All language subtitles for wrd-ana-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,116 You know what pisses me off most about my dad? 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,756 The prick was able to buy the same boat he sold. 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,592 "El Linda". He's getting it ready to go to New York. 4 00:00:12,800 --> 00:00:13,789 By himself. 5 00:01:01,400 --> 00:01:02,549 ¡Aaah! 6 00:01:07,200 --> 00:01:08,792 ¡Aaaah! 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,274 ¡Aaaah! 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,395 Ana... 9 00:02:06,680 --> 00:02:08,591 ...I have news from your father. 10 00:02:09,280 --> 00:02:10,998 He needs to abandon the house. 11 00:02:11,080 --> 00:02:12,069 The cave? 12 00:02:12,160 --> 00:02:13,149 Yes. 13 00:02:16,240 --> 00:02:17,753 Who told you? 14 00:02:18,400 --> 00:02:20,709 Some friends of yours, from Valencia. 15 00:02:21,080 --> 00:02:22,229 The San Juans. 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,391 Now he's living with them. 17 00:02:24,480 --> 00:02:27,119 I have to go. My dad will die outside of his cave. 18 00:02:27,200 --> 00:02:30,590 He'll get used to it. Living alone in a cave can't be good. 19 00:02:30,720 --> 00:02:33,712 That's why he didn't let me go see him. He must be fighting... 20 00:02:33,800 --> 00:02:36,473 ...with some politician and he didn't want to worry me. 21 00:02:37,000 --> 00:02:37,989 Ana... 22 00:02:38,200 --> 00:02:39,838 ...it's kind of urgent. 23 00:02:40,520 --> 00:02:43,034 Your father needs you to go as soon as possible. 24 00:03:09,880 --> 00:03:11,836 I know that he'd never drive a car. 25 00:03:12,760 --> 00:03:14,159 Not even yours. 26 00:03:14,400 --> 00:03:15,799 No. Let's go. 27 00:03:28,800 --> 00:03:29,789 Ana... 28 00:03:30,120 --> 00:03:31,712 ...your dad is sick. 29 00:03:39,840 --> 00:03:41,990 Aren't they having the fair in your town now? 30 00:03:43,200 --> 00:03:44,838 That's why I didn't want you to come... 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,557 ...until he felt better. 32 00:03:51,440 --> 00:03:53,192 But he has cancer, Ana. 33 00:03:54,400 --> 00:03:56,436 And now he knows that he's going to die. 34 00:03:59,800 --> 00:04:01,233 It's because I left. 35 00:04:01,840 --> 00:04:02,875 Don't say that. 36 00:04:02,960 --> 00:04:04,109 Okay, I won't say it. 37 00:04:04,640 --> 00:04:06,278 But I'll always think it. 38 00:04:14,160 --> 00:04:17,516 He wants to dance with you, like when you were a little girl. 39 00:04:24,920 --> 00:04:28,515 Hold me tightly, Maria. 40 00:04:29,240 --> 00:04:31,470 Hold me tightly... 41 00:04:33,400 --> 00:04:36,073 ...it's cold tonight... 42 00:04:37,320 --> 00:04:40,676 ...and I can't sleep. 43 00:04:41,560 --> 00:04:44,757 Hold me tightly, Maria. 44 00:04:45,760 --> 00:04:48,274 Hold me tightly... 45 00:04:49,800 --> 00:04:51,756 ...I'm scared... 46 00:04:51,920 --> 00:04:54,434 ...and don't have anywhere to go. 47 00:04:58,240 --> 00:05:01,277 Tomorrow when you wake up... 48 00:05:02,200 --> 00:05:05,351 ...I'll be far away. 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,632 I don't think it's anything... 50 00:05:10,800 --> 00:05:13,917 ...I've been through worse. 51 00:05:15,000 --> 00:05:17,958 In case I don't see you again... 52 00:05:19,200 --> 00:05:22,158 ...forget that I made you suffer. 53 00:05:23,360 --> 00:05:26,511 If I disappear, I don't want... 54 00:05:27,640 --> 00:05:30,393 ...anybody to remember who I was. 55 00:05:31,840 --> 00:05:35,628 Hold me tightly, Maria. 56 00:05:36,280 --> 00:05:38,669 Hold me tightly... 57 00:05:40,160 --> 00:05:43,152 ...the night is so cold... 58 00:05:44,480 --> 00:05:47,392 ...and I can't sleep. 59 00:05:48,760 --> 00:05:51,274 Hold me tightly... 