All language subtitles for Tall Tales from the Magical Garden of Antoon Krings.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,828 www.9subs.com 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,200 Subtitrare in curs de actualizare 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,579 (WHOOSHES) 4 00:00:27,285 --> 00:00:29,955 (MUZICA GENTLE) 5 00:00:31,989 --> 00:00:34,459 (MUZICA GENTLE) 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,632 (PATTERING) 7 00:01:16,202 --> 00:01:21,202 Subtitrari ale exploiveskull 8 00:01:28,144 --> 00:01:30,614 (MUZICA GENTLE) 9 00:02:06,150 --> 00:02:08,352 (Clinchet) 10 00:02:20,297 --> 00:02:23,398 (SPLASHINGUL APEI) 11 00:02:23,400 --> 00:02:26,700 (MUZICA GENTLE) 12 00:02:41,719 --> 00:02:44,550 (Fredonează) 13 00:02:45,822 --> 00:02:46,690 Nu-i asa? 14 00:02:48,758 --> 00:02:51,950 (Fredonează) 15 00:02:55,990 --> 00:02:57,533 (Icnete) 16 00:02:57,535 --> 00:02:58,403 Shh. 17 00:03:01,471 --> 00:03:02,337 Oh, așteptați! 18 00:03:02,339 --> 00:03:03,205 Nu vă fie teamă! 19 00:03:03,207 --> 00:03:04,105 (OUT CRITICI) (bufnituri) 20 00:03:04,107 --> 00:03:04,775 Ouch. 21 00:03:06,543 --> 00:03:09,279 Doar că îmi place piesa. 22 00:03:14,552 --> 00:03:15,419 Nu-i asa? 23 00:03:16,387 --> 00:03:19,560 (MUZICA GENTLE) 24 00:03:35,873 --> 00:03:38,810 (THUNDER RUMBLING) 25 00:03:49,720 --> 00:03:52,657 (THUNDER RUMBLING) 26 00:03:54,157 --> 00:03:54,826 Ah! 27 00:04:10,541 --> 00:04:13,144 (MUZICĂ UȘOARĂ) 28 00:04:22,887 --> 00:04:25,290 (PICĂTURI) 29 00:04:26,156 --> 00:04:28,358 (Slurping) 30 00:04:30,661 --> 00:04:31,926 (Strașnic) 31 00:04:31,928 --> 00:04:33,529 Nu-i asa? 32 00:04:33,531 --> 00:04:35,800 (Mormăind) 33 00:04:39,435 --> 00:04:41,638 (GROHĂIT) 34 00:04:45,308 --> 00:04:46,176 Pentru mai târziu. 35 00:04:47,810 --> 00:04:48,680 Mmm. 36 00:04:51,615 --> 00:04:53,751 (Gulping) 37 00:04:55,252 --> 00:04:56,121 MMM-mmm. 38 00:05:05,596 --> 00:05:08,466 (MUZICĂ WHIMSICALĂ) 39 00:05:14,370 --> 00:05:18,308 (VOICES LAUGHING AND CHEERING) 40 00:05:22,745 --> 00:05:23,615 Hmm. 41 00:05:26,750 --> 00:05:28,683 Noapte bună, Apollo. 42 00:05:28,685 --> 00:05:30,452 Vise drăguțe, vechi prieten. 43 00:05:30,454 --> 00:05:32,590 (SUFLARE) 44 00:05:41,664 --> 00:05:44,468 (PASARILE CIRIPESC) 45 00:05:47,904 --> 00:05:50,240 (Popping) 46 00:05:51,642 --> 00:05:53,844 (Gemut) 47 00:05:59,515 --> 00:06:02,186 (MUZICA GENTLE) 48 00:06:07,890 --> 00:06:09,240 (GUIŢAT) 49 00:06:09,260 --> 00:06:09,890 Hei! 50 00:06:09,892 --> 00:06:11,250 WHA? 51 00:06:11,270 --> 00:06:11,895 Ne pare rău! 52 00:06:13,430 --> 00:06:14,899 Acest lucru este ocupat! 53 00:06:25,842 --> 00:06:27,978 (Fredonează) 54 00:06:31,414 --> 00:06:33,681 (Oftand) 55 00:06:33,683 --> 00:06:36,450 Ce sa întâmplat, Serenitatea ta? 56 00:06:36,452 --> 00:06:38,286 Stăpânul tău este magnific, 57 00:06:38,288 --> 00:06:39,688 oamenii tăi iubitori sunt organizator 58 00:06:39,690 --> 00:06:42,524 o sărbătoare grandioasă. 59 00:06:42,526 --> 00:06:43,394 Asa de? 60 00:06:44,627 --> 00:06:45,861 Ai dreptate, Larry. 61 00:06:45,863 --> 00:06:48,630 Și știi cât de mult te iubesc totul. 62 00:06:48,632 --> 00:06:52,670 Este doar că uneori Aș vrea doar să fiu 63 00:06:52,690 --> 00:06:53,805 mic bug obișnuit. 64 00:06:55,380 --> 00:06:56,604 Haide! 65 00:06:56,606 --> 00:06:59,243 Știi bine, Majestate. 66 00:07:01,779 --> 00:07:04,514 Solitudinea este bijuteria reginei. 67 00:07:08,170 --> 00:07:09,851 Maiestatea noastră. 68 00:07:09,853 --> 00:07:10,722 Regina mea. 69 00:07:11,755 --> 00:07:13,988 Vino acum, draga mea, 70 00:07:13,990 --> 00:07:15,659 avem de lucru. 71 00:07:18,329 --> 00:07:18,993 (ZUMZET) 72 00:07:18,995 --> 00:07:21,399 (Bufnind) 73 00:07:32,750 --> 00:07:33,674 Bună dimineața, Maiestate! 74 00:07:33,676 --> 00:07:34,676 Salutare tuturor. 75 00:07:34,678 --> 00:07:36,645 Regina mea, regina mea, mugurii se deschid. 76 00:07:36,647 --> 00:07:38,546 Foarte bine, trimiteți o echipă. 77 00:07:38,548 --> 00:07:39,548 Imediat, Majestate. 78 00:07:39,550 --> 00:07:40,715 Ai putea semna aceste ordine, Maiestatea Voastră? 79 00:07:40,717 --> 00:07:41,549 Corect corect. 80 00:07:41,551 --> 00:07:43,351 Nu uitați să spuneți căutarea hranei 81 00:07:43,353 --> 00:07:45,620 albine să se concentreze pe trandafir în această dimineață. 82 00:07:45,622 --> 00:07:46,988 Da, Majestatea Voastră. 83 00:07:46,990 --> 00:07:49,491 Acest zid trebuie să fie terminat cât mai curând posibil. 84 00:07:49,493 --> 00:07:50,359 Buna treaba! 85 00:07:50,361 --> 00:07:51,827 Mulțumesc, Maiestate. 86 00:07:51,829 --> 00:07:54,499 Uite, Larry! Miere proaspătă! 87 00:07:55,599 --> 00:07:56,864 Salutare tuturor. 88 00:07:56,866 --> 00:07:57,733 Bună dimineața maiestatea voastră. 89 00:07:57,735 --> 00:07:58,599 Buna dimineata! 90 00:07:58,601 --> 00:07:59,467 Buna treaba. 91 00:07:59,469 --> 00:08:00,935 Acum, începeți să extrageți regala jeleu. 92 00:08:00,937 --> 00:08:03,608 Chiar acum, regina Marguerite! 93 00:08:13,384 --> 00:08:14,916 Cum vine sărbătoarea de-a lungul? 94 00:08:14,918 --> 00:08:15,920 Fantastic! 95 00:08:16,887 --> 00:08:17,852 Mai sunt încă câteva lucruri do, 96 00:08:17,854 --> 00:08:19,453 dar vom fi gata. 97 00:08:19,455 --> 00:08:20,154 Regina Marguerite! 98 00:08:20,156 --> 00:08:22,560 Avem nevoie de tine în grădiniță. 99 00:08:34,171 --> 00:08:35,506 Nu-ți face griji. 100 00:08:38,575 --> 00:08:39,841 O mică picătură de jeleu regal 101 00:08:39,843 --> 00:08:42,113 va face totul mai bine. 102 00:08:45,150 --> 00:08:48,149 Coochy-coochy, Coochy-coochy-coo! 103 00:08:48,151 --> 00:08:50,887 Oh! (Chicotește) 104 00:08:57,560 --> 00:09:00,397 (MUZICĂ WHIMSICALĂ) 105 00:09:06,703 --> 00:09:08,839 (Oftand) 106 00:09:14,777 --> 00:09:16,477 (CLEARING THROAT) Maiestatea voastră? 107 00:09:16,479 --> 00:09:18,416 Da, ce este? 108 00:09:19,650 --> 00:09:23,500 Aceasta este recolta oficială raport. 109 00:09:23,520 --> 00:09:25,853 Numărul Bush a fost prelucrate. 110 00:09:25,855 --> 00:09:27,489 Bush numărul doi a fost prelucrate. 111 00:09:27,491 --> 00:09:29,790 Bush numărul trei a fost prelucrate, 112 00:09:29,792 --> 00:09:31,760 bucata numărul patru a fost prelucrate, 113 00:09:31,762 --> 00:09:33,962 numărul cinci al bushului a fost prelucrate, 114 00:09:33,964 --> 00:09:35,930 Bush numărul șase a fost prelucrate, 115 00:09:35,932 --> 00:09:37,899 bucata numărul șapte a fost prelucrate, 116 00:09:37,901 --> 00:09:40,340 bucata numărul opt a fost prelucrate, 117 00:09:40,360 --> 00:09:41,870 bush numărul nouă a fost prelucrate, 118 00:09:41,872 --> 00:09:44,742 bucata numărul 10 a fost prelucrate. 119 00:09:52,248 --> 00:09:53,114 Bună, Lily! 120 00:09:53,116 --> 00:09:53,985 Bună! 121 00:09:55,752 --> 00:09:56,717 Aranjează bărcile! 122 00:09:56,719 --> 00:09:57,686 3, 2, 1. 123 00:09:57,688 --> 00:09:58,787 Trișor! 124 00:09:58,789 --> 00:10:01,523 Ultimul trebuie să dormi în cuib de corn! 125 00:10:01,525 --> 00:10:02,491 Am castigat! 126 00:10:02,493 --> 00:10:03,161 Da! 127 00:10:04,600 --> 00:10:05,593 Am câștigat, am câștigat! 128 00:10:05,595 --> 00:10:06,827 Flying este înșelăciune! 129 00:10:06,829 --> 00:10:07,696 Nu, nu este! 130 00:10:07,698 --> 00:10:08,563 Da, este! 131 00:10:08,565 --> 00:10:09,231 Nu, nu este! 132 00:10:09,233 --> 00:10:10,970 Da, 133 00:10:10,990 --> 00:10:11,701 Uite, ce-i asta? 134 00:10:16,138 --> 00:10:17,500 BEE: Ar trebui să-l trezim? 135 00:10:17,700 --> 00:10:18,206 BEE: Nu, oprește-te! 136 00:10:18,208 --> 00:10:19,760 Da! 137 00:10:23,146 --> 00:10:24,110 Hei! 138 00:10:24,130 --> 00:10:24,880 (Trăgîndu) 139 00:10:24,882 --> 00:10:26,213 Buna baieti! 140 00:10:26,215 --> 00:10:27,649 Buna dimineata domnule. 141 00:10:27,651 --> 00:10:28,652 Cine ești tu? 142 00:10:30,200 --> 00:10:30,954 Cine sunt? 143 00:10:31,954 --> 00:10:32,889 Un magician! 144 00:10:36,590 --> 00:10:37,195 Maja-cuididai! 145 00:10:40,162 --> 00:10:41,663 Wow! 146 00:10:41,665 --> 00:10:42,930 Ia apă de trandafiri! 147 00:10:42,932 --> 00:10:43,800 Nu-i asa? 148 00:10:45,801 --> 00:10:46,671 Și... 149 00:10:47,570 --> 00:10:48,702 ta-da! 150 00:10:48,704 --> 00:10:51,606 Oh, nu, nu, nu, nu, nu! 151 00:10:51,608 --> 00:10:52,307 Opreste-te acolo! 152 00:10:52,309 --> 00:10:53,707 Nu, nu (THUDDING) 153 00:10:53,709 --> 00:10:55,110 Oh, copii, 154 00:10:55,112 --> 00:10:56,944 Ți-am spus de un milion de ori, nu face 155 00:10:56,946 --> 00:10:58,880 vorbește cu străinii. 156 00:10:58,882 --> 00:11:02,683 Domnule Benny, cine este omul amuzant? 157 00:11:02,685 --> 00:11:04,318 Bună, domnule Benny. 158 00:11:04,320 --> 00:11:06,990 Apollo Cricket la dispoziția dvs. 159 00:11:10,227 --> 00:11:11,726 Dreapta. 160 00:11:11,728 --> 00:11:12,593 Cum faci, domnule? 161 00:11:12,595 --> 00:11:15,697 Îmi pare rău, dar suntem extrem ocupat. 162 00:11:15,699 --> 00:11:17,298 Haideți copii, plecați. 163 00:11:17,300 --> 00:11:19,670 Haide, avem multe de pregătit pentru 164 00:11:19,690 --> 00:11:20,680 jubileul Reginei! 165 00:11:20,700 --> 00:11:21,870 Pot să pot, eu pot, eu ajutați cu ghirlandele? 166 00:11:21,872 --> 00:11:22,603 BEE: Da, și eu! 167 00:11:22,605 --> 00:11:24,172 Vă rog, domnule Benny? (RAZAND) 168 00:11:24,174 --> 00:11:26,607 Jubileul reginei? 169 00:11:26,609 --> 00:11:27,808 Haide, Apollo. 170 00:11:27,810 --> 00:11:28,945 Timpul de spectacol! 171 00:11:29,979 --> 00:11:32,249 (Șuierător) 172 00:11:35,319 --> 00:11:37,151 Mmm, asta arata bine! 173 00:11:37,153 --> 00:11:39,220 Nu, Bartley, trebuie să aștepți. 174 00:11:39,222 --> 00:11:42,260 Pregătirile sunt aproape terminat. 175 00:11:47,998 --> 00:11:50,664 Oh, e foarte drăguță, Lily. 176 00:11:50,666 --> 00:11:52,000 Mulțumesc, Betty. 177 00:11:52,200 --> 00:11:53,268 (GASPING) Hei! 178 00:11:53,270 --> 00:11:55,740 Hmph, Jubileul reginei! 179 00:11:57,741 --> 00:12:00,700 Toate acestea sunt bune și bune pentru bug-urile de tip hillbilly. 180 00:12:00,900 --> 00:12:02,100 Doamnelor și domnișoarelor, 181 00:12:02,120 --> 00:12:03,978 (MUZICA CARNIVAL) 182 00:12:03,980 --> 00:12:05,179 puneți tăvile și ciocanele 183 00:12:05,181 --> 00:12:06,470 pentru un minut, 184 00:12:06,490 --> 00:12:08,283 spectacolul este pe cale să înceapă. 185 00:12:08,285 --> 00:12:10,217 Vino una, vino toate! 186 00:12:10,219 --> 00:12:11,885 Frumoasele din grădină! 187 00:12:11,887 --> 00:12:13,355 Funny bug-uri mici de toate formele. 188 00:12:13,357 --> 00:12:15,957 Numărul Bush 77 a fost prelucrate. 189 00:12:15,959 --> 00:12:16,991 E un spectacol? 190 00:12:16,993 --> 00:12:17,891 Ce se întâmplă acum? 191 00:12:17,893 --> 00:12:18,927 Trebuie să văd! 192 00:12:18,929 --> 00:12:20,395 Haide, Majestate! 193 00:12:20,397 --> 00:12:21,795 Este inacceptabil! 194 00:12:21,797 --> 00:12:24,640 Trebuia să stați înăuntru. 195 00:12:24,660 --> 00:12:25,866 Vino și descoperi noul lucru de azi talent. 196 00:12:25,868 --> 00:12:28,202 Pregătiți-vă să fiți uimiți și uimiți. 197 00:12:28,204 --> 00:12:29,971 Un artist atât de înzestrat cu el. 198 00:12:29,973 --> 00:12:31,706 Un alt interpret de călătorie. 