All language subtitles for Two.Weeks.E07.130828.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Viki Version}

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 2 00:00:06,530 --> 00:00:08,830 Don't let Jang Tae San be caught by the police. 3 00:00:08,830 --> 00:00:11,510 Don't kill him before you find the digital camera. 4 00:00:11,510 --> 00:00:14,280 Absolutely do not let them find out your identity. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,370 Go to Busan. There's a boat leaving for the Philippines tomorrow. 6 00:00:18,370 --> 00:00:19,970 Are you saying I should stow away? 7 00:00:19,970 --> 00:00:22,730 So long as Moon Il Seok is looking for you, you won't be able to hold out in this country 8 00:00:22,730 --> 00:00:26,540 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 9 00:00:26,540 --> 00:00:29,060 Moon Il Seok and Jo Seo Hee are not the end. 10 00:00:29,060 --> 00:00:31,980 It's over only if I die. It's over only if you guys die. 11 00:00:31,980 --> 00:00:33,900 Seo In Hye, the mother of Jang Tae San's daughter, is 12 00:00:33,900 --> 00:00:37,150 presently Detective Im Seung Woo's fiance. 13 00:00:37,150 --> 00:00:41,040 Even if I die, I want to die after saving Soo Jin. 14 00:00:41,040 --> 00:00:44,560 Soo Jin's Dad, don't die. 15 00:00:45,490 --> 00:00:47,470 I'm taking a boat to the Philippines tonight. 16 00:00:47,470 --> 00:00:50,900 I'll be back on the day of the surgery, so don't worry. 17 00:00:50,900 --> 00:00:53,100 We found her. We found 18 00:00:53,100 --> 00:00:55,810 Jang Tae San's girl. 19 00:01:00,970 --> 00:01:02,480 Episode 7 20 00:01:05,340 --> 00:01:06,970 Who is it? 21 00:01:06,970 --> 00:01:10,430 Is Soo Jin here? 22 00:01:10,430 --> 00:01:12,860 Yes. That's me. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,480 You're Soo Jin, I see. 24 00:01:29,480 --> 00:01:31,950 Yes. Who are you? 25 00:01:31,950 --> 00:01:36,340 Is your dad's name Jang Tae San? 26 00:01:36,340 --> 00:01:37,910 Yes. 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,750 I see. 28 00:01:41,750 --> 00:01:43,940 You're Tae San's daughter. 29 00:01:43,940 --> 00:01:47,140 Are you my dad's friend? 30 00:01:47,140 --> 00:01:50,550 You're more an ahjussi than my dad though. 31 00:01:55,070 --> 00:01:57,180 You look a lot like your dad. 32 00:01:57,180 --> 00:01:59,520 I look like my dad too? 33 00:01:59,520 --> 00:02:02,580 I thought I only look like my mom. 34 00:02:05,730 --> 00:02:09,190 Where's your mom? I have something to say to her. 35 00:02:09,190 --> 00:02:12,220 Mom is with the doctor... 36 00:02:12,220 --> 00:02:15,200 Oh by the way, Ahjussi, 37 00:02:15,200 --> 00:02:17,050 you can't tell my mom that 38 00:02:17,050 --> 00:02:20,120 I met my dad. 39 00:02:20,120 --> 00:02:20,920 Huh? 40 00:02:20,920 --> 00:02:25,700 Mom doesn't know that I met Dad. 41 00:02:25,700 --> 00:02:27,570 What do you mean your mom doesn't know? 42 00:02:27,570 --> 00:02:32,460 You said you were close with my dad, but you don't even know that sort of thing? 43 00:02:34,900 --> 00:02:38,700 Your dad came to see you without your mom knowing? 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,990 Yes. He came today too. 45 00:02:41,990 --> 00:02:43,160 Today? 46 00:02:43,160 --> 00:02:44,390 Yes. 47 00:02:45,530 --> 00:02:49,490 Tell me again. 48 00:02:49,490 --> 00:02:52,240 Tae San came here today? Today? 49 00:02:52,240 --> 00:02:55,140 He came just a while ago. 50 00:02:56,350 --> 00:03:00,220 You call my dad Tae San. 51 00:03:00,220 --> 00:03:01,330 Just a while ago? 52 00:03:01,330 --> 00:03:04,840 But Ahjussi, why have you come? 53 00:03:04,840 --> 00:03:07,550 Did my dad send you? 54 00:03:07,550 --> 00:03:10,600 Did he send you to tell me something? 55 00:03:10,600 --> 00:03:11,970 Chairman. 56 00:03:11,970 --> 00:03:16,390 By the way, what does my dad do? 57 00:03:16,390 --> 00:03:18,600 I'll see you again. 58 00:03:20,900 --> 00:03:22,450 Huh? 59 00:03:22,450 --> 00:03:27,090 Dad's friend won't tell me anything either. 60 00:03:27,090 --> 00:03:29,360 Why did he come? 61 00:03:29,360 --> 00:03:31,590 I just saw a cute child. 62 00:03:31,590 --> 00:03:34,320 I'm getting silly since I don't have a child. 63 00:03:34,320 --> 00:03:37,240 Yes. The hospital ward manager is waiting inside. 64 00:03:37,240 --> 00:03:37,950 Let's go then. 65 00:03:37,950 --> 00:03:39,560 This way. 66 00:03:48,690 --> 00:03:51,890 Besides the person you're going to marry, to no matter whom, 67 00:03:52,970 --> 00:03:58,400 don't say anything about the me and Soo Jin, if you want to save Soo Jin. 68 00:04:12,780 --> 00:04:14,120 For such a great donation, 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,170 thank you very much. 70 00:04:17,170 --> 00:04:21,720 After looking around, Secretary Im, who recommended this hospital, deserves praise. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,500 I shall see you again. 72 00:04:28,090 --> 00:04:29,480 Seung Woo. 73 00:04:29,480 --> 00:04:30,760 Chairman. 74 00:04:30,760 --> 00:04:32,800 The bone marrow is mostly received from the bone marrow bank. 75 00:04:32,800 --> 00:04:34,780 In Hye. 76 00:04:34,780 --> 00:04:35,360 Looks like Jang Tae San doesn't have any... 77 00:04:35,360 --> 00:04:37,040 Quiet. 78 00:04:38,570 --> 00:04:40,100 Why are you here? 79 00:04:40,100 --> 00:04:43,180 I... I came to see Soo Jin, 80 00:04:43,970 --> 00:04:46,690 and I have to something to tell you too. 81 00:04:58,520 --> 00:05:03,230 You probably haven't slept for days. What did you want to say? 82 00:05:12,260 --> 00:05:15,070 Did the child's father go to the military? 83 00:05:17,890 --> 00:05:20,860 Til my dying day, 84 00:05:20,860 --> 00:05:24,900 I really didn't want to talk about Soo Jin's biological father. 85 00:05:33,280 --> 00:05:37,890 While everyone thinks I'm dead, I'm getting on a boat going to the Philippines tonight. 86 00:05:37,890 --> 00:05:38,410 So... 87 00:05:38,410 --> 00:05:40,940 What happened to the escapee case? 88 00:05:41,900 --> 00:05:46,100 The news said that he took a plunge after getting shot. 89 00:05:46,740 --> 00:05:48,360 Oh. 90 00:05:49,570 --> 00:05:51,540 He seems to be dead. 91 00:05:54,010 --> 00:05:54,790 In Hye... 92 00:05:54,790 --> 00:05:58,320 Then you can rest a bit. 93 00:06:03,220 --> 00:06:04,900 Why are you looking at me like that? 94 00:06:06,090 --> 00:06:08,300 You look too comfortable. 95 00:06:08,300 --> 00:06:10,660 Soo Jin's biological father died, 96 00:06:11,800 --> 00:06:13,650 but are you that indifferent? 97 00:06:16,700 --> 00:06:19,150 I just need to wait for Soo Jin's operation. 98 00:06:19,150 --> 00:06:21,080 Why would I not be comfortable? 99 00:06:22,220 --> 00:06:24,410 Why did you call me? 100 00:06:24,410 --> 00:06:26,440 You said you had something to tell me. 101 00:06:35,220 --> 00:06:36,890 It was about 102 00:06:39,390 --> 00:06:41,690 Soo Jin's dad. 103 00:06:43,100 --> 00:06:45,100 Soo Jin's dad? 104 00:06:45,100 --> 00:06:47,050 But I've decided to tell you later. 