Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,828
www.9subs.com
2
00:00:04,629 --> 00:00:08,200
Subtitrare in curs de actualizare
3
00:00:19,376 --> 00:00:21,579
(WHOOSHES)
4
00:00:27,285 --> 00:00:29,955
(MUZICA GENTLE)
5
00:00:31,989 --> 00:00:34,459
(MUZICA GENTLE)
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,632
(PATTERING)
7
00:01:16,202 --> 00:01:21,202
Subtitrari ale exploiveskull
8
00:01:28,144 --> 00:01:30,614
(MUZICA GENTLE)
9
00:02:06,150 --> 00:02:08,352
(Clinchet)
10
00:02:20,297 --> 00:02:23,398
(SPLASHINGUL APEI)
11
00:02:23,400 --> 00:02:26,700
(MUZICA GENTLE)
12
00:02:41,719 --> 00:02:44,550
(Fredonează)
13
00:02:45,822 --> 00:02:46,690
Nu-i asa?
14
00:02:48,758 --> 00:02:51,950
(Fredonează)
15
00:02:55,990 --> 00:02:57,533
(Icnete)
16
00:02:57,535 --> 00:02:58,403
Shh.
17
00:03:01,471 --> 00:03:02,337
Oh, așteptați!
18
00:03:02,339 --> 00:03:03,205
Nu vă fie teamă!
19
00:03:03,207 --> 00:03:04,105
(OUT CRITICI)
(bufnituri)
20
00:03:04,107 --> 00:03:04,775
Ouch.
21
00:03:06,543 --> 00:03:09,279
Doar că îmi place piesa.
22
00:03:14,552 --> 00:03:15,419
Nu-i asa?
23
00:03:16,387 --> 00:03:19,560
(MUZICA GENTLE)
24
00:03:35,873 --> 00:03:38,810
(THUNDER RUMBLING)
25
00:03:49,720 --> 00:03:52,657
(THUNDER RUMBLING)
26
00:03:54,157 --> 00:03:54,826
Ah!
27
00:04:10,541 --> 00:04:13,144
(MUZICĂ UȘOARĂ)
28
00:04:22,887 --> 00:04:25,290
(PICĂTURI)
29
00:04:26,156 --> 00:04:28,358
(Slurping)
30
00:04:30,661 --> 00:04:31,926
(Strașnic)
31
00:04:31,928 --> 00:04:33,529
Nu-i asa?
32
00:04:33,531 --> 00:04:35,800
(Mormăind)
33
00:04:39,435 --> 00:04:41,638
(GROHĂIT)
34
00:04:45,308 --> 00:04:46,176
Pentru mai târziu.
35
00:04:47,810 --> 00:04:48,680
Mmm.
36
00:04:51,615 --> 00:04:53,751
(Gulping)
37
00:04:55,252 --> 00:04:56,121
MMM-mmm.
38
00:05:05,596 --> 00:05:08,466
(MUZICĂ WHIMSICALĂ)
39
00:05:14,370 --> 00:05:18,308
(VOICES LAUGHING AND CHEERING)
40
00:05:22,745 --> 00:05:23,615
Hmm.
41
00:05:26,750 --> 00:05:28,683
Noapte bună, Apollo.
42
00:05:28,685 --> 00:05:30,452
Vise drăguțe, vechi prieten.
43
00:05:30,454 --> 00:05:32,590
(SUFLARE)
44
00:05:41,664 --> 00:05:44,468
(PASARILE CIRIPESC)
45
00:05:47,904 --> 00:05:50,240
(Popping)
46
00:05:51,642 --> 00:05:53,844
(Gemut)
47
00:05:59,515 --> 00:06:02,186
(MUZICA GENTLE)
48
00:06:07,890 --> 00:06:09,240
(GUIŢAT)
49
00:06:09,260 --> 00:06:09,890
Hei!
50
00:06:09,892 --> 00:06:11,250
WHA?
51
00:06:11,270 --> 00:06:11,895
Ne pare rău!
52
00:06:13,430 --> 00:06:14,899
Acest lucru este ocupat!
53
00:06:25,842 --> 00:06:27,978
(Fredonează)
54
00:06:31,414 --> 00:06:33,681
(Oftand)
55
00:06:33,683 --> 00:06:36,450
Ce sa întâmplat, Serenitatea ta?
56
00:06:36,452 --> 00:06:38,286
Stăpânul tău este magnific,
57
00:06:38,288 --> 00:06:39,688
oamenii tăi iubitori sunt
organizator
58
00:06:39,690 --> 00:06:42,524
o sărbătoare grandioasă.
59
00:06:42,526 --> 00:06:43,394
Asa de?
60
00:06:44,627 --> 00:06:45,861
Ai dreptate, Larry.
61
00:06:45,863 --> 00:06:48,630
Și știi cât de mult te iubesc
totul.
62
00:06:48,632 --> 00:06:52,670
Este doar că uneori
Aș vrea doar să fiu
63
00:06:52,690 --> 00:06:53,805
mic bug obișnuit.
64
00:06:55,380 --> 00:06:56,604
Haide!
65
00:06:56,606 --> 00:06:59,243
Știi bine, Majestate.
66
00:07:01,779 --> 00:07:04,514
Solitudinea este bijuteria reginei.
67
00:07:08,170 --> 00:07:09,851
Maiestatea noastră.
68
00:07:09,853 --> 00:07:10,722
Regina mea.
69
00:07:11,755 --> 00:07:13,988
Vino acum, draga mea,
70
00:07:13,990 --> 00:07:15,659
avem de lucru.
71
00:07:18,329 --> 00:07:18,993
(ZUMZET)
72
00:07:18,995 --> 00:07:21,399
(Bufnind)
73
00:07:32,750 --> 00:07:33,674
Bună dimineața, Maiestate!
74
00:07:33,676 --> 00:07:34,676
Salutare tuturor.
75
00:07:34,678 --> 00:07:36,645
Regina mea, regina mea,
mugurii se deschid.
76
00:07:36,647 --> 00:07:38,546
Foarte bine, trimiteți o echipă.
77
00:07:38,548 --> 00:07:39,548
Imediat, Majestate.
78
00:07:39,550 --> 00:07:40,715
Ai putea semna aceste
ordine, Maiestatea Voastră?
79
00:07:40,717 --> 00:07:41,549
Corect corect.
80
00:07:41,551 --> 00:07:43,351
Nu uitați să spuneți
căutarea hranei
81
00:07:43,353 --> 00:07:45,620
albine să se concentreze pe
trandafir în această dimineață.
82
00:07:45,622 --> 00:07:46,988
Da, Majestatea Voastră.
83
00:07:46,990 --> 00:07:49,491
Acest zid trebuie să fie
terminat cât mai curând posibil.
84
00:07:49,493 --> 00:07:50,359
Buna treaba!
85
00:07:50,361 --> 00:07:51,827
Mulțumesc, Maiestate.
86
00:07:51,829 --> 00:07:54,499
Uite, Larry! Miere proaspătă!
87
00:07:55,599 --> 00:07:56,864
Salutare tuturor.
88
00:07:56,866 --> 00:07:57,733
Bună dimineața maiestatea voastră.
89
00:07:57,735 --> 00:07:58,599
Buna dimineata!
90
00:07:58,601 --> 00:07:59,467
Buna treaba.
91
00:07:59,469 --> 00:08:00,935
Acum, începeți să extrageți regala
jeleu.
92
00:08:00,937 --> 00:08:03,608
Chiar acum, regina Marguerite!
93
00:08:13,384 --> 00:08:14,916
Cum vine sărbătoarea
de-a lungul?
94
00:08:14,918 --> 00:08:15,920
Fantastic!
95
00:08:16,887 --> 00:08:17,852
Mai sunt încă câteva lucruri
do,
96
00:08:17,854 --> 00:08:19,453
dar vom fi gata.
97
00:08:19,455 --> 00:08:20,154
Regina Marguerite!
98
00:08:20,156 --> 00:08:22,560
Avem nevoie de tine în grădiniță.
99
00:08:34,171 --> 00:08:35,506
Nu-ți face griji.
100
00:08:38,575 --> 00:08:39,841
O mică picătură de jeleu regal
101
00:08:39,843 --> 00:08:42,113
va face totul mai bine.
102
00:08:45,150 --> 00:08:48,149
Coochy-coochy,
Coochy-coochy-coo!
103
00:08:48,151 --> 00:08:50,887
Oh! (Chicotește)
104
00:08:57,560 --> 00:09:00,397
(MUZICĂ WHIMSICALĂ)
105
00:09:06,703 --> 00:09:08,839
(Oftand)
106
00:09:14,777 --> 00:09:16,477
(CLEARING THROAT) Maiestatea voastră?
107
00:09:16,479 --> 00:09:18,416
Da, ce este?
108
00:09:19,650 --> 00:09:23,500
Aceasta este recolta oficială
raport.
109
00:09:23,520 --> 00:09:25,853
Numărul Bush a fost
prelucrate.
110
00:09:25,855 --> 00:09:27,489
Bush numărul doi a fost
prelucrate.
111
00:09:27,491 --> 00:09:29,790
Bush numărul trei a fost
prelucrate,
112
00:09:29,792 --> 00:09:31,760
bucata numărul patru a fost
prelucrate,
113
00:09:31,762 --> 00:09:33,962
numărul cinci al bushului a fost
prelucrate,
114
00:09:33,964 --> 00:09:35,930
Bush numărul șase a fost
prelucrate,
115
00:09:35,932 --> 00:09:37,899
bucata numărul șapte a fost
prelucrate,
116
00:09:37,901 --> 00:09:40,340
bucata numărul opt a fost
prelucrate,
117
00:09:40,360 --> 00:09:41,870
bush numărul nouă a fost
prelucrate,
118
00:09:41,872 --> 00:09:44,742
bucata numărul 10 a fost
prelucrate.
119
00:09:52,248 --> 00:09:53,114
Bună, Lily!
120
00:09:53,116 --> 00:09:53,985
Bună!
121
00:09:55,752 --> 00:09:56,717
Aranjează bărcile!
122
00:09:56,719 --> 00:09:57,686
3, 2, 1.
123
00:09:57,688 --> 00:09:58,787
Trișor!
124
00:09:58,789 --> 00:10:01,523
Ultimul trebuie să
dormi în cuib de corn!
125
00:10:01,525 --> 00:10:02,491
Am castigat!
126
00:10:02,493 --> 00:10:03,161
Da!
127
00:10:04,600 --> 00:10:05,593
Am câștigat, am câștigat!
128
00:10:05,595 --> 00:10:06,827
Flying este înșelăciune!
129
00:10:06,829 --> 00:10:07,696
Nu, nu este!
130
00:10:07,698 --> 00:10:08,563
Da, este!
131
00:10:08,565 --> 00:10:09,231
Nu, nu este!
132
00:10:09,233 --> 00:10:10,970
Da,
133
00:10:10,990 --> 00:10:11,701
Uite, ce-i asta?
134
00:10:16,138 --> 00:10:17,500
BEE: Ar trebui să-l trezim?
135
00:10:17,700 --> 00:10:18,206
BEE: Nu, oprește-te!
136
00:10:18,208 --> 00:10:19,760
Da!
137
00:10:23,146 --> 00:10:24,110
Hei!
138
00:10:24,130 --> 00:10:24,880
(Trăgîndu)
139
00:10:24,882 --> 00:10:26,213
Buna baieti!
140
00:10:26,215 --> 00:10:27,649
Buna dimineata domnule.
141
00:10:27,651 --> 00:10:28,652
Cine ești tu?
142
00:10:30,200 --> 00:10:30,954
Cine sunt?
143
00:10:31,954 --> 00:10:32,889
Un magician!
144
00:10:36,590 --> 00:10:37,195
Maja-cuididai!
145
00:10:40,162 --> 00:10:41,663
Wow!
146
00:10:41,665 --> 00:10:42,930
Ia apă de trandafiri!
147
00:10:42,932 --> 00:10:43,800
Nu-i asa?
148
00:10:45,801 --> 00:10:46,671
Și...
149
00:10:47,570 --> 00:10:48,702
ta-da!
150
00:10:48,704 --> 00:10:51,606
Oh, nu, nu, nu, nu, nu!
151
00:10:51,608 --> 00:10:52,307
Opreste-te acolo!
152
00:10:52,309 --> 00:10:53,707
Nu, nu (THUDDING)
153
00:10:53,709 --> 00:10:55,110
Oh, copii,
154
00:10:55,112 --> 00:10:56,944
Ți-am spus de un milion de ori,
nu face
155
00:10:56,946 --> 00:10:58,880
vorbește cu străinii.
156
00:10:58,882 --> 00:11:02,683
Domnule Benny, cine este
omul amuzant?
157
00:11:02,685 --> 00:11:04,318
Bună, domnule Benny.
158
00:11:04,320 --> 00:11:06,990
Apollo Cricket la dispoziția dvs.
159
00:11:10,227 --> 00:11:11,726
Dreapta.
160
00:11:11,728 --> 00:11:12,593
Cum faci, domnule?
161
00:11:12,595 --> 00:11:15,697
Îmi pare rău, dar suntem extrem
ocupat.
162
00:11:15,699 --> 00:11:17,298
Haideți copii, plecați.
163
00:11:17,300 --> 00:11:19,670
Haide, avem multe de pregătit
pentru
164
00:11:19,690 --> 00:11:20,680
jubileul Reginei!
165
00:11:20,700 --> 00:11:21,870
Pot să pot, eu pot, eu
ajutați cu ghirlandele?
166
00:11:21,872 --> 00:11:22,603
BEE: Da, și eu!
167
00:11:22,605 --> 00:11:24,172
Vă rog, domnule Benny?
(RAZAND)
168
00:11:24,174 --> 00:11:26,607
Jubileul reginei?
169
00:11:26,609 --> 00:11:27,808
Haide, Apollo.
170
00:11:27,810 --> 00:11:28,945
Timpul de spectacol!
171
00:11:29,979 --> 00:11:32,249
(Șuierător)
172
00:11:35,319 --> 00:11:37,151
Mmm, asta arata bine!
173
00:11:37,153 --> 00:11:39,220
Nu, Bartley, trebuie să aștepți.
174
00:11:39,222 --> 00:11:42,260
Pregătirile sunt aproape
terminat.
175
00:11:47,998 --> 00:11:50,664
Oh, e foarte drăguță, Lily.
176
00:11:50,666 --> 00:11:52,000
Mulțumesc, Betty.
177
00:11:52,200 --> 00:11:53,268
(GASPING) Hei!
178
00:11:53,270 --> 00:11:55,740
Hmph, Jubileul reginei!
179
00:11:57,741 --> 00:12:00,700
Toate acestea sunt bune și bune
pentru bug-urile de tip hillbilly.