60 00:05:51,760 --> 00:05:53,159 ...My Ana. 61 00:05:53,480 --> 00:05:55,755 Hold me tightly... 62 00:05:56,920 --> 00:05:58,353 ...I'm scared... 63 00:05:59,080 --> 00:06:01,548 ...and I don't know where to go. 64 00:06:19,000 --> 00:06:21,230 I've been the happiest man in the world. 65 00:06:22,360 --> 00:06:25,670 Hold me tightly, Maria. - Because I've had you. 66 00:06:26,600 --> 00:06:28,830 Hold me tightly... 67 00:06:30,080 --> 00:06:32,913 ...I'll come back for you one day... 68 00:06:34,320 --> 00:06:37,392 ...and we'll escape together. 69 00:06:38,480 --> 00:06:42,473 Hold me tightly, Maria. 70 00:06:43,040 --> 00:06:45,395 Hold me tightly... 71 00:06:46,840 --> 00:06:48,592 ...I'm scared... 72 00:06:48,760 --> 00:06:51,593 ...and I don't know where to go. 73 00:07:03,360 --> 00:07:06,477 I'm scared and I don't... 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,830 ...know where to go. 75 00:07:47,680 --> 00:07:50,274 I'm alone, I'm happy, dammit! 76 00:07:51,520 --> 00:07:52,794 Free! 77 00:07:53,240 --> 00:07:55,196 I'm free! 78 00:07:56,320 --> 00:07:57,514 ¡Yiaaaa! 79 00:07:57,840 --> 00:07:58,989 ¡Aaaah! 80 00:08:02,160 --> 00:08:03,149 Linda! 81 00:08:11,040 --> 00:08:13,110 Linda, is that you? 82 00:08:17,440 --> 00:08:19,237 Are you trying to punish me? 83 00:08:22,040 --> 00:08:23,519 Well, it worked! 84 00:08:30,200 --> 00:08:32,156 Ismael, you don't know me. 85 00:08:37,720 --> 00:08:38,709 I'm Ana. 86 00:08:38,800 --> 00:08:40,313 What else are you? 87 00:08:40,840 --> 00:08:41,829 Well... 88 00:08:41,920 --> 00:08:44,070 ...I guess I'm your stowaway. 89 00:08:44,320 --> 00:08:47,039 That's how it is, but I'll help you with everything. 90 00:08:47,120 --> 00:08:49,190 I don't want a fucking stowaway. 91 00:08:50,360 --> 00:08:51,839 Sorry, that was my fault. 92 00:08:52,760 --> 00:08:54,955 I grabbed the rope as I left the cabin. 93 00:08:55,680 --> 00:08:58,672 This is my boat. You've snuck onto a part of me. 94 00:08:59,640 --> 00:09:00,755 I know... 95 00:09:01,520 --> 00:09:04,034 ...I found out that you were going to New York and... 96 00:09:05,760 --> 00:09:06,749 Aaaah! 97 00:09:14,040 --> 00:09:15,029 Linda! 98 00:09:15,800 --> 00:09:17,279 I'm Linda's friend! 99 00:09:42,280 --> 00:09:44,635 My dear cave monster. 100 00:09:44,960 --> 00:09:47,428 Here I am in the Atlantic. 101 00:09:49,240 --> 00:09:51,913 The souls of the dead don't go anywhere, do they? 102 00:09:52,280 --> 00:09:55,158 They only fly around to enter the living. 103 00:09:57,240 --> 00:09:58,673 I don't want to fly. 104 00:09:58,880 --> 00:10:00,871 I just want to stay with you. 105 00:11:03,840 --> 00:11:05,273 You're a friend of Linda's? 106 00:11:07,000 --> 00:11:08,513 That's what you screamed in the water. 107 00:11:11,360 --> 00:11:12,918 Is that why you came back for me? 108 00:11:15,240 --> 00:11:16,229 No. 109 00:11:22,880 --> 00:11:25,440 Do you want to know what your daughter thinks of you? 110 00:11:29,000 --> 00:11:31,514 You shouldn't believe everything she says about me. 111 00:11:35,000 --> 00:11:36,479 I lived with her. 112 00:11:38,400 --> 00:11:39,799 What time is it there? 113 00:11:40,320 --> 00:11:42,276 I only want to know what is happening here. 114 00:11:46,920 --> 00:11:48,114 Me too. 115 00:11:50,400 --> 00:11:52,118 From now on. 116 00:12:33,640 --> 00:12:34,914 Hold on tight! 117 00:12:36,400 --> 00:12:37,594 Hold on! 118 00:12:56,600 --> 00:12:59,558 This is the first time that I've spent so much time with a man. 119 00:13:01,520 --> 00:13:03,112 A man other than my father. 120 00:13:10,920 --> 00:13:13,593 Tomorrow afternoon we'll enter the port at Manhattan. 121 00:13:14,760 --> 00:13:16,990 I want to tie up for a few months in Manhattan. 122 00:13:18,000 --> 00:13:20,230 New York. New life. 123 00:13:21,920 --> 00:13:23,638 Then I'll follow the coast. 