105 00:06:47,730 --> 00:06:50,340 After Soo Jin's operation is over, 106 00:06:51,390 --> 00:06:53,650 I'll tell you then. 107 00:07:06,810 --> 00:07:08,400 Thank you. 108 00:07:12,640 --> 00:07:17,940 Thank you for not asking me about that person even once. 109 00:07:19,380 --> 00:07:20,910 And... 110 00:07:24,160 --> 00:07:25,760 I'm sorry. 111 00:07:27,910 --> 00:07:29,880 I'm sorry I couldn't tell you first. 112 00:07:37,020 --> 00:07:38,780 Director Im. 113 00:07:40,880 --> 00:07:42,910 How does that woman seem now to you? 114 00:07:42,910 --> 00:07:43,930 Excuse me? 115 00:07:45,970 --> 00:07:47,310 She looks happy. 116 00:07:47,310 --> 00:07:50,670 Her face is one that doesn't care whether Jang Tae San is dead or not. 117 00:07:53,090 --> 00:07:59,210 If it's Tae San's bone marrow, there's no way she could laugh and talk carefreely. 118 00:08:00,120 --> 00:08:04,400 I don't think he would give the digital camera to a girl whose lover is a detective. 119 00:08:04,400 --> 00:08:09,580 Otherwise, she wouldn't have let her lover chase Tae San and shoot him. 120 00:08:10,520 --> 00:08:12,400 Why are you saying that? 121 00:08:17,400 --> 00:08:21,230 Tae San, that bastard, is alive. 122 00:08:21,230 --> 00:08:23,060 He's alive? 123 00:08:23,060 --> 00:08:25,110 Here, call Dae Joon. 124 00:08:25,110 --> 00:08:27,400 This kid, how is he doing his work? 125 00:08:28,510 --> 00:08:30,150 Kim 126 00:08:40,040 --> 00:08:44,830 Jang Tae San, you jerk, it would have been good if you stopped when I told you to. 127 00:08:54,740 --> 00:08:57,060 Soo Jin, sorry for coming late. 128 00:08:57,060 --> 00:09:00,810 What are you doing? You vomited a while ago, so aren't you tired? 129 00:09:00,810 --> 00:09:06,740 Mom, can I ask you just one thing? 130 00:09:06,740 --> 00:09:10,520 It's about what you hate most, but just one thing? 131 00:09:11,230 --> 00:09:13,550 Da... 132 00:09:13,550 --> 00:09:14,830 Oh! 133 00:09:23,460 --> 00:09:24,530 Ahjussi. 134 00:09:24,530 --> 00:09:28,090 Hello. Aigoo! You got prettier than you were 3 days ago. 135 00:09:28,090 --> 00:09:32,140 Mom said you're really busy. 136 00:09:32,140 --> 00:09:35,610 Did you catch the bad guy, the murderer? 137 00:09:38,090 --> 00:09:42,130 What is this? It feels like I haven't seen you in a long time, 138 00:09:42,130 --> 00:09:47,180 but there's still 10 days left. Why does it seem so long? 139 00:09:47,180 --> 00:09:49,910 That's because you want to marry Mom soon, right? 140 00:09:49,910 --> 00:09:51,470 Ding dong ding. 141 00:09:51,470 --> 00:09:53,700 Do you like Mom that much? 142 00:09:53,700 --> 00:09:56,500 That's... Deng. (Sound for incorrect answer) 143 00:09:56,500 --> 00:10:00,520 I was wrong? You don't like my Mom anymore? 144 00:10:00,520 --> 00:10:03,140 It's not because of your mom, 145 00:10:03,140 --> 00:10:08,150 but because I want to hear you call me Dad soon. 146 00:10:08,150 --> 00:10:09,710 Dad? 147 00:10:09,710 --> 00:10:13,820 You said you would call me Dad when I married your mom. 148 00:10:13,820 --> 00:10:15,280 You promised me. 149 00:10:15,280 --> 00:10:17,410 Oh, I did? 150 00:10:18,300 --> 00:10:20,270 Oh yeah, that's right. 151 00:10:23,390 --> 00:10:24,700 I'm sorry, 152 00:10:25,650 --> 00:10:26,900 Soo Jin. 153 00:10:45,230 --> 00:10:46,960 How can that little thing 154 00:10:47,590 --> 00:10:49,250 smile like that? 155 00:10:50,080 --> 00:10:51,510 Even though she's in pain. 156 00:10:56,020 --> 00:10:58,820 Who does she resemble that she's so thoughtful? 157 00:11:33,200 --> 00:11:34,890 Ah, yes, it's Im Seung Woo. 158 00:11:34,920 --> 00:11:37,950 Have you found Jang Tae San's corpse yet? 159 00:11:40,210 --> 00:11:42,280 Please let me know right away when you find it. 160 00:11:42,300 --> 00:11:43,570 Yes. 161 00:11:49,380 --> 00:11:51,530 Where did everyone go? 162 00:11:57,590 --> 00:12:00,060 This customer's phone is off... 163 00:12:00,060 --> 00:12:04,200 Jin Il Do, this kid. He's sleeping with his phone off? This inadequate... 164 00:12:08,180 --> 00:12:10,510 This customer's phone is off... 165 00:12:12,530 --> 00:12:14,150 Hey, Officer Kim! 166 00:12:14,160 --> 00:12:16,220 Did our whole team all go home to sleep? 167 00:12:16,220 --> 00:12:17,420 Ah, no. 168 00:12:17,420 --> 00:12:20,550 Squad Chief Yang had an urgent operation, so he has gone to stake out. 169 00:12:20,550 --> 00:12:21,910 So he said they will keep the phones off. 170 00:12:21,940 --> 00:12:24,630 If it was an urgent operation, why didn't they call me at all? 171 00:12:24,630 --> 00:12:27,000 I don't know as far as that. 172 00:12:34,240 --> 00:12:37,740 Aigoo, I'm so frustrated. 173 00:12:37,740 --> 00:12:40,070 My mouth smells unpleasant. 174 00:12:41,330 --> 00:12:42,760 Chew gum to freshen your breath. 175 00:12:44,870 --> 00:12:47,820 Yeah, let's just chew gum. 176 00:12:48,610 --> 00:12:53,230 The mouth that should talk isn't opening up at all. And the mouth that would ask questions isn't allowed to open. 177 00:12:53,230 --> 00:12:54,950 That mouth! 178 00:12:55,010 --> 00:12:57,050 Let's just use it to eat. 179 00:13:04,230 --> 00:13:07,410 5 hours ago 180 00:13:12,800 --> 00:13:15,950 It's me. I'll call back in five minutes. 181 00:13:18,820 --> 00:13:21,160 Prosecutor, there's a signal. 182 00:13:23,210 --> 00:13:26,550 There's only one boat that's going to the Philippines today. It's departing from Busan. 183 00:13:26,550 --> 00:13:28,750 Taking Section Chief Do and Section Kim along with me, we three can quietly... 184 00:13:28,750 --> 00:13:30,730 Three won't be enough. 185 00:13:30,730 --> 00:13:31,710 What if you guys lose him that way? 186 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 If we request police cooperation formally, 187 00:13:33,800 --> 00:13:35,190 the information will be leaked immediately. 188 00:13:35,190 --> 00:13:38,390 Do it unofficially the way you like to. Unofficially. 189 00:13:38,390 --> 00:13:41,950 You are a punk who's good at using unofficial means. Why doesn't your brain turn in these situations? 190 00:13:43,220 --> 00:13:46,640 You mean the wiretapping that you don't know about? 191 00:13:46,640 --> 00:13:49,780 Thanks to that, we found Jang Tae San's whereabouts. 192 00:13:51,600 --> 00:13:53,220 So, 193 00:13:53,220 --> 00:13:56,720 when you take your team of detectives, leave out Detective Im and go. 194 00:13:56,720 --> 00:13:58,770 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 195 00:13:58,770 --> 00:14:02,690 The detectives will contact him. How will we go without Detective Im knowing? 196 00:14:06,340 --> 00:14:07,540 Squad Chief. 197 00:14:09,710 --> 00:14:14,460 We're out to capture a fugitive, how can we contact each other without a phone or walkie-talkie? 198 00:14:14,460 --> 00:14:17,090 We don't need a phone or walkie-talkie. 199 00:14:21,020 --> 00:14:25,600 Okay fine, but you have to keep your promise. 200 00:14:27,560 --> 00:14:30,550 Once we catch Jang Tae Sang, you'll find out everything. 