180
00:12:00,900 --> 00:12:02,100
Doamnelor și domnișoarelor,
181
00:12:02,120 --> 00:12:03,978
(MUZICA CARNIVAL)
182
00:12:03,980 --> 00:12:05,179
puneți tăvile și ciocanele
183
00:12:05,181 --> 00:12:06,470
pentru un minut,
184
00:12:06,490 --> 00:12:08,283
spectacolul este pe cale să înceapă.
185
00:12:08,285 --> 00:12:10,217
Vino una, vino toate!
186
00:12:10,219 --> 00:12:11,885
Frumoasele din grădină!
187
00:12:11,887 --> 00:12:13,355
Funny bug-uri mici de toate formele.
188
00:12:13,357 --> 00:12:15,957
Numărul Bush 77 a fost
prelucrate.
189
00:12:15,959 --> 00:12:16,991
E un spectacol?
190
00:12:16,993 --> 00:12:17,891
Ce se întâmplă acum?
191
00:12:17,893 --> 00:12:18,927
Trebuie să văd!
192
00:12:18,929 --> 00:12:20,395
Haide, Majestate!
193
00:12:20,397 --> 00:12:21,795
Este inacceptabil!
194
00:12:21,797 --> 00:12:24,640
Trebuia să stați înăuntru.
195
00:12:24,660 --> 00:12:25,866
Vino și descoperi noul lucru de azi
talent.
196
00:12:25,868 --> 00:12:28,202
Pregătiți-vă să fiți uimiți și uimiți.
197
00:12:28,204 --> 00:12:29,971
Un artist atât de înzestrat cu el.
198
00:12:29,973 --> 00:12:31,706
Un alt interpret de călătorie.
199
00:12:31,708 --> 00:12:32,874
Îl cunoști, îl iubiți.
200
00:12:32,876 --> 00:12:35,909
Aici este, Apollo
Wonder-cricket!
201
00:12:35,911 --> 00:12:37,812
Cine este călătorul?
202
00:12:37,814 --> 00:12:39,146
BEE: Un cricket vagabond.
203
00:12:39,148 --> 00:12:42,490
BEE: N-am auzit niciodată de asta
tip.
204
00:12:42,510 --> 00:12:44,251
Și acum că am capturat
atenția publicului,
205
00:12:44,253 --> 00:12:45,922
să înceapă spectacolul!
206
00:12:53,262 --> 00:12:55,865
(KOOKY MUSIC)
207
00:13:01,371 --> 00:13:03,841
(Chicotește)
208
00:13:07,900 --> 00:13:09,443
(CROWD OOHING)
209
00:13:09,445 --> 00:13:11,110
Hei, amuzant!
210
00:13:11,130 --> 00:13:13,682
Vă rog să vă luați
circ în altă parte?
211
00:13:13,684 --> 00:13:14,549
Uita-te la el!
212
00:13:14,551 --> 00:13:16,830
N-am mai văzut niciodată un cricket
acea.
213
00:13:16,850 --> 00:13:16,951
Cine este clovnul?
214
00:13:16,953 --> 00:13:18,752
Am miros de necazuri.
215
00:13:18,754 --> 00:13:21,910
(Chicotind)
216
00:13:22,920 --> 00:13:23,627
Probleme probleme.
217
00:13:25,270 --> 00:13:27,364
(Chicotind)
218
00:13:52,155 --> 00:13:54,358
(Crashing)
219
00:13:56,930 --> 00:13:57,828
Uită-te la mizeria asta.
220
00:13:58,762 --> 00:13:59,760
Te rog să mă ierți!
221
00:13:59,762 --> 00:14:01,290
Nu știu ce sa întâmplat.
222
00:14:01,310 --> 00:14:03,630
Imi pare nespus de rau.
223
00:14:03,650 --> 00:14:05,399
Hei, ascultă, bozo.
224
00:14:05,401 --> 00:14:06,680
De ce nu te duci să vezi cum
verde
225
00:14:06,700 --> 00:14:08,680
iarba este pe cealaltă parte?
226
00:14:08,700 --> 00:14:09,404
Uită-te la mizeria pe care a făcut-o!
227
00:14:09,406 --> 00:14:11,371
Vrei să distrugi regina
jubileu?
228
00:14:11,373 --> 00:14:12,240
Dreapta!
229
00:14:12,242 --> 00:14:13,842
Hit pe drum, cricket!
230
00:14:13,844 --> 00:14:17,770
V-am făcut destul de mult.
231
00:14:17,790 --> 00:14:17,912
Aștepta!
232
00:14:17,914 --> 00:14:20,448
Nu pleca înainte să trec
pălărie!
233
00:14:20,450 --> 00:14:21,318
Vă rog!
234
00:14:26,123 --> 00:14:27,540
Continuă, șterge!
235
00:14:27,560 --> 00:14:28,210
Arrivederci!
236
00:14:28,230 --> 00:14:29,693
Ciao, paraziți!
237
00:14:30,426 --> 00:14:31,492
Boem!
238
00:14:31,494 --> 00:14:32,160
Freegroats!
239
00:14:32,162 --> 00:14:34,328
Nu a sunat atât de rău.
240
00:14:34,330 --> 00:14:35,395
Majestatea Voastra!
241
00:14:35,397 --> 00:14:36,463
Glumesti?
242
00:14:36,465 --> 00:14:40,101
Nu vezi mizeria lui
tocmai făcută în grădină?
243
00:14:40,103 --> 00:14:42,337
Oh, dacă aș putea ieși
ar ști!
244
00:14:42,339 --> 00:14:44,304
Îți dai seama că nu sunt eu
permis
245
00:14:44,306 --> 00:14:46,390
ajutați cu pregătirea,
246
00:14:46,410 --> 00:14:48,420
sau ieși cum îmi place?
247
00:14:48,440 --> 00:14:49,476
Gândește-te în felul acesta:
248
00:14:49,478 --> 00:14:52,483
pentru noi suntem soarele și
stele.
249
00:14:55,451 --> 00:14:57,452
Inima acestei grădini.
250
00:14:57,454 --> 00:14:59,353
Sunteți luminiscente.
251
00:14:59,355 --> 00:15:01,890
Ești prea prețios.
252
00:15:01,892 --> 00:15:05,393
Ha, așa de prețios că asta
trebuie să-mi coste libertatea?
253
00:15:05,395 --> 00:15:07,194
Această regulă spune regina
nu se poate
254
00:15:07,196 --> 00:15:10,932
părăsiți stupul, cu excepția ei
zi de nastere,
255
00:15:10,934 --> 00:15:13,340
nu este absurd?
256
00:15:13,360 --> 00:15:16,203
Știu, Înălțimea Voastră,
dar asta e tradiția noastră.
257
00:15:16,205 --> 00:15:17,972
Nu trebuia să se agită
up traditie un pic
258
00:15:17,974 --> 00:15:20,241
pe care am decis să o numesc
cineva ca tine
259
00:15:20,243 --> 00:15:22,843
și să vă ducă sub aripa mea,
260
00:15:22,845 --> 00:15:24,248
prietenul meu plin de dragoste?
261
00:15:25,849 --> 00:15:26,914
Este adevărat.
262
00:15:26,916 --> 00:15:30,952
M-ai ales pe altul
albina, vărul tău Wendy,
263
00:15:30,954 --> 00:15:33,870
care, apropo, nu a fost
în special
264
00:15:33,890 --> 00:15:34,425
mulțumit de asta.
265
00:15:35,858 --> 00:15:38,329
Ea a fost întotdeauna foarte geloasă.
266
00:15:42,650 --> 00:15:44,640
Arăți ca și cum ai nevoie de o mână.
267
00:15:44,660 --> 00:15:47,680
Oh, cât de drăguț din partea ta, dor.
268
00:15:47,700 --> 00:15:49,136
Betty, Betty Bee.
269
00:15:49,138 --> 00:15:51,142
Mulțumesc, domnișoară Betty.
270
00:15:53,844 --> 00:15:56,845
Știi, nu ar trebui
le judecă prea aspru.
271
00:15:56,847 --> 00:15:58,913
Oamenii de aici nu sunt obișnuiți
văzând ...
272
00:15:58,915 --> 00:16:00,215
Străini?
273
00:16:00,217 --> 00:16:01,982
Nu-ți face griji, eu sunt obișnuit cu asta.
274
00:16:01,984 --> 00:16:03,418
Nu, nu e vorba despre asta.
275
00:16:03,420 --> 00:16:05,553
Vreau să spun, toată lumea e foarte ocupată
276
00:16:05,555 --> 00:16:07,922
pregătindu-se pentru regina lui Marguerite
jubileu.
277
00:16:07,924 --> 00:16:11,458
Aș vrea să pot
a jucat pentru jubileul ei.
278
00:16:11,460 --> 00:16:13,610
Este pentru dumneavoastră.
279
00:16:13,630 --> 00:16:14,999
Cât de drăguț din partea ta.
280
00:16:18,680 --> 00:16:18,967
Este...
281
00:16:18,969 --> 00:16:19,634
Doar că ...
282
00:16:19,636 --> 00:16:20,467
Betty!
283
00:16:20,469 --> 00:16:21,436
Betty haide!
284
00:16:21,438 --> 00:16:23,904
Trebuie să începeți
atârnarea decoratiunilor!
285
00:16:23,906 --> 00:16:26,506
Îmi pare rău, trebuie să plec.
286
00:16:26,508 --> 00:16:28,208
O să fii bine?
287
00:16:28,210 --> 00:16:29,343
Nici o problemă, domnișoară Betty.
288
00:16:29,345 --> 00:16:31,147
Nimic nu mă deranjează niciodată.
289
00:16:43,926 --> 00:16:45,559
(GASPING), nu?
290
00:16:45,561 --> 00:16:46,897
Salutare.
291
00:16:47,664 --> 00:16:48,532
Bună!
292
00:16:49,632 --> 00:16:51,980
Sunt Wendy Wasp.
293
00:16:51,100 --> 00:16:54,202
Știi, am iubit absolut
spectacolul tău.
294
00:16:54,204 --> 00:16:55,669
Ai făcut-o, într-adevăr?
295
00:16:55,671 --> 00:16:58,273
Asta face pe unul dintre voi!
296
00:16:58,275 --> 00:16:59,439
Desigur!
297
00:16:59,441 --> 00:17:01,141
Ești foarte talentat.
298
00:17:01,143 --> 00:17:02,543
Știi, oamenii din acest sat
avea
299
00:17:02,545 --> 00:17:05,213
nici o apreciere pentru artiști.
300
00:17:05,215 --> 00:17:07,518
Ascultă, te voi face o înțelegere:
301
00:17:09,920 --> 00:17:11,986
Vreau să mă pregătesc puțin
surprinde
302
00:17:11,988 --> 00:17:14,488
pentru jubileul reginei,
303
00:17:14,490 --> 00:17:17,124
dar pentru asta am nevoie de tine
trageți-o
304
00:17:17,126 --> 00:17:19,920
departe de stup.
305
00:17:19,940 --> 00:17:20,227
O surpriza?
306
00:17:20,229 --> 00:17:21,528
Ce fel de surpriză?
307
00:17:21,530 --> 00:17:24,320
Ceva special, așa ea
nu simt
308
00:17:24,340 --> 00:17:26,340
atat de singuratic tot timpul.
309
00:17:26,360 --> 00:17:26,903
Într-adevăr?
310
00:17:27,636 --> 00:17:29,303
De unde știi toate astea?
311
00:17:29,305 --> 00:17:32,306
Ei bine, eu sunt vărul ei, vezi tu.
312
00:17:32,308 --> 00:17:33,341
Nu știu.
313
00:17:33,343 --> 00:17:35,509
Sunt doar un străin aici.
314
00:17:35,511 --> 00:17:37,378
Suie-te, cricket.
315
00:17:37,380 --> 00:17:39,213
E prea rău.
316
00:17:39,215 --> 00:17:42,283
Ai fi putut deveni
cântărețul oficial al palatului.
317
00:17:42,285 --> 00:17:44,284
Ai fi putut să te oprești
aici,
318
00:17:44,286 --> 00:17:46,321
a făcut o casă în această grădină.
319
00:17:46,323 --> 00:17:48,993
Dar dacă nu sunteți interesat ...
320
00:17:51,940 --> 00:17:51,961
O casa?
321
00:17:54,960 --> 00:17:55,630
Aștepta!
322
00:17:55,650 --> 00:17:57,332
Domnișoara Wendy, am venit!
323
00:17:57,334 --> 00:17:58,666
Ai o înțelegere!
324
00:17:58,668 --> 00:17:59,467
Grozav.
325
00:17:59,469 --> 00:18:01,335
Sunt sigur că o să iubească
tu.
326
00:18:01,337 --> 00:18:02,602
Vino cu mine, îți voi spune
Unde
327
00:18:02,604 --> 00:18:04,505
să găsească regina în seara asta.
328
00:18:04,507 --> 00:18:06,306
Nimeni nu știe acest lucru,
329
00:18:06,308 --> 00:18:08,376
dar uneori regina frunze
a ei
330
00:18:08,378 --> 00:18:09,914
palatul în secret.
331
00:18:17,487 --> 00:18:19,890
Ziua de muncă sa terminat!
332
00:18:22,359 --> 00:18:24,920
Haide, băieți!
333
00:18:24,940 --> 00:18:25,296
Toată lumea acasă!
334
00:18:30,600 --> 00:18:33,300
(GROHĂIT)
335
00:18:46,315 --> 00:18:47,415
Vă implor, Înălțimea voastră,
336
00:18:47,417 --> 00:18:49,751
nu iesi din nou in seara asta!
337
00:18:49,753 --> 00:18:52,219
Știi că am nevoie de ea, draga mea
Larry.
338
00:18:52,221 --> 00:18:53,860
Dar pentru ce?
339
00:18:53,880 --> 00:18:54,788
Trebuie să plec.
340
00:18:54,790 --> 00:18:57,124
Chiar dacă este doar o oră!
341
00:18:57,126 --> 00:18:58,590
E așa de frig acolo!
342
00:18:58,610 --> 00:18:59,593
Pentru a fi înconjurat de natură,
343
00:18:59,595 --> 00:19:01,629
în grădina de dormit.
344
00:19:01,631 --> 00:19:03,960
Infricosator!
345
00:19:03,980 --> 00:19:04,631
Cu stelele de deasupra mea ...
346
00:19:04,633 --> 00:19:05,499
Întuneric!
347
00:19:05,501 --> 00:19:06,367
Frumos!
348
00:19:06,369 --> 00:19:07,237
Singur!
349
00:19:08,571 --> 00:19:10,303
- Înțelegi?
- Înțelegi?
350
00:19:10,305 --> 00:19:11,174
Oh.
351
00:19:16,278 --> 00:19:17,245
Groaznic!
352
00:19:17,247 --> 00:19:18,746
Ți-e frică de Pest?
353
00:19:18,748 --> 00:19:19,746
Cum rămâne cu bâtul care scade
354
00:19:19,748 --> 00:19:21,349
cu ochi sângeroși?