124 00:13:24,800 --> 00:13:27,473 To the south, unhurried, until I get to Brazil. 125 00:13:27,600 --> 00:13:30,160 I want to live by renting out the boat with a crew. 126 00:13:31,920 --> 00:13:34,514 If you stay with me, I'll teach you to sail. 127 00:13:39,800 --> 00:13:41,870 I don't have any idea what I want to do. 128 00:13:43,840 --> 00:13:45,068 Where to go. 129 00:15:27,520 --> 00:15:30,034 A house in the heavens. 130 00:15:31,120 --> 00:15:33,554 A garden in the sea. 131 00:15:34,680 --> 00:15:37,592 A lark in your chest. 132 00:15:38,560 --> 00:15:40,835 A new beginning... 133 00:16:16,320 --> 00:16:18,788 I'm sorry I'm not your prince in blue. 134 00:16:18,880 --> 00:16:21,189 Well, almost. You're always close. 135 00:16:29,040 --> 00:16:30,553 How did you find me? 136 00:16:30,640 --> 00:16:31,868 Linda's dad. 137 00:16:32,840 --> 00:16:35,229 I was just at the port. I was on his boat. 138 00:16:35,960 --> 00:16:37,996 Are you going to keep up your game with him? 139 00:16:40,920 --> 00:16:42,273 Why have you come? 140 00:16:42,360 --> 00:16:45,636 I'm sorry, Ana, but it was very important to find you. 141 00:16:46,280 --> 00:16:47,759 We have studied a lot. 142 00:16:47,840 --> 00:16:48,829 Oh yeah? 143 00:16:48,920 --> 00:16:51,832 For the final hipnosis, to reach the origin. 144 00:16:52,360 --> 00:16:53,588 So what? 145 00:16:54,720 --> 00:16:56,119 Look where I am now. 146 00:16:56,680 --> 00:16:59,558 This is New York, the most open city in the world. 147 00:17:00,040 --> 00:17:02,474 And you're far from your life, aren't you? 148 00:17:03,280 --> 00:17:04,633 But you know what's strange? 149 00:17:04,880 --> 00:17:07,872 You've never been closer to yourself than now, here. 150 00:17:08,520 --> 00:17:11,193 By trying to go away, you got closer to your origin. 151 00:17:11,480 --> 00:17:12,879 To your beginning. 152 00:17:13,240 --> 00:17:15,117 And how do you think I'll die this time? 153 00:17:18,360 --> 00:17:19,634 Ana, look at me. 154 00:17:21,400 --> 00:17:23,118 I really wanted to see you. 155 00:17:25,560 --> 00:17:26,913 I love you so much! 156 00:17:28,360 --> 00:17:30,351 You think that I'll see him again, don't you? 157 00:17:58,200 --> 00:18:00,589 We have entered the indian reservation. 158 00:18:27,960 --> 00:18:30,190 Look, my beast, it's a cave. 159 00:20:12,720 --> 00:20:15,473 I really wanted to see you again, Ana. 160 00:20:16,880 --> 00:20:18,871 It broke my heart when I found out... 161 00:20:18,960 --> 00:20:21,599 ...that you had left without telling me. 162 00:20:22,320 --> 00:20:25,153 I understood you, but I also felt guilty. 163 00:20:26,320 --> 00:20:27,594 So, why did you come? 164 00:20:27,680 --> 00:20:29,750 To help you understand. 165 00:20:30,440 --> 00:20:31,839 If you leave me. 166 00:20:35,800 --> 00:20:38,473 What I have to understand gets older and older, doesn't it? 167 00:20:38,560 --> 00:20:40,312 Yes, about 2,000 years... 168 00:20:55,320 --> 00:20:56,309 Aaah! 169 00:20:56,400 --> 00:20:57,389 What's wrong, Ana? 170 00:20:58,040 --> 00:20:59,075 It hurts. 171 00:21:00,200 --> 00:21:03,715 Let's get out of here. It's most important that you feel good. 172 00:21:05,000 --> 00:21:08,834 It's because of something that happened here to you that's still at the surface. 173 00:21:09,960 --> 00:21:11,951 She has realized this too. 174 00:21:28,320 --> 00:21:29,469 What happened? 175 00:21:29,640 --> 00:21:31,551 We're not sure. 176 00:21:32,000 --> 00:21:34,389 That's why I had you brought here. Come on. 177 00:21:57,600 --> 00:22:01,639 Mother! mother, mother... 178 00:22:01,800 --> 00:22:04,553 of good men! 179 00:22:04,720 --> 00:22:07,234 Of the good men! 180 00:22:08,840 --> 00:22:11,673 She wants you to grab it, Ana. You can do it, Ana! 181 00:22:12,000 --> 00:22:14,389 You know that I'm no mystic. 