199 00:12:31,708 --> 00:12:32,874 Îl cunoști, îl iubiți. 200 00:12:32,876 --> 00:12:35,909 Aici este, Apollo Wonder-cricket! 201 00:12:35,911 --> 00:12:37,812 Cine este călătorul? 202 00:12:37,814 --> 00:12:39,146 BEE: Un cricket vagabond. 203 00:12:39,148 --> 00:12:42,490 BEE: N-am auzit niciodată de asta tip. 204 00:12:42,510 --> 00:12:44,251 Și acum că am capturat atenția publicului, 205 00:12:44,253 --> 00:12:45,922 să înceapă spectacolul! 206 00:12:53,262 --> 00:12:55,865 (KOOKY MUSIC) 207 00:13:01,371 --> 00:13:03,841 (Chicotește) 208 00:13:07,900 --> 00:13:09,443 (CROWD OOHING) 209 00:13:09,445 --> 00:13:11,110 Hei, amuzant! 210 00:13:11,130 --> 00:13:13,682 Vă rog să vă luați circ în altă parte? 211 00:13:13,684 --> 00:13:14,549 Uita-te la el! 212 00:13:14,551 --> 00:13:16,830 N-am mai văzut niciodată un cricket acea. 213 00:13:16,850 --> 00:13:16,951 Cine este clovnul? 214 00:13:16,953 --> 00:13:18,752 Am miros de necazuri. 215 00:13:18,754 --> 00:13:21,910 (Chicotind) 216 00:13:22,920 --> 00:13:23,627 Probleme probleme. 217 00:13:25,270 --> 00:13:27,364 (Chicotind) 218 00:13:52,155 --> 00:13:54,358 (Crashing) 219 00:13:56,930 --> 00:13:57,828 Uită-te la mizeria asta. 220 00:13:58,762 --> 00:13:59,760 Te rog să mă ierți! 221 00:13:59,762 --> 00:14:01,290 Nu știu ce sa întâmplat. 222 00:14:01,310 --> 00:14:03,630 Imi pare nespus de rau. 223 00:14:03,650 --> 00:14:05,399 Hei, ascultă, bozo. 224 00:14:05,401 --> 00:14:06,680 De ce nu te duci să vezi cum verde 225 00:14:06,700 --> 00:14:08,680 iarba este pe cealaltă parte? 226 00:14:08,700 --> 00:14:09,404 Uită-te la mizeria pe care a făcut-o! 227 00:14:09,406 --> 00:14:11,371 Vrei să distrugi regina jubileu? 228 00:14:11,373 --> 00:14:12,240 Dreapta! 229 00:14:12,242 --> 00:14:13,842 Hit pe drum, cricket! 230 00:14:13,844 --> 00:14:17,770 V-am făcut destul de mult. 231 00:14:17,790 --> 00:14:17,912 Aștepta! 232 00:14:17,914 --> 00:14:20,448 Nu pleca înainte să trec pălărie! 233 00:14:20,450 --> 00:14:21,318 Vă rog! 234 00:14:26,123 --> 00:14:27,540 Continuă, șterge! 235 00:14:27,560 --> 00:14:28,210 Arrivederci! 236 00:14:28,230 --> 00:14:29,693 Ciao, paraziți! 237 00:14:30,426 --> 00:14:31,492 Boem! 238 00:14:31,494 --> 00:14:32,160 Freegroats! 239 00:14:32,162 --> 00:14:34,328 Nu a sunat atât de rău. 240 00:14:34,330 --> 00:14:35,395 Majestatea Voastra! 241 00:14:35,397 --> 00:14:36,463 Glumesti? 242 00:14:36,465 --> 00:14:40,101 Nu vezi mizeria lui tocmai făcută în grădină? 243 00:14:40,103 --> 00:14:42,337 Oh, dacă aș putea ieși ar ști! 244 00:14:42,339 --> 00:14:44,304 Îți dai seama că nu sunt eu permis 245 00:14:44,306 --> 00:14:46,390 ajutați cu pregătirea, 246 00:14:46,410 --> 00:14:48,420 sau ieși cum îmi place? 247 00:14:48,440 --> 00:14:49,476 Gândește-te în felul acesta: 248 00:14:49,478 --> 00:14:52,483 pentru noi suntem soarele și stele. 249 00:14:55,451 --> 00:14:57,452 Inima acestei grădini. 250 00:14:57,454 --> 00:14:59,353 Sunteți luminiscente. 251 00:14:59,355 --> 00:15:01,890 Ești prea prețios. 252 00:15:01,892 --> 00:15:05,393 Ha, așa de prețios că asta trebuie să-mi coste libertatea? 253 00:15:05,395 --> 00:15:07,194 Această regulă spune regina nu se poate 254 00:15:07,196 --> 00:15:10,932 părăsiți stupul, cu excepția ei zi de nastere, 255 00:15:10,934 --> 00:15:13,340 nu este absurd? 256 00:15:13,360 --> 00:15:16,203 Știu, Înălțimea Voastră, dar asta e tradiția noastră. 257 00:15:16,205 --> 00:15:17,972 Nu trebuia să se agită up traditie un pic 258 00:15:17,974 --> 00:15:20,241 pe care am decis să o numesc cineva ca tine 259 00:15:20,243 --> 00:15:22,843 și să vă ducă sub aripa mea, 260 00:15:22,845 --> 00:15:24,248 prietenul meu plin de dragoste? 261 00:15:25,849 --> 00:15:26,914 Este adevărat. 262 00:15:26,916 --> 00:15:30,952 M-ai ales pe altul albina, vărul tău Wendy, 263 00:15:30,954 --> 00:15:33,870 care, apropo, nu a fost în special 264 00:15:33,890 --> 00:15:34,425 mulțumit de asta. 265 00:15:35,858 --> 00:15:38,329 Ea a fost întotdeauna foarte geloasă. 266 00:15:42,650 --> 00:15:44,640 Arăți ca și cum ai nevoie de o mână. 267 00:15:44,660 --> 00:15:47,680 Oh, cât de drăguț din partea ta, dor. 268 00:15:47,700 --> 00:15:49,136 Betty, Betty Bee. 269 00:15:49,138 --> 00:15:51,142 Mulțumesc, domnișoară Betty. 270 00:15:53,844 --> 00:15:56,845 Știi, nu ar trebui le judecă prea aspru. 271 00:15:56,847 --> 00:15:58,913 Oamenii de aici nu sunt obișnuiți văzând ... 272 00:15:58,915 --> 00:16:00,215 Străini? 273 00:16:00,217 --> 00:16:01,982 Nu-ți face griji, eu sunt obișnuit cu asta. 274 00:16:01,984 --> 00:16:03,418 Nu, nu e vorba despre asta. 275 00:16:03,420 --> 00:16:05,553 Vreau să spun, toată lumea e foarte ocupată 276 00:16:05,555 --> 00:16:07,922 pregătindu-se pentru regina lui Marguerite jubileu. 277 00:16:07,924 --> 00:16:11,458 Aș vrea să pot a jucat pentru jubileul ei. 278 00:16:11,460 --> 00:16:13,610 Este pentru dumneavoastră. 279 00:16:13,630 --> 00:16:14,999 Cât de drăguț din partea ta. 280 00:16:18,680 --> 00:16:18,967 Este... 281 00:16:18,969 --> 00:16:19,634 Doar că ... 282 00:16:19,636 --> 00:16:20,467 Betty! 283 00:16:20,469 --> 00:16:21,436 Betty haide! 284 00:16:21,438 --> 00:16:23,904 Trebuie să începeți atârnarea decoratiunilor! 285 00:16:23,906 --> 00:16:26,506 Îmi pare rău, trebuie să plec. 286 00:16:26,508 --> 00:16:28,208 O să fii bine? 287 00:16:28,210 --> 00:16:29,343 Nici o problemă, domnișoară Betty. 288 00:16:29,345 --> 00:16:31,147 Nimic nu mă deranjează niciodată. 289 00:16:43,926 --> 00:16:45,559 (GASPING), nu? 290 00:16:45,561 --> 00:16:46,897 Salutare. 291 00:16:47,664 --> 00:16:48,532 Bună! 292 00:16:49,632 --> 00:16:51,980 Sunt Wendy Wasp. 293 00:16:51,100 --> 00:16:54,202 Știi, am iubit absolut spectacolul tău. 294 00:16:54,204 --> 00:16:55,669 Ai făcut-o, într-adevăr? 295 00:16:55,671 --> 00:16:58,273 Asta face pe unul dintre voi! 296 00:16:58,275 --> 00:16:59,439 Desigur! 297 00:16:59,441 --> 00:17:01,141 Ești foarte talentat. 298 00:17:01,143 --> 00:17:02,543 Știi, oamenii din acest sat avea 299 00:17:02,545 --> 00:17:05,213 nici o apreciere pentru artiști. 300 00:17:05,215 --> 00:17:07,518 Ascultă, te voi face o înțelegere: 301 00:17:09,920 --> 00:17:11,986 Vreau să mă pregătesc puțin surprinde 302 00:17:11,988 --> 00:17:14,488 pentru jubileul reginei, 303 00:17:14,490 --> 00:17:17,124 dar pentru asta am nevoie de tine trageți-o 304 00:17:17,126 --> 00:17:19,920 departe de stup. 305 00:17:19,940 --> 00:17:20,227 O surpriza? 306 00:17:20,229 --> 00:17:21,528 Ce fel de surpriză? 307 00:17:21,530 --> 00:17:24,320 Ceva special, așa ea nu simt 308 00:17:24,340 --> 00:17:26,340 atat de singuratic tot timpul. 309 00:17:26,360 --> 00:17:26,903 Într-adevăr? 310 00:17:27,636 --> 00:17:29,303 De unde știi toate astea? 311 00:17:29,305 --> 00:17:32,306 Ei bine, eu sunt vărul ei, vezi tu. 312 00:17:32,308 --> 00:17:33,341 Nu știu. 313 00:17:33,343 --> 00:17:35,509 Sunt doar un străin aici. 314 00:17:35,511 --> 00:17:37,378 Suie-te, cricket. 315 00:17:37,380 --> 00:17:39,213 E prea rău. 316 00:17:39,215 --> 00:17:42,283 Ai fi putut deveni cântărețul oficial al palatului. 317 00:17:42,285 --> 00:17:44,284 Ai fi putut să te oprești aici, 318 00:17:44,286 --> 00:17:46,321 a făcut o casă în această grădină. 319 00:17:46,323 --> 00:17:48,993 Dar dacă nu sunteți interesat ... 320 00:17:51,940 --> 00:17:51,961 O casa? 321 00:17:54,960 --> 00:17:55,630 Aștepta! 322 00:17:55,650 --> 00:17:57,332 Domnișoara Wendy, am venit! 323 00:17:57,334 --> 00:17:58,666 Ai o înțelegere! 324 00:17:58,668 --> 00:17:59,467 Grozav. 325 00:17:59,469 --> 00:18:01,335 Sunt sigur că o să iubească tu. 326 00:18:01,337 --> 00:18:02,602 Vino cu mine, îți voi spune Unde 327 00:18:02,604 --> 00:18:04,505 să găsească regina în seara asta. 328 00:18:04,507 --> 00:18:06,306 Nimeni nu știe acest lucru, 329 00:18:06,308 --> 00:18:08,376 dar uneori regina frunze a ei 330 00:18:08,378 --> 00:18:09,914 palatul în secret. 331 00:18:17,487 --> 00:18:19,890 Ziua de muncă sa terminat! 332 00:18:22,359 --> 00:18:24,920 Haide, băieți! 333 00:18:24,940 --> 00:18:25,296 Toată lumea acasă! 334 00:18:30,600 --> 00:18:33,300 (GROHĂIT) 335 00:18:46,315 --> 00:18:47,415 Vă implor, Înălțimea voastră, 336 00:18:47,417 --> 00:18:49,751 nu iesi din nou in seara asta! 337 00:18:49,753 --> 00:18:52,219 Știi că am nevoie de ea, draga mea Larry. 338 00:18:52,221 --> 00:18:53,860 Dar pentru ce? 339 00:18:53,880 --> 00:18:54,788 Trebuie să plec. 340 00:18:54,790 --> 00:18:57,124 Chiar dacă este doar o oră! 341 00:18:57,126 --> 00:18:58,590 E așa de frig acolo! 342 00:18:58,610 --> 00:18:59,593 Pentru a fi înconjurat de natură, 343 00:18:59,595 --> 00:19:01,629 în grădina de dormit. 344 00:19:01,631 --> 00:19:03,960 Infricosator! 345 00:19:03,980 --> 00:19:04,631 Cu stelele de deasupra mea ... 346 00:19:04,633 --> 00:19:05,499 Întuneric! 347 00:19:05,501 --> 00:19:06,367 Frumos! 348 00:19:06,369 --> 00:19:07,237 Singur! 349 00:19:08,571 --> 00:19:10,303 - Înțelegi? - Înțelegi? 350 00:19:10,305 --> 00:19:11,174 Oh. 351 00:19:16,278 --> 00:19:17,245 Groaznic! 352 00:19:17,247 --> 00:19:18,746 Ți-e frică de Pest? 353 00:19:18,748 --> 00:19:19,746 Cum rămâne cu bâtul care scade 354 00:19:19,748 --> 00:19:21,349 cu ochi sângeroși? 355 00:19:21,351 --> 00:19:23,117 Te-ar putea înghiți întreg! 356 00:19:23,119 --> 00:19:24,485 Calmeaza-te! 357 00:19:24,487 --> 00:19:27,121 O altă albină mi-ar lua doar loc. 358 00:19:27,123 --> 00:19:30,390 În acea zi va veni în cele din urmă oricum. 359 00:19:30,392 --> 00:19:31,258 Cuvantul meu! 360 00:19:31,260 --> 00:19:33,129 Nici măcar nu glumește! 361 00:19:44,207 --> 00:19:45,750 Phoebe? 362 00:19:46,241 --> 00:19:47,110 Phoebe! 363 00:20:00,900 --> 00:20:02,760 (MUZICĂ WHIMSICALĂ) 364 00:20:05,594 --> 00:20:06,794 Wendy mi-a spus să mă duc la stânga 365 00:20:06,796 --> 00:20:08,731 după pod și ... 366 00:20:10,200 --> 00:20:11,670 Hmm. 367 00:20:16,506 --> 00:20:18,105 Nu e regina! 368 00:20:18,107 --> 00:20:18,773 Asta e micul cerșetor 369 00:20:18,775 --> 00:20:20,310 din sat. 370 00:20:24,814 --> 00:20:27,151 (Fredonează) 371 00:20:37,259 --> 00:20:40,261 Când îmi pare rău departe 372 00:20:40,263 --> 00:20:43,130 Îmi doresc o stea 373 00:20:43,132 --> 00:20:46,469 ♪ este vois la vie en rose 374 00:20:47,336 --> 00:20:49,469 Ne pare rău, nu am vrut să surprind tu 375 00:20:49,471 --> 00:20:50,905 dar îmi place acel cântec vechi 376 00:20:50,907 --> 00:20:54,374 și aveți o astfel de frumos voce. 377 00:20:54,376 --> 00:20:55,177 Mulțumesc. 378 00:20:57,346 --> 00:20:59,647 Te-am văzut ultima oară la sat noapte. 379 00:20:59,649 --> 00:21:01,782 Ai cântat pe pod. 380 00:21:01,784 --> 00:21:03,420 Da, eu eram eu. 381 00:21:05,154 --> 00:21:06,286 Si tu? 382 00:21:06,288 --> 00:21:07,755 Ce faci aici? 383 00:21:07,757 --> 00:21:09,689 Nu mai sunt sigur. 384 00:21:09,691 --> 00:21:11,359 Căutam regina. 