355
00:19:21,351 --> 00:19:23,117
Te-ar putea înghiți întreg!
356
00:19:23,119 --> 00:19:24,485
Calmeaza-te!
357
00:19:24,487 --> 00:19:27,121
O altă albină mi-ar lua doar
loc.
358
00:19:27,123 --> 00:19:30,390
În acea zi va veni în cele din urmă
oricum.
359
00:19:30,392 --> 00:19:31,258
Cuvantul meu!
360
00:19:31,260 --> 00:19:33,129
Nici măcar nu glumește!
361
00:19:44,207 --> 00:19:45,750
Phoebe?
362
00:19:46,241 --> 00:19:47,110
Phoebe!
363
00:20:00,900 --> 00:20:02,760
(MUZICĂ WHIMSICALĂ)
364
00:20:05,594 --> 00:20:06,794
Wendy mi-a spus să mă duc la stânga
365
00:20:06,796 --> 00:20:08,731
după pod și ...
366
00:20:10,200 --> 00:20:11,670
Hmm.
367
00:20:16,506 --> 00:20:18,105
Nu e regina!
368
00:20:18,107 --> 00:20:18,773
Asta e micul cerșetor
369
00:20:18,775 --> 00:20:20,310
din sat.
370
00:20:24,814 --> 00:20:27,151
(Fredonează)
371
00:20:37,259 --> 00:20:40,261
Când îmi pare rău
departe
372
00:20:40,263 --> 00:20:43,130
Îmi doresc o stea
373
00:20:43,132 --> 00:20:46,469
♪ este vois la vie en rose
374
00:20:47,336 --> 00:20:49,469
Ne pare rău, nu am vrut să surprind
tu
375
00:20:49,471 --> 00:20:50,905
dar îmi place acel cântec vechi
376
00:20:50,907 --> 00:20:54,374
și aveți o astfel de frumos
voce.
377
00:20:54,376 --> 00:20:55,177
Mulțumesc.
378
00:20:57,346 --> 00:20:59,647
Te-am văzut ultima oară la sat
noapte.
379
00:20:59,649 --> 00:21:01,782
Ai cântat pe pod.
380
00:21:01,784 --> 00:21:03,420
Da, eu eram eu.
381
00:21:05,154 --> 00:21:06,286
Si tu?
382
00:21:06,288 --> 00:21:07,755
Ce faci aici?
383
00:21:07,757 --> 00:21:09,689
Nu mai sunt sigur.
384
00:21:09,691 --> 00:21:11,359
Căutam regina.
385
00:21:11,361 --> 00:21:12,763
Ai văzut-o?
386
00:21:13,696 --> 00:21:14,565
Nu de ce?
387
00:21:17,167 --> 00:21:17,834
Pacat.
388
00:21:19,469 --> 00:21:21,302
E în regulă, doar
dorit
389
00:21:21,304 --> 00:21:22,870
să se întâlnească cu ea.
390
00:21:22,872 --> 00:21:24,338
Regina?
391
00:21:24,340 --> 00:21:26,573
Nimeni nu se întâlnește cu regina.
392
00:21:26,575 --> 00:21:29,379
E prea ocupată și
esenţial.
393
00:21:31,314 --> 00:21:33,714
De ce vrei să o cunoști
oricum?
394
00:21:33,716 --> 00:21:35,882
Chiar vrei să știi?
395
00:21:35,884 --> 00:21:37,621
Așteaptă, vă voi arăta!
396
00:21:39,689 --> 00:21:40,655
Apollo Cricket!
397
00:21:40,657 --> 00:21:44,492
Cea mai mare sală de muzică
stea acolo a fost vreodată!
398
00:21:44,494 --> 00:21:46,459
Apollo a vizitat palatele
Europa
399
00:21:46,461 --> 00:21:49,463
și cel mai mare concert
halls din lume!
400
00:21:49,465 --> 00:21:51,668
Eu am fost rege în câmpul meu.
401
00:21:52,802 --> 00:21:54,502
Bine.
402
00:21:54,504 --> 00:21:57,271
Am jucat la Opera de la Paris!
403
00:21:57,273 --> 00:21:59,340
Bugland, Carnabee Hall.
404
00:21:59,342 --> 00:22:00,841
Beetleolitanul.
405
00:22:00,843 --> 00:22:02,476
Cafeneaua Bugno.
406
00:22:02,478 --> 00:22:04,748
Grădina pătrată de legume!
407
00:22:05,949 --> 00:22:06,816
Ah, da.
408
00:22:11,853 --> 00:22:14,257
(Giggling)
409
00:22:19,394 --> 00:22:21,629
Băi, scoateți crinul
pad!
410
00:22:21,631 --> 00:22:22,900
Pleacă de-aici!
411
00:22:24,534 --> 00:22:27,634
Și apoi, într-o zi, am pierdut
Tot.
412
00:22:27,636 --> 00:22:29,536
Aici sunt.
413
00:22:29,538 --> 00:22:31,471
Un interpret de călătorie
414
00:22:31,473 --> 00:22:34,610
fără o trupă, fără o trupă
public.
415
00:22:35,545 --> 00:22:37,978
Dar acum, am o speranță în mine
inima.
416
00:22:37,980 --> 00:22:38,979
Regina?
417
00:22:38,981 --> 00:22:41,782
Aș fi atât de fericit
să joace pentru jubileul ei.
418
00:22:41,784 --> 00:22:45,322
Dar nu cred că merge
a se intampla.
419
00:22:46,521 --> 00:22:48,220
Doar norocul meu.
420
00:22:48,240 --> 00:22:50,561
Dacă aș fi putut să o cunosc.
421
00:22:51,628 --> 00:22:54,861
Dar știu că e atât de importantă.
422
00:22:54,863 --> 00:22:56,933
Atât de ocupată, ea este regina!
423
00:23:01,437 --> 00:23:02,570
Da, desigur,
424
00:23:02,572 --> 00:23:05,805
ea trebuie să aibă grijă de toată lumea
aici.
425
00:23:05,807 --> 00:23:08,478
Are atât de multă responsabilitate.
426
00:23:11,140 --> 00:23:12,513
Exact.
427
00:23:12,515 --> 00:23:13,680
Înțeleg de ce nu are timp
428
00:23:13,682 --> 00:23:15,549
pentru un ratat ca mine.
429
00:23:15,551 --> 00:23:17,884
(Giggling)
430
00:23:17,886 --> 00:23:19,986
Ai spus că ai pierdut totul.
431
00:23:19,988 --> 00:23:21,589
Ce s-a întâmplat?
432
00:23:21,591 --> 00:23:24,391
Oh, asta e foarte lung
poveste.
433
00:23:24,393 --> 00:23:26,494
Oricum, destul despre mine.
434
00:23:26,496 --> 00:23:29,333
Nici măcar nu mi-ai spus-o
Nume.
435
00:23:30,400 --> 00:23:31,765
Sunt...
436
00:23:31,767 --> 00:23:32,969
Sunt Marguerite.
437
00:23:34,569 --> 00:23:37,804
Deci, Marguerite, ce aduce
Tu aici?
438
00:23:37,806 --> 00:23:39,942
Asta este o poveste lungă.
439
00:23:48,950 --> 00:23:51,555
(KOOKY MUSIC)
440
00:23:55,825 --> 00:23:57,891
(Sforăitului)
441
00:23:57,893 --> 00:23:59,496
Noapte buna baieti!
442
00:24:09,439 --> 00:24:10,306
Nu-i asa?
443
00:24:13,709 --> 00:24:15,845
(ZUMZET)
444
00:24:22,170 --> 00:24:24,720
(MUZICA OMINĂ)
445
00:24:32,270 --> 00:24:33,794
PESTE: Suntem dăunătorii!
446
00:24:33,796 --> 00:24:36,130
E rău că facem cel mai bine!
447
00:24:36,132 --> 00:24:37,633
Suntem dăunătorii!
448
00:24:38,534 --> 00:24:40,700
E rău că facem cel mai bine!
449
00:24:41,603 --> 00:24:42,469
Noi dormim toată ziua.
450
00:24:42,471 --> 00:24:43,603
Noaptea ne jucam.
451
00:24:43,605 --> 00:24:44,471
Îți vom fura lucrurile.
452
00:24:44,473 --> 00:24:45,538
Și pleacă.
453
00:24:45,540 --> 00:24:46,876
Ar fi bine să te ascunzi
454
00:24:50,780 --> 00:24:52,612
Pentru că în seara asta mergem.
455
00:24:52,614 --> 00:24:55,149
Groaznic! (RAZAND)
456
00:24:55,151 --> 00:24:58,755
Suntem dăunători, cei mai buni
dăunătorii!
457
00:24:59,889 --> 00:25:02,250
(Plinã expansiune)
458
00:25:06,395 --> 00:25:08,528
Toți noaptea vom jefui și
luptă,
459
00:25:08,530 --> 00:25:10,464
și umpleți noaptea cu frică
și frică!
460
00:25:10,466 --> 00:25:11,832
Suntem dăunători,
461
00:25:11,834 --> 00:25:13,703
cel mai bun dăunător!
462
00:25:23,478 --> 00:25:25,348
Blitz în grădină.
463
00:25:28,718 --> 00:25:30,987
(GUIŢAT)
464
00:25:34,690 --> 00:25:35,555
Hei, sef,
465
00:25:35,557 --> 00:25:38,159
Mă simt gata pentru un alt raid
astă seară.
466
00:25:38,161 --> 00:25:39,959
Chill bug-ul, tatăl Boom.
467
00:25:39,961 --> 00:25:41,728
Wendy: Bună ziua, Sfinx.
468
00:25:41,730 --> 00:25:42,598
Wendy!
469
00:25:43,732 --> 00:25:46,602
La ce ne datorăm
neplăcere?
470
00:25:49,710 --> 00:25:50,438
Uită-te la gura, bunicule!
471
00:25:50,440 --> 00:25:52,380
Ușor, general Helium.
472
00:25:52,400 --> 00:25:55,476
Spune-mi, Sfinx, vechiul meu prieten,
473
00:25:55,478 --> 00:25:57,440
Văd că încă jafiți
în jurul
474
00:25:57,460 --> 00:25:59,447
ca o grămadă de pirați.
475
00:25:59,449 --> 00:26:02,853
Trebuie să fie foarte trist pentru tine
și tu, uh,
476
00:26:03,920 --> 00:26:06,620
(CHUCKLING) bug-uri vesele.
477
00:26:06,622 --> 00:26:07,888
Și ce dacă?
478
00:26:07,890 --> 00:26:10,157
Ați legat o mână
sistem
479
00:26:10,159 --> 00:26:11,958
în fața noastră de luni de zile,
480
00:26:11,960 --> 00:26:13,194
dar încă nu a pus nimic
Miere
481
00:26:13,196 --> 00:26:14,598
în buzunarele noastre.
482
00:26:15,498 --> 00:26:17,497
Funny ar trebui să spui asta.
483
00:26:17,499 --> 00:26:19,999
O sosire impromptu a avut dreptate
cu noi
484
00:26:20,100 --> 00:26:23,300
ultima piesa a puzzle-ului.
485
00:26:23,500 --> 00:26:24,938
Dacă acordul nostru rămâne în continuare,
486
00:26:24,940 --> 00:26:26,207
ne mutăm diseară.
487
00:26:26,209 --> 00:26:28,609
Ne vom opri
afacere
488
00:26:28,611 --> 00:26:30,777
și în schimb, veți livra
Statele Unite ale Americii
489
00:26:30,779 --> 00:26:32,449
încărcare completă de miere.
490
00:26:33,482 --> 00:26:35,170
Să ne agităm.
491
00:26:35,985 --> 00:26:38,886
Da, să nu spunem și noi
făcut.
492
00:26:38,888 --> 00:26:40,720
Din calea mea, împroșcați!
493
00:26:40,722 --> 00:26:42,121
Căutați o luptă?
494
00:26:42,123 --> 00:26:45,926
(Scârțâituri)
(Trăgîndu)
495
00:26:45,928 --> 00:26:46,796
Heliu!
496
00:26:50,600 --> 00:26:52,632
Vampirul e pe drum.
497
00:26:52,634 --> 00:26:54,267
Mickey, tata Boom, Incognito!
498
00:26:54,269 --> 00:26:55,204
Să trecem.
499
00:27:08,884 --> 00:27:09,816
Rapid!
500
00:27:09,818 --> 00:27:10,820
Pune-ți o dorință!
501
00:27:15,257 --> 00:27:18,570
Vedeți acele stele din stânga?
502
00:27:18,590 --> 00:27:21,630
Aceasta este constelația lui
albină.
503
00:27:24,232 --> 00:27:25,640
Vedea?
504
00:27:25,660 --> 00:27:29,303
Da, o văd
acum.
505
00:27:29,305 --> 00:27:31,104
Și priviți acolo!
506
00:27:31,106 --> 00:27:32,672
Aceasta este constelația
507
00:27:32,674 --> 00:27:34,760
din troubadour.
508
00:27:36,546 --> 00:27:37,678
Oh da!
509
00:27:37,680 --> 00:27:39,483
Bine, Marguerite!
510
00:27:40,882 --> 00:27:43,717
Știi, lângă el,
există constelația
511
00:27:43,719 --> 00:27:45,522
a cerșetorului mic.
512
00:27:49,758 --> 00:27:52,161
Doi rătăcitori printre stele.
513
00:27:57,667 --> 00:27:58,735
De fapt...
514
00:27:59,602 --> 00:28:01,834
una chiar lângă
trubadur
515
00:28:01,836 --> 00:28:05,975
este constelația lui
Marguerite, regina albină.
516
00:28:09,612 --> 00:28:10,881
Regina Bee?
517
00:28:13,114 --> 00:28:14,715
Regina Marguerite!
518
00:28:14,717 --> 00:28:15,584
Uau!
519
00:28:19,822 --> 00:28:21,220
Majestate, Grație ta!
520
00:28:21,222 --> 00:28:22,890
Dacă aș fi știut doar ...
521
00:28:22,910 --> 00:28:23,560
Am greșit din nou.
522
00:28:23,580 --> 00:28:24,592
Încă o dată, îmi pare rău, eu ...
523
00:28:24,594 --> 00:28:26,600
Scuze pentru ce?
524
00:28:26,620 --> 00:28:28,227
Pentru că ai fost dulce și amabil?
525
00:28:28,229 --> 00:28:29,630
Nu-ți face griji.
526
00:28:29,632 --> 00:28:31,130
Nu ești de aici, dar ești
A
527
00:28:31,132 --> 00:28:33,200
credit pentru satul nostru.
528
00:28:35,938 --> 00:28:37,271
Doar un lucru:
529
00:28:37,273 --> 00:28:39,305
nimeni nu poate să știe că m-ai văzut aici.
530
00:28:39,307 --> 00:28:41,641
Acesta va fi secretul nostru.
531
00:28:41,643 --> 00:28:43,460
Intelegi?
532
00:28:44,880 --> 00:28:45,979
Desigur.