201 00:14:30,550 --> 00:14:32,090 We don't have time. Hurry and get in the car. 202 00:14:32,090 --> 00:14:35,720 No way... you even rented a car? 203 00:14:40,420 --> 00:14:42,850 5:42 PM 204 00:15:01,580 --> 00:15:04,950 The news from that side is that they're still looking for Jang Tae San's body, 205 00:15:04,950 --> 00:15:06,450 so they're out of their minds.` 206 00:15:06,450 --> 00:15:07,780 What? 207 00:15:07,780 --> 00:15:11,800 Then, you mean that the police don't know that Jang Tae San is still alive? 208 00:15:12,770 --> 00:15:13,730 Sir, 209 00:15:13,730 --> 00:15:16,930 Prosecutor Park Jae Gyeong's team disappeared completely without Detective Im. 210 00:15:16,930 --> 00:15:18,100 What? 211 00:15:23,550 --> 00:15:26,410 Busan 212 00:15:44,550 --> 00:15:47,500 You've changed a lot, Busan. 213 00:17:04,320 --> 00:17:05,920 Taxi! 214 00:17:08,630 --> 00:17:10,070 Taxi, taxi! 215 00:17:11,580 --> 00:17:13,890 Ah Ahjumma! 216 00:17:17,640 --> 00:17:20,960 Excuse me! Just a moment! 217 00:17:22,800 --> 00:17:24,300 I'm sorry! 218 00:17:27,110 --> 00:17:29,360 I'm sorry, but I'm in such a rush that I could die. 219 00:17:29,360 --> 00:17:32,490 Please give me a ride up to Eun Sae Won Dae. I'll pay you. 220 00:17:32,970 --> 00:17:35,670 It's because I can't seem to get a taxi... 221 00:17:39,390 --> 00:17:42,100 Oh, I was right! You're that person from that time! 222 00:17:45,580 --> 00:17:48,410 I have to be there in 10 minutes. Please save me! 223 00:17:53,720 --> 00:17:55,250 Miss... 224 00:18:16,060 --> 00:18:17,580 Thank you! 225 00:18:18,660 --> 00:18:20,360 Excuse me, my helmet... 226 00:18:25,260 --> 00:18:27,970 What do I do? Hey! 227 00:18:27,970 --> 00:18:32,180 This, this, this, this. What do I do? Ah, I don't know. 228 00:19:04,350 --> 00:19:05,580 You crazy bastard. 229 00:19:06,390 --> 00:19:08,590 Why are you thinking useless thoughts? 230 00:19:17,730 --> 00:19:21,130 I have someone I'm going to marry. 231 00:19:21,180 --> 00:19:24,390 Soo Jin thinks of him as a father. 232 00:19:24,430 --> 00:19:26,920 There's someone who can help. The man I'm going to marry... 233 00:19:26,920 --> 00:19:28,490 The person she's going to marry... 234 00:19:29,600 --> 00:19:31,920 seems like quite a good person. 235 00:19:38,620 --> 00:19:40,140 That's fortunate. 236 00:19:42,040 --> 00:19:43,940 Did you call for a driver? 237 00:19:46,310 --> 00:19:51,640 If they ask, "did you call for a driver?", give them the car key and just say you're going to DalMatYi Hill. 238 00:19:57,780 --> 00:20:01,860 Yes. I'm going to DalMatYi Hill. [DalMatYi = Viewing the moon] 239 00:20:05,040 --> 00:20:07,820 11:10 PM 240 00:20:20,660 --> 00:20:23,210 It's really Jang Tae San. 241 00:20:23,700 --> 00:20:25,740 Once we confirm that he's aboard the boat, then we move. 242 00:20:25,740 --> 00:20:26,430 Yes, I understand. 243 00:20:26,450 --> 00:20:27,510 Prosecutor. 244 00:20:27,510 --> 00:20:31,560 How did you know that Jang Tae San was going to board the boat? 245 00:20:31,590 --> 00:20:35,100 If we disclose the identity of the informant, would anyone want to become an informant? 246 00:20:35,100 --> 00:20:36,670 Isn't that right? 247 00:20:38,810 --> 00:20:40,510 Hurry and move! 248 00:20:40,510 --> 00:20:42,270 What is he doing? Go get him! 249 00:20:44,420 --> 00:20:46,070 Jang Tae San! Jang Tae San! 250 00:21:05,390 --> 00:21:07,250 Come in. 251 00:21:40,960 --> 00:21:42,770 Go inside. 252 00:21:57,290 --> 00:22:01,410 There might be an inspection before we depart, so stay there and keep quiet. 253 00:22:01,800 --> 00:22:03,820 Here's water and bread. 254 00:22:04,880 --> 00:22:07,710 It would be better if you settle(urinate) things with this. 255 00:22:10,720 --> 00:22:13,340 Excuse me, wait! 256 00:22:14,440 --> 00:22:17,950 So that I can just clean my wound, could you close it after five more minutes? 257 00:22:19,420 --> 00:22:22,100 Ahjussi! Ahjussi! 258 00:23:17,810 --> 00:23:20,680 The medicinal herb was effective. 259 00:23:40,550 --> 00:23:42,700 With them believing that I am dead, 260 00:23:42,740 --> 00:23:45,210 I'm getting on a boat going to the Philippines tonight. 261 00:23:45,210 --> 00:23:48,480 I will return on the day of the surgery, so don't worry. 262 00:23:54,130 --> 00:23:55,760 Mom? 263 00:23:55,760 --> 00:23:59,310 Should I tell you about the story I'm writing this time? 264 00:24:00,310 --> 00:24:01,560 Sure. 265 00:24:01,560 --> 00:24:06,750 A long, long, long time ago, a mountain and the sun were in love. 266 00:24:07,660 --> 00:24:12,200 They loved each other so so much, but they still broke up. 267 00:24:13,420 --> 00:24:16,640 Why did they break up when they loved each other so much? 268 00:24:16,670 --> 00:24:21,250 So, the sun always came to meet the mountain. 269 00:24:21,270 --> 00:24:25,720 The sun liked the mountain so much that the sun didn't go home. 270 00:24:25,720 --> 00:24:27,010 So? 271 00:24:27,040 --> 00:24:29,670 So, that's why... 272 00:24:29,670 --> 00:24:32,800 Because the sun was always next to the mountain, 273 00:24:32,820 --> 00:24:34,860 the trees weren't able to sleep 274 00:24:34,890 --> 00:24:39,770 and the flowers, the grass, and the birds all couldn't sleep. 275 00:24:39,770 --> 00:24:41,610 That's right. 276 00:24:42,250 --> 00:24:43,670 So what happened? 277 00:24:43,670 --> 00:24:47,140 So, having no choice, the mountain 278 00:24:47,180 --> 00:24:51,520 said that it was hot, warm and sweating, 279 00:24:51,520 --> 00:24:54,880 and got mad at the sun, saying, "Let's get some sleep." 280 00:24:55,860 --> 00:25:00,970 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain liked the sun. 281 00:25:03,140 --> 00:25:07,530 So the sun was really mad that it said, "let's break up."? 282 00:25:07,530 --> 00:25:10,070 Right? That is probably what happened, right? 283 00:25:10,990 --> 00:25:14,360 So, did the sun leave? Where did she go? 284 00:25:14,940 --> 00:25:17,890 She probably went to the moon. 285 00:25:18,390 --> 00:25:22,180 The story is so sad beyond words, right? 286 00:25:31,580 --> 00:25:34,380 They said going there would take three days. 287 00:25:34,800 --> 00:25:37,760 If I sleep and eat for 3 days, 288 00:25:41,010 --> 00:25:45,090 everything will get better. 289 00:26:04,670 --> 00:26:06,440 I'm Prosecutor Park Jae Gyeong of the Southern District. 290 00:26:06,440 --> 00:26:10,460 Jang Tae San, you are being arrested for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and for escaping. 291 00:26:12,080 --> 00:26:15,930 What should I do? What should I do? 292 00:26:29,440 --> 00:26:32,770 Don't move. Don't move. Let's go quietly. 293 00:26:34,090 --> 00:26:35,700 Be careful! 294 00:26:35,700 --> 00:26:37,380 Don't make a move! 295 00:26:37,380 --> 00:26:39,100 That! 296 00:26:43,500 --> 00:26:46,070 Stay still, bastard! 297 00:26:46,070 --> 00:26:46,970 Let go of me! 298 00:26:46,970 --> 00:26:50,480 You really! You disruptive, snot-nosed kid! 299 00:26:50,480 --> 00:26:52,260 No! 300 00:26:52,320 --> 00:26:55,550 You have the right to request a lawyer and to remain silent. 