540 --> 00:10:06,130 I give up. Fucking psychopaths! 109 00:10:06,700 --> 00:10:09,660 Malmö City Centre 110 00:10:15,460 --> 00:10:17,820 Hi, brother. 111 00:10:18,740 --> 00:10:23,180 -Hi. What are you doing here? -OK... 112 00:10:26,220 --> 00:10:29,940 I haven't heard from you in six months. 113 00:10:30,010 --> 00:10:35,100 Don't say you've been too busy at work. That's just... 114 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 -You got my message? -Yes. 115 00:10:39,300 --> 00:10:41,980 Liam's birthday party. 116 00:10:42,060 --> 00:10:44,180 Lars Møller lives in Thailand. 117 00:10:44,260 --> 00:10:46,370 He only spends a few weeks per year in Denmark. 118 00:10:46,460 --> 00:10:50,700 That's why I couldn't find him. But I met him today. 119 00:10:50,770 --> 00:10:54,900 He wasn't the first policeman to arrive at the scene of the explosion. 120 00:10:54,980 --> 00:10:58,330 He remembers that there was another policeman there before him. 121 00:10:58,420 --> 00:11:03,100 Møller wrote this in his report but the report is missing. 122 00:11:03,180 --> 00:11:04,850 Someone went to the trouble- 123 00:11:04,940 --> 00:11:10,370 -of removing this other policeman, Jarnu Marcon, from the report. Why? 124 00:11:11,660 --> 00:11:14,370 -How are you? -What do you mean, "how are you"? 125 00:11:14,460 --> 00:11:18,010 I mean: How are you? You do this over and over again. 126 00:11:18,100 --> 00:11:20,370 You either start digging when you're unwell- 127 00:11:20,460 --> 00:11:22,900 -or you become unwell because you're digging. 128 00:11:22,980 --> 00:11:26,900 The report on our parents' murder has been falsified. 129 00:11:26,980 --> 00:11:30,700 Police detective Jarnu Marcon is still working in Copenhagen. 130 00:11:30,770 --> 00:11:34,010 I'm going there this evening. Come with me. 131 00:11:34,100 --> 00:11:36,740 Frank, we've never had such a good lead before. 132 00:11:36,820 --> 00:11:38,820 Frank? 133 00:11:47,460 --> 00:11:51,260 Well done in Copenhagen. Congratulations! 134 00:11:51,330 --> 00:11:53,420 Thanks. 135 00:11:53,500 --> 00:11:58,330 -Your client sent you this. -From Mari? Send it back. 136 00:11:58,420 --> 00:12:02,820 Anything over the value of SEK 350 can be considered a bribe. 137 00:12:02,900 --> 00:12:07,060 -Frank, congratulations. -Thanks, Arthur. 138 00:12:07,940 --> 00:12:11,220 Amager Beach Park, Copenhagen 139 00:12:35,580 --> 00:12:38,300 -Hello. -Frank Nordling - you called. 140 00:12:38,370 --> 00:12:40,300 I have a suggestion. 141 00:12:40,370 --> 00:12:43,820 Mari Jansson spent almost four months in custody. 142 00:12:43,900 --> 00:12:47,010 I imagine she will be seeking compensation. 143 00:12:47,100 --> 00:12:51,660 Well, since she was freed I will be advising her to do so. 144 00:12:51,740 --> 00:12:54,660 If you decide not to seek compensation for your client- 145 00:12:54,740 --> 00:12:57,460 -we won't appeal the judgement. 146 00:12:57,540 --> 00:13:02,500 -Hello? -What did you say? 147 00:13:02,580 --> 00:13:05,740 If you don't seek compensation we won't appeal. 148 00:13:05,820 --> 00:13:11,700 -What do you say? -I say, highly unethical. 