182 00:22:17,040 --> 00:22:20,157 Come on, Ana. We're with you. 183 00:22:28,200 --> 00:22:30,634 Don't be afraid, Ana. 184 00:22:31,360 --> 00:22:33,112 We're together now. 185 00:22:33,720 --> 00:22:36,792 Now I've given my name. Say it! 186 00:22:37,280 --> 00:22:38,269 "Oxtatziaca". 187 00:22:38,880 --> 00:22:40,108 That was your name! 188 00:22:40,280 --> 00:22:41,633 I got it right the first try? 189 00:22:41,720 --> 00:22:43,756 And for your people, goddes of life. 190 00:22:45,840 --> 00:22:47,671 At what age was I killed? 191 00:22:48,400 --> 00:22:49,389 192 193 00:22:50,120 --> 00:22:52,031 Oh no. I'm 21. 194 00:22:58,000 --> 00:23:00,036 I'm alive now, inside of you. 195 00:23:14,840 --> 00:23:15,829 Ten... 196 00:23:17,600 --> 00:23:18,589 ...nine... 197 00:23:19,000 --> 00:23:19,989 ...eight... 198 00:23:20,200 --> 00:23:21,189 ...seven... 199 00:23:21,600 --> 00:23:22,589 ...six... 200 00:24:20,360 --> 00:24:23,352 We're getting you ready for a surprise from Madrid. 201 00:24:31,560 --> 00:24:32,675 Hi, Ana. 202 00:24:35,160 --> 00:24:36,434 Well, first of all... 203 00:24:37,240 --> 00:24:39,800 ...I miss you a lot. You should know that. 204 00:24:40,800 --> 00:24:43,360 Now, there have been some changes around here. 205 00:24:43,480 --> 00:24:45,357 My mother is sleeping in your bed now. 206 00:24:45,760 --> 00:24:47,796 She says to thank you. She's around somewhere. 207 00:24:48,920 --> 00:24:51,673 She knows that you're with my father on his boat. 208 00:24:52,600 --> 00:24:53,794 On "El Linda". 209 00:24:55,200 --> 00:24:56,679 But, well... 210 00:24:57,840 --> 00:25:01,515 ...she says that she's a lot better without him, though she didn't know it. 211 00:25:01,840 --> 00:25:03,831 So, good for her. 212 00:25:04,640 --> 00:25:05,629 And I... 213 00:25:06,200 --> 00:25:07,474 You're going to laugh, girl. 214 00:25:10,360 --> 00:25:11,839 I got back together with Lucas. 215 00:25:12,080 --> 00:25:15,868 So, I'm a goddess again, shared of course. 216 00:25:16,400 --> 00:25:19,517 But I haven't come to terms with it. And you... "wind in my sails" 217 00:25:19,600 --> 00:25:21,431 It's "wind at the stern"... 218 00:25:21,520 --> 00:25:23,112 However it's said. 219 00:25:24,240 --> 00:25:25,229 That. 220 00:25:26,920 --> 00:25:27,909 What a wind. 221 00:25:29,160 --> 00:25:32,118 Let the wind carry you, my love. 222 00:25:32,400 --> 00:25:34,038 My dear friend. 223 00:25:34,440 --> 00:25:35,714 My best friend. 224 00:25:51,120 --> 00:25:52,075 Who are you? 225 00:25:52,640 --> 00:25:54,119 "Oxtatziaca". 226 00:25:55,440 --> 00:25:56,919 Please stop that! 227 00:25:58,200 --> 00:26:01,397 Ana, that was the man that you loved. He dethroned you. 228 00:26:01,920 --> 00:26:03,399 He killed the goddess... 229 00:26:03,480 --> 00:26:06,278 ...and a war between brothers broke out among your people. 230 00:26:07,040 --> 00:26:08,393 Put it at the end. 231 00:26:15,040 --> 00:26:17,474 Take those feathers off, ritght now! 232 00:26:21,920 --> 00:26:23,035 What's happening to the feathers? 233 00:26:23,200 --> 00:26:25,077 She has dressed herself like a bird. 234 00:26:25,760 --> 00:26:27,637 Her brothers are going to be angry. 235 00:26:30,440 --> 00:26:32,556 I won't go with you if you're dressed like that. 236 00:26:34,080 --> 00:26:34,990 I'm disgusted by your pride! 237 00:26:37,960 --> 00:26:39,951 Let go of the hatchet right now! 238 00:26:43,080 --> 00:26:44,718 Don't be an animal! 239 00:26:50,920 --> 00:26:52,592 If you hit me again... 240 00:26:54,120 --> 00:26:56,156 ...you'll lose me forever. 241 00:27:00,240 --> 00:27:03,277 Ana! She shines when she's dying. 242 00:27:03,600 --> 00:27:06,114 That's when she becomes wise and speaks to you. 243 00:27:07,240 --> 00:27:08,798 You need to listen to her. 244 00:27:09,640 --> 00:27:10,834 I'm scared. 245 00:27:11,400 --> 00:27:12,833 Be brave. 