385 00:21:11,361 --> 00:21:12,763 Ai văzut-o? 386 00:21:13,696 --> 00:21:14,565 Nu de ce? 387 00:21:17,167 --> 00:21:17,834 Pacat. 388 00:21:19,469 --> 00:21:21,302 E în regulă, doar dorit 389 00:21:21,304 --> 00:21:22,870 să se întâlnească cu ea. 390 00:21:22,872 --> 00:21:24,338 Regina? 391 00:21:24,340 --> 00:21:26,573 Nimeni nu se întâlnește cu regina. 392 00:21:26,575 --> 00:21:29,379 E prea ocupată și esenţial. 393 00:21:31,314 --> 00:21:33,714 De ce vrei să o cunoști oricum? 394 00:21:33,716 --> 00:21:35,882 Chiar vrei să știi? 395 00:21:35,884 --> 00:21:37,621 Așteaptă, vă voi arăta! 396 00:21:39,689 --> 00:21:40,655 Apollo Cricket! 397 00:21:40,657 --> 00:21:44,492 Cea mai mare sală de muzică stea acolo a fost vreodată! 398 00:21:44,494 --> 00:21:46,459 Apollo a vizitat palatele Europa 399 00:21:46,461 --> 00:21:49,463 și cel mai mare concert halls din lume! 400 00:21:49,465 --> 00:21:51,668 Eu am fost rege în câmpul meu. 401 00:21:52,802 --> 00:21:54,502 Bine. 402 00:21:54,504 --> 00:21:57,271 Am jucat la Opera de la Paris! 403 00:21:57,273 --> 00:21:59,340 Bugland, Carnabee Hall. 404 00:21:59,342 --> 00:22:00,841 Beetleolitanul. 405 00:22:00,843 --> 00:22:02,476 Cafeneaua Bugno. 406 00:22:02,478 --> 00:22:04,748 Grădina pătrată de legume! 407 00:22:05,949 --> 00:22:06,816 Ah, da. 408 00:22:11,853 --> 00:22:14,257 (Giggling) 409 00:22:19,394 --> 00:22:21,629 Băi, scoateți crinul pad! 410 00:22:21,631 --> 00:22:22,900 Pleacă de-aici! 411 00:22:24,534 --> 00:22:27,634 Și apoi, într-o zi, am pierdut Tot. 412 00:22:27,636 --> 00:22:29,536 Aici sunt. 413 00:22:29,538 --> 00:22:31,471 Un interpret de călătorie 414 00:22:31,473 --> 00:22:34,610 fără o trupă, fără o trupă public. 415 00:22:35,545 --> 00:22:37,978 Dar acum, am o speranță în mine inima. 416 00:22:37,980 --> 00:22:38,979 Regina? 417 00:22:38,981 --> 00:22:41,782 Aș fi atât de fericit să joace pentru jubileul ei. 418 00:22:41,784 --> 00:22:45,322 Dar nu cred că merge a se intampla. 419 00:22:46,521 --> 00:22:48,220 Doar norocul meu. 420 00:22:48,240 --> 00:22:50,561 Dacă aș fi putut să o cunosc. 421 00:22:51,628 --> 00:22:54,861 Dar știu că e atât de importantă. 422 00:22:54,863 --> 00:22:56,933 Atât de ocupată, ea este regina! 423 00:23:01,437 --> 00:23:02,570 Da, desigur, 424 00:23:02,572 --> 00:23:05,805 ea trebuie să aibă grijă de toată lumea aici. 425 00:23:05,807 --> 00:23:08,478 Are atât de multă responsabilitate. 426 00:23:11,140 --> 00:23:12,513 Exact. 427 00:23:12,515 --> 00:23:13,680 Înțeleg de ce nu are timp 428 00:23:13,682 --> 00:23:15,549 pentru un ratat ca mine. 429 00:23:15,551 --> 00:23:17,884 (Giggling) 430 00:23:17,886 --> 00:23:19,986 Ai spus că ai pierdut totul. 431 00:23:19,988 --> 00:23:21,589 Ce s-a întâmplat? 432 00:23:21,591 --> 00:23:24,391 Oh, asta e foarte lung poveste. 433 00:23:24,393 --> 00:23:26,494 Oricum, destul despre mine. 434 00:23:26,496 --> 00:23:29,333 Nici măcar nu mi-ai spus-o Nume. 435 00:23:30,400 --> 00:23:31,765 Sunt... 436 00:23:31,767 --> 00:23:32,969 Sunt Marguerite. 437 00:23:34,569 --> 00:23:37,804 Deci, Marguerite, ce aduce Tu aici? 438 00:23:37,806 --> 00:23:39,942 Asta este o poveste lungă. 439 00:23:48,950 --> 00:23:51,555 (KOOKY MUSIC) 440 00:23:55,825 --> 00:23:57,891 (Sforăitului) 441 00:23:57,893 --> 00:23:59,496 Noapte buna baieti! 442 00:24:09,439 --> 00:24:10,306 Nu-i asa? 443 00:24:13,709 --> 00:24:15,845 (ZUMZET) 444 00:24:22,170 --> 00:24:24,720 (MUZICA OMINĂ) 445 00:24:32,270 --> 00:24:33,794 PESTE: Suntem dăunătorii! 446 00:24:33,796 --> 00:24:36,130 E rău că facem cel mai bine! 447 00:24:36,132 --> 00:24:37,633 Suntem dăunătorii! 448 00:24:38,534 --> 00:24:40,700 E rău că facem cel mai bine! 449 00:24:41,603 --> 00:24:42,469 Noi dormim toată ziua. 450 00:24:42,471 --> 00:24:43,603 Noaptea ne jucam. 451 00:24:43,605 --> 00:24:44,471 Îți vom fura lucrurile. 452 00:24:44,473 --> 00:24:45,538 Și pleacă. 453 00:24:45,540 --> 00:24:46,876 Ar fi bine să te ascunzi 454 00:24:50,780 --> 00:24:52,612 Pentru că în seara asta mergem. 455 00:24:52,614 --> 00:24:55,149 Groaznic! (RAZAND) 456 00:24:55,151 --> 00:24:58,755 Suntem dăunători, cei mai buni dăunătorii! 457 00:24:59,889 --> 00:25:02,250 (Plinã expansiune) 458 00:25:06,395 --> 00:25:08,528 Toți noaptea vom jefui și luptă, 459 00:25:08,530 --> 00:25:10,464 și umpleți noaptea cu frică și frică! 460 00:25:10,466 --> 00:25:11,832 Suntem dăunători, 461 00:25:11,834 --> 00:25:13,703 cel mai bun dăunător! 462 00:25:23,478 --> 00:25:25,348 Blitz în grădină. 463 00:25:28,718 --> 00:25:30,987 (GUIŢAT) 464 00:25:34,690 --> 00:25:35,555 Hei, sef, 465 00:25:35,557 --> 00:25:38,159 Mă simt gata pentru un alt raid astă seară. 466 00:25:38,161 --> 00:25:39,959 Chill bug-ul, tatăl Boom. 467 00:25:39,961 --> 00:25:41,728 Wendy: Bună ziua, Sfinx. 468 00:25:41,730 --> 00:25:42,598 Wendy! 469 00:25:43,732 --> 00:25:46,602 La ce ne datorăm neplăcere? 470 00:25:49,710 --> 00:25:50,438 Uită-te la gura, bunicule! 471 00:25:50,440 --> 00:25:52,380 Ușor, general Helium. 472 00:25:52,400 --> 00:25:55,476 Spune-mi, Sfinx, vechiul meu prieten, 473 00:25:55,478 --> 00:25:57,440 Văd că încă jafiți în jurul 474 00:25:57,460 --> 00:25:59,447 ca o grămadă de pirați. 475 00:25:59,449 --> 00:26:02,853 Trebuie să fie foarte trist pentru tine și tu, uh, 476 00:26:03,920 --> 00:26:06,620 (CHUCKLING) bug-uri vesele. 477 00:26:06,622 --> 00:26:07,888 Și ce dacă? 478 00:26:07,890 --> 00:26:10,157 Ați legat o mână sistem 479 00:26:10,159 --> 00:26:11,958 în fața noastră de luni de zile, 480 00:26:11,960 --> 00:26:13,194 dar încă nu a pus nimic Miere 481 00:26:13,196 --> 00:26:14,598 în buzunarele noastre. 482 00:26:15,498 --> 00:26:17,497 Funny ar trebui să spui asta. 483 00:26:17,499 --> 00:26:19,999 O sosire impromptu a avut dreptate cu noi 484 00:26:20,100 --> 00:26:23,300 ultima piesa a puzzle-ului. 485 00:26:23,500 --> 00:26:24,938 Dacă acordul nostru rămâne în continuare, 486 00:26:24,940 --> 00:26:26,207 ne mutăm diseară. 487 00:26:26,209 --> 00:26:28,609 Ne vom opri afacere 488 00:26:28,611 --> 00:26:30,777 și în schimb, veți livra Statele Unite ale Americii 489 00:26:30,779 --> 00:26:32,449 încărcare completă de miere. 490 00:26:33,482 --> 00:26:35,170 Să ne agităm. 491 00:26:35,985 --> 00:26:38,886 Da, să nu spunem și noi făcut. 492 00:26:38,888 --> 00:26:40,720 Din calea mea, împroșcați! 493 00:26:40,722 --> 00:26:42,121 Căutați o luptă? 494 00:26:42,123 --> 00:26:45,926 (Scârțâituri) (Trăgîndu) 495 00:26:45,928 --> 00:26:46,796 Heliu! 496 00:26:50,600 --> 00:26:52,632 Vampirul e pe drum. 497 00:26:52,634 --> 00:26:54,267 Mickey, tata Boom, Incognito! 498 00:26:54,269 --> 00:26:55,204 Să trecem. 499 00:27:08,884 --> 00:27:09,816 Rapid! 500 00:27:09,818 --> 00:27:10,820 Pune-ți o dorință! 501 00:27:15,257 --> 00:27:18,570 Vedeți acele stele din stânga? 502 00:27:18,590 --> 00:27:21,630 Aceasta este constelația lui albină. 503 00:27:24,232 --> 00:27:25,640 Vedea? 504 00:27:25,660 --> 00:27:29,303 Da, o văd acum. 505 00:27:29,305 --> 00:27:31,104 Și priviți acolo! 506 00:27:31,106 --> 00:27:32,672 Aceasta este constelația 507 00:27:32,674 --> 00:27:34,760 din troubadour. 508 00:27:36,546 --> 00:27:37,678 Oh da! 509 00:27:37,680 --> 00:27:39,483 Bine, Marguerite! 510 00:27:40,882 --> 00:27:43,717 Știi, lângă el, există constelația 511 00:27:43,719 --> 00:27:45,522 a cerșetorului mic. 512 00:27:49,758 --> 00:27:52,161 Doi rătăcitori printre stele. 513 00:27:57,667 --> 00:27:58,735 De fapt... 514 00:27:59,602 --> 00:28:01,834 una chiar lângă trubadur 515 00:28:01,836 --> 00:28:05,975 este constelația lui Marguerite, regina albină. 516 00:28:09,612 --> 00:28:10,881 Regina Bee? 517 00:28:13,114 --> 00:28:14,715 Regina Marguerite! 518 00:28:14,717 --> 00:28:15,584 Uau! 519 00:28:19,822 --> 00:28:21,220 Majestate, Grație ta! 520 00:28:21,222 --> 00:28:22,890 Dacă aș fi știut doar ... 521 00:28:22,910 --> 00:28:23,560 Am greșit din nou. 522 00:28:23,580 --> 00:28:24,592 Încă o dată, îmi pare rău, eu ... 523 00:28:24,594 --> 00:28:26,600 Scuze pentru ce? 524 00:28:26,620 --> 00:28:28,227 Pentru că ai fost dulce și amabil? 525 00:28:28,229 --> 00:28:29,630 Nu-ți face griji. 526 00:28:29,632 --> 00:28:31,130 Nu ești de aici, dar ești A 527 00:28:31,132 --> 00:28:33,200 credit pentru satul nostru. 528 00:28:35,938 --> 00:28:37,271 Doar un lucru: 529 00:28:37,273 --> 00:28:39,305 nimeni nu poate să știe că m-ai văzut aici. 530 00:28:39,307 --> 00:28:41,641 Acesta va fi secretul nostru. 531 00:28:41,643 --> 00:28:43,460 Intelegi? 532 00:28:44,880 --> 00:28:45,979 Desigur. 533 00:28:45,981 --> 00:28:48,651 Ai cuvântul meu, Maiestate. 534 00:28:49,818 --> 00:28:53,120 Ai cânta asta cântecul pe care-l plac, pentru mine? 535 00:28:53,122 --> 00:28:55,225 Nu știu ... eu ... 536 00:28:59,894 --> 00:29:01,661 Nu cântă pentru regină, 537 00:29:01,663 --> 00:29:03,866 cântă pentru cerșetorul mic. 538 00:29:07,836 --> 00:29:11,338 Când iubita mea pare așa departe 539 00:29:11,340 --> 00:29:13,841 Îmi doresc o stea 540 00:29:13,843 --> 00:29:17,710 ♪ Este vois la vie en rose 541 00:29:17,712 --> 00:29:18,646 Vino cu mine. 542 00:29:18,648 --> 00:29:20,850 Știu exact unde să merg. 543 00:29:30,860 --> 00:29:34,394 Atunci frumusețea cântecului 544 00:29:34,396 --> 00:29:37,898 Îmi amintește că noi aparținem 545 00:29:37,900 --> 00:29:42,902 Împreună în sufletele noastre 546 00:29:42,904 --> 00:29:46,707 ♪ Soarele și luna le știe pe amândouă ♪ 547 00:29:46,709 --> 00:29:49,677 ♪ O astfel de dragoste poate crește doar ♪ 548 00:29:49,679 --> 00:29:53,160 ♪ Este vois la vie en rose 549 00:29:54,749 --> 00:29:57,383 E un cântec atât de frumos. 550 00:29:57,385 --> 00:29:58,921 Frumoasă, da. 551 00:30:00,823 --> 00:30:03,325 Dar nu la fel de frumos ca tine. 552 00:30:04,959 --> 00:30:07,160 Și când dansează 553 00:30:07,162 --> 00:30:11,310 E ca și zborul, e ca și cum lumină ♪ 554 00:30:11,330 --> 00:30:16,390 Și când zâmbește Sunt în viață, o asemenea plăcere 555 00:30:27,816 --> 00:30:30,219 (MUZICĂ UȘOARĂ) 556 00:30:55,411 --> 00:30:57,814 (Giggling) 557 00:30:59,949 --> 00:31:03,217 Oh, Apollo, locul ăsta e minunat. 558 00:31:03,219 --> 00:31:06,956 Stăpânul meu pare chiar mai mult frumos ca niciodată. 559 00:31:08,560 --> 00:31:10,192 (Oftand) 560 00:31:11,994 --> 00:31:14,330 Aș vrea să mă pot bucura. 561 00:31:16,398 --> 00:31:19,990 Regina Marguerite, eu cred că ar trebui să ne întoarcem. 562 00:31:19,101 --> 00:31:20,234 Haide, Apollo, 563 00:31:20,236 --> 00:31:25,139 N-am văzut niciodată grădina mea într-o lumină mai frumoasă. 564 00:31:25,141 --> 00:31:27,900 Și uită-te la luna aceea. 565 00:31:29,210 --> 00:31:31,146 Este o adevărată luna de miere. 566 00:31:32,381 --> 00:31:35,149 Reflecțiile de aur ... 567 00:31:35,151 --> 00:31:38,170 că lumina este magică, nu-i așa? 568 00:31:38,190 --> 00:31:39,488 Oh, da, luna. 569 00:31:41,457 --> 00:31:44,728 Lasă-mă să-l scot din cer pentru că tu. 570 00:31:46,461 --> 00:31:48,397 O lacrimă din cer. 571 00:31:49,465 --> 00:31:51,310 Si acum... 572 00:31:51,330 --> 00:31:51,901 magie! 