149 00:13:11,770 --> 00:13:18,060 -See you in the court of appeal then? -It's up to you. 150 00:13:29,370 --> 00:13:33,010 SARA: I've found detective Jarnu Marcun! Come to Amager Street now! 151 00:13:36,100 --> 00:13:39,500 Copenhagen 152 00:13:41,220 --> 00:13:45,010 I'm giving this one chance, one! 153 00:13:51,540 --> 00:13:54,540 A beer, please. Want anything? 154 00:14:05,370 --> 00:14:09,260 Jarnu Marcon? 155 00:14:14,180 --> 00:14:16,940 -Do we know each other? -No. 156 00:14:17,010 --> 00:14:20,130 But I think that you may have known my dad. 157 00:14:20,220 --> 00:14:21,900 And who's he then? 158 00:14:21,980 --> 00:14:26,010 He worked for the Copenhagen police twenty years ago. 159 00:14:28,370 --> 00:14:31,330 Can I buy you another one? 160 00:14:32,740 --> 00:14:38,130 It's a very big police division and I didn't work with everyone. 161 00:14:38,220 --> 00:14:40,500 But I think you know who he was. 162 00:14:40,580 --> 00:14:42,980 He shot a left-wing protester while on duty. 163 00:14:43,060 --> 00:14:46,100 He was charged with manslaughter and acquitted. 164 00:14:46,180 --> 00:14:50,900 Immediately after his release my mum and dad were killed in a car bomb. 165 00:14:50,980 --> 00:14:54,100 The police thought it was a revenge attack- 166 00:14:54,180 --> 00:14:56,500 -by some left-wing radical crackpot. 167 00:14:56,580 --> 00:15:01,980 -Maybe you know who I mean? -Martin Anker. 168 00:15:02,060 --> 00:15:05,060 But I didn't know him, unfortunately. 169 00:15:05,130 --> 00:15:09,580 I heard that you were the first to arrive at the scene of the explosion- 170 00:15:09,660 --> 00:15:12,060 -but there's nothing about that in the report. 171 00:15:12,130 --> 00:15:14,420 I can't tell you anything about your father. 172 00:15:14,500 --> 00:15:16,580 Were you there? 173 00:15:16,900 --> 00:15:19,660 I had nothing to do with it. 174 00:15:19,740 --> 00:15:22,330 I read about it in the newspapers. 175 00:15:22,420 --> 00:15:26,980 Thanks. I'm going home. 176 00:15:35,500 --> 00:15:37,980 I need to know what happened. 177 00:15:40,820 --> 00:15:44,460 This has never ended for me. Do you understand? 178 00:15:50,620 --> 00:15:53,620 You know something, don't you? 179 00:15:53,700 --> 00:15:55,820 Were you there? 180 00:15:57,300 --> 00:15:59,850 Call me if you know something. 181 00:16:10,660 --> 00:16:13,540 Malmö District Court 182 00:16:19,900 --> 00:16:21,370 Excuse me... 183 00:16:21,460 --> 00:16:24,940 You work at Gillbergs, don't you? 184 00:16:25,010 --> 00:16:27,850 -Yes, Frank Nordling. -Yanka Larsson. 185 00:16:27,940 --> 00:16:30,330 I tried to call Gillbergs earlier. 186 00:16:30,420 --> 00:16:34,330 The administrator's office has a court matter for you - drug offence. 187 00:16:34,420 --> 00:16:37,980 -I'll call them later. -Thanks. 188 00:16:51,770 --> 00:16:56,820 When are you having lunch? We could go through it then. 189 00:16:56,900 --> 00:17:02,180 -Let's leave it until later. -Sure, that's fine. 190 00:17:24,370 --> 00:17:26,460 Don't crease my skirt. 191 00:17:30,580 --> 00:17:33,420 Damn it... 192 00:17:49,130 --> 00:17:52,700 What the hell are you doing here? 193 00:17:52,770 --> 00:17:54,820 I'm on duty. 194 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 I need an address for Sören Andersson. 