301 00:26:55,550 --> 00:26:58,640 You have the right to refuse to make incriminating statements against yourself. 302 00:27:07,980 --> 00:27:10,130 Slowly. Slowly. Slowly. 303 00:27:10,130 --> 00:27:12,090 Careful. Be careful. 304 00:27:12,090 --> 00:27:13,460 Be careful. 305 00:27:13,460 --> 00:27:15,270 Hold him tight, tight! 306 00:27:16,970 --> 00:27:18,550 Hey there... 307 00:27:18,550 --> 00:27:20,230 Hey, hold him tight! Tight! 308 00:27:20,230 --> 00:27:22,830 I told you to hold him tight! 309 00:27:31,380 --> 00:27:34,870 Convoying him separately, we can find out in advance whether he's seen the digital camera and where it might be. 310 00:27:34,870 --> 00:27:37,040 As soon as we come back to Seoul, we'll go find the digital camera immediately, 311 00:27:37,040 --> 00:27:39,950 and we will arrest Moon Il Seok and Jo Seo Hee immediately. 312 00:27:39,950 --> 00:27:44,100 You have to make Jang Tae San believe in you. He went through a lot so he won't be able to believe anyone. 313 00:27:44,670 --> 00:27:48,050 Let him know that we know about everything, his being framed and his daughter's surgery. 314 00:27:49,340 --> 00:27:50,520 Yes. 315 00:27:51,420 --> 00:27:52,990 Come here! 316 00:27:56,860 --> 00:27:58,250 You've worked hard. 317 00:27:58,250 --> 00:28:00,240 We will transport him. 318 00:28:00,260 --> 00:28:02,050 See you in Seoul. 319 00:28:02,680 --> 00:28:06,160 Because you're a prosecutor at a young age, you're meddling too much. 320 00:28:06,200 --> 00:28:09,210 While one person drives and the other person escorts, 321 00:28:09,210 --> 00:28:11,680 what are you going to do if he escapes again? 322 00:28:13,020 --> 00:28:14,410 I'm not that reckless. 323 00:28:14,410 --> 00:28:16,590 Was I brought here for window-dressing? 324 00:28:16,630 --> 00:28:19,660 Even though I had my doubts, but to catch Jang Tae San, 325 00:28:19,660 --> 00:28:21,090 I just shut my mouth and followed here. 326 00:28:21,090 --> 00:28:25,390 Do we look like hunting dogs that bite when told to bite and fetch when told to fetch? 327 00:28:26,140 --> 00:28:29,300 If you were that confident, you should have came alone to catch him. 328 00:28:29,300 --> 00:28:30,940 Aishh! 329 00:28:33,390 --> 00:28:36,510 How... How could you say such things? 330 00:28:36,510 --> 00:28:37,620 What are you doing? Hurry and take him. 331 00:28:37,620 --> 00:28:39,560 Fine. 332 00:28:40,440 --> 00:28:44,600 However, don't ask Jang Tae San anything. 333 00:28:45,530 --> 00:28:47,390 Why don't you give us our cellphones? 334 00:28:47,410 --> 00:28:48,880 Yeah. 335 00:28:50,130 --> 00:28:51,320 Return it. 336 00:28:51,320 --> 00:28:52,570 I understand. 337 00:28:59,410 --> 00:29:00,880 Here you go. 338 00:29:01,340 --> 00:29:03,460 Put him in. Here, move out of the way. 339 00:29:04,520 --> 00:29:06,720 - Detective Kim. - Ah, yes. 340 00:29:23,110 --> 00:29:24,720 Hey, Jin Il Do, you kid. Where are you right now? 341 00:29:24,720 --> 00:29:26,180 I'm sorry, Sunbaenim. 342 00:29:26,180 --> 00:29:29,080 The prosecutor said the operation was top secret, so we had no choice. 343 00:29:29,080 --> 00:29:30,970 Who? Prosecutor Park? 344 00:29:30,970 --> 00:29:33,500 Yes. She said we absolutely must not let you know. 345 00:29:33,500 --> 00:29:36,870 Ah! And that Jang Tae San, we caught Jang Tae San! 346 00:29:36,870 --> 00:29:39,650 Hey, Jin Il Do! Are you on drugs or drunk right now? 347 00:29:39,650 --> 00:29:41,170 How could you catch Jang Tae San, who's dead? 348 00:29:41,210 --> 00:29:44,320 He's alive. We caught him as he was about to stow away from Busan. 349 00:29:44,320 --> 00:29:46,050 Jang Tae San is alive? 350 00:29:46,050 --> 00:29:47,100 I already said so. 351 00:29:47,100 --> 00:29:50,410 Sunbaenim, we're taking off now, so let's talk in Seoul. 352 00:29:57,360 --> 00:30:00,350 He was alive and was about to stow away? 353 00:30:01,190 --> 00:30:03,500 He wasn't dead. 354 00:30:10,300 --> 00:30:12,490 Not to let me know? 355 00:30:16,570 --> 00:30:18,460 Detective Im Seung Woo 356 00:30:32,020 --> 00:30:36,850 How did you know that I boarded that boat? 357 00:30:38,260 --> 00:30:40,500 I knew because I could, so keep your mouth shut. 358 00:30:47,750 --> 00:30:49,890 Other than from In Hye... 359 00:30:51,430 --> 00:30:54,230 how did she find out? 360 00:30:56,830 --> 00:31:01,320 Go to Busan. Tomorrow night, there's a ship leaving for Philippines. 361 00:31:01,320 --> 00:31:03,970 Son of a bitch! 362 00:31:05,700 --> 00:31:07,860 What do I do now? 363 00:31:12,730 --> 00:31:16,600 Getting scared? Don't worry. 364 00:31:16,660 --> 00:31:19,430 It's all finished now. 365 00:31:31,540 --> 00:31:37,570 To stay alive, he seems to have held onto every boulder he was somewhat caught on. 366 00:31:37,570 --> 00:31:40,300 It's ragged. 367 00:31:41,620 --> 00:31:44,840 This jerk does a good job hitting people on the back of their heads. 368 00:31:48,700 --> 00:31:51,200 Prosecutor Park Jae Gyeong 369 00:31:52,550 --> 00:31:56,180 This customer is... 370 00:32:00,930 --> 00:32:05,430 Stop trying to contact us. In just two, three hours, we'll arrive in Seoul. 371 00:32:05,430 --> 00:32:08,500 Hey, Park Jae Gyeong! 372 00:32:09,030 --> 00:32:12,250 She told me we absolutely must not let you know. 373 00:32:12,250 --> 00:32:14,970 She left me out. 374 00:32:14,970 --> 00:32:16,200 Why? 375 00:32:17,370 --> 00:32:19,060 Why? 376 00:32:44,620 --> 00:32:46,930 Aish. 377 00:32:51,940 --> 00:32:54,650 Don't even dream of it. 378 00:33:05,400 --> 00:33:09,250 About 5 km ahead, I heard there was an accident at the traffic barrier about 20 minutes ago. 379 00:33:09,250 --> 00:33:12,630 It seems like it'll take a really long time to clear. 380 00:33:12,630 --> 00:33:15,390 -Then let's go through the national highway. - Just go through the national highway. 381 00:33:16,670 --> 00:33:18,840 Yes, I got it. 382 00:33:39,590 --> 00:33:42,700 Ahjussi, please lower the window. 383 00:33:42,700 --> 00:33:44,200 Ah, I'm sorry. 384 00:33:44,200 --> 00:33:45,940 3:50 A.M. 385 00:34:42,020 --> 00:34:44,450 Section Chief, let's pass that car. 386 00:34:44,450 --> 00:34:46,460 Yes, I got it. 387 00:34:57,820 --> 00:34:59,580 What is that? 388 00:35:23,540 --> 00:35:24,890 What is this? 389 00:35:25,580 --> 00:35:28,490 Please hold on to Jang Tae San! 390 00:35:28,490 --> 00:35:32,530 This jerk! What is this? This jerk! 391 00:35:41,690 --> 00:35:44,540 Get out, you bastard. 392 00:36:48,780 --> 00:36:51,450 Did some accident happen? 393 00:37:24,370 --> 00:37:26,500 - I'm police. - Excuse me? 394 00:37:29,340 --> 00:37:32,270 Look here! Look here! 395 00:37:46,610 --> 00:37:48,670 What's with this guy again? 396 00:37:50,500 --> 00:37:52,700 Jin Il Do 397 00:38:00,900 --> 00:38:03,120 They're all broken. 