533
00:28:45,981 --> 00:28:48,651
Ai cuvântul meu, Maiestate.
534
00:28:49,818 --> 00:28:53,120
Ai cânta asta
cântecul pe care-l plac, pentru mine?
535
00:28:53,122 --> 00:28:55,225
Nu știu ... eu ...
536
00:28:59,894 --> 00:29:01,661
Nu cântă pentru regină,
537
00:29:01,663 --> 00:29:03,866
cântă pentru cerșetorul mic.
538
00:29:07,836 --> 00:29:11,338
Când iubita mea pare așa
departe
539
00:29:11,340 --> 00:29:13,841
Îmi doresc o stea
540
00:29:13,843 --> 00:29:17,710
♪ Este vois la vie en rose
541
00:29:17,712 --> 00:29:18,646
Vino cu mine.
542
00:29:18,648 --> 00:29:20,850
Știu exact unde să merg.
543
00:29:30,860 --> 00:29:34,394
Atunci frumusețea cântecului
544
00:29:34,396 --> 00:29:37,898
Îmi amintește că noi aparținem
545
00:29:37,900 --> 00:29:42,902
Împreună în sufletele noastre
546
00:29:42,904 --> 00:29:46,707
♪ Soarele și luna le știe pe amândouă
♪
547
00:29:46,709 --> 00:29:49,677
♪ O astfel de dragoste poate crește doar ♪
548
00:29:49,679 --> 00:29:53,160
♪ Este vois la vie en rose
549
00:29:54,749 --> 00:29:57,383
E un cântec atât de frumos.
550
00:29:57,385 --> 00:29:58,921
Frumoasă, da.
551
00:30:00,823 --> 00:30:03,325
Dar nu la fel de frumos ca tine.
552
00:30:04,959 --> 00:30:07,160
Și când dansează
553
00:30:07,162 --> 00:30:11,310
E ca și zborul, e ca și cum
lumină ♪
554
00:30:11,330 --> 00:30:16,390
Și când zâmbește
Sunt în viață, o asemenea plăcere
555
00:30:27,816 --> 00:30:30,219
(MUZICĂ UȘOARĂ)
556
00:30:55,411 --> 00:30:57,814
(Giggling)
557
00:30:59,949 --> 00:31:03,217
Oh, Apollo, locul ăsta e
minunat.
558
00:31:03,219 --> 00:31:06,956
Stăpânul meu pare chiar mai mult
frumos ca niciodată.
559
00:31:08,560 --> 00:31:10,192
(Oftand)
560
00:31:11,994 --> 00:31:14,330
Aș vrea să mă pot bucura.
561
00:31:16,398 --> 00:31:19,990
Regina Marguerite, eu
cred că ar trebui să ne întoarcem.
562
00:31:19,101 --> 00:31:20,234
Haide, Apollo,
563
00:31:20,236 --> 00:31:25,139
N-am văzut niciodată grădina mea
într-o lumină mai frumoasă.
564
00:31:25,141 --> 00:31:27,900
Și uită-te la luna aceea.
565
00:31:29,210 --> 00:31:31,146
Este o adevărată luna de miere.
566
00:31:32,381 --> 00:31:35,149
Reflecțiile de aur ...
567
00:31:35,151 --> 00:31:38,170
că lumina este magică, nu-i așa?
568
00:31:38,190 --> 00:31:39,488
Oh, da, luna.
569
00:31:41,457 --> 00:31:44,728
Lasă-mă să-l scot din cer pentru că
tu.
570
00:31:46,461 --> 00:31:48,397
O lacrimă din cer.
571
00:31:49,465 --> 00:31:51,310
Si acum...
572
00:31:51,330 --> 00:31:51,901
magie!
573
00:31:52,567 --> 00:31:54,103
Magic acridiadai!
574
00:31:57,940 --> 00:32:00,142
(RAZAND)
575
00:32:03,813 --> 00:32:06,150
(Cotcodăcit)
576
00:32:06,981 --> 00:32:09,216
Ce spectacol grozav, cricket!
577
00:32:09,218 --> 00:32:10,850
Atat de dulce!
578
00:32:12,153 --> 00:32:14,388
(RAZAND)
579
00:32:14,390 --> 00:32:15,288
Dăunătorii.
580
00:32:15,290 --> 00:32:17,900
Ce faci aici?
581
00:32:17,920 --> 00:32:19,250
Vă mulțumim pentru livrarea
pachet.
582
00:32:19,270 --> 00:32:21,495
O vom lua de aici,
cricket.
583
00:32:21,497 --> 00:32:22,361
Stai ce?
584
00:32:22,363 --> 00:32:24,960
- Apollo?
- Pe mine?
585
00:32:24,980 --> 00:32:25,165
A fost o capcană?
586
00:32:25,167 --> 00:32:26,432
Bineînțeles că nu, Marguerite!
587
00:32:26,434 --> 00:32:27,601
Nu am întâlnit niciodată acești oameni.
588
00:32:27,603 --> 00:32:28,901
Nu știu...
589
00:32:28,903 --> 00:32:31,240
(Scârțâituri)
590
00:32:33,542 --> 00:32:34,874
Antenele sfinte!
591
00:32:34,876 --> 00:32:35,878
Vampirul!
592
00:32:40,850 --> 00:32:42,315
Marguerite!
593
00:32:42,317 --> 00:32:43,217
MARGUERITE: Ajutor!
594
00:32:43,219 --> 00:32:44,860
Ajuta-ma!
595
00:32:45,187 --> 00:32:46,256
Marguerite!
596
00:32:48,591 --> 00:32:50,860
Aici, băiatule rău!
597
00:32:56,431 --> 00:32:57,864
Nu am vrut să spun asta!
598
00:32:57,866 --> 00:32:59,268
Ai inteles gresit!
599
00:33:02,360 --> 00:33:03,203
(GROHĂIT)
600
00:33:03,205 --> 00:33:05,720
Acesta este un cricket nebun!
601
00:33:05,740 --> 00:33:05,941
Ouch!
602
00:33:13,548 --> 00:33:15,951
(Mârâind)
603
00:33:19,455 --> 00:33:22,250
(MUZICA TENSE)
604
00:33:32,601 --> 00:33:33,900
Nu mă duc, mă duc.
605
00:33:33,902 --> 00:33:34,901
Nu mă duc, mă duc.
606
00:33:34,903 --> 00:33:37,403
Nu merg, nu sunt
merg, nu plec.
607
00:33:37,405 --> 00:33:39,339
Nu cred.
608
00:33:39,341 --> 00:33:40,610
Bine, mă duc.
609
00:33:46,981 --> 00:33:49,549
"Regina a mers la"
Colţ
610
00:33:49,551 --> 00:33:52,155
"și cred că este în pericol."
611
00:33:53,588 --> 00:33:54,454
Regina!
612
00:33:54,456 --> 00:33:55,589
Regina este în pericol!
613
00:33:55,591 --> 00:33:56,459
Regina!
614
00:33:58,590 --> 00:33:58,926
Tu, urmați-mă!
615
00:33:58,928 --> 00:34:00,430
La potul de udare!
616
00:34:02,264 --> 00:34:03,166
Vreau să spun acum!
617
00:34:05,167 --> 00:34:06,350
Apollo?
618
00:34:07,201 --> 00:34:08,710
Apollo?
619
00:34:11,339 --> 00:34:12,608
Acolo ești.
620
00:34:13,942 --> 00:34:16,310
Băieți, această doamnă merită aici
a ei
621
00:34:16,312 --> 00:34:17,580
greutate în miere.
622
00:34:19,281 --> 00:34:20,147
(RAZAND)
623
00:34:20,149 --> 00:34:21,415
Nu, ajutor, te rog.
624
00:34:21,417 --> 00:34:22,582
Ajuta-ma!
625
00:34:22,584 --> 00:34:23,453
Ajutor!
626
00:34:25,154 --> 00:34:26,220
Ajutor!
627
00:34:31,460 --> 00:34:32,528
Marguerite?
628
00:34:35,631 --> 00:34:36,665
Majestatea Voastra?
629
00:34:43,705 --> 00:34:44,638
Majestatea Voastra,
630
00:34:44,640 --> 00:34:46,205
tu esti?
631
00:34:46,207 --> 00:34:47,373
Oh nu!
632
00:34:47,375 --> 00:34:48,310
Marguerite!
633
00:34:54,116 --> 00:34:55,318
Oh, Marguerite.
634
00:35:10,165 --> 00:35:11,230
Mm?
635
00:35:11,232 --> 00:35:12,100
Hmmm.
636
00:35:20,750 --> 01:10:41,491
Wendy!
637
00:35:20,743 --> 00:35:21,542
E oribil, oribil!
638
00:35:21,544 --> 00:35:23,342
Regina Marguerite are
dispărut!
639
00:35:23,344 --> 00:35:24,377
Dispărută?
640
00:35:24,379 --> 00:35:25,779
Într-adevăr?
641
00:35:25,781 --> 00:35:26,480
A fost un coșmar.
642
00:35:26,482 --> 00:35:28,315
Era o bandă de dăunători înfricoșători
643
00:35:28,317 --> 00:35:31,283
și cel mai rău dintre toate un vampir imens.
644
00:35:31,285 --> 00:35:33,487
Ce ziceți pe pământ
despre?
645
00:35:33,489 --> 00:35:34,420
Iată-l!
646
00:35:34,422 --> 00:35:35,288
El este!
647
00:35:35,290 --> 00:35:36,255
Acesta este el!
648
00:35:36,257 --> 00:35:37,457
Rahatul vagabond!
649
00:35:37,459 --> 00:35:38,324
L-am prins!
650
00:35:38,326 --> 00:35:39,194
Ce?
651
00:35:41,263 --> 00:35:43,562
Unde este regina noastră, străin?
652
00:35:43,564 --> 00:35:44,433
Raspunde-mi!
653
00:35:45,567 --> 00:35:46,632
Toate acestea sunt a
neînţelegere.
654
00:35:46,634 --> 00:35:49,469
Wendy, te rog, trebuie să-i spui
l!
655
00:35:49,471 --> 00:35:50,636
Tsk, tsk, tsk.
656
00:35:50,638 --> 00:35:52,605
Ce ai facut?
657
00:35:52,607 --> 00:35:53,473
Pe mine?
658
00:35:53,475 --> 00:35:54,507
N-am făcut nimic!
659
00:35:54,509 --> 00:35:55,578
Sunt inocent!
660
00:35:59,714 --> 00:36:01,714
Sphinx Moth, de ce?
661
00:36:01,716 --> 00:36:03,116
Cum ai putut?
662
00:36:03,118 --> 00:36:05,419
E foarte simplu, Tine
Majestate.
663
00:36:05,421 --> 00:36:07,487
Vă mulțumim foarte repede
mai mulți bani
664
00:36:07,489 --> 00:36:09,255
decât am mai avut înainte.
665
00:36:09,257 --> 00:36:10,727
Un munte de aur!
666
00:36:13,161 --> 00:36:15,497
Trebuie să-mi hrănesc oamenii, știți.
667
00:36:28,609 --> 00:36:31,279
(MUSIC SOMBER)
668
00:36:42,491 --> 00:36:45,495
Aveți de gând să mă țineți
răscumpărare?
669
00:36:46,495 --> 00:36:49,596
Să presupunem că am acceptat
o propunere de afaceri.
670
00:36:49,598 --> 00:36:52,364
Știam că ești a
hoț, dar un răpitor?
671
00:36:52,366 --> 00:36:54,100
Știi că ești la fel de rău ca și el
liliecii.
672
00:36:54,102 --> 00:36:55,734
Este de ajuns.
673
00:36:55,736 --> 00:36:57,337
Uită-te la aripa mea.
674
00:36:57,339 --> 00:36:58,804
Bâta a făcut asta.
675
00:36:58,806 --> 00:37:01,274
Monstrul nu a fost niciodată unul
ne.
676
00:37:01,276 --> 00:37:03,844
De fiecare dată când ne aventurăm afară
a hrani,
677
00:37:03,846 --> 00:37:06,545
riscăm viața, membrele și aripile.
678
00:37:06,547 --> 00:37:08,315
Nu am avut niciodată o alegere.
679
00:37:08,317 --> 00:37:10,650
Facem tot ce putem pentru a supraviețui.
680
00:37:10,652 --> 00:37:13,723
Dar am fi găsit o
soluţie.
681
00:37:14,823 --> 00:37:16,823
Sunteți bug-uri mici de zi au
mereu
682
00:37:16,825 --> 00:37:19,725
ne-a evitat creaturile nocturne.
683
00:37:19,727 --> 00:37:23,129
Pentru că ești întotdeauna
jefuind și agresându-ne.
684
00:37:23,131 --> 00:37:25,600
Dar putem schimba lucrurile.
685
00:37:28,736 --> 00:37:30,270
Putem să o luăm acum?
686
00:37:30,272 --> 00:37:31,304
Jam, gem!
687
00:37:31,306 --> 00:37:32,438
Nu, Nicky.
688
00:37:32,440 --> 00:37:34,708
Incognito, închideți-o în
Temniță.
689
00:37:34,710 --> 00:37:35,578
Da sefu!
690
00:37:46,888 --> 00:37:49,691
(PASARILE CIRIPESC)
691
00:37:56,497 --> 00:37:58,598
Hei, unde te duci?
692
00:37:58,600 --> 00:37:59,431
Sunt un forager.
693
00:37:59,433 --> 00:38:00,667
O să fac furaj.
694
00:38:00,669 --> 00:38:01,935
Dar ce floare?
695
00:38:01,937 --> 00:38:04,571
Unde ar trebui să mergem așa
dimineaţă?
696
00:38:04,573 --> 00:38:05,438
Asta e o intrebare buna.
697
00:38:05,440 --> 00:38:07,841
Regina nu ne-a spus
ceva de azi.
698
00:38:07,843 --> 00:38:10,580
Și unde este regina oricum?
699
00:38:12,413 --> 00:38:14,681
(ȚIPÂND)
700
00:38:14,683 --> 00:38:17,616
A văzut cineva regina?
701
00:38:17,618 --> 00:38:19,286
Hei, Bartley!
702
00:38:19,288 --> 00:38:21,288
Știi ce sa întâmplat?
703
00:38:21,290 --> 00:38:23,522
Ce se întâmplă?
704
00:38:23,524 --> 00:38:25,424
Am auzit că strigă vampirul
noaptea.
705
00:38:25,426 --> 00:38:26,725
Ce se întâmplă?
706
00:38:26,727 --> 00:38:28,361
Regina a dispărut.
707
00:38:28,363 --> 00:38:30,297
Căutăm totul pentru ea.
708
00:38:30,299 --> 00:38:31,964
L-am prins!
709
00:38:31,966 --> 00:38:34,201
Nu mai căuta, a mea
prieteni.
710
00:38:34,203 --> 00:38:35,801
Avem petrecerea vinovată.