246 00:27:14,400 --> 00:27:15,753 But I'm not. 247 00:27:15,840 --> 00:27:18,400 Ana, deep down, you are brave!. 248 00:27:18,560 --> 00:27:19,959 The bravest! 249 00:27:21,280 --> 00:27:24,397 Because your concsience of humanity is deteriorated. 250 00:27:24,520 --> 00:27:26,238 But because of the feminine... 251 00:27:26,400 --> 00:27:29,198 ...it's an instinct to live, not to die. 252 00:27:29,360 --> 00:27:32,193 You have to open yourself and explore. 253 00:27:32,280 --> 00:27:33,838 I don't have to do anything. 254 00:27:34,400 --> 00:27:36,356 Whatever you say, princess. 255 00:27:36,920 --> 00:27:37,909 I'm free. 256 00:27:39,240 --> 00:27:40,992 I've never liked mothers. 257 00:27:44,160 --> 00:27:46,355 The tape is yours, Ana. It's up to you. 258 00:27:46,600 --> 00:27:49,876 Your life must have some purpose. You need to look for it. 259 00:27:50,760 --> 00:27:52,637 I don't have a purpose. Period. 260 00:27:52,800 --> 00:27:55,712 Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. 261 00:28:02,040 --> 00:28:03,712 Ten, nine... 262 00:28:04,680 --> 00:28:06,113 ...eight, seven... 263 00:28:06,880 --> 00:28:08,279 ...six, five... 264 00:28:08,680 --> 00:28:10,511 ...four, three... 265 00:28:10,920 --> 00:28:12,512 ...two, one... 266 00:28:12,840 --> 00:28:13,829 ...zero. 267 00:28:14,640 --> 00:28:17,950 Now you're going to relax because you've had a very hard day. 268 00:28:18,400 --> 00:28:19,879 Don't think about anything. 269 00:28:25,680 --> 00:28:26,999 I understand, my love. 270 00:28:29,880 --> 00:28:31,029 I understand. 271 00:29:46,480 --> 00:29:48,072 I'll open in two hours... 272 00:29:48,200 --> 00:29:50,395 ...you came late, there's nobody to wait for you. 273 00:29:53,040 --> 00:29:54,553 But I can make a crepe for you. 274 00:29:58,120 --> 00:29:59,519 What kind do you want? 275 00:30:04,800 --> 00:30:06,119 Sugar. 276 00:30:09,440 --> 00:30:10,759 How did you get here? 277 00:30:10,840 --> 00:30:14,116 Justine found me and told me where you were. 278 00:30:15,680 --> 00:30:16,908 Is this yours? 279 00:30:17,040 --> 00:30:18,678 No, a friend's. 280 00:30:19,880 --> 00:30:21,233 And how are things here? 281 00:30:21,480 --> 00:30:22,993 Good, good. 282 00:30:23,320 --> 00:30:25,754 I try to live my life, if they let me. 283 00:30:25,840 --> 00:30:28,718 I'm talking about the present. And then you show up... 284 00:30:28,760 --> 00:30:31,228 ...and get in the way. You're really screwing with me, Said! 285 00:30:32,280 --> 00:30:33,269 No. 286 00:30:34,440 --> 00:30:35,998 Stay where you were, please. 287 00:30:41,600 --> 00:30:43,909 This is the best place I could be. 288 00:30:44,240 --> 00:30:46,754 Yeah, as if it were waiting for me. 289 00:30:48,000 --> 00:30:49,433 And you, how have you been... 290 00:30:49,640 --> 00:30:50,675 ...in Guantanamo? 291 00:30:50,760 --> 00:30:51,749 In Guantánamo? 292 00:30:51,840 --> 00:30:53,637 Yeah. Well, after you left without saying anything... 293 00:30:53,720 --> 00:30:55,950 I could believe that anything happened to you. 294 00:30:57,080 --> 00:30:58,069 Ana... 295 00:30:59,520 --> 00:31:01,158 ...I came to ask you to forgive me. 296 00:31:06,240 --> 00:31:07,355 Five dollars, please. 297 00:31:14,080 --> 00:31:15,069 Ana... 298 00:31:16,560 --> 00:31:19,233 ...after your attack, with everything that we saw... 299 00:31:20,320 --> 00:31:22,072 ...I had another one... 300 00:31:22,440 --> 00:31:23,634 ...that nobody saw. 301 00:31:24,000 --> 00:31:26,150 And I understood that I couldn't help you. 302 00:31:26,840 --> 00:31:28,478 I would have hurt you. 303 00:31:29,040 --> 00:31:31,759 You spoke to me in Arabic. What did you say? 304 00:31:31,840 --> 00:31:33,239 What did I say? 305 00:31:35,880 --> 00:31:37,677 That night, you realized... 