195 00:17:58,980 --> 00:18:02,660 He's due to witness against Nyrop next week. 196 00:18:02,740 --> 00:18:08,740 No. Tell him I can't keep doing this kind of thing. OK? 197 00:18:10,850 --> 00:18:13,130 Jarnu, what do you mean, "no"? 198 00:18:13,220 --> 00:18:16,370 I cannot be directly involved in harming someone. 199 00:18:16,460 --> 00:18:19,130 Get out of the car. I'll call him myself and explain. 200 00:18:19,220 --> 00:18:22,700 You're giving us Sören Andersson's fucking address! 201 00:18:22,770 --> 00:18:26,100 That's what we fucking pay you for. Do you understand? 202 00:18:26,180 --> 00:18:28,770 You've got until tomorrow evening. 203 00:18:36,180 --> 00:18:42,370 -What about this case - B3213-16? -OK. 204 00:18:42,460 --> 00:18:46,500 -What should we...? -Fredrika can take that case. 205 00:18:46,580 --> 00:18:51,330 OK... We've also got the assault outside 7-Eleven. 206 00:18:51,420 --> 00:18:54,770 We've both listed for that one too. I'll raise a plea of bias- 207 00:18:54,850 --> 00:18:58,060 -because I handled a prosecution case against the injured party. 208 00:18:58,130 --> 00:19:00,130 -You can take that one. -Good. 209 00:19:00,220 --> 00:19:03,220 Have you any desire to come over to the prosecution side? 210 00:19:03,300 --> 00:19:05,370 We would avoid all of this. 211 00:19:05,460 --> 00:19:10,740 There isn't a chance of me going over to the dark side. 212 00:19:10,820 --> 00:19:14,300 Shall I go first? 213 00:19:14,370 --> 00:19:16,370 Yes. 214 00:19:19,180 --> 00:19:22,260 -Monday. -Yes, Monday. 215 00:19:36,980 --> 00:19:43,180 Bloody hell! You could fit a carport up here. 216 00:19:43,260 --> 00:19:48,420 -When are you and Iben moving in? -How are negotiations going? 217 00:19:48,500 --> 00:19:54,980 Ayala hasn't nominated anyone to take over Sedloski's business. 218 00:19:55,060 --> 00:19:57,060 It's a golden opportunity- 219 00:19:57,130 --> 00:20:00,330 -but we must organise logistics within the next two weeks. 220 00:20:00,420 --> 00:20:04,770 OK. We will use Karlshamn Port to get in and out. 221 00:20:04,850 --> 00:20:08,500 Find a firm in Sweden that we can trust. 222 00:20:08,580 --> 00:20:12,940 Completely legitimate, reprocessed global networks. 223 00:20:13,010 --> 00:20:15,540 -With their own dispatch department. -OK. 224 00:20:15,620 --> 00:20:18,220 Did you hear that Sedloski in Malmö has been shot? 225 00:20:18,300 --> 00:20:20,700 -Yes. -What do you want? 226 00:20:20,770 --> 00:20:22,980 Jarnu Marcon. 227 00:20:24,130 --> 00:20:28,220 Find someone for ownership, someone we haven't used before. 228 00:20:28,300 --> 00:20:31,180 We need to do this properly from the start- 229 00:20:31,260 --> 00:20:34,460 -so that the Swedes don't suspect anything. 230 00:20:34,540 --> 00:20:36,660 Do you understand? 231 00:20:38,060 --> 00:20:41,820 -Did he give us the witness? -No. 232 00:20:41,900 --> 00:20:44,940 -There's something wrong with him. -What? 233 00:20:45,010 --> 00:20:47,260 He was talking about calling you. 234 00:20:47,330 --> 00:20:49,740 He doesn't want to give us information anymore. 235 00:20:49,820 --> 00:20:52,180 He's totally fucked up, if you ask me. 236 00:20:52,260 --> 00:20:55,300 He's an old friend. 