711
00:38:35,803 --> 00:38:39,205
El a creat totul.
712
00:38:39,207 --> 00:38:40,343
Apollo, Tu?
713
00:38:41,343 --> 00:38:42,641
N-am făcut nimic rău!
714
00:38:42,643 --> 00:38:43,509
Te rog crede-ma!
715
00:38:43,511 --> 00:38:44,580
Sunt inocent!
716
00:38:50,585 --> 00:38:52,585
Unde e regina noastră, crichet?
717
00:38:52,587 --> 00:38:53,853
E chiar viu?
718
00:38:53,855 --> 00:38:54,955
Pentru tot ce știm regina
719
00:38:54,957 --> 00:38:57,424
a fost devorat de către
vampir.
720
00:38:57,426 --> 00:38:59,859
Sau predat la dăunători!
721
00:38:59,861 --> 00:39:01,261
Jos cu străinul!
722
00:39:01,263 --> 00:39:03,330
CROWD: Jos cu
străin!
723
00:39:03,332 --> 00:39:04,964
Jos cu străinul!
724
00:39:04,966 --> 00:39:07,734
Jos cu străinul!
725
00:39:07,736 --> 00:39:09,368
Prieteni, calmează-te!
726
00:39:09,370 --> 00:39:12,339
E inocent până se dovedește
vinovat!
727
00:39:12,341 --> 00:39:14,473
L-am văzut lângă cana de udare.
728
00:39:14,475 --> 00:39:15,674
Au fost urme
729
00:39:15,676 --> 00:39:18,277
și în mâna lui a avut ...
730
00:39:18,279 --> 00:39:18,948
Acest!
731
00:39:19,814 --> 00:39:20,815
TOATE: Huh?
732
00:39:21,882 --> 00:39:23,949
Vreau să spun asta!
733
00:39:23,951 --> 00:39:26,288
(Trăgîndu)
734
00:39:26,989 --> 00:39:27,821
Groaznic!
735
00:39:27,823 --> 00:39:29,288
Du-te înapoi unde ai venit
din!
736
00:39:29,290 --> 00:39:30,493
Rușine! Rușine!
737
00:39:31,692 --> 00:39:33,726
Pleacă de aici, străin!
738
00:39:33,728 --> 00:39:35,270
BEE: Jos cu străinul!
739
00:39:35,290 --> 00:39:37,364
Jos cu străinul!
740
00:39:37,366 --> 00:39:39,399
Jos cu străinul!
741
00:39:39,401 --> 00:39:40,299
Crichet rău!
742
00:39:40,301 --> 00:39:42,268
Crichet vechi rău!
743
00:39:42,270 --> 00:39:42,935
Pleacă de-aici!
744
00:39:42,937 --> 00:39:45,337
(Chicotește)
745
00:39:45,339 --> 00:39:47,906
Helium general, acum este
timp.
746
00:39:47,908 --> 00:39:49,377
Da, regina mea.
747
00:39:50,611 --> 00:39:52,379
Prieteni, calmează-te.
748
00:39:52,381 --> 00:39:54,980
Din fericire, Wendy la capturat
străin,
749
00:39:54,982 --> 00:39:57,917
altfel ar fi
a părăsit deja grădina.
750
00:39:57,919 --> 00:39:58,618
Ce?
751
00:39:58,620 --> 00:40:00,719
Nu, nu, nu, ești greșit!
752
00:40:00,721 --> 00:40:01,587
Wendy, tu esti cel care ...
753
00:40:01,589 --> 00:40:03,220
Wendy? Ce?
754
00:40:03,240 --> 00:40:04,790
Ai profitat de noi
încredere
755
00:40:04,792 --> 00:40:06,893
și natura primitoare.
756
00:40:06,895 --> 00:40:09,728
Crichetul vinovat va fi
pedepsit.
757
00:40:09,730 --> 00:40:13,866
El va fi dat ca un
oferind vampirului.
758
00:40:13,868 --> 00:40:15,671
Ce, ce?
759
00:40:18,873 --> 00:40:20,373
Lasa-ma sa ies!
760
00:40:20,375 --> 00:40:21,400
Sunt inocent!
761
00:40:21,420 --> 00:40:22,310
Am fost încadrat!
762
00:40:23,645 --> 00:40:25,612
Dacă sunteți într-adevăr un magician,
763
00:40:25,614 --> 00:40:27,846
face trucul mare de evadare!
764
00:40:27,848 --> 00:40:28,882
(RAZAND)
765
00:40:28,884 --> 00:40:30,683
Esti atat de amuzant.
766
00:40:30,685 --> 00:40:32,384
Asteapta asteapta asteapta...
767
00:40:32,386 --> 00:40:33,522
ai auzit asta?
768
00:40:36,625 --> 00:40:39,362
(MUZICA OMINĂ)
769
00:40:55,777 --> 00:40:59,612
Dragi prieteni, totul
ne face să credem asta
770
00:40:59,614 --> 00:41:03,583
iubitul nostru Marguerit
nu s-ar putea întoarce acasă.
771
00:41:03,585 --> 00:41:04,583
Nu!
772
00:41:04,585 --> 00:41:05,851
Și, după cum știți,
773
00:41:05,853 --> 00:41:09,388
stup nu poate rămâne fără a
lider.
774
00:41:09,390 --> 00:41:10,824
Voi fi noua ta regină
775
00:41:10,826 --> 00:41:12,591
pana la noi informatii.
776
00:41:12,593 --> 00:41:15,495
(Trăgîndu)
777
00:41:15,497 --> 00:41:18,364
Declarăm un regim de urgență
astă seară.
778
00:41:18,366 --> 00:41:20,900
Albinele de miere trebuie
ne-a promis credincioșie
779
00:41:20,902 --> 00:41:22,868
și păstrați stupul de funcționare.
780
00:41:22,870 --> 00:41:25,739
Cei care refuză vor
fi imediat exilat.
781
00:41:25,741 --> 00:41:26,507
Ce, regina?
782
00:41:26,509 --> 00:41:29,312
- Shh.
- Închisă sau stricată.
783
00:41:31,460 --> 00:41:34,317
Și, în final, grădina jubiliară
partid
784
00:41:35,150 --> 00:41:38,585
va fi înlocuit de o viespe mare
minge
785
00:41:38,587 --> 00:41:40,790
pentru a sărbători încoronarea mea.
786
00:41:45,694 --> 00:41:47,960
Acum puteți pleca.
787
00:41:48,960 --> 00:41:51,431
WASP: Hei, noul
regina ți-a spus să pleci.
788
00:41:51,433 --> 00:41:52,968
Du-te, înapoi la lucru.
789
00:41:54,136 --> 00:41:56,690
Nu cred că o să-mi placă
acest.
790
00:41:56,710 --> 00:41:57,670
Da, bine, nu cred că noi
am mult
791
00:41:57,672 --> 00:41:58,473
de alegere.
792
00:42:00,408 --> 00:42:03,411
Atunci, hai să salvăm
stup.
793
00:42:06,800 --> 00:42:07,615
Păduche! Vino aici!
794
00:42:23,464 --> 00:42:25,600
(Sforăitului)
795
00:42:36,911 --> 00:42:38,578
(RAZAND)
796
00:42:38,580 --> 00:42:42,518
Dacă memoria mea mă servește
Corect, este aici.
797
00:42:49,457 --> 00:42:52,759
Cea mai prețioasă comoară
în întreaga grădină
798
00:42:52,761 --> 00:42:57,767
și oricine îl controlează
jeleu regal controlează stupul.
799
00:42:57,998 --> 00:43:00,402
(Cotcodăcit)
800
00:43:08,877 --> 00:43:10,576
Cine e acolo?
801
00:43:10,578 --> 00:43:13,470
Suntem aici pentru a face un depozit.
802
00:43:14,783 --> 00:43:16,516
Dragă, dragă atât de mult!
803
00:43:16,518 --> 00:43:18,250
Sper că este suma pe care am fost de acord
pe.
804
00:43:18,252 --> 00:43:19,185
Ce vrei sa spui?
805
00:43:19,187 --> 00:43:20,652
Nu aveți încredere în noi?
806
00:43:20,654 --> 00:43:22,688
Calmează-te, Verminator.
807
00:43:22,690 --> 00:43:24,824
Mickey e tânăr și neliniștit.
808
00:43:24,826 --> 00:43:28,261
Încă mai trebuie să învețe asta
el poate avea încredere în un trădător bun.
809
00:43:28,263 --> 00:43:29,696
Acum, ce-mi spui?
810
00:43:29,698 --> 00:43:31,290
Destul!
811
00:43:31,310 --> 00:43:33,165
Ai răsplata ta, Sfinx,
812
00:43:33,167 --> 00:43:34,836
acum mă duceți la ea.
813
00:43:41,276 --> 00:43:43,611
(Trăgîndu)
814
00:43:46,470 --> 00:43:46,745
Wendy!
815
00:43:46,747 --> 00:43:49,281
Sunt atât de fericită că m-ai găsit!
816
00:43:49,283 --> 00:43:52,652
Hmmm, ce loc plăcut.
817
00:43:52,654 --> 00:43:54,560
Puțin umed, poate,
818
00:43:54,922 --> 00:43:57,824
dar nu este exact așa
ce ai dorit?
819
00:43:57,826 --> 00:44:00,993
Să fiu doar un alt obișnuit
puțin bug?
820
00:44:00,995 --> 00:44:03,228
Tu ești cu ei?
821
00:44:03,230 --> 00:44:04,297
De ce?
822
00:44:04,299 --> 00:44:05,964
Ne cunoastem pentru totdeauna.
823
00:44:05,966 --> 00:44:08,567
Da, am crescut împreună,
824
00:44:08,569 --> 00:44:09,969
dar apoi m-ai aruncat departe
825
00:44:09,971 --> 00:44:11,538
pentru că eram doar o viespe.
826
00:44:11,540 --> 00:44:12,538
Wendy ...
827
00:44:12,540 --> 00:44:13,440
Recunoaste!
828
00:44:13,442 --> 00:44:15,542
Nu am vrut niciodată să simți
respins,
829
00:44:15,544 --> 00:44:17,143
dar știi doar o albină
830
00:44:17,145 --> 00:44:18,944
poate rula un stup?
831
00:44:18,946 --> 00:44:21,714
Ei bine, vom vedea despre asta.
832
00:44:21,716 --> 00:44:23,116
În curând voi fi încoronat
833
00:44:23,118 --> 00:44:25,851
și voi domni peste stup.
834
00:44:25,853 --> 00:44:27,953
Grădina ta mică va deveni a
regal
835
00:44:27,955 --> 00:44:29,788
jeleu de luare a mașinii
836
00:44:29,790 --> 00:44:33,560
și voi fi cel mai puternic
regină vreodată!
837
00:44:33,562 --> 00:44:35,728
Nu, nu înțelegi!
838
00:44:35,730 --> 00:44:38,598
Fiind regina înseamnă tu
trebuie să protejeze grădina
839
00:44:38,600 --> 00:44:41,234
și fiecare dintre ei
locuitori.
840
00:44:41,236 --> 00:44:43,136
Dacă îl tulburați, veți alerga
al nostru
841
00:44:43,138 --> 00:44:45,103
grădină la pământ.
842
00:44:45,105 --> 00:44:46,873
Întregul sat știe asta.
843
00:44:46,875 --> 00:44:48,274
Nu te vor supune niciodată.
844
00:44:48,276 --> 00:44:50,420
Asta e corect.
845
00:44:50,440 --> 00:44:51,877
Nu ați auzit vestea.
846
00:44:51,879 --> 00:44:53,346
Ai fost asasinat, draga mea.
847
00:44:53,348 --> 00:44:54,813
Ce?
848
00:44:54,815 --> 00:44:56,815
Dar nu-ți face griji pentru a
lucru.
849
00:44:56,817 --> 00:44:58,784
Crichetul ăla vagabond va fi
pedepsit
850
00:44:58,786 --> 00:45:01,254
pentru acea crimă oribilă.
851
00:45:01,256 --> 00:45:02,123
Apollo?
852
00:45:04,910 --> 00:45:04,958
Mai bine ai uita de el.
853
00:45:04,960 --> 00:45:05,924
Oh nu!
854
00:45:05,926 --> 00:45:06,794
Pentru totdeauna.
855
00:45:08,228 --> 00:45:09,980
Wendy!
856
00:45:16,370 --> 00:45:18,804
Oh și Sfinx, mâine
va aduce
857
00:45:18,806 --> 00:45:20,730
căpetenia reginei.
858
00:45:20,750 --> 00:45:21,373
Ce?
859
00:45:21,375 --> 00:45:23,909
Asta nu a făcut niciodată parte din afacerea noastră.
860
00:45:23,911 --> 00:45:26,179
Se apropie iarnă, Sfinxul.
861
00:45:26,181 --> 00:45:27,913
N-ai vrea să mă privești
tu
862
00:45:27,915 --> 00:45:29,919
de dragul nostru, nu?
863
00:45:31,185 --> 00:45:33,319
(Mormăind)
864
00:45:33,321 --> 00:45:34,754
Apoi suntem de acord.
865
00:45:34,756 --> 00:45:36,825
Ne vedem mâine, Sfinx.
866
00:45:39,227 --> 00:45:42,830
Această afacere se înrăutățește totul
timpul.
867
00:45:49,770 --> 00:45:50,969
Idiot!
868
00:45:50,971 --> 00:45:53,174
Lucrează mai mult, albine leneș!
869
00:46:07,821 --> 00:46:09,290
Asta e viata!
870
00:46:10,392 --> 00:46:13,895
Ar fi trebuit să facem asta mult
timp in urma.
871
00:46:18,933 --> 00:46:20,200
Inapoi la munca!
872
00:46:34,181 --> 00:46:35,651
WASP: Mai repede!
873
00:46:36,451 --> 00:46:38,853
(RAZAND)
874
00:46:43,892 --> 00:46:48,897
(RAZAND)
(CLINICI DE OCHII)
875
00:47:35,410 --> 00:47:36,678
Marguerite.
876
00:47:51,893 --> 00:47:52,761
Apollo.
877
00:47:57,866 --> 00:48:02,467
Când îmi pare rău
departe
878
00:48:02,469 --> 00:48:05,437
Îmi doresc o stea
879
00:48:05,439 --> 00:48:08,976
♪ Este vois la vie en rose
880
00:48:14,915 --> 00:48:17,510
(Fredonează)
881
00:48:20,888 --> 00:48:23,910
Ei bine, Apollo, asta e tot?
882
00:48:27,261 --> 00:48:28,196
Da, este.
883
00:48:30,230 --> 00:48:32,899
Te-ai gândit cu adevărat
viața ta s-ar putea schimba,
884
00:48:32,901 --> 00:48:34,303
doar din cauza ...
885
00:48:36,236 --> 00:48:37,105
dragoste?