573 00:31:52,567 --> 00:31:54,103 Magic acridiadai! 574 00:31:57,940 --> 00:32:00,142 (RAZAND) 575 00:32:03,813 --> 00:32:06,150 (Cotcodăcit) 576 00:32:06,981 --> 00:32:09,216 Ce spectacol grozav, cricket! 577 00:32:09,218 --> 00:32:10,850 Atat de dulce! 578 00:32:12,153 --> 00:32:14,388 (RAZAND) 579 00:32:14,390 --> 00:32:15,288 Dăunătorii. 580 00:32:15,290 --> 00:32:17,900 Ce faci aici? 581 00:32:17,920 --> 00:32:19,250 Vă mulțumim pentru livrarea pachet. 582 00:32:19,270 --> 00:32:21,495 O vom lua de aici, cricket. 583 00:32:21,497 --> 00:32:22,361 Stai ce? 584 00:32:22,363 --> 00:32:24,960 - Apollo? - Pe mine? 585 00:32:24,980 --> 00:32:25,165 A fost o capcană? 586 00:32:25,167 --> 00:32:26,432 Bineînțeles că nu, Marguerite! 587 00:32:26,434 --> 00:32:27,601 Nu am întâlnit niciodată acești oameni. 588 00:32:27,603 --> 00:32:28,901 Nu știu... 589 00:32:28,903 --> 00:32:31,240 (Scârțâituri) 590 00:32:33,542 --> 00:32:34,874 Antenele sfinte! 591 00:32:34,876 --> 00:32:35,878 Vampirul! 592 00:32:40,850 --> 00:32:42,315 Marguerite! 593 00:32:42,317 --> 00:32:43,217 MARGUERITE: Ajutor! 594 00:32:43,219 --> 00:32:44,860 Ajuta-ma! 595 00:32:45,187 --> 00:32:46,256 Marguerite! 596 00:32:48,591 --> 00:32:50,860 Aici, băiatule rău! 597 00:32:56,431 --> 00:32:57,864 Nu am vrut să spun asta! 598 00:32:57,866 --> 00:32:59,268 Ai inteles gresit! 599 00:33:02,360 --> 00:33:03,203 (GROHĂIT) 600 00:33:03,205 --> 00:33:05,720 Acesta este un cricket nebun! 601 00:33:05,740 --> 00:33:05,941 Ouch! 602 00:33:13,548 --> 00:33:15,951 (Mârâind) 603 00:33:19,455 --> 00:33:22,250 (MUZICA TENSE) 604 00:33:32,601 --> 00:33:33,900 Nu mă duc, mă duc. 605 00:33:33,902 --> 00:33:34,901 Nu mă duc, mă duc. 606 00:33:34,903 --> 00:33:37,403 Nu merg, nu sunt merg, nu plec. 607 00:33:37,405 --> 00:33:39,339 Nu cred. 608 00:33:39,341 --> 00:33:40,610 Bine, mă duc. 609 00:33:46,981 --> 00:33:49,549 "Regina a mers la" Colţ 610 00:33:49,551 --> 00:33:52,155 "și cred că este în pericol." 611 00:33:53,588 --> 00:33:54,454 Regina! 612 00:33:54,456 --> 00:33:55,589 Regina este în pericol! 613 00:33:55,591 --> 00:33:56,459 Regina! 614 00:33:58,590 --> 00:33:58,926 Tu, urmați-mă! 615 00:33:58,928 --> 00:34:00,430 La potul de udare! 616 00:34:02,264 --> 00:34:03,166 Vreau să spun acum! 617 00:34:05,167 --> 00:34:06,350 Apollo? 618 00:34:07,201 --> 00:34:08,710 Apollo? 619 00:34:11,339 --> 00:34:12,608 Acolo ești. 620 00:34:13,942 --> 00:34:16,310 Băieți, această doamnă merită aici a ei 621 00:34:16,312 --> 00:34:17,580 greutate în miere. 622 00:34:19,281 --> 00:34:20,147 (RAZAND) 623 00:34:20,149 --> 00:34:21,415 Nu, ajutor, te rog. 624 00:34:21,417 --> 00:34:22,582 Ajuta-ma! 625 00:34:22,584 --> 00:34:23,453 Ajutor! 626 00:34:25,154 --> 00:34:26,220 Ajutor! 627 00:34:31,460 --> 00:34:32,528 Marguerite? 628 00:34:35,631 --> 00:34:36,665 Majestatea Voastra? 629 00:34:43,705 --> 00:34:44,638 Majestatea Voastra, 630 00:34:44,640 --> 00:34:46,205 tu esti? 631 00:34:46,207 --> 00:34:47,373 Oh nu! 632 00:34:47,375 --> 00:34:48,310 Marguerite! 633 00:34:54,116 --> 00:34:55,318 Oh, Marguerite. 634 00:35:10,165 --> 00:35:11,230 Mm? 635 00:35:11,232 --> 00:35:12,100 Hmmm. 636 00:35:20,750 --> 01:10:41,491 Wendy! 637 00:35:20,743 --> 00:35:21,542 E oribil, oribil! 638 00:35:21,544 --> 00:35:23,342 Regina Marguerite are dispărut! 639 00:35:23,344 --> 00:35:24,377 Dispărută? 640 00:35:24,379 --> 00:35:25,779 Într-adevăr? 641 00:35:25,781 --> 00:35:26,480 A fost un coșmar. 642 00:35:26,482 --> 00:35:28,315 Era o bandă de dăunători înfricoșători 643 00:35:28,317 --> 00:35:31,283 și cel mai rău dintre toate un vampir imens. 644 00:35:31,285 --> 00:35:33,487 Ce ziceți pe pământ despre? 645 00:35:33,489 --> 00:35:34,420 Iată-l! 646 00:35:34,422 --> 00:35:35,288 El este! 647 00:35:35,290 --> 00:35:36,255 Acesta este el! 648 00:35:36,257 --> 00:35:37,457 Rahatul vagabond! 649 00:35:37,459 --> 00:35:38,324 L-am prins! 650 00:35:38,326 --> 00:35:39,194 Ce? 651 00:35:41,263 --> 00:35:43,562 Unde este regina noastră, străin? 652 00:35:43,564 --> 00:35:44,433 Raspunde-mi! 653 00:35:45,567 --> 00:35:46,632 Toate acestea sunt a neînţelegere. 654 00:35:46,634 --> 00:35:49,469 Wendy, te rog, trebuie să-i spui l! 655 00:35:49,471 --> 00:35:50,636 Tsk, tsk, tsk. 656 00:35:50,638 --> 00:35:52,605 Ce ai facut? 657 00:35:52,607 --> 00:35:53,473 Pe mine? 658 00:35:53,475 --> 00:35:54,507 N-am făcut nimic! 659 00:35:54,509 --> 00:35:55,578 Sunt inocent! 660 00:35:59,714 --> 00:36:01,714 Sphinx Moth, de ce? 661 00:36:01,716 --> 00:36:03,116 Cum ai putut? 662 00:36:03,118 --> 00:36:05,419 E foarte simplu, Tine Majestate. 663 00:36:05,421 --> 00:36:07,487 Vă mulțumim foarte repede mai mulți bani 664 00:36:07,489 --> 00:36:09,255 decât am mai avut înainte. 665 00:36:09,257 --> 00:36:10,727 Un munte de aur! 666 00:36:13,161 --> 00:36:15,497 Trebuie să-mi hrănesc oamenii, știți. 667 00:36:28,609 --> 00:36:31,279 (MUSIC SOMBER) 668 00:36:42,491 --> 00:36:45,495 Aveți de gând să mă țineți răscumpărare? 669 00:36:46,495 --> 00:36:49,596 Să presupunem că am acceptat o propunere de afaceri. 670 00:36:49,598 --> 00:36:52,364 Știam că ești a hoț, dar un răpitor? 671 00:36:52,366 --> 00:36:54,100 Știi că ești la fel de rău ca și el liliecii. 672 00:36:54,102 --> 00:36:55,734 Este de ajuns. 673 00:36:55,736 --> 00:36:57,337 Uită-te la aripa mea. 674 00:36:57,339 --> 00:36:58,804 Bâta a făcut asta. 675 00:36:58,806 --> 00:37:01,274 Monstrul nu a fost niciodată unul ne. 676 00:37:01,276 --> 00:37:03,844 De fiecare dată când ne aventurăm afară a hrani, 677 00:37:03,846 --> 00:37:06,545 riscăm viața, membrele și aripile. 678 00:37:06,547 --> 00:37:08,315 Nu am avut niciodată o alegere. 679 00:37:08,317 --> 00:37:10,650 Facem tot ce putem pentru a supraviețui. 680 00:37:10,652 --> 00:37:13,723 Dar am fi găsit o soluţie. 681 00:37:14,823 --> 00:37:16,823 Sunteți bug-uri mici de zi au mereu 682 00:37:16,825 --> 00:37:19,725 ne-a evitat creaturile nocturne. 683 00:37:19,727 --> 00:37:23,129 Pentru că ești întotdeauna jefuind și agresându-ne. 684 00:37:23,131 --> 00:37:25,600 Dar putem schimba lucrurile. 685 00:37:28,736 --> 00:37:30,270 Putem să o luăm acum? 686 00:37:30,272 --> 00:37:31,304 Jam, gem! 687 00:37:31,306 --> 00:37:32,438 Nu, Nicky. 688 00:37:32,440 --> 00:37:34,708 Incognito, închideți-o în Temniță. 689 00:37:34,710 --> 00:37:35,578 Da sefu! 690 00:37:46,888 --> 00:37:49,691 (PASARILE CIRIPESC) 691 00:37:56,497 --> 00:37:58,598 Hei, unde te duci? 692 00:37:58,600 --> 00:37:59,431 Sunt un forager. 693 00:37:59,433 --> 00:38:00,667 O să fac furaj. 694 00:38:00,669 --> 00:38:01,935 Dar ce floare? 695 00:38:01,937 --> 00:38:04,571 Unde ar trebui să mergem așa dimineaţă? 696 00:38:04,573 --> 00:38:05,438 Asta e o intrebare buna. 697 00:38:05,440 --> 00:38:07,841 Regina nu ne-a spus ceva de azi. 698 00:38:07,843 --> 00:38:10,580 Și unde este regina oricum? 699 00:38:12,413 --> 00:38:14,681 (ȚIPÂND) 700 00:38:14,683 --> 00:38:17,616 A văzut cineva regina? 701 00:38:17,618 --> 00:38:19,286 Hei, Bartley! 702 00:38:19,288 --> 00:38:21,288 Știi ce sa întâmplat? 703 00:38:21,290 --> 00:38:23,522 Ce se întâmplă? 704 00:38:23,524 --> 00:38:25,424 Am auzit că strigă vampirul noaptea. 705 00:38:25,426 --> 00:38:26,725 Ce se întâmplă? 706 00:38:26,727 --> 00:38:28,361 Regina a dispărut. 707 00:38:28,363 --> 00:38:30,297 Căutăm totul pentru ea. 708 00:38:30,299 --> 00:38:31,964 L-am prins! 709 00:38:31,966 --> 00:38:34,201 Nu mai căuta, a mea prieteni. 710 00:38:34,203 --> 00:38:35,801 Avem petrecerea vinovată. 711 00:38:35,803 --> 00:38:39,205 El a creat totul. 712 00:38:39,207 --> 00:38:40,343 Apollo, Tu? 713 00:38:41,343 --> 00:38:42,641 N-am făcut nimic rău! 714 00:38:42,643 --> 00:38:43,509 Te rog crede-ma! 715 00:38:43,511 --> 00:38:44,580 Sunt inocent! 716 00:38:50,585 --> 00:38:52,585 Unde e regina noastră, crichet? 717 00:38:52,587 --> 00:38:53,853 E chiar viu? 718 00:38:53,855 --> 00:38:54,955 Pentru tot ce știm regina 719 00:38:54,957 --> 00:38:57,424 a fost devorat de către vampir. 720 00:38:57,426 --> 00:38:59,859 Sau predat la dăunători! 721 00:38:59,861 --> 00:39:01,261 Jos cu străinul! 722 00:39:01,263 --> 00:39:03,330 CROWD: Jos cu străin! 723 00:39:03,332 --> 00:39:04,964 Jos cu străinul! 724 00:39:04,966 --> 00:39:07,734 Jos cu străinul! 725 00:39:07,736 --> 00:39:09,368 Prieteni, calmează-te! 726 00:39:09,370 --> 00:39:12,339 E inocent până se dovedește vinovat! 727 00:39:12,341 --> 00:39:14,473 L-am văzut lângă cana de udare. 728 00:39:14,475 --> 00:39:15,674 Au fost urme 729 00:39:15,676 --> 00:39:18,277 și în mâna lui a avut ... 730 00:39:18,279 --> 00:39:18,948 Acest! 731 00:39:19,814 --> 00:39:20,815 TOATE: Huh? 732 00:39:21,882 --> 00:39:23,949 Vreau să spun asta! 733 00:39:23,951 --> 00:39:26,288 (Trăgîndu) 734 00:39:26,989 --> 00:39:27,821 Groaznic! 735 00:39:27,823 --> 00:39:29,288 Du-te înapoi unde ai venit din! 736 00:39:29,290 --> 00:39:30,493 Rușine! Rușine! 737 00:39:31,692 --> 00:39:33,726 Pleacă de aici, străin! 738 00:39:33,728 --> 00:39:35,270 BEE: Jos cu străinul! 739 00:39:35,290 --> 00:39:37,364 Jos cu străinul! 740 00:39:37,366 --> 00:39:39,399 Jos cu străinul! 741 00:39:39,401 --> 00:39:40,299 Crichet rău! 742 00:39:40,301 --> 00:39:42,268 Crichet vechi rău! 743 00:39:42,270 --> 00:39:42,935 Pleacă de-aici! 744 00:39:42,937 --> 00:39:45,337 (Chicotește) 745 00:39:45,339 --> 00:39:47,906 Helium general, acum este timp. 746 00:39:47,908 --> 00:39:49,377 Da, regina mea. 747 00:39:50,611 --> 00:39:52,379 Prieteni, calmează-te. 748 00:39:52,381 --> 00:39:54,980 Din fericire, Wendy la capturat străin, 749 00:39:54,982 --> 00:39:57,917 altfel ar fi a părăsit deja grădina. 750 00:39:57,919 --> 00:39:58,618 Ce? 751 00:39:58,620 --> 00:40:00,719 Nu, nu, nu, ești greșit! 752 00:40:00,721 --> 00:40:01,587 Wendy, tu esti cel care ... 753 00:40:01,589 --> 00:40:03,220 Wendy? Ce? 754 00:40:03,240 --> 00:40:04,790 Ai profitat de noi încredere 755 00:40:04,792 --> 00:40:06,893 și natura primitoare. 756 00:40:06,895 --> 00:40:09,728 Crichetul vinovat va fi pedepsit. 757 00:40:09,730 --> 00:40:13,866 El va fi dat ca un oferind vampirului. 758 00:40:13,868 --> 00:40:15,671 Ce, ce? 759 00:40:18,873 --> 00:40:20,373 Lasa-ma sa ies! 760 00:40:20,375 --> 00:40:21,400 Sunt inocent! 761 00:40:21,420 --> 00:40:22,310 Am fost încadrat! 762 00:40:23,645 --> 00:40:25,612 Dacă sunteți într-adevăr un magician, 763 00:40:25,614 --> 00:40:27,846 face trucul mare de evadare! 764 00:40:27,848 --> 00:40:28,882 (RAZAND) 765 00:40:28,884 --> 00:40:30,683 Esti atat de amuzant. 766 00:40:30,685 --> 00:40:32,384 Asteapta asteapta asteapta... 767 00:40:32,386 --> 00:40:33,522 ai auzit asta? 768 00:40:36,625 --> 00:40:39,362 (MUZICA OMINĂ) 769 00:40:55,777 --> 00:40:59,612 Dragi prieteni, totul ne face să credem asta 770 00:40:59,614 --> 00:41:03,583 iubitul nostru Marguerit nu s-ar putea întoarce acasă. 771 00:41:03,585 --> 00:41:04,583 Nu! 772 00:41:04,585 --> 00:41:05,851 Și, după cum știți, 773 00:41:05,853 --> 00:41:09,388 stup nu poate rămâne fără a lider. 