237 00:20:56,580 --> 00:21:01,060 I gave him until tomorrow evening. Do you want to talk to him? 238 00:21:01,130 --> 00:21:05,820 Keep an eye on him. Let me know if he does anything untoward. 239 00:21:05,900 --> 00:21:07,220 Of course. 240 00:21:21,850 --> 00:21:23,850 Hi. 241 00:21:44,770 --> 00:21:48,500 Aren't you glad I convinced you to get this place? 242 00:21:48,580 --> 00:21:53,700 You're not moving in. I don't want you here. 243 00:21:53,770 --> 00:22:00,220 -Thomas...? -I want you out by tonight. 244 00:22:01,500 --> 00:22:04,700 -What's happened? -Nothing's happened. 245 00:22:04,770 --> 00:22:08,540 Nothing other than I'm tired of you. 246 00:22:10,010 --> 00:22:13,420 Whatever this is we can work it out together. 247 00:22:13,500 --> 00:22:15,660 I'm tired of your babbling. 248 00:22:15,740 --> 00:22:22,460 I'm tired of all your fucking cushions on all your fucking sofas. 249 00:22:22,540 --> 00:22:28,740 I'm tired of your whinging when you don't get your way. 250 00:22:28,820 --> 00:22:31,060 Thomas, I love you. 251 00:22:31,130 --> 00:22:34,850 It's just fucking emotional blackmail. 252 00:22:34,940 --> 00:22:37,130 You're good at that. 253 00:22:37,220 --> 00:22:39,900 You're so fucking good at that. 254 00:22:39,980 --> 00:22:44,420 I'm so tired of you and all your demands. 255 00:22:47,740 --> 00:22:50,740 I don't even want to have sex with you anymore. 256 00:22:50,820 --> 00:22:53,700 You disgust me. Go to hell! 257 00:22:53,770 --> 00:23:00,010 If I see you here again I'll kill you, do you understand? 258 00:23:00,100 --> 00:23:02,260 Get out! 259 00:23:03,500 --> 00:23:06,660 Thomas... Thomas... 260 00:23:33,620 --> 00:23:37,580 -Frank! -Hi, my buddy! 261 00:23:37,660 --> 00:23:40,820 Happy birthday! 262 00:23:44,940 --> 00:23:50,010 -Hi. -You've gone all in, I see. 263 00:23:51,420 --> 00:23:56,370 Can you hang around afterwards? I'd like to talk to you. 264 00:23:56,460 --> 00:23:58,740 Liam... 265 00:23:58,820 --> 00:24:03,300 -Look! -That's so cool. 266 00:24:05,820 --> 00:24:08,460 Why aren't you answering the phone? 267 00:24:08,540 --> 00:24:11,060 -Hi. -Cut it out! 268 00:24:11,130 --> 00:24:13,940 You were supposed to drop him off two hours ago. 269 00:24:14,010 --> 00:24:16,100 So you wanted me to cut the party short? 270 00:24:16,180 --> 00:24:19,500 You know that my mum had organised a party for him today. 271 00:24:19,580 --> 00:24:22,130 No other kids and a dry sponge cake. Great! 272 00:24:22,220 --> 00:24:24,370 -Hi, Saïd! -Hi. 273 00:24:24,460 --> 00:24:27,060 Hi, daddy! Mum gave me a smartphone. 274 00:24:28,460 --> 00:24:32,660 We need to go to grandma's now. Would you like that? 275 00:24:32,740 --> 00:24:35,940 I don't want to. I want to bounce instead. 276 00:24:36,010 --> 00:24:38,130 I'm coming! 277 00:24:38,220 --> 00:24:40,850 I see him every second weekend. 278 00:24:40,940 --> 00:24:44,180 I want to make this day special for him. 279 00:24:44,260 --> 00:24:48,180 Pack his things and tell him the party is over. 280 00:24:48,260 --> 00:24:50,660 I'll wait in the car. 281 00:24:58,620 --> 00:25:02,740 -I'm heading off now. -Aren't you even going to ask? 282 00:25:02,820 --> 00:25:06,130 How did you get that bouncing castle into the garden? 