398 00:38:03,120 --> 00:38:07,430 They tied our hands and feet. They did everything they could so we couldn't chase them. 399 00:38:07,430 --> 00:38:09,840 Hey, Jin Il Do! Stop and get any car! 400 00:38:09,840 --> 00:38:11,590 Borrow a cell phone and call 112! (emergency service number). 401 00:38:11,590 --> 00:38:14,540 You must not. We have to wait for Prosecutor to call. 402 00:38:14,540 --> 00:38:17,510 What the heck are you saying?! 403 00:38:17,510 --> 00:38:21,220 We were beaten up and the fugitive got taken away! 404 00:38:21,920 --> 00:38:24,430 This is not only about Jang Tae San's escape, but 405 00:38:24,430 --> 00:38:28,630 it's also involved with the Prosecutor's secret undercover investigation. This can't be revealed yet. 406 00:38:28,630 --> 00:38:30,590 Secret undercover investigation? 407 00:38:30,590 --> 00:38:34,140 Then you mean Oh Mi Sook and Jang Tae San are involved in some situation? 408 00:38:34,140 --> 00:38:35,870 I can't say more than this. 409 00:38:35,870 --> 00:38:41,300 As for today's operation, other than you, Prosecutor, me, and the four people here, no one else knew about it. 410 00:38:41,300 --> 00:38:44,470 Then what are you saying? Do you mean we have a mole along with us? 411 00:38:44,470 --> 00:38:46,280 We can't rule out that possibility. 412 00:38:46,280 --> 00:38:49,240 All of our phones were taken by Prosecutor Park. 413 00:38:49,240 --> 00:38:50,820 But, after we caught Jang Tae San, she gave them back. 414 00:38:50,820 --> 00:38:55,730 I don't know where you people got the information that Jang Tae San will stow away, but 415 00:38:55,730 --> 00:38:57,670 do you think that information was known only to Prosecutor Park? 416 00:38:57,670 --> 00:39:02,350 Also, Prosecutor could have been followed. 417 00:39:03,940 --> 00:39:05,100 Ah... 418 00:39:05,100 --> 00:39:06,830 That's right. 419 00:39:06,830 --> 00:39:08,630 She could've been followed. 420 00:39:08,630 --> 00:39:12,380 If so, that's more reason why we have to keep it as a secret that prosecutor is chasing someone. 421 00:39:12,380 --> 00:39:14,320 Are you sure that Prosecutor Park went after them? 422 00:39:14,320 --> 00:39:15,870 I saw her riding in the car behind. 423 00:39:15,870 --> 00:39:19,810 Squad Chief, really, what should we do about this? 424 00:39:19,810 --> 00:39:21,630 Exactly what kind of people are they, that 425 00:39:21,630 --> 00:39:25,580 they can make a mess with an operation that is out of a Hollywood movie. 426 00:39:25,580 --> 00:39:26,840 But... 427 00:39:26,840 --> 00:39:31,580 All of our phones are messed up, how can Prosecutor contact us? 428 00:39:43,830 --> 00:39:46,180 I have my phone here. 429 00:39:50,430 --> 00:39:53,740 Section Chief, don't say anything. 430 00:39:53,740 --> 00:39:56,400 You can't say anything. 431 00:40:26,920 --> 00:40:28,060 Thanks for your trouble. 432 00:40:28,060 --> 00:40:30,050 We have two flat tires on the driver's side. 433 00:40:30,050 --> 00:40:31,370 Please take a look, it's badly dented. 434 00:40:31,370 --> 00:40:33,460 Yes. I understand. 435 00:40:41,230 --> 00:40:45,280 Sunbaenim, how did you know to come here? 436 00:40:45,280 --> 00:40:47,510 What happened here? Was there an accident? 437 00:40:54,230 --> 00:40:56,540 What about Jang Tae San? 438 00:41:02,280 --> 00:41:07,670 So, without seeing the model of the car or even one of their faces, six people went down? 439 00:41:07,670 --> 00:41:10,790 Don't even say anything. That skill, who in five minutes... 440 00:41:10,790 --> 00:41:13,180 What am I saying, five minutes? More like three. 441 00:41:13,180 --> 00:41:16,580 -It was like we were spellbound by a ghost. - Shut your mouth. 442 00:41:21,090 --> 00:41:22,520 Hey, Jin Il Do. 443 00:41:22,520 --> 00:41:23,220 Yes? 444 00:41:23,220 --> 00:41:26,480 Starting from here, look for the first CCTV, both up and down lanes. 445 00:41:26,480 --> 00:41:28,450 Meantime, look for a side road. 446 00:41:28,450 --> 00:41:29,240 Side road? 447 00:41:29,240 --> 00:41:33,400 A tear gas gun that you've never seen, a gun with a silencer, and cell phone. 448 00:41:33,400 --> 00:41:38,130 If he's someone who's careful with evidence, he would have chosen a street with no CCTV cameras. 449 00:41:40,030 --> 00:41:43,780 But.. I don't have a car. 450 00:41:45,100 --> 00:41:47,060 Okay, then I will... 451 00:41:48,000 --> 00:41:50,340 Excuse me. Earlier, when the accident happened... 452 00:41:50,340 --> 00:41:54,070 A woman, claiming to be a police officer, took my car. 453 00:41:54,070 --> 00:41:55,450 What are you saying? 454 00:41:55,450 --> 00:41:59,110 Well, earlier here when the accident happened, there were sounds of gunshots, 455 00:41:59,110 --> 00:42:01,560 and it was really chaotic. I... 456 00:42:01,560 --> 00:42:04,650 I drove off for a while, then came back. 457 00:42:04,650 --> 00:42:06,580 Wait a second. Did you report it? 458 00:42:06,580 --> 00:42:08,050 What? 459 00:42:08,050 --> 00:42:10,260 - I did not. - When was that-- 460 00:42:13,260 --> 00:42:16,430 Ahjussi, were you driving drunk? 461 00:42:16,430 --> 00:42:17,280 No, I did not. 462 00:42:17,280 --> 00:42:18,640 Do you have a blackbox camera in your car? 463 00:42:18,640 --> 00:42:20,230 Yes. 464 00:42:20,230 --> 00:42:23,590 I'm a police officer. Hand over your phone. 465 00:42:28,170 --> 00:42:30,420 There's no digital camera in here. 466 00:42:31,970 --> 00:42:34,270 Lay Jang Tae San down. 467 00:42:41,900 --> 00:42:45,500 Sharp-sighted bastard. I've been noticed? 468 00:43:34,160 --> 00:43:37,840 Where did they go? 469 00:43:37,840 --> 00:43:39,980 Once they get the digital camera, they will kill Jang Tae San. 470 00:43:39,980 --> 00:43:42,790 I have to go after them before they kill him! 471 00:43:42,790 --> 00:43:47,440 In order for them to find Jang Tae San and take the digital camera, it needs to be a location people wouldn't notice. 472 00:43:48,350 --> 00:43:52,030 A location where they received a call from Busan, planned everything in four hours, and were able to find us quickly. 473 00:43:52,030 --> 00:43:55,070 A location that people wouldn't notice. A location that people wouldn't notice would be... 474 00:43:55,070 --> 00:43:57,770 That kind of location... 475 00:44:16,700 --> 00:44:19,110 Moon Il Seok Business Operation Cleanup 476 00:44:23,240 --> 00:44:26,570 477 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 We're going towards Chungcheon right now. 478 00:44:38,840 --> 00:44:39,770 What about the Squad Chief? 479 00:44:39,770 --> 00:44:42,520 He's tailing our car from behind. 480 00:44:42,520 --> 00:44:44,920 I get it. Keep looking so that your eyes pop out. 481 00:44:44,920 --> 00:44:47,810 Yes, I understand, Sunbaenim. 482 00:44:49,060 --> 00:44:50,800 Section Chief. 483 00:44:53,390 --> 00:44:57,210 But why does Prosecutor Park just keep on going without calling us. 484 00:44:57,210 --> 00:45:00,040 Find a payphone in the area and call us, at least! 485 00:45:00,040 --> 00:45:03,730 If she's in a situation where she can't call, she's tailing them well. 486 00:45:46,040 --> 00:45:48,940 It's been a long time, Tae San. 487 00:45:57,240 --> 00:45:59,260 This bastard. 