774 00:41:09,390 --> 00:41:10,824 Voi fi noua ta regină 775 00:41:10,826 --> 00:41:12,591 pana la noi informatii. 776 00:41:12,593 --> 00:41:15,495 (Trăgîndu) 777 00:41:15,497 --> 00:41:18,364 Declarăm un regim de urgență astă seară. 778 00:41:18,366 --> 00:41:20,900 Albinele de miere trebuie ne-a promis credincioșie 779 00:41:20,902 --> 00:41:22,868 și păstrați stupul de funcționare. 780 00:41:22,870 --> 00:41:25,739 Cei care refuză vor fi imediat exilat. 781 00:41:25,741 --> 00:41:26,507 Ce, regina? 782 00:41:26,509 --> 00:41:29,312 - Shh. - Închisă sau stricată. 783 00:41:31,460 --> 00:41:34,317 Și, în final, grădina jubiliară partid 784 00:41:35,150 --> 00:41:38,585 va fi înlocuit de o viespe mare minge 785 00:41:38,587 --> 00:41:40,790 pentru a sărbători încoronarea mea. 786 00:41:45,694 --> 00:41:47,960 Acum puteți pleca. 787 00:41:48,960 --> 00:41:51,431 WASP: Hei, noul regina ți-a spus să pleci. 788 00:41:51,433 --> 00:41:52,968 Du-te, înapoi la lucru. 789 00:41:54,136 --> 00:41:56,690 Nu cred că o să-mi placă acest. 790 00:41:56,710 --> 00:41:57,670 Da, bine, nu cred că noi am mult 791 00:41:57,672 --> 00:41:58,473 de alegere. 792 00:42:00,408 --> 00:42:03,411 Atunci, hai să salvăm stup. 793 00:42:06,800 --> 00:42:07,615 Păduche! Vino aici! 794 00:42:23,464 --> 00:42:25,600 (Sforăitului) 795 00:42:36,911 --> 00:42:38,578 (RAZAND) 796 00:42:38,580 --> 00:42:42,518 Dacă memoria mea mă servește Corect, este aici. 797 00:42:49,457 --> 00:42:52,759 Cea mai prețioasă comoară în întreaga grădină 798 00:42:52,761 --> 00:42:57,767 și oricine îl controlează jeleu regal controlează stupul. 799 00:42:57,998 --> 00:43:00,402 (Cotcodăcit) 800 00:43:08,877 --> 00:43:10,576 Cine e acolo? 801 00:43:10,578 --> 00:43:13,470 Suntem aici pentru a face un depozit. 802 00:43:14,783 --> 00:43:16,516 Dragă, dragă atât de mult! 803 00:43:16,518 --> 00:43:18,250 Sper că este suma pe care am fost de acord pe. 804 00:43:18,252 --> 00:43:19,185 Ce vrei sa spui? 805 00:43:19,187 --> 00:43:20,652 Nu aveți încredere în noi? 806 00:43:20,654 --> 00:43:22,688 Calmează-te, Verminator. 807 00:43:22,690 --> 00:43:24,824 Mickey e tânăr și neliniștit. 808 00:43:24,826 --> 00:43:28,261 Încă mai trebuie să învețe asta el poate avea încredere în un trădător bun. 809 00:43:28,263 --> 00:43:29,696 Acum, ce-mi spui? 810 00:43:29,698 --> 00:43:31,290 Destul! 811 00:43:31,310 --> 00:43:33,165 Ai răsplata ta, Sfinx, 812 00:43:33,167 --> 00:43:34,836 acum mă duceți la ea. 813 00:43:41,276 --> 00:43:43,611 (Trăgîndu) 814 00:43:46,470 --> 00:43:46,745 Wendy! 815 00:43:46,747 --> 00:43:49,281 Sunt atât de fericită că m-ai găsit! 816 00:43:49,283 --> 00:43:52,652 Hmmm, ce loc plăcut. 817 00:43:52,654 --> 00:43:54,560 Puțin umed, poate, 818 00:43:54,922 --> 00:43:57,824 dar nu este exact așa ce ai dorit? 819 00:43:57,826 --> 00:44:00,993 Să fiu doar un alt obișnuit puțin bug? 820 00:44:00,995 --> 00:44:03,228 Tu ești cu ei? 821 00:44:03,230 --> 00:44:04,297 De ce? 822 00:44:04,299 --> 00:44:05,964 Ne cunoastem pentru totdeauna. 823 00:44:05,966 --> 00:44:08,567 Da, am crescut împreună, 824 00:44:08,569 --> 00:44:09,969 dar apoi m-ai aruncat departe 825 00:44:09,971 --> 00:44:11,538 pentru că eram doar o viespe. 826 00:44:11,540 --> 00:44:12,538 Wendy ... 827 00:44:12,540 --> 00:44:13,440 Recunoaste! 828 00:44:13,442 --> 00:44:15,542 Nu am vrut niciodată să simți respins, 829 00:44:15,544 --> 00:44:17,143 dar știi doar o albină 830 00:44:17,145 --> 00:44:18,944 poate rula un stup? 831 00:44:18,946 --> 00:44:21,714 Ei bine, vom vedea despre asta. 832 00:44:21,716 --> 00:44:23,116 În curând voi fi încoronat 833 00:44:23,118 --> 00:44:25,851 și voi domni peste stup. 834 00:44:25,853 --> 00:44:27,953 Grădina ta mică va deveni a regal 835 00:44:27,955 --> 00:44:29,788 jeleu de luare a mașinii 836 00:44:29,790 --> 00:44:33,560 și voi fi cel mai puternic regină vreodată! 837 00:44:33,562 --> 00:44:35,728 Nu, nu înțelegi! 838 00:44:35,730 --> 00:44:38,598 Fiind regina înseamnă tu trebuie să protejeze grădina 839 00:44:38,600 --> 00:44:41,234 și fiecare dintre ei locuitori. 840 00:44:41,236 --> 00:44:43,136 Dacă îl tulburați, veți alerga al nostru 841 00:44:43,138 --> 00:44:45,103 grădină la pământ. 842 00:44:45,105 --> 00:44:46,873 Întregul sat știe asta. 843 00:44:46,875 --> 00:44:48,274 Nu te vor supune niciodată. 844 00:44:48,276 --> 00:44:50,420 Asta e corect. 845 00:44:50,440 --> 00:44:51,877 Nu ați auzit vestea. 846 00:44:51,879 --> 00:44:53,346 Ai fost asasinat, draga mea. 847 00:44:53,348 --> 00:44:54,813 Ce? 848 00:44:54,815 --> 00:44:56,815 Dar nu-ți face griji pentru a lucru. 849 00:44:56,817 --> 00:44:58,784 Crichetul ăla vagabond va fi pedepsit 850 00:44:58,786 --> 00:45:01,254 pentru acea crimă oribilă. 851 00:45:01,256 --> 00:45:02,123 Apollo? 852 00:45:04,910 --> 00:45:04,958 Mai bine ai uita de el. 853 00:45:04,960 --> 00:45:05,924 Oh nu! 854 00:45:05,926 --> 00:45:06,794 Pentru totdeauna. 855 00:45:08,228 --> 00:45:09,980 Wendy! 856 00:45:16,370 --> 00:45:18,804 Oh și Sfinx, mâine va aduce 857 00:45:18,806 --> 00:45:20,730 căpetenia reginei. 858 00:45:20,750 --> 00:45:21,373 Ce? 859 00:45:21,375 --> 00:45:23,909 Asta nu a făcut niciodată parte din afacerea noastră. 860 00:45:23,911 --> 00:45:26,179 Se apropie iarnă, Sfinxul. 861 00:45:26,181 --> 00:45:27,913 N-ai vrea să mă privești tu 862 00:45:27,915 --> 00:45:29,919 de dragul nostru, nu? 863 00:45:31,185 --> 00:45:33,319 (Mormăind) 864 00:45:33,321 --> 00:45:34,754 Apoi suntem de acord. 865 00:45:34,756 --> 00:45:36,825 Ne vedem mâine, Sfinx. 866 00:45:39,227 --> 00:45:42,830 Această afacere se înrăutățește totul timpul. 867 00:45:49,770 --> 00:45:50,969 Idiot! 868 00:45:50,971 --> 00:45:53,174 Lucrează mai mult, albine leneș! 869 00:46:07,821 --> 00:46:09,290 Asta e viata! 870 00:46:10,392 --> 00:46:13,895 Ar fi trebuit să facem asta mult timp in urma. 871 00:46:18,933 --> 00:46:20,200 Inapoi la munca! 872 00:46:34,181 --> 00:46:35,651 WASP: Mai repede! 873 00:46:36,451 --> 00:46:38,853 (RAZAND) 874 00:46:43,892 --> 00:46:48,897 (RAZAND) (CLINICI DE OCHII) 875 00:47:35,410 --> 00:47:36,678 Marguerite. 876 00:47:51,893 --> 00:47:52,761 Apollo. 877 00:47:57,866 --> 00:48:02,467 Când îmi pare rău departe 878 00:48:02,469 --> 00:48:05,437 Îmi doresc o stea 879 00:48:05,439 --> 00:48:08,976 ♪ Este vois la vie en rose 880 00:48:14,915 --> 00:48:17,510 (Fredonează) 881 00:48:20,888 --> 00:48:23,910 Ei bine, Apollo, asta e tot? 882 00:48:27,261 --> 00:48:28,196 Da, este. 883 00:48:30,230 --> 00:48:32,899 Te-ai gândit cu adevărat viața ta s-ar putea schimba, 884 00:48:32,901 --> 00:48:34,303 doar din cauza ... 885 00:48:36,236 --> 00:48:37,105 dragoste? 886 00:48:42,477 --> 00:48:47,780 Atunci frumusețea cântecului 887 00:48:47,800 --> 00:48:50,348 Îmi amintește că noi aparținem 888 00:48:50,350 --> 00:48:55,356 ♪ împreună în sufletele noastre 889 00:48:56,240 --> 00:48:59,891 ♪ Și când dansăm, e ca și cum zbor ♪ 890 00:48:59,893 --> 00:49:03,290 E ca lumina 891 00:49:03,310 --> 00:49:07,199 Și când zâmbește, sunt în viață 892 00:49:07,201 --> 00:49:09,872 ♪ o astfel de încântare ♪ 893 00:49:11,710 --> 00:49:11,939 Dragoste! 894 00:49:27,589 --> 00:49:31,257 Știi ce-mi place cel mai mult despre acea lamă, Boss? 895 00:49:31,259 --> 00:49:33,359 Este că nu o folosim niciodată, 896 00:49:33,361 --> 00:49:36,940 și sper că niciodată nu o vom face. 897 00:49:36,960 --> 00:49:37,299 Da-mi aia! 898 00:49:52,379 --> 00:49:56,820 Ți-a spus să mă omori, nu-i așa? 899 00:49:56,840 --> 00:49:57,415 Inteleg. 900 00:49:57,417 --> 00:50:00,920 Vrei să-ți protejezi propria, Sphinx Moth, 901 00:50:00,922 --> 00:50:03,489 dar dacă îl urmezi pe Wendy și pe ea nebunie, 902 00:50:03,491 --> 00:50:05,227 grădina va muri. 903 00:50:07,270 --> 00:50:08,426 Tu și oamenii noștri nu mai veți mai fi 904 00:50:08,428 --> 00:50:10,629 să poată locui acolo. 905 00:50:10,631 --> 00:50:13,165 Nu avem altă opțiune. 906 00:50:13,167 --> 00:50:16,380 Avem întotdeauna o alegere, Sfinx. 907 00:50:26,948 --> 00:50:29,147 Nu sunt suficiente portrete ale mea pe aici. 908 00:50:29,149 --> 00:50:31,317 Trebuie să se schimbe, pronto! 909 00:50:31,319 --> 00:50:33,419 Wendy, am avut o problemă. 910 00:50:33,421 --> 00:50:35,620 Rezervorul nu se umple repede destul 911 00:50:35,622 --> 00:50:38,240 iar calitatea mierii este in scadere. 912 00:50:38,260 --> 00:50:38,891 Nu vă faceți griji, 913 00:50:38,893 --> 00:50:41,527 Știu o motivație excelentă instrument. 914 00:50:41,529 --> 00:50:44,330 Spune-le albinelor că trebuie dublează eforturile lor. 915 00:50:44,332 --> 00:50:46,966 Dacă nu, toate copii prețioși 916 00:50:46,968 --> 00:50:49,502 va fi abandonat la departe de grădină 917 00:50:49,504 --> 00:50:51,636 de data aceasta mâine! 918 00:50:51,638 --> 00:50:53,638 Și dacă unii păstrează rezistente, 919 00:50:53,640 --> 00:50:55,473 ei se vor confrunta la fel pedeapsă 920 00:50:55,475 --> 00:50:58,760 ca și crichetul enervant. 921 00:50:58,780 --> 00:51:00,281 (Cotcodăcit) 922 00:51:09,357 --> 00:51:10,225 Ce? 923 00:51:11,558 --> 00:51:13,192 Deci regina e în viață? 924 00:51:13,194 --> 00:51:17,620 Și crezi că Wendy este în urmă Toate acestea? 925 00:51:17,640 --> 00:51:17,998 Da. 926 00:51:18,000 --> 00:51:20,333 A făcut o pact secret dăunătorilor. 927 00:51:20,335 --> 00:51:22,435 BOTH: (respirație) Incredibil! 928 00:51:22,437 --> 00:51:24,690 Dar departe de surprindere. 929 00:51:24,710 --> 00:51:25,971 Acesta este un dezastru. 930 00:51:25,973 --> 00:51:27,672 Trebuie să ne salvăm regina. 931 00:51:27,674 --> 00:51:29,208 Asta e singura noastră speranță. 932 00:51:29,210 --> 00:51:30,542 Dacă vom aduce înapoi Marguerite, 933 00:51:30,544 --> 00:51:33,110 întregul sat va ști Wendy minte. 934 00:51:33,130 --> 00:51:35,748 Și regina o va recupera tron. 935 00:51:35,750 --> 00:51:38,216 Bine, dar cum o facem? 936 00:51:38,218 --> 00:51:40,180 Credeți că răpitorii elibera prizonierii lor 937 00:51:40,200 --> 00:51:41,587 doar pentru că le cereți acestora, 938 00:51:41,589 --> 00:51:45,156 ca în, "Hei baieti, suntem aici pentru a ridica regina ". 939 00:51:45,158 --> 00:51:46,725 Putem încerca. 940 00:51:46,727 --> 00:51:48,627 Poate că am putea zbura acolo. 941 00:51:48,629 --> 00:51:51,696 Corect, și sfârșesc a fi gâfâit de vampir? 942 00:51:51,698 --> 00:51:53,732 S-ar putea ca și un neon mare semn: 943 00:51:53,734 --> 00:51:55,536 Mâncare gratis! Mâncare gratis! 944 00:51:56,571 --> 00:51:57,770 Ai dreptate. 945 00:51:57,772 --> 00:51:58,636 Noi trebuie sa... 946 00:51:58,638 --> 00:52:01,420 (Batere) 947 00:52:04,277 --> 00:52:05,678 BEES: Larry? 948 00:52:05,680 --> 00:52:07,513 Trebuie să-l oprim pe Wendy! 949 00:52:07,515 --> 00:52:09,181 Coroana a intrat în cap. 950 00:52:09,183 --> 00:52:10,649 Nici măcar nu se gândește drept! 951 00:52:10,651 --> 00:52:12,183 Înmulțește albinele muncitorilor 952 00:52:12,185 --> 00:52:14,185 și amenințând copiii! 