All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_11_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,100 Ima 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,100 Now 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,940 atsui tamashii o 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,940 free your burning soul 7 00:00:15,530 --> 00:00:18,930 tokihanate mirai e to 8 00:00:15,530 --> 00:00:18,930 and search your soul 9 00:00:19,830 --> 00:00:21,310 Ushinatta 10 00:00:19,830 --> 00:00:21,310 for the truth 11 00:00:21,700 --> 00:00:24,900 shinjitsu o motomete 12 00:00:21,700 --> 00:00:24,900 that was lost 13 00:00:27,820 --> 00:00:31,590 Chikaiau yuujou ni 14 00:00:27,820 --> 00:00:31,590 When darkness comes 15 00:00:31,990 --> 00:00:35,520 osoikuru kurayami o 16 00:00:31,990 --> 00:00:35,520 to threaten your friendship 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,750 Yakitsukuse 18 00:00:35,910 --> 00:00:37,750 Burn it 19 00:00:38,250 --> 00:00:41,510 moeagaru honou de 20 00:00:38,250 --> 00:00:41,510 with your rising fire 21 00:00:44,180 --> 00:00:48,240 Donna kanashimi no ato mo 22 00:00:44,180 --> 00:00:48,240 After any sadness 23 00:00:48,440 --> 00:00:51,940 fukai yami o koete 24 00:00:48,440 --> 00:00:51,940 past the deepest darkness 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,120 Haruka ni 26 00:00:52,400 --> 00:00:54,120 Like 27 00:00:54,520 --> 00:00:56,180 asahi ga 28 00:00:54,520 --> 00:00:56,180 the bright morning sun 29 00:00:56,420 --> 00:00:59,880 ten to chi o someru you ni 30 00:00:56,420 --> 00:00:59,880 that colors heaven and earth 31 00:01:00,550 --> 00:01:01,770 keep on shining 32 00:01:01,970 --> 00:01:02,970 shining 33 00:01:03,140 --> 00:01:04,690 kagayaki o 34 00:01:03,140 --> 00:01:04,690 your light 35 00:01:04,830 --> 00:01:06,180 Keep on shining 36 00:01:06,380 --> 00:01:07,970 your eyes 37 00:01:08,690 --> 00:01:10,050 Keep on shooting 38 00:01:10,250 --> 00:01:10,950 shooting 39 00:01:11,350 --> 00:01:12,760 tokihanate 40 00:01:11,350 --> 00:01:12,760 until you're free 41 00:01:12,920 --> 00:01:13,970 Keep on shooting 42 00:01:14,370 --> 00:01:15,800 your soul 43 00:01:16,890 --> 00:01:19,130 Atsuku moeru 44 00:01:16,890 --> 00:01:19,130 With your burning 45 00:01:19,430 --> 00:01:23,050 omoi o 46 00:01:19,430 --> 00:01:23,050 emotions 47 00:01:33,080 --> 00:01:37,200 Shurato and the others headed for Tenkuuju in order to Save Vishnu, 48 00:01:37,310 --> 00:01:40,280 who had been turned to stone by Indrah. 49 00:01:42,850 --> 00:01:46,700 In order to climb Tenkuuju, they had to open the giant Heiseimon gate... 50 00:01:46,850 --> 00:01:50,670 ...by activating the holy light inside the four temples on Shitentou island. 51 00:01:52,540 --> 00:01:58,100 Gai and Ryouma fought at Seiryuuden, but Ryouma was no match for Gai's power. 52 00:02:00,050 --> 00:02:07,650 At Byakkoden, Hyuga tried to awaken the light, but was stopped by Renge. 53 00:02:08,900 --> 00:02:15,710 Then a vision of Indrah turning Vishnu to stone appeared before them. 54 00:02:16,970 --> 00:02:23,060 Renge, Tragic Warrior of Love 55 00:02:35,350 --> 00:02:36,360 What the hell... 56 00:02:37,140 --> 00:02:38,130 What the hell happened? 57 00:03:11,400 --> 00:03:14,010 Indrah, what are you doing? 58 00:03:15,480 --> 00:03:17,620 Turn to stone, Lady Vishnu. 