488 00:45:59,260 --> 00:46:03,820 Why do you run away with other people's things and cause so much trouble like this? 489 00:46:06,280 --> 00:46:08,270 Hand over the digital camera. 490 00:46:08,270 --> 00:46:09,240 Digital camera? 491 00:46:09,240 --> 00:46:12,380 Why is he asking me for the digital camera? 492 00:46:13,890 --> 00:46:17,010 Didn't they take the digital camera after they killed Man Seok? 493 00:46:17,010 --> 00:46:20,940 You son of a bitch! Where do you plan to use your busted-up mouth that you're keeping it shut? 494 00:46:20,940 --> 00:46:24,080 And why are you staring a hole through the gun with your eyeballs? 495 00:46:24,080 --> 00:46:27,520 The digital camera that you got from Oh Mi Sook, 496 00:46:27,520 --> 00:46:30,700 where are you hiding it? 497 00:46:30,700 --> 00:46:31,230 I don't know... 498 00:46:31,230 --> 00:46:34,750 If you say you don't know, I'll grab your tongue and pull it out. 499 00:46:34,750 --> 00:46:38,870 So they haven't found the digital camera? 500 00:46:38,870 --> 00:46:41,650 They didn't find the digital camera. 501 00:46:42,520 --> 00:46:49,080 If you left it with someone, give me the name. If you hid it, tell me the place. 502 00:46:50,140 --> 00:46:53,760 I'll make your exit route very easy for you. 503 00:46:55,060 --> 00:46:58,640 As if twice wasn't enough, you got fooled a third time, you stupid bastard. 504 00:46:58,640 --> 00:47:01,520 You must get out of here alive, Jang Tae San. 505 00:47:01,520 --> 00:47:05,690 Let's not lose out to that bastard again, Tae San. 506 00:47:06,500 --> 00:47:11,630 The flea ran away and the goby ran away, so you wanted to run away too? 507 00:47:11,630 --> 00:47:13,630 Stow away? 508 00:47:14,580 --> 00:47:20,410 Since you've lived in Busan for 20 years, it seems there are still people to help you, eh? 509 00:47:22,870 --> 00:47:25,630 Why is it me? 510 00:47:25,630 --> 00:47:27,260 Why are you doing this to me? 511 00:47:27,260 --> 00:47:28,170 What? 512 00:47:28,170 --> 00:47:30,910 The first time, I did as I was told. 513 00:47:30,910 --> 00:47:34,150 The second time, let's just say it was because I couldn't do what you ordered me to. 514 00:47:34,150 --> 00:47:35,420 Let's just say? 515 00:47:35,420 --> 00:47:38,700 Although I haven't done anything wrong, 516 00:47:38,700 --> 00:47:42,590 this time, what is the reason? 517 00:47:43,270 --> 00:47:44,190 This time? 518 00:47:44,190 --> 00:47:47,180 Why are you being like this to me? For the third time. 519 00:47:47,180 --> 00:47:52,800 Is it my fault that it's the third time? Of course, it's yours. 520 00:47:53,750 --> 00:47:55,150 It's my fault? 521 00:47:55,150 --> 00:47:59,560 The first time, you did as told. The second time too, you did as told. 522 00:47:59,560 --> 00:48:01,460 You never said you didn't like it. 523 00:48:01,460 --> 00:48:05,260 You threatened me. Instead of me, 524 00:48:06,790 --> 00:48:08,800 you threatened to kill someone else. 525 00:48:08,800 --> 00:48:10,430 So, did I kill that woman? 526 00:48:10,430 --> 00:48:12,890 If I hadn't gone to jail for you, you would have killed her. 527 00:48:12,890 --> 00:48:15,980 That's why I'm asking. Did I kill that woman? 528 00:48:15,980 --> 00:48:18,330 Did I kill her? 529 00:48:18,330 --> 00:48:20,850 I didn't even move a finger. 530 00:48:20,850 --> 00:48:25,790 You got scared, and you spat out with your own mouth that you would walk into jail yourself. 531 00:48:26,540 --> 00:48:31,410 Then, if at that time, I had said I definitely won't do it... 532 00:48:31,410 --> 00:48:35,770 If I'd said I don't want to do it, what would you have done? 533 00:48:38,480 --> 00:48:42,040 I would've killed that woman. And killed you too. 534 00:48:42,040 --> 00:48:43,900 If you would've done so then, what nonsense is this? 535 00:48:43,900 --> 00:48:50,420 If I were you, I would have thrust a knife into me before I killed that woman and you. 536 00:48:52,000 --> 00:48:57,040 After getting into fights to rid your anger at being abandoned by your mother, you came to work under me. 537 00:48:57,040 --> 00:48:58,580 I am someone 538 00:48:58,580 --> 00:49:03,360 who took out and ate the corn and potatoes in the mouths of my older brother, older sister, and younger sibling, 539 00:49:03,360 --> 00:49:07,260 and survived without starving when I was seven. 540 00:49:07,260 --> 00:49:11,600 A bastard who doesn't even have any spite to protect his stuff, whom does he blame? 541 00:49:15,450 --> 00:49:16,830 You're saying it's my fault? 542 00:49:16,830 --> 00:49:21,370 You were scared of me because you were soft-hearted. 543 00:49:21,370 --> 00:49:26,090 You could not run away from my threats because you were a coward. 544 00:49:26,090 --> 00:49:30,190 You were the one who made the choice, you good-for-nothing brat. 545 00:49:30,230 --> 00:49:35,210 Then, why didn't you ask me this time? 546 00:49:35,210 --> 00:49:39,270 Jang Tae San, you. Can I kill you? 547 00:49:39,270 --> 00:49:41,370 Can I frame you for murder? 548 00:49:41,370 --> 00:49:44,710 Can I kill you, can you die?! 549 00:49:45,330 --> 00:49:49,040 Why didn't you even threaten me this time around? 550 00:49:49,040 --> 00:49:51,580 Because you were that kind of guy. 551 00:49:51,580 --> 00:49:54,590 Because you're a bastard who can't say a peep, no matter what I order you to do. 552 00:49:54,590 --> 00:49:57,180 Because you're a bastard who doesn't do anything. 553 00:49:57,180 --> 00:50:00,550 Because you're a bastard who did just what I ordered, twice. 554 00:50:02,360 --> 00:50:06,360 Hey, brat. If you had lived like a person, would I have done that? 555 00:50:06,360 --> 00:50:09,380 Look at the way you lived, brat. 556 00:50:09,380 --> 00:50:13,500 A so-called man without any ambitions or venom in him. 557 00:50:14,530 --> 00:50:19,530 You went around saying it with your own mouth. It's okay if I die today or even tomorrow. 558 00:50:19,530 --> 00:50:23,400 For someone like you, why would I let you choose and give you a chance? 559 00:50:25,410 --> 00:50:29,160 Was I that laughable? 560 00:50:33,100 --> 00:50:36,910 Fine, do you have any more questions? 561 00:50:39,270 --> 00:50:43,540 If I give you the digital camera, what will you do? 562 00:50:50,000 --> 00:50:52,490 Are you trying to negotiate with me right now? 563 00:50:52,550 --> 00:50:56,060 If you can't find the digital camera, you can't kill me. 564 00:50:56,090 --> 00:51:00,530 If you let me live, I'll give you the digital camera. 565 00:51:00,570 --> 00:51:03,120 This little bastard... 566 00:51:03,120 --> 00:51:07,670 You think you're a match for me because I'm talking to you since now is your last, huh? 567 00:51:07,670 --> 00:51:12,710 It's obvious you're going to kill me if I give you the camera, so would I give it to you? 568 00:51:15,610 --> 00:51:19,950 Our Tae San got quite courageous since he's been shot with a gun. 569 00:51:21,440 --> 00:51:25,180 Alright, let's see it. Where did you get shot? 570 00:51:43,640 --> 00:51:46,390 This was treated quite properly. 