953 00:52:14,187 --> 00:52:16,154 Dacă ea continuă să meargă stupul va a muri 954 00:52:16,156 --> 00:52:18,524 și întreaga grădină cu ea! 955 00:52:18,526 --> 00:52:19,792 Nu avem timp de pierdut! 956 00:52:19,794 --> 00:52:21,627 Fiona și Bartley stau aici 957 00:52:21,629 --> 00:52:23,290 și păzește-ți lucrurile. 958 00:52:23,310 --> 00:52:25,230 Larry și Phoebe, ești cu tine pe mine. 959 00:52:25,232 --> 00:52:28,100 Vom elibera Apollo și îl vom găsi vizuină. 960 00:52:28,102 --> 00:52:31,170 Aici, un mic cadou al meu invenţie. 961 00:52:31,172 --> 00:52:33,241 S-ar putea să fie util. 962 00:52:34,274 --> 00:52:35,477 E o sabie! 963 00:52:36,810 --> 00:52:37,810 Da, da! 964 00:52:37,812 --> 00:52:39,281 Acest lucru este atât de cool. 965 00:52:40,214 --> 00:52:43,214 Prietenii mei, diseară ne salvăm regina. 966 00:52:43,216 --> 00:52:44,419 - Da! - Da! 967 00:52:46,187 --> 00:52:48,390 (RAZAND) 968 00:52:59,167 --> 00:53:01,303 (Sforăitului) 969 00:53:10,511 --> 00:53:13,648 - (BAT SCREECHING) - Ce? 970 00:53:24,424 --> 00:53:25,760 Cine merge acolo? 971 00:53:32,700 --> 00:53:33,768 Rapid! Alerga! 972 00:53:37,672 --> 00:53:38,536 Foarte bine! 973 00:53:38,538 --> 00:53:40,138 A mers! 974 00:53:40,140 --> 00:53:42,276 Acum să eliberăm prietenul nostru. 975 00:53:45,346 --> 00:53:48,513 Psst, nu-ți fie frică, eu sunt, Betty! 976 00:53:48,515 --> 00:53:50,216 Oh! Aștepta! 977 00:53:50,218 --> 00:53:51,750 Miss Betty, sunt nevinovat! 978 00:53:51,752 --> 00:53:53,384 Wendy mi-a încadrat-o! 979 00:53:53,386 --> 00:53:55,353 Știu, nu-ți face griji. 980 00:53:55,355 --> 00:53:57,690 Phoebe a explicat totul. 981 00:53:57,692 --> 00:53:59,558 Este un lucru de care aveți nevoie știu: 982 00:53:59,560 --> 00:54:01,426 regina este în viață! 983 00:54:01,428 --> 00:54:03,295 Marguerite, în viață? 984 00:54:03,297 --> 00:54:04,433 Oh, multumesc! 985 00:54:05,433 --> 00:54:06,301 Mulțumesc! 986 00:54:07,502 --> 00:54:08,370 Ouch! 987 00:54:11,672 --> 00:54:15,674 Haide, Apollo, trebuie să facem asta mișcă-te repede. 988 00:54:15,676 --> 00:54:16,641 Unde mergem? 989 00:54:16,643 --> 00:54:17,775 Pentru a salva Marguerite! 990 00:54:17,777 --> 00:54:19,448 Pentru a ne salva grădina! 991 00:54:22,250 --> 00:54:23,452 Hei, așteaptă! 992 00:54:24,518 --> 00:54:25,650 Vrei să ataci dăunătorii? 993 00:54:25,652 --> 00:54:26,618 Da. 994 00:54:26,620 --> 00:54:29,355 Cu ajutorul dvs. putem so facem. 995 00:54:29,357 --> 00:54:30,225 Ajutorul meu? 996 00:54:32,926 --> 00:54:35,527 Oh, nu-ți face griji, Apollo. 997 00:54:35,529 --> 00:54:36,730 Noi putem sa facem asta. 998 00:54:38,466 --> 00:54:40,868 Nu pot face nimic pentru tine. 999 00:54:41,935 --> 00:54:43,669 Îmi pare rău, Betty. 1000 00:54:43,671 --> 00:54:46,172 Eu sunt cel care a condamnat-o grădină. 1001 00:54:46,174 --> 00:54:48,806 Dacă n-aș fi luat-o regina Lover's Corner, 1002 00:54:48,808 --> 00:54:50,275 dacă nu m-aș fi arătat pentru ea 1003 00:54:50,277 --> 00:54:51,877 asa cum am facut ... 1004 00:54:51,879 --> 00:54:54,245 Nu e vina ta, Apollo, noi toți 1005 00:54:54,247 --> 00:54:55,848 a fost jucat de Wendy. 1006 00:54:55,850 --> 00:54:56,848 Nu. 1007 00:54:56,850 --> 00:55:00,721 Știu că sunt vinovat totul, încă o dată. 1008 00:55:01,656 --> 00:55:04,723 Ce vrei să spui încă o dată? 1009 00:55:04,725 --> 00:55:07,359 Are ceva de a face cu posterul respectiv? 1010 00:55:07,361 --> 00:55:08,493 Ce? 1011 00:55:08,495 --> 00:55:10,429 Greierii de pe afiș. 1012 00:55:10,431 --> 00:55:12,300 Ce s-a întâmplat cu ei? 1013 00:55:13,401 --> 00:55:15,201 Știi, toate grădinile nu sunt 1014 00:55:15,203 --> 00:55:17,205 ca primitor pentru artiști. 1015 00:55:21,808 --> 00:55:25,310 Există chiar și una muzica este strict interzisa. 1016 00:55:25,312 --> 00:55:27,379 Într-o zi, i-am convins pe frații mei 1017 00:55:27,381 --> 00:55:29,315 pentru a merge acolo 1018 00:55:29,317 --> 00:55:31,853 cu trupele noastre, The Magic Band. 1019 00:55:35,355 --> 00:55:37,223 Dar totul a mers prost. 1020 00:55:37,225 --> 00:55:39,290 Au aprins stadiul nostru. 1021 00:55:39,292 --> 00:55:40,859 Femeia: Nu ai nici un drept fi aici! 1022 00:55:40,861 --> 00:55:43,328 MAN: În jos cu greierii! 1023 00:55:43,330 --> 00:55:45,364 WOMAN: Ieși! 1024 00:55:45,366 --> 00:55:47,333 Crichet are șase picioare! 1025 00:55:47,335 --> 00:55:48,737 WOMAN: Ieși! 1026 00:55:58,678 --> 00:56:00,578 Înțeleg, Apollo. 1027 00:56:00,580 --> 00:56:03,616 Știi, mi-a fost dor de vechea mea familie de asemenea. 1028 00:56:03,618 --> 00:56:05,451 Dar regina Marguerite ma luat, 1029 00:56:05,453 --> 00:56:08,886 chiar dacă am fost de la un stup diferit. 1030 00:56:08,888 --> 00:56:10,589 Îmi pare rău, Apollo. 1031 00:56:10,591 --> 00:56:12,757 M-am înșelat în legătură cu tine. 1032 00:56:12,759 --> 00:56:15,828 Gradina noastră are nevoie de oameni ca tu. 1033 00:56:15,830 --> 00:56:17,763 Nu vă vom înlocui niciodată frați, 1034 00:56:17,765 --> 00:56:21,969 dar de acum încolo nu veți fi mereu singur, promit. 1035 00:56:25,339 --> 00:56:27,500 Ia-o. 1036 00:56:27,700 --> 00:56:28,743 Ești demn de ea. 1037 00:56:46,694 --> 00:56:47,993 Dreapta! 1038 00:56:47,995 --> 00:56:48,861 Haide! 1039 00:56:48,863 --> 00:56:50,864 Avem o regină pe care să o salvăm. 1040 00:56:55,803 --> 00:56:57,435 Scoateți candelabrele depozitare 1041 00:56:57,437 --> 00:56:59,871 și punem toate mesele în negru. 1042 00:56:59,873 --> 00:57:02,775 Vom folosi argintarul mamei. 1043 00:57:02,777 --> 00:57:04,576 Venafă carafele pentru a ne scufunda stingers 1044 00:57:04,578 --> 00:57:06,450 va merge acolo. 1045 00:57:06,470 --> 00:57:07,513 Nu uita buchetele. 1046 00:57:07,515 --> 00:57:09,948 Permiteți-mi să verific lista de oaspeți. 1047 00:57:09,950 --> 00:57:11,683 Marea Cruce a Hemlock, 1048 00:57:11,685 --> 00:57:14,553 Ordinul Viestelor de Aur " Cuib. 1049 00:57:14,555 --> 00:57:16,855 (Îndepărtează groapa) Wendy, eu tocmai auzit 1050 00:57:16,857 --> 00:57:18,723 că mai mulți săteni au a fugit. 1051 00:57:18,725 --> 00:57:20,327 Ce? Cine a îndrăznit? 1052 00:57:22,430 --> 00:57:24,620 Micuța albină care trăiește lângă se 1053 00:57:24,640 --> 00:57:25,730 în sat. 1054 00:57:25,732 --> 00:57:28,766 A păcălit păzitorii și a eliberat crichetul. 1055 00:57:28,768 --> 00:57:30,101 Crichet! 1056 00:57:30,103 --> 00:57:32,804 Și mizeria asta urâtă. 1057 00:57:32,806 --> 00:57:34,808 Cum este posibil? 1058 00:57:36,509 --> 00:57:37,743 Ei bine, acum nu ne vom lăsa singuri 1059 00:57:37,745 --> 00:57:40,745 să fie distras de astfel de minori supărări. 1060 00:57:40,747 --> 00:57:44,882 Mingea mea va fi cel mai grandios unul vreodată. 1061 00:57:44,884 --> 00:57:48,622 Nimic ca a lor jubilee patetice mici. 1062 00:58:11,110 --> 00:58:13,614 (MUZICA TENSE) 1063 00:58:18,953 --> 00:58:21,890 (Sforăitului) 1064 00:58:53,654 --> 00:58:54,589 Suntem! 1065 00:58:59,930 --> 00:59:01,562 OK, hai să-l găsim pe Marguerite 1066 00:59:03,129 --> 00:59:04,398 foarte silențios. 1067 00:59:05,732 --> 00:59:07,935 (Mârâind) 1068 00:59:10,703 --> 00:59:11,569 (Trăgîndu) 1069 00:59:11,571 --> 00:59:14,710 Este o rușine, dar uneori și tu trebuie să 1070 00:59:14,730 --> 00:59:15,809 face alegerea grea 1071 00:59:16,743 --> 00:59:19,678 și să trăiască cu consecințele. 1072 00:59:19,680 --> 00:59:22,614 (MARGUERITE SCREAMING) 1073 00:59:22,616 --> 00:59:23,685 Marguerite! 1074 00:59:30,658 --> 00:59:32,491 Vino cu mine. 1075 00:59:32,493 --> 00:59:35,460 Trebuie să vorbim puțin. 1076 00:59:35,462 --> 00:59:37,696 Știam că vei face bine decizie. 1077 00:59:37,698 --> 00:59:39,630 Mâinile de pe regina mea, Sfinx Molie 1078 00:59:39,632 --> 00:59:41,732 sau vă voi da un gust de ... 1079 00:59:41,734 --> 00:59:43,000 Apollo? 1080 00:59:43,200 --> 00:59:43,868 Crichetul e în viață? 1081 00:59:43,870 --> 00:59:44,738 Apollo! 1082 00:59:47,507 --> 00:59:48,806 Marguerite, îmi pare rău! 1083 00:59:48,808 --> 00:59:50,141 Nu știam că se va termina acest! 1084 00:59:50,143 --> 00:59:51,210 Wendy ma folosit! 1085 00:59:51,212 --> 00:59:52,944 Știu, Apollo, nu-ți face griji. 1086 00:59:52,946 --> 00:59:53,812 Nu te teme, Majestate, 1087 00:59:53,814 --> 00:59:56,130 Te voi proteja împotriva asta canalie. 1088 00:59:56,150 --> 00:59:57,248 Apollo, despre asta ... 1089 00:59:57,250 --> 00:59:58,783 Nu, lăsați- Marguerite 1090 00:59:58,785 --> 01:00:01,185 acest pirat va fi în curând un a amintire indepartata. 1091 01:00:01,187 --> 01:00:02,721 Sunteți pregătiți? 1092 01:00:02,723 --> 01:00:04,223 Atac, parat, atac, 1093 01:00:04,225 --> 01:00:06,725 parry, atac, zbura, zbura 1094 01:00:06,727 --> 01:00:08,960 atac, pas mic, atac, fentă, 1095 01:00:08,962 --> 01:00:11,596 sidestep, sidestep, principal fentă, 1096 01:00:11,598 --> 01:00:13,980 împărțirea, atacul, 1097 01:00:13,100 --> 01:00:14,533 broasca stil, broasca stil, broasca stil! 1098 01:00:14,535 --> 01:00:16,167 Marguerite? 1099 01:00:16,169 --> 01:00:17,636 APOLLO: Pas de bourré, pas de Bourre, 1100 01:00:17,638 --> 01:00:18,670 pași mici, pași mici. 1101 01:00:18,672 --> 01:00:20,400 Scuze. 1102 01:00:20,600 --> 01:00:21,707 Apollo, aș putea spune? 1103 01:00:21,709 --> 01:00:22,940 Doar o secunda, draga, 1104 01:00:22,942 --> 01:00:24,909 Mă pregătesc pentru secretul meu forța de tracțiune! 1105 01:00:24,911 --> 01:00:27,450 Ha-ha, magia! 1106 01:00:27,470 --> 01:00:27,916 Whoah! 1107 01:00:30,951 --> 01:00:32,551 Miscati-va! 1108 01:00:32,553 --> 01:00:33,886 Nici măcar nu venea să vină. 1109 01:00:33,888 --> 01:00:34,752 Apollo! 1110 01:00:34,754 --> 01:00:37,221 Apollo ești bine? 1111 01:00:37,223 --> 01:00:38,910 Apollo? 1112 01:00:40,227 --> 01:00:43,600 Apollo, mă auzi? 1113 01:00:43,620 --> 01:00:44,131 Marguerite. 1114 01:00:48,701 --> 01:00:50,971 Mă bucur să te văd și tu, Phoebe. 1115 01:00:53,607 --> 01:00:54,476 Salut. 1116 01:00:58,913 --> 01:01:00,312 Ce se petrece aici? 1117 01:01:00,314 --> 01:01:01,913 E în regulă, Apollo. 1118 01:01:01,915 --> 01:01:05,551 Sphinx Moth a decis să ajute ne. 1119 01:01:05,553 --> 01:01:08,200 Oh, Marguerite, Regina mea! 1120 01:01:08,220 --> 01:01:09,788 Mă bucur să te revăd. 1121 01:01:09,790 --> 01:01:11,255 Și eu, Apollo, 1122 01:01:11,257 --> 01:01:13,926 Credeam că te-am pierdut pentru totdeauna. 1123 01:01:13,928 --> 01:01:15,794 Aici, cricket, bea ceva! 1124 01:01:15,796 --> 01:01:16,962 O sa te simti mai bine. 1125 01:01:16,964 --> 01:01:17,895 Nu stați acolo, 1126 01:01:17,897 --> 01:01:19,998 veniți și stați cu noi! 1127 01:01:20,000 --> 01:01:21,699 În regulă. 1128 01:01:21,701 --> 01:01:23,000 Multumesc domnule. 1129 01:01:23,200 --> 01:01:25,136 Sună-mă Boom, prietena mea. 1130 01:01:25,138 --> 01:01:26,730 Tati Boom. 1131 01:01:28,700 --> 01:01:30,700 Deci, eu nu-l pot nimici mai mult de? 1132 01:01:30,900 --> 01:01:31,676 Nu, nu înțelegi orice? 1133 01:01:31,678 --> 01:01:33,245 Lasa-l in pace. 1134 01:01:33,247 --> 01:01:37,315 Deci, ce te duci să faci acum, Marguerite? 1135 01:01:37,317 --> 01:01:39,685 Trebuie să luăm înapoi stupul astă seară. 