306 00:31:37,760 --> 00:31:40,320 ...that when our biology ends, not everything is over. 307 00:31:40,520 --> 00:31:42,909 That our soul can fit in another organism. 308 00:31:43,080 --> 00:31:45,640 You said that in the end, there's nothing... 309 00:31:45,960 --> 00:31:48,394 ...But it's the other way. We're accumulating. 310 00:31:48,480 --> 00:31:49,833 Death doesn't empty, it fills. 311 00:32:17,040 --> 00:32:18,439 Let's take a walk. 312 00:32:22,240 --> 00:32:25,073 So, have you found a way to make it last longer? Our biology. 313 00:32:25,960 --> 00:32:26,949 No. 314 00:32:27,320 --> 00:32:30,153 Do you think that if we didn't die, we'd be able to love... 315 00:32:30,280 --> 00:32:31,793 ...passionately? 316 00:32:32,880 --> 00:32:34,677 I don't want to live forever. 317 00:32:35,000 --> 00:32:36,911 I just want to live with you. 318 00:32:37,440 --> 00:32:38,839 That's what I want. 319 00:32:42,720 --> 00:32:44,199 That's my window. 320 00:32:55,040 --> 00:32:56,951 Everything's okay, calm down. 321 00:32:58,000 --> 00:32:58,989 I'm sorry. 322 00:32:59,440 --> 00:33:00,714 Is there another woman? 323 00:33:04,720 --> 00:33:07,314 I'm sorry, I'm sorry. I shouldn't ask that. 324 00:33:09,080 --> 00:33:11,548 What's important is that we have found each other. 325 00:33:14,240 --> 00:33:16,754 So, now we're going to start a life together. 326 00:33:17,160 --> 00:33:18,639 Where are we going? 327 00:33:20,880 --> 00:33:22,199 To your desert? 328 00:33:22,800 --> 00:33:25,553 Yeah, may God send us to the Hamada. 329 00:33:25,680 --> 00:33:26,874 Ghamada. 330 00:33:27,080 --> 00:33:29,913 Yeah, even if we die together again... 331 00:33:30,840 --> 00:33:32,671 ...devoured by birds. 332 00:33:33,800 --> 00:33:36,598 Because you know what happened, don't you? 333 00:33:43,480 --> 00:33:46,552 What I'm saying is that I'm going with you. 334 00:33:47,280 --> 00:33:48,838 Wherever you want. 335 00:33:50,000 --> 00:33:54,198 Come on, say yes, and today will be the happiest day of my life. 336 00:33:55,440 --> 00:33:56,429 Ana... 337 00:33:57,920 --> 00:33:59,797 ...I wasn't Yasir. 338 00:34:01,400 --> 00:34:03,994 That sahwari that you loved so much. 339 00:34:05,000 --> 00:34:06,956 Why not, how do you know? 340 00:34:08,400 --> 00:34:10,914 I'm Said, his son. 341 00:34:14,560 --> 00:34:16,471 Also the son of Saida. 342 00:34:17,280 --> 00:34:20,795 My parents were prisoners in a Moroccan camp. 343 00:34:21,040 --> 00:34:23,190 There, a soldier took away your son. 344 00:34:24,320 --> 00:34:27,517 My mother was a well-known Berber. 345 00:34:28,720 --> 00:34:30,517 From a long time before. 346 00:34:31,680 --> 00:34:34,831 She possessed the energy of other wise women. 347 00:34:36,600 --> 00:34:38,158 Amazigh women... 348 00:34:39,800 --> 00:34:41,518 ...who came before her. 349 00:34:59,880 --> 00:35:03,998 That's why the Moroccans left her to be eaten by the birds. 350 00:35:05,280 --> 00:35:06,872 They thought that that way... 351 00:35:07,440 --> 00:35:10,238 ...her soul would be dispersed in the air. 352 00:35:11,600 --> 00:35:14,592 The only thing of hers that they returned to my village... 353 00:35:15,080 --> 00:35:16,479 ...was this ring. 354 00:35:28,280 --> 00:35:29,793 So, I was your mother. 355 00:35:31,360 --> 00:35:33,191 Your bete noire of a mother. 356 00:35:37,280 --> 00:35:39,714 It's good that you weren't with us. 357 00:37:10,600 --> 00:37:12,352 Aaaaah! 358 00:37:36,760 --> 00:37:39,513 I saw him, I'm sure it's him. 359 00:37:39,600 --> 00:37:40,669 Who? 360 00:37:41,520 --> 00:37:43,954 The fatty that's eating in the side room. 361 00:37:44,120 --> 00:37:45,553 He's one of those assholes... 362 00:37:45,640 --> 00:37:48,154 ...that started the damn war in Iraq... 363 00:37:48,400 --> 00:37:50,152 ...that took our Paquito. 364 00:38:02,920 --> 00:38:06,515 You're here, Ana. You're not scared! 