571 00:52:01,600 --> 00:52:05,840 It healed properly. Who did it for you? 572 00:52:15,920 --> 00:52:19,010 This... Who did it for you? 573 00:52:22,600 --> 00:52:24,460 I did it. 574 00:52:28,200 --> 00:52:29,840 Bring this bastard's backpack. 575 00:52:35,810 --> 00:52:39,210 Why isn't the car here? Is it perhaps not this place? 576 00:52:39,210 --> 00:52:41,320 Did I target the wrong place? 577 00:53:18,200 --> 00:53:20,220 Aren't these antibiotics? 578 00:53:20,260 --> 00:53:22,820 Wow, even antibiotics? 579 00:53:22,820 --> 00:53:25,800 You can't buy antibiotics without having a prescription. 580 00:53:25,800 --> 00:53:27,340 That's what I'm saying. 581 00:53:29,840 --> 00:53:31,400 That's what I'm saying. 582 00:53:33,840 --> 00:53:35,620 That's what I'm saying. 583 00:53:43,670 --> 00:53:44,950 Who is it? 584 00:53:46,350 --> 00:53:48,210 I said it's me! 585 00:53:50,270 --> 00:53:52,680 Why do you think it can't be me? 586 00:53:52,700 --> 00:53:57,050 While escaping for six days, I broke through Seoul. 587 00:53:57,050 --> 00:54:00,960 Then came back to Seoul, to Pocheon, then, to Busan! 588 00:54:00,960 --> 00:54:03,910 I went to the hospital on my own feet, got treatment and a prescription. 589 00:54:05,640 --> 00:54:06,740 Is that so? 590 00:54:11,310 --> 00:54:12,490 Come here. 591 00:54:14,280 --> 00:54:18,320 Search all the hospitals and pharmacies around that area and find out who it is. 592 00:54:18,340 --> 00:54:22,950 You must find out for sure whether it's a bastard from that village or a bastard who went from Seoul help him. 593 00:54:22,980 --> 00:54:28,110 Hyungnim, what's the point of sending Teacher Kim even? It'll just make more chaos. 594 00:54:28,110 --> 00:54:32,000 Can't we just make a bargain, bringing his daughter here? 595 00:54:32,060 --> 00:54:34,810 Would he lay down his life for a kid he didn't even raise? 596 00:54:34,810 --> 00:54:36,770 The digital camera is his life line. 597 00:54:37,950 --> 00:54:39,060 Go. 598 00:54:44,160 --> 00:54:47,360 He may have left the digital camera with that bastard. 599 00:54:48,680 --> 00:54:52,320 And you, you bastard, in trying to open that guy's mouth, 600 00:54:52,320 --> 00:54:55,090 do you think I would use the kid? 601 00:55:18,290 --> 00:55:20,860 Before he figures it out and comes back, tell me. 602 00:55:21,690 --> 00:55:24,100 Where's the digital camera?! 603 00:55:49,260 --> 00:55:52,630 Hey! Hey! 604 00:55:58,940 --> 00:56:00,760 This little... 605 00:56:54,970 --> 00:56:56,980 Hyungnim! 606 00:56:59,000 --> 00:57:02,070 Prosecutor Park Jae Gyeong is right outside. 607 00:57:10,960 --> 00:57:14,520 Congressman Choi Wook Nok himself was exempted and his son was also exempted from military service. 608 00:57:14,520 --> 00:57:18,070 Congresswoman Yu Hae Ryeong is most fit but owns too much real estate. 609 00:57:18,070 --> 00:57:21,440 That's why we thought you, Congresswoman Jo, could accept the position of the previous Chairperson 610 00:57:21,440 --> 00:57:23,900 and help us become stronger. 611 00:57:23,930 --> 00:57:25,770 The position of the previous Chairperson? 612 00:57:25,770 --> 00:57:26,800 Yes. 613 00:57:26,800 --> 00:57:30,820 There's no reason for you to retire right after the charity auction. 614 00:57:30,820 --> 00:57:33,980 No, I will do it. 615 00:57:38,870 --> 00:57:41,480 Chairman Moon 616 00:57:43,700 --> 00:57:47,320 It seems like an urgent call, why aren't you picking up? 617 00:57:51,390 --> 00:57:52,320 Do you know you've called at the wrong time? 618 00:57:52,320 --> 00:57:54,590 We've caught Park Jae Gyeong here. 619 00:57:55,370 --> 00:57:56,340 Who? 620 00:57:59,110 --> 00:58:03,000 Jang Tae San was alive and he tried to stow away, 621 00:58:03,020 --> 00:58:05,860 so you took him when he was being transferred. 622 00:58:05,860 --> 00:58:07,960 But Park Jae Gyeong chased him? 623 00:58:08,410 --> 00:58:11,650 You already captured her? 624 00:58:12,260 --> 00:58:13,480 For not telling you earlier... 625 00:58:13,510 --> 00:58:17,670 Naturally, without my knowing, you were probably trying to take care of Jang Tae San. 626 00:58:18,580 --> 00:58:21,380 You can get angry later. What would you like me to do? 627 00:58:21,380 --> 00:58:25,370 Chairman Moon, first you cause trouble, then come to me with questions, don't you? 628 00:58:25,370 --> 00:58:27,500 Fortunately, she didn't see my face. 629 00:58:27,500 --> 00:58:30,450 So we can just quietly leave her in front of a house. 630 00:58:30,450 --> 00:58:31,960 There was no one trailing behind her, either. 631 00:58:32,000 --> 00:58:36,640 So what if you shook her off and left her there? Would Park Jae Gyeong who's right in her mind quietly overlook this? 632 00:58:36,640 --> 00:58:39,040 What are you going to do if she catches you and investigates you? 633 00:58:39,080 --> 00:58:41,210 There are only nine days left until the charity auction. 634 00:58:41,210 --> 00:58:44,290 Do you not know what will happen if you can't attend that day? 635 00:58:44,320 --> 00:58:45,520 Then... 636 00:58:45,540 --> 00:58:47,130 Kill her. 637 00:58:49,970 --> 00:58:51,470 She's an active prosecutor. 638 00:58:51,470 --> 00:58:53,240 An active prosecutor... 639 00:58:53,240 --> 00:58:56,050 Trying to avenge her father's wrongful death, challenging an impossible investigation, 640 00:58:56,050 --> 00:58:59,460 and murdered. The headlines will be fine. 641 00:59:04,090 --> 00:59:06,400 Find the car that Park Jae Gyeong came in, 642 00:59:06,400 --> 00:59:08,300 and throw it in the river. 643 00:59:27,260 --> 00:59:30,760 You really have no fears, this girl. 644 00:59:31,480 --> 00:59:34,550 You also really have no fears. 645 00:59:34,550 --> 00:59:35,490 What? 646 00:59:36,800 --> 00:59:39,800 You dare kidnap a prosecutor of The Republic of Korea? 647 00:59:39,800 --> 00:59:42,350 You're only a prosecutor as long as you're alive. 648 00:59:43,560 --> 00:59:45,430 You're saying you're going to kill me? 649 00:59:46,170 --> 00:59:48,180 An active prosecutor? 650 00:59:48,680 --> 00:59:50,390 Do you think I came alone? 651 00:59:50,420 --> 00:59:51,600 Ah, you're so noisy. 652 00:59:51,620 --> 00:59:54,540 Who told you I was going to Busan? 653 00:59:54,540 --> 00:59:58,750 I'll go after I learn who told you and how they figured it out. 654 00:59:58,750 --> 01:00:00,400 This, this, this... 655 01:00:00,410 --> 01:00:03,000 Look at this girl's guts. 656 01:00:05,070 --> 01:00:08,340 If they leave Busan at 12:12 657 01:00:08,340 --> 01:00:11,700 and arrive here taking the bus, it takes four hours. 658 01:00:11,720 --> 01:00:14,620 One dump truck, one regular truck, 659 01:00:14,620 --> 01:00:20,540 two jeep cars, two cars. Five license plates, as used cars. 660 01:00:21,330 --> 01:00:24,850 Prepare five specialists and four assistants who are not related to you, Father. 661 01:00:27,050 --> 01:00:29,640 Recruit them by 2:30. 