1136 01:01:39,687 --> 01:01:40,819 Nu avem altă alegere. 1137 01:01:40,821 --> 01:01:43,120 Wendy supra-exploatează grădină. 1138 01:01:43,122 --> 01:01:45,190 Ea își scurge resursele. 1139 01:01:45,192 --> 01:01:46,725 Și dacă îi va afecta pe copii 1140 01:01:46,727 --> 01:01:49,600 nu va exista nimeni poleniza florile, 1141 01:01:49,620 --> 01:01:52,763 ceea ce înseamnă că nu mai recoltă, nu mai mult jeleu regal. 1142 01:01:52,765 --> 01:01:55,167 Stăpânul va muri și așa va gradina. 1143 01:01:55,169 --> 01:01:56,701 Chiar și Wendy va trebui să plece. 1144 01:01:56,703 --> 01:02:00,172 Totul va cădea în ruină și disperare. 1145 01:02:00,174 --> 01:02:02,641 Va fi sfârșitul anului lume. 1146 01:02:02,643 --> 01:02:03,942 Știu că este imposibil, 1147 01:02:03,944 --> 01:02:06,780 dar trebuie să facem ceva. 1148 01:02:06,800 --> 01:02:06,944 Ea are dreptate! 1149 01:02:06,946 --> 01:02:07,946 Sa mergem! 1150 01:02:07,948 --> 01:02:09,681 În regulă, Apollo! 1151 01:02:09,683 --> 01:02:11,149 Suntem cu voi toți Way, Regina Marguerite. 1152 01:02:11,151 --> 01:02:13,620 Vom salva grădina! 1153 01:02:14,788 --> 01:02:17,254 Mulțumesc dragi prieteni. 1154 01:02:17,256 --> 01:02:19,790 Aceste bug-uri mici sunt în totalitate fructe cu coajă! 1155 01:02:19,792 --> 01:02:21,158 Dar ei sunt la fel de curajoși cum poate fi. 1156 01:02:21,160 --> 01:02:22,326 Da, asta e sigur. 1157 01:02:22,328 --> 01:02:23,597 Boss? 1158 01:02:26,933 --> 01:02:28,866 Regina Marguerite, avem nevoie de grădină 1159 01:02:28,868 --> 01:02:30,801 la fel de mult ca tine. 1160 01:02:30,803 --> 01:02:32,837 Și nu putem lăsa pe nimeni să spună dăunători 1161 01:02:32,839 --> 01:02:34,806 a plecat de la o luptă bună! 1162 01:02:34,808 --> 01:02:35,906 PESTE: Da! 1163 01:02:35,908 --> 01:02:37,676 Ne place o luptă bună! 1164 01:02:37,678 --> 01:02:38,877 Marele discurs, Șefu! 1165 01:02:38,879 --> 01:02:41,212 D-d-d - cu siguranță aveți dreptate! 1166 01:02:41,214 --> 01:02:43,150 Apoi este stabilit. 1167 01:02:43,170 --> 01:02:45,417 Dacă Majestatea Voastră este de acord, 1168 01:02:45,419 --> 01:02:47,689 ne vom lupta de partea ta! 1169 01:02:52,426 --> 01:02:56,297 Atunci, bine. 1170 01:02:58,980 --> 01:03:01,333 Zilele de bug-uri și bug-uri de noapte se vor lupta alături. 1171 01:03:01,335 --> 01:03:03,335 Fiecare: Da! 1172 01:03:03,337 --> 01:03:05,170 Bine, bine! 1173 01:03:05,172 --> 01:03:06,370 Asta-i bine și bine 1174 01:03:06,372 --> 01:03:08,873 dar avem încă nevoie de un plan de luptă. 1175 01:03:08,875 --> 01:03:10,341 Sphinx Moth are dreptate. 1176 01:03:10,343 --> 01:03:12,377 Numărul prioritar 1 este pentru a salva copiii 1177 01:03:12,379 --> 01:03:14,470 de la înțelegerea lui Wendy. 1178 01:03:17,116 --> 01:03:19,853 Hei! Sunt aceste frumuseti ale tale? 1179 01:03:21,388 --> 01:03:22,319 Sunt ai mei! 1180 01:03:22,321 --> 01:03:24,191 Vechi amintiri ale campaniei. 1181 01:03:25,459 --> 01:03:28,426 Dar nu am planificat niciodată folosirea celor împotriva voastră! 1182 01:03:28,428 --> 01:03:31,328 I-am salvat pentru sentimental motive. 1183 01:03:31,330 --> 01:03:33,130 Vom putea crea o deviere, 1184 01:03:33,132 --> 01:03:35,466 dar trebuie să spun că suntem prost depășiți numeric. 1185 01:03:35,468 --> 01:03:37,340 Spune-mi, Sfinx, 1186 01:03:37,360 --> 01:03:40,205 știi să știi în cazul în care liliaza ascunde? 1187 01:03:40,207 --> 01:03:42,741 Bineînțeles că da. 1188 01:03:42,743 --> 01:03:45,846 Prietenii mei, cred că am a plan. 1189 01:03:51,919 --> 01:03:53,321 Te rog, intra. 1190 01:03:58,240 --> 01:03:58,892 Bine ati venit! 1191 01:04:00,861 --> 01:04:02,226 Hei, ascultați! 1192 01:04:02,228 --> 01:04:04,730 Nu stați acolo unde oaspeții vă pot vedea. 1193 01:04:04,732 --> 01:04:06,297 Du-te să ai grijă de copii. 1194 01:04:06,299 --> 01:04:07,701 Haide! Rapid! 1195 01:04:08,935 --> 01:04:10,402 Și tu, ticălosule. 1196 01:04:10,404 --> 01:04:11,902 Unde ai fost? 1197 01:04:11,904 --> 01:04:14,420 Du-te și așteaptă oaspeții. 1198 01:04:17,977 --> 01:04:20,846 În cele din urmă, o minge mare de viespi stupul. 1199 01:04:20,848 --> 01:04:23,815 Că Wendy e real miere-excavator. 1200 01:04:23,817 --> 01:04:24,949 Spuneți, mă întreb, 1201 01:04:24,951 --> 01:04:27,118 unde este regina balului? 1202 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 Se pregătește. 1203 01:04:28,122 --> 01:04:29,857 Va fi în curând. 1204 01:04:32,910 --> 01:04:34,695 (MUZICA TENSE) 1205 01:04:38,832 --> 01:04:40,165 Impresionantă, nu-i așa? 1206 01:04:40,167 --> 01:04:42,266 Acest monstru este oribil. 1207 01:04:42,268 --> 01:04:45,205 Să nu-i supăram pe toți dreapta? 1208 01:04:46,906 --> 01:04:49,242 Ei bine, te las să o faci. 1209 01:04:54,814 --> 01:04:56,147 Pot să o smulg acum? 1210 01:04:56,149 --> 01:04:57,882 Nu acum. 1211 01:04:57,884 --> 01:04:58,984 Calmeaza-te. 1212 01:04:58,986 --> 01:05:01,455 Trebuie să așteptăm semnalul. 1213 01:05:07,930 --> 01:05:08,161 Începem! 1214 01:05:10,960 --> 01:05:12,620 Incognito, Buddy, 1215 01:05:12,640 --> 01:05:14,165 vrei să faci onorurile? 1216 01:05:14,167 --> 01:05:15,435 Domnule! Da domnule! 1217 01:05:28,214 --> 01:05:29,948 Ești acolo. 1218 01:05:29,950 --> 01:05:31,348 E totul gata? 1219 01:05:31,350 --> 01:05:34,287 Da, toată lumea așteaptă tu. 1220 01:05:35,189 --> 01:05:37,422 Îmi place să fac o intrare. 1221 01:05:37,424 --> 01:05:38,957 Cum rămâne cu bufetul? 1222 01:05:38,959 --> 01:05:39,824 Servit. 1223 01:05:39,826 --> 01:05:40,491 Coroana? 1224 01:05:40,493 --> 01:05:42,127 Afișat. 1225 01:05:42,129 --> 01:05:43,828 Și capul meu? 1226 01:05:43,830 --> 01:05:45,330 Oh, arăți minunat. 1227 01:05:45,332 --> 01:05:46,198 Acest machiaj se potrivește cu adevărat 1228 01:05:46,200 --> 01:05:48,980 trăsăturile tale grațioase. 1229 01:05:48,100 --> 01:05:50,335 Nu e capul meu, idiot, 1230 01:05:50,337 --> 01:05:51,902 capul reginei! 1231 01:05:51,904 --> 01:05:53,904 Sfinxul a adus-o? 1232 01:05:53,906 --> 01:05:55,977 Um ... bine, vreau să spun, nu. 1233 01:05:57,143 --> 01:05:58,145 Nu chiar. 1234 01:05:59,780 --> 01:06:00,948 Tu ... ce este asta? 1235 01:06:03,584 --> 01:06:04,451 Oh! 1236 01:06:05,419 --> 01:06:06,286 Oh! 1237 01:06:10,323 --> 01:06:12,556 Helium, este frumos! 1238 01:06:12,558 --> 01:06:14,250 Imi place. 1239 01:06:14,270 --> 01:06:15,963 Ai făcut asta pentru mine? 1240 01:06:17,330 --> 01:06:18,399 Sigur că am făcut-o. 1241 01:06:24,360 --> 01:06:26,504 (CROWD OOHING ȘI AAHING) 1242 01:06:26,506 --> 01:06:27,973 În acest fel, doamnelor și domnilor. 1243 01:06:27,975 --> 01:06:30,174 Nu pierdeți focurile de artificii. 1244 01:06:30,176 --> 01:06:30,842 Bună băieți! 1245 01:06:30,844 --> 01:06:32,310 Îți lipsește un spectacol grozav. 1246 01:06:32,312 --> 01:06:33,314 Iesi afara! 1247 01:06:42,355 --> 01:06:43,254 Haide, prieteni! 1248 01:06:43,256 --> 01:06:44,989 E timpul pentru acțiune. 1249 01:06:44,991 --> 01:06:46,190 Betty? 1250 01:06:46,192 --> 01:06:49,620 Să le luăm pe copii Siguranță. 1251 01:06:55,468 --> 01:06:56,336 Urmați-mă! 1252 01:06:58,138 --> 01:06:59,136 Sa mergem fetelor. 1253 01:06:59,138 --> 01:07:00,341 Ia bebelușii. 1254 01:07:05,444 --> 01:07:07,312 (FIREWORKS BOOMING) 1255 01:07:07,314 --> 01:07:08,279 Acesta a fost semnalul. 1256 01:07:08,281 --> 01:07:09,883 OK, să mergem. 1257 01:07:14,530 --> 01:07:16,587 - Pot să o smulg acum? - Shh. 1258 01:07:16,589 --> 01:07:19,560 - Da, dar aș putea să mă descurc? - Shh. 1259 01:07:19,580 --> 01:07:20,125 - Te descurci acum? - Shh. 1260 01:07:20,127 --> 01:07:21,326 - Fă-o? - Shh. 1261 01:07:21,328 --> 01:07:24,295 - Jab, jab, bruiaj? - Shh, shh, shh! 1262 01:07:24,297 --> 01:07:25,232 OK bine! 1263 01:07:29,136 --> 01:07:30,400 Trezește-te! 1264 01:07:36,410 --> 01:07:37,277 Ha-ha! 1265 01:07:39,478 --> 01:07:41,482 Oh, băiete, băiete! 1266 01:07:43,582 --> 01:07:44,517 Bine, fericit! 1267 01:07:47,870 --> 01:07:49,230 Bine, băiat constant! 1268 01:07:52,240 --> 01:07:52,690 Da, du-te la stânga! 1269 01:07:52,692 --> 01:07:54,250 Nu, celălalt stânga. 1270 01:07:54,270 --> 01:07:55,250 Nu, du-te jos! 1271 01:07:55,270 --> 01:07:56,962 Acesta este un cricket nebun. 1272 01:07:56,964 --> 01:07:59,563 Venind de la tine, eu știu că este un compliment. 1273 01:07:59,565 --> 01:08:00,397 Este in regula, 1274 01:08:00,399 --> 01:08:02,232 Cred că începe să-i placă pe mine. 1275 01:08:02,234 --> 01:08:03,236 Întoarceți-vă! 1276 01:08:06,372 --> 01:08:07,407 Functioneaza! 1277 01:08:09,276 --> 01:08:10,944 Am vrut să fac asta! 1278 01:08:15,181 --> 01:08:17,820 Hopa! Deci ce facem acum? 1279 01:08:17,840 --> 01:08:20,584 S-ar putea să trebuiască să găsim un nou cricket. 1280 01:08:20,586 --> 01:08:22,186 Acolo mergem! 1281 01:08:22,188 --> 01:08:24,521 Nu a fost așa de greu, nu-i așa? 1282 01:08:24,523 --> 01:08:26,324 Da, cine e fată mea bună? 1283 01:08:26,326 --> 01:08:27,194 Da. 1284 01:08:28,600 --> 01:08:31,232 Și acum, hai să ne mutăm afară stup! 1285 01:08:34,367 --> 01:08:35,236 Yee-ha! 1286 01:08:37,371 --> 01:08:38,337 Ar trebui să-l urmăm? 1287 01:08:38,339 --> 01:08:40,437 Hahaha, bineînțeles că ar trebui urmareste-l! 1288 01:08:40,439 --> 01:08:41,308 Haide! 1289 01:08:44,778 --> 01:08:49,984 (FIREWORKS BOOMING) (CROWD CHATTERING) 1290 01:08:50,250 --> 01:08:52,530 Coasta este clară. 1291 01:09:03,697 --> 01:09:06,167 Oh, te vei uita la asta! 1292 01:09:09,702 --> 01:09:10,571 Ce? 1293 01:09:12,805 --> 01:09:14,539 Gărzile! 1294 01:09:14,541 --> 01:09:17,174 Nu putem aștepta cel puțin pentru finala mare? 1295 01:09:17,176 --> 01:09:18,430 Nu, idiotule! 1296 01:09:18,450 --> 01:09:18,910 Uite! 1297 01:09:18,912 --> 01:09:22,446 Își iau frații de aici! 1298 01:09:22,448 --> 01:09:23,380 Gărzile! Gărzile! 1299 01:09:23,382 --> 01:09:25,717 Toată lumea, după ei! 1300 01:09:25,719 --> 01:09:28,485 Betty, toți copiii sunt în pericol. 1301 01:09:28,487 --> 01:09:29,654 Soldati! 1302 01:09:29,656 --> 01:09:31,257 Nu lua prizonieri! 1303 01:09:35,295 --> 01:09:37,494 Party-ul sa terminat, microbii! 1304 01:09:37,496 --> 01:09:39,630 În numele stupului! 1305 01:09:39,650 --> 01:09:40,600 Nici un pas! 1306 01:09:42,501 --> 01:09:44,701 (RAZAND) 1307 01:09:44,703 --> 01:09:46,400 Squash-le! 1308 01:09:52,479 --> 01:09:54,512 Va fi o adevărată dramă! 1309 01:09:54,514 --> 01:09:55,213 Stiu. 1310 01:09:55,215 --> 01:09:58,149 Acest lucru este atât de distractiv! (LAUGHING) 1311 01:09:58,151 --> 01:10:00,354 (RAZAND) 1312 01:10:06,225 --> 01:10:09,290 (BAT SCREECHING) 1313 01:10:11,864 --> 01:10:12,730 Asta e Apollo! 1314 01:10:12,732 --> 01:10:14,231 El a făcut-o! 1315 01:10:14,233 --> 01:10:15,100 Crichet? 1316 01:10:15,102 --> 01:10:16,370 Imposibil! 1317 01:10:18,170 --> 01:10:19,369 Suntem dăunătorii! 1318 01:10:19,371 --> 01:10:21,107 E rău că facem cel mai bine! 1319 01:10:22,408 --> 01:10:25,375 Noi dormim toată ziua, noaptea Joaca 1320 01:10:25,377 --> 01:10:26,377 Îți vom fura lucrurile 1321 01:10:26,379 --> 01:10:27,448 și zburați departe! 1322 01:10:29,448 --> 01:10:30,815 Ar fi bine să te ascunzi, 1323 01:10:30,817 --> 01:10:32,819 pentru că în seara asta ne plimbăm! 