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,180 This is what I saw at Tenkuuden! 60 00:04:00,550 --> 00:04:03,020 Sir Indrah turned Lady Vishnu to stone? 61 00:04:03,380 --> 00:04:04,720 That can't be! 62 00:04:06,240 --> 00:04:09,060 Hyuga, what did you do? 63 00:04:09,370 --> 00:04:10,420 What kind of trick is this? 64 00:04:11,310 --> 00:04:15,050 I don't know what happened, either. 65 00:04:15,760 --> 00:04:20,980 You made that illusion to try to confuse me, didn't you. 66 00:04:22,070 --> 00:04:23,700 No! I didn't! 67 00:04:24,310 --> 00:04:25,250 Don't play dumb! 68 00:04:25,410 --> 00:04:28,990 No matter how many illusions you show me, I'll never believe Sir Indrah did that. 69 00:04:29,190 --> 00:04:30,950 I won't let you frame Sir Indrah for your crime. 70 00:04:31,620 --> 00:04:37,240 You may have fooled Ryouma and Reiga, but you won't fool me! 71 00:04:37,540 --> 00:04:40,070 We're the ones who've been framed! 72 00:04:40,570 --> 00:04:41,430 What you saw was true! 73 00:04:42,320 --> 00:04:43,480 You're lying. 74 00:04:44,110 --> 00:04:47,130 No, I saw it with my own eyes. 75 00:04:47,540 --> 00:04:51,430 I saw Indrah turn Lady Vishnu to stone. 76 00:04:52,310 --> 00:04:53,520 Stop it, Hyuga. 77 00:04:53,790 --> 00:05:01,050 For the sake of the friendship we once had, stop lying. 78 00:05:02,380 --> 00:05:03,190 Renge... 79 00:05:05,870 --> 00:05:07,710 The light's been activated? 80 00:05:08,760 --> 00:05:09,480 That's it! 81 00:05:09,850 --> 00:05:11,450 It knows the truth! 82 00:05:12,050 --> 00:05:16,040 Renge, you know about the legend of the light? 83 00:05:16,840 --> 00:05:18,000 What legend? 84 00:05:20,070 --> 00:05:23,010 The holy light is the light of truth. 85 00:05:23,250 --> 00:05:26,160 If you want answers, it will show you. 86 00:05:26,390 --> 00:05:29,600 Impossible. That's not true. 87 00:05:30,260 --> 00:05:35,650 The Sohma I'd sent into the sphere was not enough to activate the gate, 88 00:05:35,650 --> 00:05:39,470 but it did activate the light of truth. 89 00:05:39,780 --> 00:05:40,620 Liar! 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 Sir Indrah would never do that! 91 00:05:43,680 --> 00:05:45,410 It's all an illusion! 92 00:05:46,230 --> 00:05:49,950 You know I can't create illusions! 93 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 Die! 94 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 Open your eyes, Renge! 95 00:06:00,940 --> 00:06:01,590 Shut up! 96 00:06:07,450 --> 00:06:09,700 The holy light will show the truth. 97 00:06:19,340 --> 00:06:19,820 What? 98 00:06:26,040 --> 00:06:28,360 Nice one. Great. 99 00:06:28,510 --> 00:06:32,120 I guess all that practice paid off, Kuuya. 100 00:06:34,230 --> 00:06:41,520 It almost makes me wish I'd practiced more. 101 00:06:42,280 --> 00:06:45,630 You still don't take anything seriously, Reiga. 102 00:06:50,210 --> 00:06:53,170 How could I not take you seriously? 103 00:07:00,950 --> 00:07:03,250 I hope it was satisfactory. 104 00:07:21,930 --> 00:07:28,330 The Hachibushu are fighting among themselves, 105 00:07:30,010 --> 00:07:33,800 without knowing it was me who turned you to stone. 106 00:07:40,260 --> 00:07:40,960 It can't be. 107 00:07:41,840 --> 00:07:42,500 It can't. 108 00:07:44,900 --> 00:07:45,770 It's a lie. 109 00:07:47,280 --> 00:07:50,770 It's a lie! 110 00:08:14,210 --> 00:08:17,690 We haven't even been able to scratch him. 111 00:08:18,120 --> 00:08:21,570 And he hasn't even shown half his power. 