886
00:48:42,477 --> 00:48:47,780
Atunci frumusețea cântecului
887
00:48:47,800 --> 00:48:50,348
Îmi amintește că noi aparținem
888
00:48:50,350 --> 00:48:55,356
♪ împreună în sufletele noastre
889
00:48:56,240 --> 00:48:59,891
♪ Și când dansăm, e ca și cum
zbor ♪
890
00:48:59,893 --> 00:49:03,290
E ca lumina
891
00:49:03,310 --> 00:49:07,199
Și când zâmbește, sunt în viață
892
00:49:07,201 --> 00:49:09,872
♪ o astfel de încântare ♪
893
00:49:11,710 --> 00:49:11,939
Dragoste!
894
00:49:27,589 --> 00:49:31,257
Știi ce-mi place cel mai mult
despre acea lamă, Boss?
895
00:49:31,259 --> 00:49:33,359
Este că nu o folosim niciodată,
896
00:49:33,361 --> 00:49:36,940
și sper că niciodată nu o vom face.
897
00:49:36,960 --> 00:49:37,299
Da-mi aia!
898
00:49:52,379 --> 00:49:56,820
Ți-a spus să mă omori,
nu-i așa?
899
00:49:56,840 --> 00:49:57,415
Inteleg.
900
00:49:57,417 --> 00:50:00,920
Vrei să-ți protejezi propria,
Sphinx Moth,
901
00:50:00,922 --> 00:50:03,489
dar dacă îl urmezi pe Wendy și pe ea
nebunie,
902
00:50:03,491 --> 00:50:05,227
grădina va muri.
903
00:50:07,270 --> 00:50:08,426
Tu și oamenii noștri nu mai veți mai fi
904
00:50:08,428 --> 00:50:10,629
să poată locui acolo.
905
00:50:10,631 --> 00:50:13,165
Nu avem altă opțiune.
906
00:50:13,167 --> 00:50:16,380
Avem întotdeauna o alegere,
Sfinx.
907
00:50:26,948 --> 00:50:29,147
Nu sunt suficiente portrete ale mea
pe aici.
908
00:50:29,149 --> 00:50:31,317
Trebuie să se schimbe, pronto!
909
00:50:31,319 --> 00:50:33,419
Wendy, am avut o problemă.
910
00:50:33,421 --> 00:50:35,620
Rezervorul nu se umple repede
destul
911
00:50:35,622 --> 00:50:38,240
iar calitatea mierii este
in scadere.
912
00:50:38,260 --> 00:50:38,891
Nu vă faceți griji,
913
00:50:38,893 --> 00:50:41,527
Știu o motivație excelentă
instrument.
914
00:50:41,529 --> 00:50:44,330
Spune-le albinelor că trebuie
dublează eforturile lor.
915
00:50:44,332 --> 00:50:46,966
Dacă nu, toate
copii prețioși
916
00:50:46,968 --> 00:50:49,502
va fi abandonat la
departe de grădină
917
00:50:49,504 --> 00:50:51,636
de data aceasta mâine!
918
00:50:51,638 --> 00:50:53,638
Și dacă unii păstrează
rezistente,
919
00:50:53,640 --> 00:50:55,473
ei se vor confrunta la fel
pedeapsă
920
00:50:55,475 --> 00:50:58,760
ca și crichetul enervant.
921
00:50:58,780 --> 00:51:00,281
(Cotcodăcit)
922
00:51:09,357 --> 00:51:10,225
Ce?
923
00:51:11,558 --> 00:51:13,192
Deci regina e în viață?
924
00:51:13,194 --> 00:51:17,620
Și crezi că Wendy este în urmă
Toate acestea?
925
00:51:17,640 --> 00:51:17,998
Da.
926
00:51:18,000 --> 00:51:20,333
A făcut o pact secret
dăunătorilor.
927
00:51:20,335 --> 00:51:22,435
BOTH: (respirație) Incredibil!
928
00:51:22,437 --> 00:51:24,690
Dar departe de surprindere.
929
00:51:24,710 --> 00:51:25,971
Acesta este un dezastru.
930
00:51:25,973 --> 00:51:27,672
Trebuie să ne salvăm regina.
931
00:51:27,674 --> 00:51:29,208
Asta e singura noastră speranță.
932
00:51:29,210 --> 00:51:30,542
Dacă vom aduce înapoi Marguerite,
933
00:51:30,544 --> 00:51:33,110
întregul sat va ști
Wendy minte.
934
00:51:33,130 --> 00:51:35,748
Și regina o va recupera
tron.
935
00:51:35,750 --> 00:51:38,216
Bine, dar cum o facem?
936
00:51:38,218 --> 00:51:40,180
Credeți că răpitorii
elibera prizonierii lor
937
00:51:40,200 --> 00:51:41,587
doar pentru că le cereți acestora,
938
00:51:41,589 --> 00:51:45,156
ca în, "Hei baieti, suntem
aici pentru a ridica regina ".
939
00:51:45,158 --> 00:51:46,725
Putem încerca.
940
00:51:46,727 --> 00:51:48,627
Poate că am putea zbura acolo.
941
00:51:48,629 --> 00:51:51,696
Corect, și sfârșesc a fi
gâfâit de vampir?
942
00:51:51,698 --> 00:51:53,732
S-ar putea ca și un neon mare
semn:
943
00:51:53,734 --> 00:51:55,536
Mâncare gratis! Mâncare gratis!
944
00:51:56,571 --> 00:51:57,770
Ai dreptate.
945
00:51:57,772 --> 00:51:58,636
Noi trebuie sa...
946
00:51:58,638 --> 00:52:01,420
(Batere)
947
00:52:04,277 --> 00:52:05,678
BEES: Larry?
948
00:52:05,680 --> 00:52:07,513
Trebuie să-l oprim pe Wendy!
949
00:52:07,515 --> 00:52:09,181
Coroana a intrat în cap.
950
00:52:09,183 --> 00:52:10,649
Nici măcar nu se gândește
drept!
951
00:52:10,651 --> 00:52:12,183
Înmulțește albinele muncitorilor
952
00:52:12,185 --> 00:52:14,185
și amenințând copiii!
953
00:52:14,187 --> 00:52:16,154
Dacă ea continuă să meargă stupul va
a muri
954
00:52:16,156 --> 00:52:18,524
și întreaga grădină cu ea!
955
00:52:18,526 --> 00:52:19,792
Nu avem timp de pierdut!
956
00:52:19,794 --> 00:52:21,627
Fiona și Bartley stau aici
957
00:52:21,629 --> 00:52:23,290
și păzește-ți lucrurile.
958
00:52:23,310 --> 00:52:25,230
Larry și Phoebe, ești cu tine
pe mine.
959
00:52:25,232 --> 00:52:28,100
Vom elibera Apollo și îl vom găsi
vizuină.
960
00:52:28,102 --> 00:52:31,170
Aici, un mic cadou al meu
invenţie.
961
00:52:31,172 --> 00:52:33,241
S-ar putea să fie util.
962
00:52:34,274 --> 00:52:35,477
E o sabie!
963
00:52:36,810 --> 00:52:37,810
Da, da!
964
00:52:37,812 --> 00:52:39,281
Acest lucru este atât de cool.
965
00:52:40,214 --> 00:52:43,214
Prietenii mei, diseară
ne salvăm regina.
966
00:52:43,216 --> 00:52:44,419
- Da!
- Da!
967
00:52:46,187 --> 00:52:48,390
(RAZAND)
968
00:52:59,167 --> 00:53:01,303
(Sforăitului)
969
00:53:10,511 --> 00:53:13,648
- (BAT SCREECHING)
- Ce?
970
00:53:24,424 --> 00:53:25,760
Cine merge acolo?
971
00:53:32,700 --> 00:53:33,768
Rapid! Alerga!
972
00:53:37,672 --> 00:53:38,536
Foarte bine!
973
00:53:38,538 --> 00:53:40,138
A mers!
974
00:53:40,140 --> 00:53:42,276
Acum să eliberăm prietenul nostru.
975
00:53:45,346 --> 00:53:48,513
Psst, nu-ți fie frică, eu sunt,
Betty!
976
00:53:48,515 --> 00:53:50,216
Oh! Aștepta!
977
00:53:50,218 --> 00:53:51,750
Miss Betty, sunt nevinovat!
978
00:53:51,752 --> 00:53:53,384
Wendy mi-a încadrat-o!
979
00:53:53,386 --> 00:53:55,353
Știu, nu-ți face griji.
980
00:53:55,355 --> 00:53:57,690
Phoebe a explicat totul.
981
00:53:57,692 --> 00:53:59,558
Este un lucru de care aveți nevoie
știu:
982
00:53:59,560 --> 00:54:01,426
regina este în viață!
983
00:54:01,428 --> 00:54:03,295
Marguerite, în viață?
984
00:54:03,297 --> 00:54:04,433
Oh, multumesc!
985
00:54:05,433 --> 00:54:06,301
Mulțumesc!
986
00:54:07,502 --> 00:54:08,370
Ouch!
987
00:54:11,672 --> 00:54:15,674
Haide, Apollo, trebuie să facem asta
mișcă-te repede.
988
00:54:15,676 --> 00:54:16,641
Unde mergem?
989
00:54:16,643 --> 00:54:17,775
Pentru a salva Marguerite!
990
00:54:17,777 --> 00:54:19,448
Pentru a ne salva grădina!
991
00:54:22,250 --> 00:54:23,452
Hei, așteaptă!
992
00:54:24,518 --> 00:54:25,650
Vrei să ataci dăunătorii?
993
00:54:25,652 --> 00:54:26,618
Da.
994
00:54:26,620 --> 00:54:29,355
Cu ajutorul dvs. putem so facem.
995
00:54:29,357 --> 00:54:30,225
Ajutorul meu?
996
00:54:32,926 --> 00:54:35,527
Oh, nu-ți face griji, Apollo.
997
00:54:35,529 --> 00:54:36,730
Noi putem sa facem asta.
998
00:54:38,466 --> 00:54:40,868
Nu pot face nimic pentru tine.
999
00:54:41,935 --> 00:54:43,669
Îmi pare rău, Betty.
1000
00:54:43,671 --> 00:54:46,172
Eu sunt cel care a condamnat-o
grădină.
1001
00:54:46,174 --> 00:54:48,806
Dacă n-aș fi luat-o
regina Lover's Corner,
1002
00:54:48,808 --> 00:54:50,275
dacă nu m-aș fi arătat pentru ea
1003
00:54:50,277 --> 00:54:51,877
asa cum am facut ...
1004
00:54:51,879 --> 00:54:54,245
Nu e vina ta, Apollo,
noi toți
1005
00:54:54,247 --> 00:54:55,848
a fost jucat de Wendy.
1006
00:54:55,850 --> 00:54:56,848
Nu.
1007
00:54:56,850 --> 00:55:00,721
Știu că sunt vinovat
totul, încă o dată.
1008
00:55:01,656 --> 00:55:04,723
Ce vrei să spui încă o dată?
1009
00:55:04,725 --> 00:55:07,359
Are ceva
de a face cu posterul respectiv?
1010
00:55:07,361 --> 00:55:08,493
Ce?
1011
00:55:08,495 --> 00:55:10,429
Greierii de pe afiș.
1012
00:55:10,431 --> 00:55:12,300
Ce s-a întâmplat cu ei?
1013
00:55:13,401 --> 00:55:15,201
Știi, toate grădinile nu sunt
1014
00:55:15,203 --> 00:55:17,205
ca primitor pentru artiști.
1015
00:55:21,808 --> 00:55:25,310
Există chiar și una
muzica este strict interzisa.
1016
00:55:25,312 --> 00:55:27,379
Într-o zi, i-am convins pe frații mei
1017
00:55:27,381 --> 00:55:29,315
pentru a merge acolo
1018
00:55:29,317 --> 00:55:31,853
cu trupele noastre, The Magic Band.
1019
00:55:35,355 --> 00:55:37,223
Dar totul a mers prost.
1020
00:55:37,225 --> 00:55:39,290
Au aprins stadiul nostru.
1021
00:55:39,292 --> 00:55:40,859
Femeia: Nu ai nici un drept
fi aici!
1022
00:55:40,861 --> 00:55:43,328
MAN: În jos cu greierii!
1023
00:55:43,330 --> 00:55:45,364
WOMAN: Ieși!
1024
00:55:45,366 --> 00:55:47,333
Crichet are șase picioare!
1025
00:55:47,335 --> 00:55:48,737
WOMAN: Ieși!
1026
00:55:58,678 --> 00:56:00,578
Înțeleg, Apollo.
1027
00:56:00,580 --> 00:56:03,616
Știi, mi-a fost dor de vechea mea familie
de asemenea.
1028
00:56:03,618 --> 00:56:05,451
Dar regina Marguerite ma luat,
1029
00:56:05,453 --> 00:56:08,886
chiar dacă am fost de la
un stup diferit.
1030
00:56:08,888 --> 00:56:10,589
Îmi pare rău, Apollo.
1031
00:56:10,591 --> 00:56:12,757
M-am înșelat în legătură cu tine.
1032
00:56:12,759 --> 00:56:15,828
Gradina noastră are nevoie de oameni ca
tu.
1033
00:56:15,830 --> 00:56:17,763
Nu vă vom înlocui niciodată
frați,
1034
00:56:17,765 --> 00:56:21,969
dar de acum încolo nu veți
fi mereu singur, promit.
1035
00:56:25,339 --> 00:56:27,500
Ia-o.
1036
00:56:27,700 --> 00:56:28,743
Ești demn de ea.
1037
00:56:46,694 --> 00:56:47,993
Dreapta!
1038
00:56:47,995 --> 00:56:48,861
Haide!
1039
00:56:48,863 --> 00:56:50,864
Avem o regină pe care să o salvăm.
1040
00:56:55,803 --> 00:56:57,435
Scoateți candelabrele
depozitare
1041
00:56:57,437 --> 00:56:59,871
și punem toate mesele în
negru.
1042
00:56:59,873 --> 00:57:02,775
Vom folosi argintarul mamei.
1043
00:57:02,777 --> 00:57:04,576
Venafă carafele pentru a ne scufunda
stingers
1044
00:57:04,578 --> 00:57:06,450
va merge acolo.
1045
00:57:06,470 --> 00:57:07,513
Nu uita buchetele.
1046
00:57:07,515 --> 00:57:09,948
Permiteți-mi să verific lista de oaspeți.
1047
00:57:09,950 --> 00:57:11,683
Marea Cruce a Hemlock,
1048
00:57:11,685 --> 00:57:14,553
Ordinul Viestelor de Aur "
Cuib.
1049
00:57:14,555 --> 00:57:16,855
(Îndepărtează groapa) Wendy, eu
tocmai auzit
1050
00:57:16,857 --> 00:57:18,723
că mai mulți săteni au
a fugit.
1051
00:57:18,725 --> 00:57:20,327
Ce? Cine a îndrăznit?