283 00:25:06,220 --> 00:25:10,220 I put a little more pressure on Jarnu Marcon. 284 00:25:10,300 --> 00:25:14,820 It seemed like he had something to say but he was scared. 285 00:25:15,420 --> 00:25:17,010 OK. 286 00:25:17,100 --> 00:25:22,700 Yet another lead that tells us nothing. 287 00:25:22,770 --> 00:25:28,420 Jarnu Marcon is a fucking drunk. He doesn't have a brain cell left. 288 00:25:28,500 --> 00:25:33,660 It's time for you to let this go and get on with your life. 289 00:25:33,740 --> 00:25:35,980 Like you've done, is it? 290 00:25:38,660 --> 00:25:43,700 Is that why you want to get punched to pieces in the boxing ring? 291 00:25:43,770 --> 00:25:45,850 Maybe you stopped having nightmares. 292 00:25:45,940 --> 00:25:48,010 That's enough. 293 00:25:48,100 --> 00:25:52,850 You're completely devoid of emotions. You haven't put it behind you at all. 294 00:25:52,940 --> 00:25:55,130 Go on, leave. And don't come back! 295 00:26:40,660 --> 00:26:44,260 LIAM 6 YEARS 296 00:27:49,770 --> 00:27:54,300 I think five minutes have passed now. 297 00:27:54,370 --> 00:27:56,820 -We can do it again. -No. 298 00:27:56,900 --> 00:27:59,580 -Stop it. -I have to go. 299 00:27:59,660 --> 00:28:01,700 I promise I'll be quick. 300 00:28:01,770 --> 00:28:03,900 -I promise you that I'll... -Stop. 301 00:28:03,980 --> 00:28:07,500 -We can start by... -Frank, I mean it. 302 00:28:11,180 --> 00:28:16,500 You're thinking about something, aren't you? 303 00:28:20,060 --> 00:28:23,500 About this? 304 00:28:26,620 --> 00:28:29,770 Fuck, I've really got to go. 305 00:28:32,980 --> 00:28:37,330 Patricia, if you want to end this then do it. 306 00:28:37,420 --> 00:28:39,700 We haven't made any promises to each other. 307 00:28:39,770 --> 00:28:42,130 -It's not that we imagined... -No, stop it. 308 00:28:42,220 --> 00:28:46,300 Listen, I'm in love with you. 309 00:28:47,580 --> 00:28:50,740 This is serious for me. 310 00:28:50,820 --> 00:28:54,700 Maybe I make it look like it isn't serious, but it is. 311 00:28:54,770 --> 00:28:57,300 I want more. 312 00:29:00,770 --> 00:29:05,300 -You're married. -I'm a fucking idiot... 313 00:29:05,370 --> 00:29:09,740 ...to do this to Jonas. He's a great guy. 314 00:29:09,820 --> 00:29:12,740 He's a really good person. 315 00:29:13,010 --> 00:29:15,330 But... 316 00:29:16,820 --> 00:29:19,980 I want to be with you. 317 00:29:20,060 --> 00:29:25,300 -That's the way it is. -Come here. 318 00:29:28,330 --> 00:29:30,420 You can't leave now. 319 00:29:30,500 --> 00:29:33,500 -You can't leave now. -But I... 320 00:29:33,580 --> 00:29:35,660 Not after what you said. 321 00:29:35,740 --> 00:29:39,100 I have to go. I've got the main hearing today. 322 00:29:39,180 --> 00:29:42,100 -We'll talk later. -You can't go now. 323 00:29:42,180 --> 00:29:44,700 I'll call you, OK? 324 00:29:44,770 --> 00:29:47,660 -OK? -OK! 325 00:30:03,180 --> 00:30:05,740 Sara Khalil. 326 00:30:05,820 --> 00:30:11,010 It's Jarnu Marcon. Meet me this evening. 327 00:30:11,100 --> 00:30:14,370 Were you there when the car exploded? 