112 00:08:21,890 --> 00:08:22,850 He's strong. 113 00:08:23,290 --> 00:08:25,450 Finished already? 114 00:08:26,030 --> 00:08:27,280 That won't do at all. 115 00:08:27,670 --> 00:08:28,790 Damn! 116 00:08:29,050 --> 00:08:33,420 We have to beat him or we'll never be Hachibushu! 117 00:08:44,540 --> 00:08:45,390 He disappeared! 118 00:09:03,460 --> 00:09:04,330 He's so fast! 119 00:09:06,060 --> 00:09:07,350 I knew it wouldn't work. 120 00:09:07,700 --> 00:09:08,540 So now... 121 00:09:50,710 --> 00:09:51,920 We got him! 122 00:09:55,370 --> 00:09:56,460 Sir Indrah? 123 00:10:07,410 --> 00:10:10,170 You've gotten much stronger, everyone. 124 00:10:10,610 --> 00:10:15,540 I hope you'll use that strength to protect Tenkuukai as Hachibushu. 125 00:10:16,420 --> 00:10:16,930 Yes! 126 00:10:17,060 --> 00:10:18,970 We did it! We did it! 127 00:10:18,970 --> 00:10:22,150 He finally recognized us! 128 00:10:22,150 --> 00:10:24,350 But it took all six of us to do it. 129 00:10:24,680 --> 00:10:26,570 Who cares? It's still great! 130 00:10:26,670 --> 00:10:28,410 Good for us, I guess. 131 00:10:52,610 --> 00:10:57,710 Why did you do something so dangerous, Sir Indrah? 132 00:11:03,310 --> 00:11:04,490 You saw it? 133 00:11:06,530 --> 00:11:07,720 Please tell us. 134 00:11:08,230 --> 00:11:12,240 Why did you risk yourself just to protect a single butterfly? 135 00:11:13,750 --> 00:11:15,050 Life is precious. 136 00:11:16,260 --> 00:11:17,000 Life? 137 00:11:17,820 --> 00:11:21,880 All life, even that of a little butterfly, is precious. 138 00:11:22,200 --> 00:11:25,610 No life should be lost in battle. 139 00:11:25,790 --> 00:11:30,540 But you protect Tenkuukai with Lady Vishnu. 140 00:11:31,020 --> 00:11:33,370 Surely that makes you more important. 141 00:11:37,410 --> 00:11:39,100 Hyuga, Renge. 142 00:11:39,170 --> 00:11:42,790 People must live for what they love. 143 00:11:43,890 --> 00:11:45,460 What they love? 144 00:11:47,170 --> 00:11:53,600 The plants, the animals, the people- I love all of Tenkuukai. 145 00:11:54,410 --> 00:11:58,390 I'd gladly give my life to protect it. 146 00:11:59,200 --> 00:12:00,000 But... 147 00:12:00,310 --> 00:12:04,290 But Sir Indrah, if anything happened to you, I'd... 148 00:12:05,330 --> 00:12:06,170 Renge... 149 00:12:11,790 --> 00:12:16,630 Dan seemed very happy at finally succeeding in attacking me. 150 00:12:22,500 --> 00:12:25,930 Surely you've known such happiness, too, Renge. 151 00:12:26,880 --> 00:12:27,910 Sir Indrah... 152 00:12:51,460 --> 00:12:52,770 Sir Indrah... 153 00:13:30,390 --> 00:13:35,820 Shurato still hasn't awakened and my Sohma isn't enough to activate the light. 154 00:13:36,230 --> 00:13:37,500 What should I do, Mii? 155 00:13:40,730 --> 00:13:43,370 Come on, Shurato, wake up! 156 00:13:43,550 --> 00:13:45,090 You're being mean! 157 00:13:47,380 --> 00:13:48,890 Shurato! You're awake! 158 00:14:00,530 --> 00:14:01,770 Shurato! 159 00:14:10,390 --> 00:14:11,720 Where am I? 160 00:14:12,030 --> 00:14:12,690 What happened? 161 00:14:15,320 --> 00:14:18,210 That's right, I have to activate the holy light. 162 00:14:24,700 --> 00:14:25,400 Renge? 163 00:14:30,200 --> 00:14:31,720 Renge, are you okay? 164 00:14:32,350 --> 00:14:33,060 Stay away! 165 00:14:39,800 --> 00:14:41,510 The fight's over. 166 00:14:41,970 --> 00:14:46,210 The light showed you Indrah's true self. 167 00:14:46,880 --> 00:14:49,900 What does that have to do with anything? 