1324 01:10:33,854 --> 01:10:37,580 Suntem cei mai buni și nu suntem " dăunători! 1325 01:10:46,132 --> 01:10:48,501 (MUZICA TENSE) 1326 01:10:53,273 --> 01:10:54,138 Acum, șefule? 1327 01:10:54,140 --> 01:10:54,806 Pot să le smulg? 1328 01:10:54,808 --> 01:10:55,707 Oh da Mickey! 1329 01:10:55,709 --> 01:10:56,374 J-jab acum! 1330 01:10:56,376 --> 01:10:58,778 Acum poți să-i distrugi pe toți! 1331 01:11:04,584 --> 01:11:06,316 Ascultă, prietenii mei, 1332 01:11:06,318 --> 01:11:07,685 ai fost mintit! 1333 01:11:07,687 --> 01:11:10,554 Regina Marguerite este în viață! 1334 01:11:10,556 --> 01:11:12,425 Ballul Wasp sa terminat! 1335 01:11:13,393 --> 01:11:16,330 Acum e timpul pentru Vampir Minge. 1336 01:11:19,632 --> 01:11:20,501 Ce? 1337 01:11:24,371 --> 01:11:26,640 (ȚIPÂND) 1338 01:11:28,575 --> 01:11:31,578 Ne pare rău, doamnelor, este stupul închis. 1339 01:11:32,778 --> 01:11:34,779 Scuze, ce? 1340 01:11:34,781 --> 01:11:36,280 Ce a fost asta? 1341 01:11:36,282 --> 01:11:37,617 Nu te pot auzi! 1342 01:11:39,653 --> 01:11:41,589 Acum, la slujba adevărată. 1343 01:11:46,492 --> 01:11:48,560 Domnilor, ați fi așa de amabili 1344 01:11:48,562 --> 01:11:50,895 ca să-mi dea înapoi coroana, 1345 01:11:50,897 --> 01:11:55,200 dintre care eu sunt singurul paznic? 1346 01:11:55,202 --> 01:11:58,472 Oh, așa că va trebui să o facem calea cea grea. 1347 01:12:01,207 --> 01:12:04,241 (GROHĂIT) 1348 01:12:04,243 --> 01:12:06,447 (RAZAND) 1349 01:12:09,715 --> 01:12:10,584 Da! 1350 01:12:13,819 --> 01:12:15,320 Haha! 1351 01:12:15,322 --> 01:12:16,820 Oooh ah! 1352 01:12:16,822 --> 01:12:18,489 Aa, da! 1353 01:12:18,491 --> 01:12:21,362 Tink! (Chicotește) 1354 01:12:22,328 --> 01:12:24,228 (Bashing) 1355 01:12:24,230 --> 01:12:26,297 Acolo ești, ticălosule! 1356 01:12:26,299 --> 01:12:28,499 Acum este între tine și mine. 1357 01:12:28,501 --> 01:12:32,270 (SCHIMBAREA ARMELOR) 1358 01:12:32,272 --> 01:12:32,936 Armata mea! 1359 01:12:32,938 --> 01:12:34,874 Sunați la întăriri! 1360 01:12:39,278 --> 01:12:41,878 (MUZICA OMINĂ) 1361 01:12:41,880 --> 01:12:43,714 Vârstnici soldați ai stupului, 1362 01:12:43,716 --> 01:12:46,484 să le arătăm ce am făcut de! 1363 01:12:46,486 --> 01:12:47,321 Da! 1364 01:12:53,827 --> 01:12:56,697 Aceste albine sunt reale Buzz-ucide. 1365 01:13:01,367 --> 01:13:02,635 Cineva ajuta! 1366 01:13:04,837 --> 01:13:07,207 (ZORNĂIT) 1367 01:13:10,743 --> 01:13:12,947 (ZĂNGĂNITOR) 1368 01:13:17,716 --> 01:13:20,653 (SCHIMBAREA ARMELOR) 1369 01:13:23,822 --> 01:13:26,591 Ești prea bătrână pentru acest tip de lucru. 1370 01:13:26,593 --> 01:13:28,729 (Huffing) 1371 01:13:42,375 --> 01:13:43,874 E tot ce ai, bunicule? 1372 01:13:43,876 --> 01:13:46,279 (ZĂNGĂNITOR) 1373 01:13:50,983 --> 01:13:52,652 Acum, unde eram noi? 1374 01:13:54,953 --> 01:13:56,954 Oh da, am fost pe cale 1375 01:13:56,956 --> 01:13:58,892 pentru a da lovitura finală. 1376 01:14:01,961 --> 01:14:04,965 Deci, tot ce ai, copil? 1377 01:14:07,666 --> 01:14:09,667 Nu sa terminat încă. 1378 01:14:09,669 --> 01:14:10,537 Ia asta. 1379 01:14:17,344 --> 01:14:18,420 Nu! 1380 01:14:18,440 --> 01:14:19,444 Nu, 1381 01:14:19,446 --> 01:14:20,314 Nu! 1382 01:14:23,882 --> 01:14:25,482 Sa terminat, Wendy. 1383 01:14:25,484 --> 01:14:27,352 Tu? Dar cum? 1384 01:14:27,354 --> 01:14:29,619 Sunați-vă regina pe toți vrei 1385 01:14:29,621 --> 01:14:32,623 dar nu știți jumătate secretele stupului. 1386 01:14:32,625 --> 01:14:34,560 E timpul să se predea. 1387 01:14:35,495 --> 01:14:38,899 Crezi că voi fi capturat atat de usor? 1388 01:14:42,100 --> 01:14:43,767 Avem un plan B? 1389 01:14:43,769 --> 01:14:44,705 Nu ... nu. 1390 01:14:45,839 --> 01:14:48,420 (RAZAND) 1391 01:14:49,410 --> 01:14:50,641 Când vrei ceva făcut dreapta, 1392 01:14:50,643 --> 01:14:53,677 trebuie să o faci singur. 1393 01:14:53,679 --> 01:14:54,712 (MARGUERITE SCREAMING) 1394 01:14:54,714 --> 01:14:55,783 Marguerite! 1395 01:14:58,500 --> 01:14:59,852 Nu mă lăsa să plec! 1396 01:15:03,822 --> 01:15:06,626 Îți vei opri mașina dans? 1397 01:15:07,727 --> 01:15:08,562 Nu Nu! 1398 01:15:10,596 --> 01:15:11,262 Apollo! 1399 01:15:11,264 --> 01:15:12,129 Marguerite, salvează-te! 1400 01:15:12,131 --> 01:15:14,699 O să am grijă de ea. 1401 01:15:14,701 --> 01:15:17,668 Domnia ta de teroare se termină acum, Wendy. 1402 01:15:17,670 --> 01:15:19,736 Asa crezi tu, cricket. 1403 01:15:19,738 --> 01:15:20,838 Nu, chiar vreau să spun. 1404 01:15:20,840 --> 01:15:22,740 Te voi distruge! 1405 01:15:22,742 --> 01:15:25,750 Atac, parry, atac, parry 1406 01:15:25,770 --> 01:15:26,843 atac, zbura, zbura, 1407 01:15:26,845 --> 01:15:28,812 pas mic, pas mic, atac, 1408 01:15:28,814 --> 01:15:30,481 feint, pas de bicicleta, 1409 01:15:30,483 --> 01:15:31,816 împărți, zbura, 1410 01:15:31,818 --> 01:15:33,151 pas de bourré, pas de bourré! 1411 01:15:33,153 --> 01:15:35,686 Începi să începi să fugi pe mine. 1412 01:15:35,688 --> 01:15:37,155 O să iau asta ca pe un compliment. 1413 01:15:37,157 --> 01:15:38,250 Destul! 1414 01:15:40,859 --> 01:15:42,462 Să terminăm asta. 1415 01:15:44,531 --> 01:15:47,432 (MUZICA BLUEGRASS FAST PACED) 1416 01:15:47,434 --> 01:15:48,633 Crichet murdar! 1417 01:15:48,635 --> 01:15:49,770 Vrei să te oprești? 1418 01:15:51,400 --> 01:15:51,872 Nu-i rău. 1419 01:15:53,505 --> 01:15:56,676 Este o rușine că nu există minge dupa toate acestea. 1420 01:15:57,609 --> 01:15:58,776 Nu! 1421 01:15:58,778 --> 01:15:59,843 Apollo! 1422 01:15:59,845 --> 01:16:01,447 Marguerite! Alerga! 1423 01:16:07,187 --> 01:16:08,654 Wendy! Vă rog! 1424 01:16:09,721 --> 01:16:11,888 Nu face asta, nu trebuie fi... 1425 01:16:11,890 --> 01:16:12,990 O viespe? 1426 01:16:12,992 --> 01:16:14,959 Asta ai vrut să spui? 1427 01:16:14,961 --> 01:16:17,462 Un supraviețuitor care nu poate fi de încredere? 1428 01:16:17,464 --> 01:16:19,466 Tine departe de stup? 1429 01:16:21,568 --> 01:16:24,201 Știu că te-ai simțit mereu respins. 1430 01:16:24,203 --> 01:16:26,236 Am făcut greșeli. 1431 01:16:26,238 --> 01:16:28,239 Am aflat că în ultimele câteva zi 1432 01:16:28,241 --> 01:16:29,609 cu dăunătorii. 1433 01:16:31,440 --> 01:16:34,911 Toate bug-urile mici ar trebui să trăiască împreună. 1434 01:16:34,913 --> 01:16:37,451 Mai avem timp să ne schimbăm. 1435 01:16:41,860 --> 01:16:43,186 Nu! E prea tarziu! 1436 01:16:43,188 --> 01:16:44,655 Stupul este al meu! 1437 01:16:44,657 --> 01:16:45,659 Wendy, nu! 1438 01:16:47,126 --> 01:16:48,595 Oh, nu, Apollo! 1439 01:16:50,196 --> 01:16:51,195 Apollo! 1440 01:16:51,197 --> 01:16:53,196 Sunt în regulă, regina mea! 1441 01:16:53,198 --> 01:16:54,999 Ei bine, pentru moment. 1442 01:16:55,100 --> 01:16:55,967 În regulă, cricket, 1443 01:16:55,969 --> 01:16:57,502 ultimele cuvinte? 1444 01:16:57,504 --> 01:16:59,536 Cina este servită? 1445 01:16:59,538 --> 01:17:00,670 (BAT SCREECHING) 1446 01:17:00,672 --> 01:17:02,750 Wendy: Nu! Ugh! 1447 01:17:03,643 --> 01:17:05,578 Da! Asta e fata mea! 1448 01:17:07,880 --> 01:17:10,616 Lasă-mă de pe mine, furiosule! 1449 01:17:12,285 --> 01:17:13,153 Nu! 1450 01:17:14,854 --> 01:17:15,789 Nu vă rog! 1451 01:17:16,889 --> 01:17:17,757 Nu! 1452 01:17:19,192 --> 01:17:21,795 Eliberați-mă, haideți, dezlegați-mă. 1453 01:17:24,290 --> 01:17:25,663 Nu, așteptați, poate? 1454 01:17:25,665 --> 01:17:27,164 Asta e a mea. 1455 01:17:27,166 --> 01:17:30,000 Avem un mic scor decanteze. 1456 01:17:30,200 --> 01:17:32,350 Putem vorbi despre asta. 1457 01:17:32,370 --> 01:17:33,838 Nu, nu finala mare! 1458 01:17:33,840 --> 01:17:34,708 Nu aia! 1459 01:17:37,743 --> 01:17:40,130 (ȚIPÂND) 1460 01:17:42,810 --> 01:17:44,218 (Plinã expansiune) 1461 01:17:53,910 --> 01:17:55,560 Acest lucru este atât de frumos. 1462 01:17:55,562 --> 01:17:56,897 Da, frumos. 1463 01:18:04,938 --> 01:18:08,208 (LARRY CLEARING THROAT) 1464 01:18:11,109 --> 01:18:12,209 (REGAL MUSIC) 1465 01:18:12,211 --> 01:18:13,800 Nu-i asa? 1466 01:18:26,158 --> 01:18:29,694 (CROWD CHEERING) 1467 01:18:29,696 --> 01:18:31,965 (Șuierător) 1468 01:18:33,866 --> 01:18:36,200 Femeia: Te iubim, regină Marguerite! 1469 01:18:36,202 --> 01:18:37,871 Regină, te iubim! 1470 01:18:40,340 --> 01:18:43,740 Viața în grădină va reveni la normal. 1471 01:18:43,760 --> 01:18:45,209 Poți să conduci din nou stupul din nou. 1472 01:18:45,211 --> 01:18:48,745 Pentru a fi sincer, dragostea mea păduche, 1473 01:18:48,747 --> 01:18:53,190 Cred că am alta planuri pentru viitorul apropiat. 1474 01:18:54,530 --> 01:18:56,200 O călătorie lungă frumoasă poate? 1475 01:18:56,220 --> 01:18:57,754 Ce? Într-adevăr? 1476 01:18:57,756 --> 01:18:59,356 Vrei să predai coroana? 1477 01:18:59,358 --> 01:19:00,223 De ce nu? 1478 01:19:00,225 --> 01:19:02,159 vreau sa vad lumea 1479 01:19:02,161 --> 01:19:05,899 și vreau să tind să propria grădină privată. 1480 01:19:07,265 --> 01:19:08,999 Există o singură problemă: 1481 01:19:09,100 --> 01:19:10,301 dacă regina noastră iubită nu mai este vrea 1482 01:19:10,303 --> 01:19:11,901 a fi regina, 1483 01:19:11,903 --> 01:19:14,170 atunci cine o va lua locui pe tron? 1484 01:19:14,172 --> 01:19:15,405 Oh, nu-ți face griji. 1485 01:19:15,407 --> 01:19:16,240 Cred că am găsit deja 1486 01:19:16,242 --> 01:19:19,279 candidatul perfect, nu noi? 1487 01:19:20,880 --> 01:19:22,450 Ce? 1488 01:19:22,470 --> 01:19:24,651 Pe mine? (Trăgîndu) 1489 01:19:27,220 --> 01:19:29,186 Deci suntem, copii. 1490 01:19:29,188 --> 01:19:32,789 Asta e povestea cum am devenit Regină. 1491 01:19:32,791 --> 01:19:34,959 Și cum frumoasa noastră grădină găsite 1492 01:19:34,961 --> 01:19:37,227 pace și armonie din nou. 1493 01:19:37,229 --> 01:19:38,329 Dar dar.. www.9subs.com 1494 01:19:38,331 --> 01:19:42,660 Dar regina Betty, ce zici Marguerite și Apollo? 1495 01:19:42,680 --> 01:19:43,937 Ce s-a întâmplat cu ei? 1496 01:19:45,404 --> 01:19:49,730 Așa, draga mea copii, este o altă poveste. 1497 01:19:49,750 --> 01:19:52,810 ♪ Oh, soarele și luna știu atât ♪ 1498 01:19:52,812 --> 01:19:55,846 ♪ O astfel de dragoste poate crește doar ♪ 1499 01:19:55,848 --> 01:20:00,884 ♪ Este vois la vie en rose 1500 01:20:00,886 --> 01:20:04,789 ♪ Și când dansăm, e ca și cum zbor ♪ 1501 01:20:04,791 --> 01:20:07,223 E ca lumina 1502 01:20:07,225 --> 01:20:10,828 Și când zâmbește, sunt în viață ♪ 1503 01:20:10,830 --> 01:20:15,836 ♪ o astfel de încântare ♪ 1504 01:20:19,404 --> 01:20:23,307 Simți magia în aer 1505 01:20:23,309 --> 01:20:27,343 ♪ enchantment peste tot 1506 01:20:27,345 --> 01:20:30,149 ♪ La vie en rose 1507 01:20:44,195 --> 01:20:49,195 Subtitrari ale exploiveskull 1508 01:20:51,336 --> 01:20:53,939 (MUZICĂ UȘOARĂ) 1509 01:21:38,170 --> 01:21:41,153 (FUN BLUEGRASS MUSIC) 1510 01:22:30,303 --> 01:22:32,906 (KOOKY MUSIC) 1511 01:24:07,934 --> 01:24:10,937 (MUSIC SLUT GENTLE) 1512 01:24:25,318 --> 01:24:27,921 (MUZICA TENSE) 1513 01:26:23,469 --> 01:26:26,339 (CALM AIRY MUSIC) 91264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.