365 00:38:07,880 --> 00:38:11,111 Let's go, together! 366 00:38:12,440 --> 00:38:14,032 We're all here... 367 00:38:14,200 --> 00:38:15,792 with you! 368 00:38:34,040 --> 00:38:35,359 Italian? 369 00:39:06,680 --> 00:39:08,318 Italian-American. 370 00:39:17,200 --> 00:39:18,519 Wait! 371 00:39:31,920 --> 00:39:33,990 The other half is for you, 372 00:39:34,680 --> 00:39:36,671 He sucked it. 373 00:39:40,320 --> 00:39:42,231 I love Italians. 374 00:39:50,800 --> 00:39:52,438 You're playful. 375 00:39:53,160 --> 00:39:54,559 When I want to be. 376 00:39:55,000 --> 00:39:55,876 What about you? 377 00:39:56,480 --> 00:39:58,311 With women I like. 378 00:39:59,120 --> 00:40:02,192 And with men you like, what do you do... 379 00:40:03,680 --> 00:40:05,989 Do you send them to war, so they get killed? 380 00:40:06,960 --> 00:40:09,554 I didn't invent war. 381 00:40:09,720 --> 00:40:11,438 Wars were invented by men like you. 382 00:40:26,720 --> 00:40:29,757 But I'm sure that you are good at heart. 383 00:40:31,600 --> 00:40:33,397 You can't be that bad. 384 00:40:37,400 --> 00:40:38,992 I feel it on my lips. 385 00:40:40,600 --> 00:40:42,192 There was something good, 386 00:40:43,040 --> 00:40:44,359 Even if you don't believe it. 387 00:40:59,000 --> 00:41:00,274 Where are you from? 388 00:41:02,160 --> 00:41:02,990 España. 389 00:41:03,080 --> 00:41:04,229 Hispanic? 390 00:41:05,480 --> 00:41:08,074 Yes, gorgeous. But it doesn't matter to you. 391 00:41:08,680 --> 00:41:10,272 In a half hour. 392 00:41:10,840 --> 00:41:13,308 Suite 2000. Wait for me at the door. 393 00:41:17,720 --> 00:41:18,675 In an hour, 394 00:41:20,280 --> 00:41:21,315 I still have work to do. 395 00:41:22,680 --> 00:41:24,318 I'm doing it for you, 396 00:41:24,600 --> 00:41:26,670 so they don't suspect. 397 00:41:57,240 --> 00:41:59,435 And you, wait here for me. 398 00:41:59,680 --> 00:42:01,636 I'll be with you in a minute. 399 00:42:05,760 --> 00:42:07,478 Come here, you hispanic beauty. 400 00:42:08,160 --> 00:42:09,275 España. 401 00:42:09,320 --> 00:42:12,630 I'm Spanish. In Europe, yes, below France. 402 00:42:12,800 --> 00:42:14,028 Oh, you're European! 403 00:42:14,200 --> 00:42:14,757 Yes. 404 00:42:15,640 --> 00:42:17,517 In this life, but... 405 00:42:17,680 --> 00:42:19,238 I've also been North American. 406 00:42:19,640 --> 00:42:21,551 - Really? - Yep, 407 00:42:22,040 --> 00:42:23,632 a real North American. 408 00:42:23,800 --> 00:42:24,630 Indian. 409 00:42:25,840 --> 00:42:26,795 And... 410 00:42:27,600 --> 00:42:29,238 a little while ago, 411 00:42:30,680 --> 00:42:32,671 in another previous life, 412 00:42:32,840 --> 00:42:35,035 - I was Arab. - Arab. 413 00:42:36,400 --> 00:42:38,516 I can speak Arabic. 414 00:42:38,760 --> 00:42:39,909 You're... 415 00:42:40,560 --> 00:42:41,959 not a terrorist, are you? 416 00:42:42,920 --> 00:42:44,831 Do I look like a terrorist? 417 00:42:47,520 --> 00:42:49,476 I'm a sexual terrorist. 418 00:42:51,200 --> 00:42:52,315 So, blow me! 419 00:42:52,480 --> 00:42:53,629 But I'm not a whore. 420 00:42:55,440 --> 00:42:57,317 I'll pay you, if that's what you want. 421 00:42:58,400 --> 00:42:59,276 No. 422 00:42:59,880 --> 00:43:01,711 Your market isn't min. 423 00:43:01,880 --> 00:43:04,189 I'm here because I want to be, 424 00:43:04,400 --> 00:43:05,833 even though you don't believe it, 425 00:43:07,320 --> 00:43:09,675 and I'm going to give myself to you. 426 00:43:11,400 --> 00:43:12,355 Because, 427 00:43:12,680 --> 00:43:13,908 you're obviously... 428 00:43:14,120 --> 00:43:17,032 ...not the kind that gives. 429 00:43:17,880 --> 00:43:19,359 You're the kind... 430 00:43:20,680 --> 00:43:21,874 ...that takes. 431 00:43:22,080 --> 00:43:24,469 All women are whores. 432 00:43:24,720 --> 00:43:27,188 And all men are fucking rapists. 