328 00:30:14,460 --> 00:30:17,130 -Bring your brother. -I don't think I can. 329 00:30:17,220 --> 00:30:20,740 He doesn't think you know anything. 330 00:30:20,820 --> 00:30:28,100 I would like you to tell him something from me. 331 00:30:34,010 --> 00:30:37,820 -I don't have time for this, Sara. -Jarnu Marcon called. 332 00:30:37,900 --> 00:30:43,060 -He wants to meet us both. -I'm at the detention centre now. 333 00:30:43,130 --> 00:30:47,850 The man that gave you the yellow bouncing ball sends his regards. 334 00:30:47,940 --> 00:30:50,260 I can't talk now. 335 00:31:00,180 --> 00:31:02,220 -Hi. -Hi. 336 00:31:02,300 --> 00:31:05,540 -Haven't you forgotten something? -What? 337 00:31:05,620 --> 00:31:10,770 -That's not mine. -Don't you want it? 338 00:31:10,850 --> 00:31:17,580 I don't know. I shouldn't take things from people I don't know. 339 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 OK. 340 00:31:21,740 --> 00:31:24,420 Are you going to throw it away? 341 00:31:24,500 --> 00:31:28,100 Well, if you don't want it... 342 00:31:29,700 --> 00:31:33,370 Do you want it? 343 00:31:39,740 --> 00:31:43,620 Frank, get your sister and come along. 344 00:32:05,580 --> 00:32:07,740 Hi, it's me. 345 00:32:07,820 --> 00:32:10,770 -Hi. -Hi. 346 00:32:10,850 --> 00:32:13,770 Shall we meet? 347 00:32:14,580 --> 00:32:20,850 -I was thinking... -OK, what were you thinking? 348 00:32:20,940 --> 00:32:25,580 Don't risk your marriage for my sake. I'm not worth it. 349 00:32:25,660 --> 00:32:30,500 The whole point is, you're married. I haven't made any promises. 350 00:32:30,580 --> 00:32:33,980 No, well... 351 00:32:34,060 --> 00:32:36,300 No, you haven't. 352 00:32:36,370 --> 00:32:38,980 I'm not very good at day-to-day. 353 00:32:39,060 --> 00:32:43,010 I'm good at the visitors' room in the courthouse. 354 00:32:43,100 --> 00:32:46,460 What do you say? We can go on like before. 355 00:32:46,540 --> 00:32:52,130 Look, I don't think I can do that. 356 00:32:52,220 --> 00:32:56,500 I'm sorry that you feel that way. I think we could have... 357 00:33:01,900 --> 00:33:06,460 OK... OK... 358 00:33:08,620 --> 00:33:10,770 There's the jetty where he keeps his boat. 359 00:33:10,850 --> 00:33:13,660 -This doesn't feel right. -Are you backing out now? 360 00:33:13,740 --> 00:33:15,740 No. 361 00:33:40,850 --> 00:33:42,850 Hi. 362 00:33:47,940 --> 00:33:50,330 So your name isn't Anker now. 363 00:33:50,420 --> 00:33:54,100 Foster care and adoption after our parents were blown to pieces. 364 00:33:54,180 --> 00:33:55,980 We were placed in different homes. 365 00:33:56,060 --> 00:34:00,850 -I can see that you remember me now. -You were there. 366 00:34:00,940 --> 00:34:03,460 -Yes. -Did you kill our parents? 367 00:34:03,540 --> 00:34:07,460 No. I didn't know what was about to happen. 368 00:34:07,540 --> 00:34:12,540 When I got there I realised that it was too late. 369 00:34:15,260 --> 00:34:21,540 I gave you that ball so that you wouldn't go out and sit in the car. 370 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 Who killed them? 371 00:34:38,740 --> 00:34:41,220 It wasn't some left-wing extremist, was it? 372 00:34:41,300 --> 00:34:45,330 No. It had nothing to do with that demonstration. 