1052
00:57:22,430 --> 00:57:24,620
Micuța albină care trăiește lângă
se
1053
00:57:24,640 --> 00:57:25,730
în sat.
1054
00:57:25,732 --> 00:57:28,766
A păcălit păzitorii
și a eliberat crichetul.
1055
00:57:28,768 --> 00:57:30,101
Crichet!
1056
00:57:30,103 --> 00:57:32,804
Și mizeria asta urâtă.
1057
00:57:32,806 --> 00:57:34,808
Cum este posibil?
1058
00:57:36,509 --> 00:57:37,743
Ei bine, acum nu ne vom lăsa singuri
1059
00:57:37,745 --> 00:57:40,745
să fie distras de astfel de minori
supărări.
1060
00:57:40,747 --> 00:57:44,882
Mingea mea va fi
cel mai grandios unul vreodată.
1061
00:57:44,884 --> 00:57:48,622
Nimic ca a lor
jubilee patetice mici.
1062
00:58:11,110 --> 00:58:13,614
(MUZICA TENSE)
1063
00:58:18,953 --> 00:58:21,890
(Sforăitului)
1064
00:58:53,654 --> 00:58:54,589
Suntem!
1065
00:58:59,930 --> 00:59:01,562
OK, hai să-l găsim pe Marguerite
1066
00:59:03,129 --> 00:59:04,398
foarte silențios.
1067
00:59:05,732 --> 00:59:07,935
(Mârâind)
1068
00:59:10,703 --> 00:59:11,569
(Trăgîndu)
1069
00:59:11,571 --> 00:59:14,710
Este o rușine, dar uneori și tu
trebuie să
1070
00:59:14,730 --> 00:59:15,809
face alegerea grea
1071
00:59:16,743 --> 00:59:19,678
și să trăiască cu consecințele.
1072
00:59:19,680 --> 00:59:22,614
(MARGUERITE SCREAMING)
1073
00:59:22,616 --> 00:59:23,685
Marguerite!
1074
00:59:30,658 --> 00:59:32,491
Vino cu mine.
1075
00:59:32,493 --> 00:59:35,460
Trebuie să vorbim puțin.
1076
00:59:35,462 --> 00:59:37,696
Știam că vei face bine
decizie.
1077
00:59:37,698 --> 00:59:39,630
Mâinile de pe regina mea, Sfinx
Molie
1078
00:59:39,632 --> 00:59:41,732
sau vă voi da un gust de ...
1079
00:59:41,734 --> 00:59:43,000
Apollo?
1080
00:59:43,200 --> 00:59:43,868
Crichetul e în viață?
1081
00:59:43,870 --> 00:59:44,738
Apollo!
1082
00:59:47,507 --> 00:59:48,806
Marguerite, îmi pare rău!
1083
00:59:48,808 --> 00:59:50,141
Nu știam că se va termina
acest!
1084
00:59:50,143 --> 00:59:51,210
Wendy ma folosit!
1085
00:59:51,212 --> 00:59:52,944
Știu, Apollo, nu-ți face griji.
1086
00:59:52,946 --> 00:59:53,812
Nu te teme, Majestate,
1087
00:59:53,814 --> 00:59:56,130
Te voi proteja împotriva asta
canalie.
1088
00:59:56,150 --> 00:59:57,248
Apollo, despre asta ...
1089
00:59:57,250 --> 00:59:58,783
Nu, lăsați-
Marguerite
1090
00:59:58,785 --> 01:00:01,185
acest pirat va fi în curând un a
amintire indepartata.
1091
01:00:01,187 --> 01:00:02,721
Sunteți pregătiți?
1092
01:00:02,723 --> 01:00:04,223
Atac, parat, atac,
1093
01:00:04,225 --> 01:00:06,725
parry, atac, zbura, zbura
1094
01:00:06,727 --> 01:00:08,960
atac, pas mic, atac,
fentă,
1095
01:00:08,962 --> 01:00:11,596
sidestep, sidestep, principal
fentă,
1096
01:00:11,598 --> 01:00:13,980
împărțirea, atacul,
1097
01:00:13,100 --> 01:00:14,533
broasca stil, broasca stil, broasca
stil!
1098
01:00:14,535 --> 01:00:16,167
Marguerite?
1099
01:00:16,169 --> 01:00:17,636
APOLLO: Pas de bourré, pas de
Bourre,
1100
01:00:17,638 --> 01:00:18,670
pași mici, pași mici.
1101
01:00:18,672 --> 01:00:20,400
Scuze.
1102
01:00:20,600 --> 01:00:21,707
Apollo, aș putea spune?
1103
01:00:21,709 --> 01:00:22,940
Doar o secunda, draga,
1104
01:00:22,942 --> 01:00:24,909
Mă pregătesc pentru secretul meu
forța de tracțiune!
1105
01:00:24,911 --> 01:00:27,450
Ha-ha, magia!
1106
01:00:27,470 --> 01:00:27,916
Whoah!
1107
01:00:30,951 --> 01:00:32,551
Miscati-va!
1108
01:00:32,553 --> 01:00:33,886
Nici măcar nu venea să vină.
1109
01:00:33,888 --> 01:00:34,752
Apollo!
1110
01:00:34,754 --> 01:00:37,221
Apollo ești bine?
1111
01:00:37,223 --> 01:00:38,910
Apollo?
1112
01:00:40,227 --> 01:00:43,600
Apollo, mă auzi?
1113
01:00:43,620 --> 01:00:44,131
Marguerite.
1114
01:00:48,701 --> 01:00:50,971
Mă bucur să te văd și tu, Phoebe.
1115
01:00:53,607 --> 01:00:54,476
Salut.
1116
01:00:58,913 --> 01:01:00,312
Ce se petrece aici?
1117
01:01:00,314 --> 01:01:01,913
E în regulă, Apollo.
1118
01:01:01,915 --> 01:01:05,551
Sphinx Moth a decis să ajute
ne.
1119
01:01:05,553 --> 01:01:08,200
Oh, Marguerite, Regina mea!
1120
01:01:08,220 --> 01:01:09,788
Mă bucur să te revăd.
1121
01:01:09,790 --> 01:01:11,255
Și eu, Apollo,
1122
01:01:11,257 --> 01:01:13,926
Credeam că te-am pierdut
pentru totdeauna.
1123
01:01:13,928 --> 01:01:15,794
Aici, cricket, bea ceva!
1124
01:01:15,796 --> 01:01:16,962
O sa te simti mai bine.
1125
01:01:16,964 --> 01:01:17,895
Nu stați acolo,
1126
01:01:17,897 --> 01:01:19,998
veniți și stați cu noi!
1127
01:01:20,000 --> 01:01:21,699
În regulă.
1128
01:01:21,701 --> 01:01:23,000
Multumesc domnule.
1129
01:01:23,200 --> 01:01:25,136
Sună-mă Boom, prietena mea.
1130
01:01:25,138 --> 01:01:26,730
Tati Boom.
1131
01:01:28,700 --> 01:01:30,700
Deci, eu nu-l pot nimici
mai mult de?
1132
01:01:30,900 --> 01:01:31,676
Nu, nu înțelegi
orice?
1133
01:01:31,678 --> 01:01:33,245
Lasa-l in pace.
1134
01:01:33,247 --> 01:01:37,315
Deci, ce te duci
să faci acum, Marguerite?
1135
01:01:37,317 --> 01:01:39,685
Trebuie să luăm înapoi stupul
astă seară.
1136
01:01:39,687 --> 01:01:40,819
Nu avem altă alegere.
1137
01:01:40,821 --> 01:01:43,120
Wendy supra-exploatează
grădină.
1138
01:01:43,122 --> 01:01:45,190
Ea își scurge resursele.
1139
01:01:45,192 --> 01:01:46,725
Și dacă îi va afecta pe copii
1140
01:01:46,727 --> 01:01:49,600
nu va exista nimeni
poleniza florile,
1141
01:01:49,620 --> 01:01:52,763
ceea ce înseamnă că nu mai recoltă,
nu mai mult jeleu regal.
1142
01:01:52,765 --> 01:01:55,167
Stăpânul va muri și așa va
gradina.
1143
01:01:55,169 --> 01:01:56,701
Chiar și Wendy va trebui să plece.
1144
01:01:56,703 --> 01:02:00,172
Totul va cădea
în ruină și disperare.
1145
01:02:00,174 --> 01:02:02,641
Va fi sfârșitul anului
lume.
1146
01:02:02,643 --> 01:02:03,942
Știu că este imposibil,
1147
01:02:03,944 --> 01:02:06,780
dar trebuie să facem ceva.
1148
01:02:06,800 --> 01:02:06,944
Ea are dreptate!
1149
01:02:06,946 --> 01:02:07,946
Sa mergem!
1150
01:02:07,948 --> 01:02:09,681
În regulă, Apollo!
1151
01:02:09,683 --> 01:02:11,149
Suntem cu voi toți
Way, Regina Marguerite.
1152
01:02:11,151 --> 01:02:13,620
Vom salva grădina!
1153
01:02:14,788 --> 01:02:17,254
Mulțumesc dragi prieteni.
1154
01:02:17,256 --> 01:02:19,790
Aceste bug-uri mici sunt în totalitate
fructe cu coajă!
1155
01:02:19,792 --> 01:02:21,158
Dar ei sunt la fel de curajoși cum poate
fi.
1156
01:02:21,160 --> 01:02:22,326
Da, asta e sigur.
1157
01:02:22,328 --> 01:02:23,597
Boss?
1158
01:02:26,933 --> 01:02:28,866
Regina Marguerite, avem nevoie de
grădină
1159
01:02:28,868 --> 01:02:30,801
la fel de mult ca tine.
1160
01:02:30,803 --> 01:02:32,837
Și nu putem lăsa pe nimeni să spună
dăunători
1161
01:02:32,839 --> 01:02:34,806
a plecat de la o luptă bună!
1162
01:02:34,808 --> 01:02:35,906
PESTE: Da!
1163
01:02:35,908 --> 01:02:37,676
Ne place o luptă bună!
1164
01:02:37,678 --> 01:02:38,877
Marele discurs, Șefu!
1165
01:02:38,879 --> 01:02:41,212
D-d-d - cu siguranță aveți dreptate!
1166
01:02:41,214 --> 01:02:43,150
Apoi este stabilit.
1167
01:02:43,170 --> 01:02:45,417
Dacă Majestatea Voastră este de acord,
1168
01:02:45,419 --> 01:02:47,689
ne vom lupta de partea ta!
1169
01:02:52,426 --> 01:02:56,297
Atunci, bine.
1170
01:02:58,980 --> 01:03:01,333
Zilele de bug-uri și bug-uri de noapte
se vor lupta alături.
1171
01:03:01,335 --> 01:03:03,335
Fiecare: Da!
1172
01:03:03,337 --> 01:03:05,170
Bine, bine!
1173
01:03:05,172 --> 01:03:06,370
Asta-i bine și bine
1174
01:03:06,372 --> 01:03:08,873
dar avem încă nevoie de un plan de luptă.
1175
01:03:08,875 --> 01:03:10,341
Sphinx Moth are dreptate.
1176
01:03:10,343 --> 01:03:12,377
Numărul prioritar 1 este
pentru a salva copiii
1177
01:03:12,379 --> 01:03:14,470
de la înțelegerea lui Wendy.
1178
01:03:17,116 --> 01:03:19,853
Hei! Sunt aceste frumuseti ale tale?
1179
01:03:21,388 --> 01:03:22,319
Sunt ai mei!
1180
01:03:22,321 --> 01:03:24,191
Vechi amintiri ale campaniei.
1181
01:03:25,459 --> 01:03:28,426
Dar nu am planificat niciodată
folosirea celor împotriva voastră!
1182
01:03:28,428 --> 01:03:31,328
I-am salvat pentru sentimental
motive.
1183
01:03:31,330 --> 01:03:33,130
Vom putea crea o
deviere,
1184
01:03:33,132 --> 01:03:35,466
dar trebuie să spun că suntem prost
depășiți numeric.
1185
01:03:35,468 --> 01:03:37,340
Spune-mi, Sfinx,
1186
01:03:37,360 --> 01:03:40,205
știi să știi
în cazul în care liliaza ascunde?
1187
01:03:40,207 --> 01:03:42,741
Bineînțeles că da.
1188
01:03:42,743 --> 01:03:45,846
Prietenii mei, cred că am a
plan.
1189
01:03:51,919 --> 01:03:53,321
Te rog, intra.
1190
01:03:58,240 --> 01:03:58,892
Bine ati venit!
1191
01:04:00,861 --> 01:04:02,226
Hei, ascultați!
1192
01:04:02,228 --> 01:04:04,730
Nu stați acolo unde
oaspeții vă pot vedea.
1193
01:04:04,732 --> 01:04:06,297
Du-te să ai grijă de copii.
1194
01:04:06,299 --> 01:04:07,701
Haide! Rapid!
1195
01:04:08,935 --> 01:04:10,402
Și tu, ticălosule.
1196
01:04:10,404 --> 01:04:11,902
Unde ai fost?
1197
01:04:11,904 --> 01:04:14,420
Du-te și așteaptă oaspeții.
1198
01:04:17,977 --> 01:04:20,846
În cele din urmă, o minge mare de viespi
stupul.
1199
01:04:20,848 --> 01:04:23,815
Că Wendy e real
miere-excavator.
1200
01:04:23,817 --> 01:04:24,949
Spuneți, mă întreb,
1201
01:04:24,951 --> 01:04:27,118
unde este regina balului?
1202
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
Se pregătește.
1203
01:04:28,122 --> 01:04:29,857
Va fi în curând.
1204
01:04:32,910 --> 01:04:34,695
(MUZICA TENSE)
1205
01:04:38,832 --> 01:04:40,165
Impresionantă, nu-i așa?
1206
01:04:40,167 --> 01:04:42,266
Acest monstru este oribil.
1207
01:04:42,268 --> 01:04:45,205
Să nu-i supăram pe toți
dreapta?
1208
01:04:46,906 --> 01:04:49,242
Ei bine, te las să o faci.
1209
01:04:54,814 --> 01:04:56,147
Pot să o smulg acum?
1210
01:04:56,149 --> 01:04:57,882
Nu acum.
1211
01:04:57,884 --> 01:04:58,984
Calmeaza-te.
1212
01:04:58,986 --> 01:05:01,455
Trebuie să așteptăm semnalul.
1213
01:05:07,930 --> 01:05:08,161
Începem!
1214
01:05:10,960 --> 01:05:12,620
Incognito, Buddy,
1215
01:05:12,640 --> 01:05:14,165
vrei să faci onorurile?
1216
01:05:14,167 --> 01:05:15,435
Domnule! Da domnule!
1217
01:05:28,214 --> 01:05:29,948
Ești acolo.
1218
01:05:29,950 --> 01:05:31,348
E totul gata?
1219
01:05:31,350 --> 01:05:34,287
Da, toată lumea așteaptă
tu.
1220
01:05:35,189 --> 01:05:37,422
Îmi place să fac o intrare.