662 01:00:30,440 --> 01:00:31,850 It's fun, isn't it? 663 01:00:34,700 --> 01:00:36,380 Escort her. 664 01:00:39,420 --> 01:00:41,620 You have to tell me from whom you received the call, too. 665 01:00:41,620 --> 01:00:45,640 You're going to kill me anyway. Let me die knowing that. 666 01:00:47,120 --> 01:00:49,740 I don't like getting my tail caught, even by a ghost. 667 01:01:18,320 --> 01:01:22,330 Yeah, Jin Il Do. Where did Prosecutor Park go before coming here? 668 01:01:22,330 --> 01:01:23,590 Yeah, twenty minutes ago. 669 01:01:24,440 --> 01:01:25,990 Okay, look for her again. 670 01:01:42,900 --> 01:01:45,200 You've both said your greetings already, right? 671 01:01:49,540 --> 01:01:51,380 Prosecutor? 672 01:01:51,450 --> 01:01:55,680 You punk, does she still look like a prosecutor in your eyes? 673 01:01:55,680 --> 01:01:58,380 Park Ho Sik's daughter. Do you not remember? 674 01:01:59,390 --> 01:02:01,060 Park Ho Sik... 675 01:02:09,560 --> 01:02:13,490 Please note that the defendant Jang Tae San, as a day laborer for the first time on the day of the incident, 676 01:02:13,500 --> 01:02:17,900 was on the Yangji Plaza construction site. 677 01:02:17,900 --> 01:02:22,900 The fact is that he first learned about the strike of the Tenant Union when he arrived at the scene. 678 01:02:22,900 --> 01:02:26,420 The fact is that the laborers stopped their work and 679 01:02:26,420 --> 01:02:29,210 returned home because of the Tenant Union's strong opposition. 680 01:02:29,210 --> 01:02:32,830 For the defendant Jang Tae San to murder the victim Park Ho Sik, 681 01:02:32,830 --> 01:02:35,240 we could not find a reason. 682 01:02:35,270 --> 01:02:36,770 This screen shows the evidence. 683 01:02:39,520 --> 01:02:40,980 The defendant Jang Tae San 684 01:02:40,980 --> 01:02:44,310 received this scar as he tried to evade Park Ho Sik who suddenly took out a knife and ran toward him. 685 01:02:44,310 --> 01:02:47,830 If you look at the location and direction of this scar, when he incurred the scar, 686 01:02:47,830 --> 01:02:51,790 we can learn that the defendant had his back facing Park Ho Sik. 687 01:02:53,140 --> 01:02:55,600 This is a simulation based on the testimony of the defendant and witnesses, Kang Yong Joon, Kim Moon Soo, and 688 01:02:55,600 --> 01:02:58,980 Hwang Dae Joon. 689 01:02:59,770 --> 01:03:03,160 The white figure to the right of the screen is the victim Park Ho Sik. 690 01:03:03,160 --> 01:03:06,420 The blue figure opposite is the defendant Jang Tae San. 691 01:03:06,420 --> 01:03:08,260 As you can see, the victim Park Ho Sik 692 01:03:08,260 --> 01:03:12,730 wounded the defendant Jang Tae San's shoulder and fell on his front side. 693 01:03:12,730 --> 01:03:16,160 Although the defendant Jang Tae San did stab Park Ho Sik and kill him, 694 01:03:16,160 --> 01:03:19,660 it is something that arose from an instinct to protect oneself. 695 01:03:19,700 --> 01:03:23,390 And a result, after running away from the accident, he turned himself in after four days. 696 01:03:23,390 --> 01:03:26,800 That's not it! The person who stabbed my father 697 01:03:26,820 --> 01:03:29,490 was not that person! 698 01:03:29,490 --> 01:03:31,360 It was that person! 699 01:03:32,120 --> 01:03:33,500 I... 700 01:03:33,900 --> 01:03:35,780 I saw it. 701 01:03:35,790 --> 01:03:37,970 I saw it! 702 01:03:37,970 --> 01:03:42,360 My father... also said it was Moon Il Seok! 703 01:03:42,980 --> 01:03:44,780 Wait a minute, attorney... 704 01:03:44,780 --> 01:03:47,460 Jang Tae San! You know it wasn't you! 705 01:03:47,460 --> 01:03:49,350 You weren't the one who stabbed him! 706 01:03:49,350 --> 01:03:51,290 You didn't stab him! 707 01:03:51,290 --> 01:03:53,800 Say something! 708 01:04:02,140 --> 01:04:04,880 That's why she's chasing you like this. 709 01:04:04,880 --> 01:04:06,910 To catch you and throw you back. 710 01:04:06,910 --> 01:04:09,280 To avenge what happened to her father. 711 01:04:12,180 --> 01:04:13,320 Tae San... 712 01:04:13,880 --> 01:04:17,390 It's been really disgusting all this time, hasn't it? 713 01:04:19,420 --> 01:04:21,240 You suffered a lot. 714 01:04:27,550 --> 01:04:29,640 Shoot her. 715 01:04:29,650 --> 01:04:31,610 If you do that, then I'll save you. 716 01:04:33,390 --> 01:04:37,160 The only reason I had to kill you was because of her. 717 01:04:37,160 --> 01:04:39,350 Because the bitch was chasing me. 718 01:04:39,920 --> 01:04:42,550 But as long as that girl disappears, 719 01:04:42,550 --> 01:04:46,430 well, there's really no reason for me to kill you. 720 01:04:53,830 --> 01:04:56,730 That woman is an active prosecutor. 721 01:04:56,730 --> 01:04:58,840 You're telling me to kill an active prosecutor? 722 01:04:58,840 --> 01:05:01,450 I'll let you get on the boat you couldn't get on today. 723 01:05:01,490 --> 01:05:05,580 So whether it be the Philippines or anywhere else, leave this country and live. 724 01:05:05,580 --> 01:05:08,980 Weren't you stowing away to live? 725 01:05:10,350 --> 01:05:11,560 But... 726 01:05:12,560 --> 01:05:17,390 you have to at least kill her for me so I can be reassured and send you off. 727 01:05:17,390 --> 01:05:23,000 That's the only way you can live like you're dead, quietly with your mouth shut, right? 728 01:05:28,250 --> 01:05:34,230 This is the last present I'm giving to you. 729 01:05:51,530 --> 01:05:53,170 Make your choice. 730 01:05:53,700 --> 01:05:57,350 Kill her, leave the digital camera, and leave, 731 01:05:58,020 --> 01:06:01,350 or slowly rot to death with the bitch. 732 01:06:37,380 --> 01:06:42,260 Instead, I kill this woman, as for the digital camera, 733 01:06:43,680 --> 01:06:45,980 I will go out and find it for you. 734 01:06:51,560 --> 01:06:52,830 Go ahead. 735 01:07:05,980 --> 01:07:12,890 Seo Soo Jin Rebirth Calendar 736 01:07:48,450 --> 01:07:50,510 ~ Preview ~ 737 01:07:50,510 --> 01:07:52,640 Are you angry because Jang Tae San is alive? 738 01:07:52,640 --> 01:07:54,170 Or are you angry because you couldn't catch him? 739 01:07:54,170 --> 01:07:58,050 Throw away all the emotions you have about Jang Tae San. Since he could have been be framed. 740 01:07:58,050 --> 01:08:01,810 If Park Jae Gyeong and Jang Tae San are together, the game is over, isn't it?! 741 01:08:01,810 --> 01:08:04,940 There are only nine days left now! Nine days are left! 742 01:08:04,940 --> 01:08:08,020 Why are you thinking that I'm going to send it to the prosecutors or the police? 743 01:08:08,020 --> 01:08:12,900 All over the place are broadcasting companies and the press. Also countless internet cafes to upload the video. 744 01:08:12,950 --> 01:08:14,360 You don't have the digital camera, do you? 745 01:08:14,360 --> 01:08:18,500 Is your name Tae San? 746 01:08:18,500 --> 01:08:21,500 Seo... In... Hye. 747 01:08:21,530 --> 01:08:23,210 I'm Seo In Hye. 748 01:08:23,680 --> 01:08:26,760 That person, isn't he Jang Tae San? 749 01:08:26,760 --> 01:08:29,090 The escapee?! 61025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.