373 00:34:47,010 --> 00:34:51,700 Thomas Waldman. 374 00:34:51,770 --> 00:34:55,660 He put the bomb under the car with his own hands. 375 00:34:55,740 --> 00:34:57,740 That was before he climbed the ranks. 376 00:34:57,820 --> 00:35:02,130 I thought I was helping him make a get-away after a robbery. 377 00:35:02,220 --> 00:35:05,820 -Thomas... What's his name? -Waldman. 378 00:35:05,900 --> 00:35:07,740 What's his game? 379 00:35:07,820 --> 00:35:13,460 He's involved in the Moroccan syndicate in Copenhagen. 380 00:35:13,540 --> 00:35:19,060 Waldman hasn't dirtied his hands in at least ten years. 381 00:35:19,130 --> 00:35:22,330 Everything is done through front men: 382 00:35:22,420 --> 00:35:27,330 Drugs, economic crime, protection rackets. 383 00:35:27,420 --> 00:35:30,580 And he's been paying you for twenty years? 384 00:35:30,660 --> 00:35:35,540 We grew up together. In the same area. 385 00:35:35,620 --> 00:35:42,980 Then we took different paths. I became a policeman, he a criminal. 386 00:35:43,060 --> 00:35:48,540 He helped me with my gambling debts and I helped him. 387 00:35:48,620 --> 00:35:51,900 But I've had enough. 388 00:35:51,980 --> 00:35:55,100 I'm getting out. I'm leaving tonight. 389 00:35:55,180 --> 00:35:59,980 I'm leaving on this boat and I'm not coming back. 390 00:36:00,060 --> 00:36:03,330 -I cannot watch more people die. -Hang on here! 391 00:36:03,420 --> 00:36:06,420 You've got to stay and take the stand. 392 00:36:06,500 --> 00:36:10,100 -I'll contact the Danish prosecutor. -Then I'm a dead man... 393 00:36:10,180 --> 00:36:13,620 ...before I get to say anything. 394 00:36:13,700 --> 00:36:16,820 Nobody can touch Waldman. 395 00:36:16,900 --> 00:36:21,460 I'm risking everything by just talking to you. 396 00:36:21,540 --> 00:36:24,460 -Why did Waldman kill our father? -I've no idea. 397 00:36:24,540 --> 00:36:28,850 He must have gotten too close to Waldman and his network. 398 00:36:32,370 --> 00:36:37,700 Damn it! It's one of Waldman's men. Get out of here! 399 00:37:03,370 --> 00:37:07,370 -Hi. -Hi, Jarnu. 400 00:37:07,460 --> 00:37:09,980 Want one? 401 00:37:20,370 --> 00:37:26,370 No? I'll have it myself then. Cheers! 402 00:37:29,660 --> 00:37:32,940 -Are you going somewhere? -A holiday. 403 00:37:34,660 --> 00:37:40,010 Jarnu, you had until this evening. I'm still waiting for that address. 404 00:37:40,100 --> 00:37:46,850 Like I said last time, tell your boss I'm not giving him the address. 405 00:37:58,540 --> 00:38:02,420 The whole police force will come after you if you do this. 406 00:38:02,500 --> 00:38:04,900 I need that address. Understand? 407 00:38:04,980 --> 00:38:09,010 Considering all I've got on Thomas, you had better be damn careful! 408 00:38:23,370 --> 00:38:25,370 Fuck! 409 00:38:30,850 --> 00:38:33,060 Oh, shit! 410 00:38:42,130 --> 00:38:46,060 Sara? Sara? 411 00:39:06,900 --> 00:39:09,010 Take it easy! 412 00:39:10,820 --> 00:39:14,820 Thomas and I have been friends for over thirty years. 413 00:39:14,900 --> 00:39:19,540 -Who was here? -I introduced him to his wife. 414 00:39:19,620 --> 00:39:22,260 He's going to be really pissed with you. 415 00:39:22,330 --> 00:39:24,540 Shut it! 416 00:39:24,620 --> 00:39:27,420 Who the hell do you think sent me? 417 00:39:27,500 --> 00:39:31,460 You've called in sick. You've emptied your bank account. 