433 00:43:27,640 --> 00:43:28,629 Yeah! 434 00:43:28,840 --> 00:43:32,355 I just know that if I pay you, you'll do it better. 435 00:43:33,640 --> 00:43:37,349 If you want, I'll pretend I don't want to fuck 436 00:43:37,680 --> 00:43:38,874 and you can rape me. 437 00:43:53,400 --> 00:43:55,630 You smell wonderful! 438 00:43:56,080 --> 00:43:57,911 I'll taste better. 439 00:44:01,760 --> 00:44:02,590 ¿What...? 440 00:44:04,800 --> 00:44:07,189 What is this! Is this shit? 441 00:44:07,360 --> 00:44:09,954 It's a poetic act, it's not important. 442 00:44:10,120 --> 00:44:13,476 Who the fuck are you, you don't get to shit on me! 443 00:44:13,960 --> 00:44:16,349 Fuck it, I'm sorry. I was mistaken. 444 00:44:17,480 --> 00:44:20,313 I thought you had something good inside you, but you don't. 445 00:44:20,480 --> 00:44:21,276 Yeah? 446 00:44:22,800 --> 00:44:24,711 Yeah, well fuck you, you little cunt! 447 00:44:30,160 --> 00:44:30,956 Stop her! 448 00:44:31,120 --> 00:44:31,950 Stop her, dammit! 449 00:44:32,120 --> 00:44:33,348 Don't let her get away! 450 00:44:34,120 --> 00:44:36,998 Don't obey him, let's get out of here! 451 00:44:47,280 --> 00:44:48,110 Turn her around! 452 00:44:52,360 --> 00:44:54,351 Turn her around, dammit! 453 00:45:07,840 --> 00:45:11,469 She's Arab. We've got a fucking terrorist! 454 00:45:23,320 --> 00:45:24,992 You fucking witch! 455 00:45:53,240 --> 00:45:55,674 Even if you kill me 2000 times... 456 00:45:55,840 --> 00:45:58,070 I'll be reborn. 457 00:45:58,600 --> 00:46:00,192 You can never defeat me, 458 00:46:01,600 --> 00:46:03,192 because I am the mother of good men. 459 00:46:04,960 --> 00:46:07,679 I will give birth to an army of boys... 460 00:46:08,080 --> 00:46:11,834 who will become good men. 461 00:47:01,640 --> 00:47:03,676 This column is Doric. 462 00:47:07,360 --> 00:47:09,351 And I am Greek. 463 00:48:19,360 --> 00:48:20,918 Ha, ha, ha! 464 00:49:04,960 --> 00:49:07,599 A house in the heavens. 465 00:49:08,600 --> 00:49:11,273 A garden in the sea. 466 00:49:12,280 --> 00:49:14,919 A lark in your chest. 467 00:49:16,040 --> 00:49:18,554 A new beginning. 468 00:49:19,760 --> 00:49:22,433 A desire for stars. 469 00:49:23,560 --> 00:49:26,279 The wingbeat of a sparrow. 470 00:49:27,440 --> 00:49:30,238 An island in your bed. 471 00:49:31,360 --> 00:49:34,033 A sunset. 472 00:49:34,880 --> 00:49:36,836 Time and silence. 473 00:49:37,000 --> 00:49:39,560 Cries and songs. 474 00:49:40,520 --> 00:49:44,115 Heavens and kisses. 475 00:49:44,880 --> 00:49:47,599 Voice, breaking. 476 00:49:50,680 --> 00:49:53,353 To be born in your smile. 477 00:49:54,280 --> 00:49:56,669 To grow in your cry. 478 00:49:58,480 --> 00:50:00,948 To live in your back. 479 00:50:02,200 --> 00:50:04,760 To die in your arms. 480 00:50:05,520 --> 00:50:07,511 Time and silence. 481 00:50:07,760 --> 00:50:10,399 Cries and songs. 482 00:50:11,160 --> 00:50:14,436 Heavens and kisses. 483 00:50:15,440 --> 00:50:18,193 Voice, breaking. 484 00:50:33,080 --> 00:50:35,548 A house in the heavens. 485 00:50:36,480 --> 00:50:39,313 A garden in the sea. 486 00:50:40,400 --> 00:50:43,312 A lark in your chest. 487 00:50:44,160 --> 00:50:46,958 A new beginning. 488 00:50:48,120 --> 00:50:51,157 A desire for stars. 489 00:50:51,880 --> 00:50:54,440 The wingbeat of a sparrow. 490 00:50:55,680 --> 00:50:58,558 An island in your bed. 491 00:50:59,720 --> 00:51:02,678 A sunset. 492 00:51:03,200 --> 00:51:05,191 Time and silence. 493 00:51:05,360 --> 00:51:07,920 Cries and songs. 494 00:51:08,800 --> 00:51:11,997 Heavens and kisses. 495 00:51:12,960 --> 00:51:15,679 Voice, breaking. 496 00:51:17,000 --> 00:51:19,594 Cries and songs. 497 00:51:20,360 --> 00:51:23,591 Cries and songs. 498 00:51:24,560 --> 00:51:27,279 Voice, breaking. 32997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.