168 00:14:51,160 --> 00:14:52,570 What are you talking about? 169 00:14:52,960 --> 00:14:54,580 You saw him yourself! 170 00:14:54,800 --> 00:14:57,250 He was evil, like a demon! 171 00:14:57,960 --> 00:14:58,830 Demon? 172 00:15:00,480 --> 00:15:04,710 Sir Indrah would even become a demon for the sake of Tenkuukai. 173 00:15:05,660 --> 00:15:06,970 Yes, even a demon. 174 00:15:07,390 --> 00:15:08,150 Renge? 175 00:15:10,080 --> 00:15:13,520 Do you remember the dark water? 176 00:15:13,890 --> 00:15:14,650 Dark water? 177 00:15:15,260 --> 00:15:22,100 Do you remember him trying to stop the flood? 178 00:15:22,820 --> 00:15:27,120 I remember. He was a demon even then. 179 00:15:37,250 --> 00:15:43,240 Two years ago, dark water threatened to flood Tenkuukai. 180 00:15:50,780 --> 00:15:54,740 Indrah stopped the water all by himself, 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,480 with his powerful Sohma. 182 00:16:10,570 --> 00:16:14,840 I saw him as we were evacuating the villagers. 183 00:16:15,100 --> 00:16:17,880 He looked like a demon. 184 00:16:19,020 --> 00:16:26,300 I saw in him a love that was different from Lady Vishnu's. 185 00:16:36,350 --> 00:16:39,680 It looks like I overexerted myself, Renge. 186 00:16:41,150 --> 00:16:42,160 Sir Indrah... 187 00:16:47,610 --> 00:16:50,450 His love for Tenkuukai gave him the strength to protect it. 188 00:16:50,970 --> 00:16:54,500 He loved it so much that he gave no thought to himself. 189 00:16:55,190 --> 00:17:00,420 So I know he could even become a demon. 190 00:17:22,780 --> 00:17:23,840 No... 191 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 You understand now? 192 00:17:32,110 --> 00:17:35,060 I don't know what happened to Indrah either, 193 00:17:35,400 --> 00:17:38,970 but that's no longer the Indrah we knew. 194 00:17:39,410 --> 00:17:42,000 It's just a monster who wears his face. 195 00:17:46,130 --> 00:17:46,660 Renge? 196 00:17:51,990 --> 00:17:55,240 Renge, you can't be... 197 00:17:57,700 --> 00:18:01,300 So that's why you couldn't return Marichi's love. 198 00:18:02,500 --> 00:18:06,980 Even Marichi told me my love would never be requited. 199 00:18:07,640 --> 00:18:13,000 But I was happy just being with Sir Indrah. 200 00:18:15,020 --> 00:18:16,140 Renge... 201 00:18:19,740 --> 00:18:22,560 Hyuga, I'll only ask you one thing. 202 00:18:22,910 --> 00:18:26,080 What did you think when Sir Indrah stopped the flood? 203 00:18:27,330 --> 00:18:30,570 I had great respect for him. 204 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 There's nothing I can say to change your mind? 205 00:18:40,980 --> 00:18:45,280 No matter how Sir Indrah's changed, my heart remains the same. 206 00:18:45,650 --> 00:18:50,100 For his sake, I can become even a demon or a monster. 207 00:18:50,440 --> 00:18:51,600 Let's go, Hyuga! 208 00:19:10,850 --> 00:19:13,330 Sir Indrah, give me strength! 209 00:19:20,060 --> 00:19:20,930 Nahra 210 00:19:20,930 --> 00:19:22,170 Nahra Musouka! 211 00:19:35,830 --> 00:19:36,660 I won! 212 00:19:45,430 --> 00:19:45,860 What? 213 00:19:50,070 --> 00:19:51,620 Farewell, Renge. 214 00:19:52,430 --> 00:19:53,930 Ten-Oh 215 00:19:53,930 --> 00:19:56,000 Ten-Oh Suishouketsu! 