418 00:39:31,540 --> 00:39:33,820 Do you take me for an idiot? 419 00:39:38,180 --> 00:39:41,580 Do you think he doesn't know that you're running out on him? 420 00:39:41,660 --> 00:39:43,770 Do you think that he will let you? 421 00:39:43,850 --> 00:39:48,660 I'll ask you once more and for the last time. 422 00:39:48,740 --> 00:39:51,700 Who was here when I came? 423 00:39:51,770 --> 00:39:54,900 Go to hell, you little shit! 424 00:39:54,980 --> 00:39:57,420 You're nothing but a little errand boy. 425 00:40:00,620 --> 00:40:03,420 Fucking hell! 426 00:40:14,820 --> 00:40:18,660 -I'll take you to the hospital. -No, it's just a flesh wound. 427 00:40:25,180 --> 00:40:27,220 There have been several grass fires- 428 00:40:27,300 --> 00:40:30,820 -after last night's fireworks outside Freetown Christiania. 429 00:40:30,900 --> 00:40:36,700 Otherwise, it's been a quiet night according to the Copenhagen police. 430 00:40:56,900 --> 00:41:00,370 -Stop it, you adopted muppet! -You're a muppet. 431 00:41:02,330 --> 00:41:04,620 Stop it, you two! 432 00:41:04,700 --> 00:41:07,460 -I'm sorry, Frank. -Give it to me. 433 00:41:08,300 --> 00:41:10,420 That was silly of me. 434 00:41:10,500 --> 00:41:14,980 -What time do you need to be there? -Nine o'clock. 435 00:41:16,460 --> 00:41:23,260 -Will we be left in peace now? -Everything is going to be fine. 436 00:41:57,900 --> 00:42:00,180 Come along, Frank! 437 00:42:31,820 --> 00:42:35,660 Do you think Liam liked it? 438 00:42:37,100 --> 00:42:40,620 -The Spider-Man cake. -No. 439 00:42:42,330 --> 00:42:45,260 I think he loved it, that's what I think. 440 00:42:47,330 --> 00:42:51,370 -He likes strawberries. -Yes. 441 00:42:51,460 --> 00:42:55,900 -And you like strawberries. -Mm. 442 00:43:55,940 --> 00:43:59,370 He's walking along the quays and you think: 443 00:43:59,460 --> 00:44:03,220 "He's going to fall in." And he does! 444 00:44:03,300 --> 00:44:06,220 I told them right away... 445 00:44:06,300 --> 00:44:10,540 -Frank, welcome! -Hi. 446 00:44:11,850 --> 00:44:15,010 -Hi there! -Hi, would you like a drink? 447 00:44:15,100 --> 00:44:18,370 Yes, please. A glass of wine and... 448 00:44:19,260 --> 00:44:24,660 -...a job, if the offer still stands. -That's fantastic news. 449 00:44:24,740 --> 00:44:27,580 This calls for champagne. 450 00:44:27,660 --> 00:44:32,540 -What made you change your mind? -I don't know. Insights. 451 00:44:32,620 --> 00:44:34,900 -A bottle of Dom Pérignon. -Sure. 452 00:44:34,980 --> 00:44:40,500 You know what Frank? We'll do great things together. 453 00:44:40,580 --> 00:44:42,130 Absolutely. 454 00:44:42,220 --> 00:44:45,820 You've got to meet this talented young man. 455 00:44:45,900 --> 00:44:48,770 This is Frank Nordling. 456 00:44:48,850 --> 00:44:52,700 Meet an old client of mine, Thomas Waldman. 457 00:44:52,770 --> 00:44:57,300 Hi... Hi. Frank Nordling. 458 00:45:00,540 --> 00:45:04,540 -A pleasure. -Likewise. 459 00:45:06,370 --> 00:45:08,980 Well? 35589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.