216 00:20:09,600 --> 00:20:11,510 Sir Indrah... 217 00:20:16,380 --> 00:20:17,440 Renge! 218 00:20:29,720 --> 00:20:32,130 She lived only for her love. 219 00:20:32,670 --> 00:20:36,010 Damn you, Indrah! 220 00:20:37,200 --> 00:20:38,970 You deserve her love! 221 00:20:57,720 --> 00:20:58,800 The light? 222 00:20:59,560 --> 00:21:02,940 It's coming from Byakkoden. Good going, Hyuga. 223 00:21:05,780 --> 00:21:06,740 Renge... 224 00:21:11,250 --> 00:21:13,040 The holy light! 225 00:21:14,350 --> 00:21:16,720 Oops. 226 00:21:20,780 --> 00:21:22,430 Ouch! 227 00:21:24,680 --> 00:21:29,120 Shurato! You're awake! 228 00:21:29,150 --> 00:21:30,630 Lakshu! 229 00:21:31,660 --> 00:21:35,280 You were watching over me the whole time? 230 00:21:38,480 --> 00:21:40,010 How'd I hit my head? 231 00:21:41,870 --> 00:21:43,480 Don't worry about it. 232 00:21:43,830 --> 00:21:44,970 Look at that! 233 00:21:48,410 --> 00:21:49,800 The holy light! 234 00:21:52,930 --> 00:21:54,270 That's the holy light? 235 00:21:55,170 --> 00:22:01,510 We just have to activate the other three and we can open Heiseimon! 236 00:22:03,870 --> 00:22:07,290 So I have to activate Genbuden's light. 237 00:22:08,790 --> 00:22:10,190 Are you okay, Shurato? 238 00:22:11,280 --> 00:22:13,490 I think so. 239 00:22:13,630 --> 00:22:15,900 I don't know if I can still fight, though. 240 00:22:17,090 --> 00:22:19,030 That's too bad. 241 00:22:23,970 --> 00:22:25,790 Gai! 242 00:22:26,130 --> 00:22:28,840 We finally meet again, 243 00:22:29,090 --> 00:22:32,240 but you're in no shape to fight. That's too bad. 244 00:22:33,400 --> 00:22:33,880 What? 245 00:22:34,280 --> 00:22:35,270 Shurato... 246 00:22:36,320 --> 00:22:38,340 I'm going to kill you. 247 00:22:39,090 --> 00:22:39,960 Gai... 248 00:22:55,440 --> 00:23:02,170 Umareta hi kara hito wa tabi shite 249 00:22:55,440 --> 00:23:02,170 People travel from the day they're born 250 00:23:02,740 --> 00:23:10,060 Haruka hoshi o ikutsu kazoeru 251 00:23:02,740 --> 00:23:10,060 Conting the shining stars in the sky 252 00:23:10,470 --> 00:23:17,640 Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki 253 00:23:10,470 --> 00:23:17,640 The endless sparkling is the sky's whisper 254 00:23:18,050 --> 00:23:25,650 Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku 255 00:23:18,050 --> 00:23:25,650 As I wander, lost, the wind sweeps me away 256 00:23:26,850 --> 00:23:33,970 Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare 257 00:23:26,850 --> 00:23:33,970 Ah, led by the stars that show our destiny 258 00:23:34,490 --> 00:23:41,440 Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru 259 00:23:34,490 --> 00:23:41,440 Ah, I wander through the maze of the heart 260 00:23:41,900 --> 00:23:49,270 Yume no tabibito 261 00:23:41,900 --> 00:23:49,270 Dream traveller 262 00:23:54,210 --> 00:23:58,400 Reiga and Kuuya fight at Suzakuden. 263 00:23:58,640 --> 00:24:06,290 It looks like Kuuya will lose, but Reiga had made a promise to Kuuya's sister. 264 00:24:06,710 --> 00:24:09,250 Kuuya, can't you understand what Reiga's saying? 265 00:24:09,840 --> 00:24:13,350 Don't you see it's the truth? 266 00:24:13,800 --> 00:24:15,710 Next on Tenkuu Senki Shurato: 267 00:24:15,960 --> 00:24:18,410 'Fierce Battle! A friend found among tears' 268 00:24:18,870 --> 00:24:20,430 Om Shura Sowaka! 17857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.