1221
01:05:37,424 --> 01:05:38,957
Cum rămâne cu bufetul?
1222
01:05:38,959 --> 01:05:39,824
Servit.
1223
01:05:39,826 --> 01:05:40,491
Coroana?
1224
01:05:40,493 --> 01:05:42,127
Afișat.
1225
01:05:42,129 --> 01:05:43,828
Și capul meu?
1226
01:05:43,830 --> 01:05:45,330
Oh, arăți minunat.
1227
01:05:45,332 --> 01:05:46,198
Acest machiaj se potrivește cu adevărat
1228
01:05:46,200 --> 01:05:48,980
trăsăturile tale grațioase.
1229
01:05:48,100 --> 01:05:50,335
Nu e capul meu, idiot,
1230
01:05:50,337 --> 01:05:51,902
capul reginei!
1231
01:05:51,904 --> 01:05:53,904
Sfinxul a adus-o?
1232
01:05:53,906 --> 01:05:55,977
Um ... bine, vreau să spun, nu.
1233
01:05:57,143 --> 01:05:58,145
Nu chiar.
1234
01:05:59,780 --> 01:06:00,948
Tu ... ce este asta?
1235
01:06:03,584 --> 01:06:04,451
Oh!
1236
01:06:05,419 --> 01:06:06,286
Oh!
1237
01:06:10,323 --> 01:06:12,556
Helium, este frumos!
1238
01:06:12,558 --> 01:06:14,250
Imi place.
1239
01:06:14,270 --> 01:06:15,963
Ai făcut asta pentru mine?
1240
01:06:17,330 --> 01:06:18,399
Sigur că am făcut-o.
1241
01:06:24,360 --> 01:06:26,504
(CROWD OOHING ȘI AAHING)
1242
01:06:26,506 --> 01:06:27,973
În acest fel, doamnelor și
domnilor.
1243
01:06:27,975 --> 01:06:30,174
Nu pierdeți focurile de artificii.
1244
01:06:30,176 --> 01:06:30,842
Bună băieți!
1245
01:06:30,844 --> 01:06:32,310
Îți lipsește un spectacol grozav.
1246
01:06:32,312 --> 01:06:33,314
Iesi afara!
1247
01:06:42,355 --> 01:06:43,254
Haide, prieteni!
1248
01:06:43,256 --> 01:06:44,989
E timpul pentru acțiune.
1249
01:06:44,991 --> 01:06:46,190
Betty?
1250
01:06:46,192 --> 01:06:49,620
Să le luăm pe copii
Siguranță.
1251
01:06:55,468 --> 01:06:56,336
Urmați-mă!
1252
01:06:58,138 --> 01:06:59,136
Sa mergem fetelor.
1253
01:06:59,138 --> 01:07:00,341
Ia bebelușii.
1254
01:07:05,444 --> 01:07:07,312
(FIREWORKS BOOMING)
1255
01:07:07,314 --> 01:07:08,279
Acesta a fost semnalul.
1256
01:07:08,281 --> 01:07:09,883
OK, să mergem.
1257
01:07:14,530 --> 01:07:16,587
- Pot să o smulg acum?
- Shh.
1258
01:07:16,589 --> 01:07:19,560
- Da, dar aș putea să mă descurc?
- Shh.
1259
01:07:19,580 --> 01:07:20,125
- Te descurci acum?
- Shh.
1260
01:07:20,127 --> 01:07:21,326
- Fă-o?
- Shh.
1261
01:07:21,328 --> 01:07:24,295
- Jab, jab, bruiaj?
- Shh, shh, shh!
1262
01:07:24,297 --> 01:07:25,232
OK bine!
1263
01:07:29,136 --> 01:07:30,400
Trezește-te!
1264
01:07:36,410 --> 01:07:37,277
Ha-ha!
1265
01:07:39,478 --> 01:07:41,482
Oh, băiete, băiete!
1266
01:07:43,582 --> 01:07:44,517
Bine, fericit!
1267
01:07:47,870 --> 01:07:49,230
Bine, băiat constant!
1268
01:07:52,240 --> 01:07:52,690
Da, du-te la stânga!
1269
01:07:52,692 --> 01:07:54,250
Nu, celălalt stânga.
1270
01:07:54,270 --> 01:07:55,250
Nu, du-te jos!
1271
01:07:55,270 --> 01:07:56,962
Acesta este un cricket nebun.
1272
01:07:56,964 --> 01:07:59,563
Venind de la tine, eu
știu că este un compliment.
1273
01:07:59,565 --> 01:08:00,397
Este in regula,
1274
01:08:00,399 --> 01:08:02,232
Cred că începe să-i placă
pe mine.
1275
01:08:02,234 --> 01:08:03,236
Întoarceți-vă!
1276
01:08:06,372 --> 01:08:07,407
Functioneaza!
1277
01:08:09,276 --> 01:08:10,944
Am vrut să fac asta!
1278
01:08:15,181 --> 01:08:17,820
Hopa! Deci ce facem acum?
1279
01:08:17,840 --> 01:08:20,584
S-ar putea să trebuiască să găsim un nou
cricket.
1280
01:08:20,586 --> 01:08:22,186
Acolo mergem!
1281
01:08:22,188 --> 01:08:24,521
Nu a fost așa de greu, nu-i așa?
1282
01:08:24,523 --> 01:08:26,324
Da, cine e fată mea bună?
1283
01:08:26,326 --> 01:08:27,194
Da.
1284
01:08:28,600 --> 01:08:31,232
Și acum, hai să ne mutăm afară
stup!
1285
01:08:34,367 --> 01:08:35,236
Yee-ha!
1286
01:08:37,371 --> 01:08:38,337
Ar trebui să-l urmăm?
1287
01:08:38,339 --> 01:08:40,437
Hahaha, bineînțeles că ar trebui
urmareste-l!
1288
01:08:40,439 --> 01:08:41,308
Haide!
1289
01:08:44,778 --> 01:08:49,984
(FIREWORKS BOOMING)
(CROWD CHATTERING)
1290
01:08:50,250 --> 01:08:52,530
Coasta este clară.
1291
01:09:03,697 --> 01:09:06,167
Oh, te vei uita la asta!
1292
01:09:09,702 --> 01:09:10,571
Ce?
1293
01:09:12,805 --> 01:09:14,539
Gărzile!
1294
01:09:14,541 --> 01:09:17,174
Nu putem aștepta cel puțin
pentru finala mare?
1295
01:09:17,176 --> 01:09:18,430
Nu, idiotule!
1296
01:09:18,450 --> 01:09:18,910
Uite!
1297
01:09:18,912 --> 01:09:22,446
Își iau frații
de aici!
1298
01:09:22,448 --> 01:09:23,380
Gărzile! Gărzile!
1299
01:09:23,382 --> 01:09:25,717
Toată lumea, după ei!
1300
01:09:25,719 --> 01:09:28,485
Betty, toți copiii
sunt în pericol.
1301
01:09:28,487 --> 01:09:29,654
Soldati!
1302
01:09:29,656 --> 01:09:31,257
Nu lua prizonieri!
1303
01:09:35,295 --> 01:09:37,494
Party-ul sa terminat, microbii!
1304
01:09:37,496 --> 01:09:39,630
În numele stupului!
1305
01:09:39,650 --> 01:09:40,600
Nici un pas!
1306
01:09:42,501 --> 01:09:44,701
(RAZAND)
1307
01:09:44,703 --> 01:09:46,400
Squash-le!
1308
01:09:52,479 --> 01:09:54,512
Va fi o adevărată dramă!
1309
01:09:54,514 --> 01:09:55,213
Stiu.
1310
01:09:55,215 --> 01:09:58,149
Acest lucru este atât de distractiv! (LAUGHING)
1311
01:09:58,151 --> 01:10:00,354
(RAZAND)
1312
01:10:06,225 --> 01:10:09,290
(BAT SCREECHING)
1313
01:10:11,864 --> 01:10:12,730
Asta e Apollo!
1314
01:10:12,732 --> 01:10:14,231
El a făcut-o!
1315
01:10:14,233 --> 01:10:15,100
Crichet?
1316
01:10:15,102 --> 01:10:16,370
Imposibil!
1317
01:10:18,170 --> 01:10:19,369
Suntem dăunătorii!
1318
01:10:19,371 --> 01:10:21,107
E rău că facem cel mai bine!
1319
01:10:22,408 --> 01:10:25,375
Noi dormim toată ziua, noaptea
Joaca
1320
01:10:25,377 --> 01:10:26,377
Îți vom fura lucrurile
1321
01:10:26,379 --> 01:10:27,448
și zburați departe!
1322
01:10:29,448 --> 01:10:30,815
Ar fi bine să te ascunzi,
1323
01:10:30,817 --> 01:10:32,819
pentru că în seara asta ne plimbăm!
1324
01:10:33,854 --> 01:10:37,580
Suntem cei mai buni și nu suntem "
dăunători!
1325
01:10:46,132 --> 01:10:48,501
(MUZICA TENSE)
1326
01:10:53,273 --> 01:10:54,138
Acum, șefule?
1327
01:10:54,140 --> 01:10:54,806
Pot să le smulg?
1328
01:10:54,808 --> 01:10:55,707
Oh da Mickey!
1329
01:10:55,709 --> 01:10:56,374
J-jab acum!
1330
01:10:56,376 --> 01:10:58,778
Acum poți să-i distrugi pe toți!
1331
01:11:04,584 --> 01:11:06,316
Ascultă, prietenii mei,
1332
01:11:06,318 --> 01:11:07,685
ai fost mintit!
1333
01:11:07,687 --> 01:11:10,554
Regina Marguerite este în viață!
1334
01:11:10,556 --> 01:11:12,425
Ballul Wasp sa terminat!
1335
01:11:13,393 --> 01:11:16,330
Acum e timpul pentru Vampir
Minge.
1336
01:11:19,632 --> 01:11:20,501
Ce?
1337
01:11:24,371 --> 01:11:26,640
(ȚIPÂND)
1338
01:11:28,575 --> 01:11:31,578
Ne pare rău, doamnelor, este stupul
închis.
1339
01:11:32,778 --> 01:11:34,779
Scuze, ce?
1340
01:11:34,781 --> 01:11:36,280
Ce a fost asta?
1341
01:11:36,282 --> 01:11:37,617
Nu te pot auzi!
1342
01:11:39,653 --> 01:11:41,589
Acum, la slujba adevărată.
1343
01:11:46,492 --> 01:11:48,560
Domnilor, ați fi așa de amabili
1344
01:11:48,562 --> 01:11:50,895
ca să-mi dea înapoi coroana,
1345
01:11:50,897 --> 01:11:55,200
dintre care eu sunt singurul
paznic?
1346
01:11:55,202 --> 01:11:58,472
Oh, așa că va trebui să o facem
calea cea grea.
1347
01:12:01,207 --> 01:12:04,241
(GROHĂIT)
1348
01:12:04,243 --> 01:12:06,447
(RAZAND)
1349
01:12:09,715 --> 01:12:10,584
Da!
1350
01:12:13,819 --> 01:12:15,320
Haha!
1351
01:12:15,322 --> 01:12:16,820
Oooh ah!
1352
01:12:16,822 --> 01:12:18,489
Aa, da!
1353
01:12:18,491 --> 01:12:21,362
Tink! (Chicotește)
1354
01:12:22,328 --> 01:12:24,228
(Bashing)
1355
01:12:24,230 --> 01:12:26,297
Acolo ești, ticălosule!
1356
01:12:26,299 --> 01:12:28,499
Acum este între tine și mine.
1357
01:12:28,501 --> 01:12:32,270
(SCHIMBAREA ARMELOR)
1358
01:12:32,272 --> 01:12:32,936
Armata mea!
1359
01:12:32,938 --> 01:12:34,874
Sunați la întăriri!
1360
01:12:39,278 --> 01:12:41,878
(MUZICA OMINĂ)
1361
01:12:41,880 --> 01:12:43,714
Vârstnici soldați ai stupului,
1362
01:12:43,716 --> 01:12:46,484
să le arătăm ce am făcut
de!
1363
01:12:46,486 --> 01:12:47,321
Da!
1364
01:12:53,827 --> 01:12:56,697
Aceste albine sunt reale
Buzz-ucide.
1365
01:13:01,367 --> 01:13:02,635
Cineva ajuta!
1366
01:13:04,837 --> 01:13:07,207
(ZORNĂIT)
1367
01:13:10,743 --> 01:13:12,947
(ZĂNGĂNITOR)
1368
01:13:17,716 --> 01:13:20,653
(SCHIMBAREA ARMELOR)
1369
01:13:23,822 --> 01:13:26,591
Ești prea bătrână
pentru acest tip de lucru.
1370
01:13:26,593 --> 01:13:28,729
(Huffing)
1371
01:13:42,375 --> 01:13:43,874
E tot ce ai, bunicule?
1372
01:13:43,876 --> 01:13:46,279
(ZĂNGĂNITOR)
1373
01:13:50,983 --> 01:13:52,652
Acum, unde eram noi?
1374
01:13:54,953 --> 01:13:56,954
Oh da, am fost pe cale
1375
01:13:56,956 --> 01:13:58,892
pentru a da lovitura finală.
1376
01:14:01,961 --> 01:14:04,965
Deci, tot ce ai,
copil?
1377
01:14:07,666 --> 01:14:09,667
Nu sa terminat încă.
1378
01:14:09,669 --> 01:14:10,537
Ia asta.
1379
01:14:17,344 --> 01:14:18,420
Nu!
1380
01:14:18,440 --> 01:14:19,444
Nu,
1381
01:14:19,446 --> 01:14:20,314
Nu!
1382
01:14:23,882 --> 01:14:25,482
Sa terminat, Wendy.
1383
01:14:25,484 --> 01:14:27,352
Tu? Dar cum?
1384
01:14:27,354 --> 01:14:29,619
Sunați-vă regina pe toți
vrei
1385
01:14:29,621 --> 01:14:32,623
dar nu știți jumătate
secretele stupului.
1386
01:14:32,625 --> 01:14:34,560
E timpul să se predea.
1387
01:14:35,495 --> 01:14:38,899
Crezi că voi fi capturat
atat de usor?
1388
01:14:42,100 --> 01:14:43,767
Avem un plan B?
1389
01:14:43,769 --> 01:14:44,705
Nu ... nu.
1390
01:14:45,839 --> 01:14:48,420
(RAZAND)
1391
01:14:49,410 --> 01:14:50,641
Când vrei ceva făcut
dreapta,
1392
01:14:50,643 --> 01:14:53,677
trebuie să o faci singur.
1393
01:14:53,679 --> 01:14:54,712
(MARGUERITE SCREAMING)
1394
01:14:54,714 --> 01:14:55,783
Marguerite!
1395
01:14:58,500 --> 01:14:59,852
Nu mă lăsa să plec!
1396
01:15:03,822 --> 01:15:06,626
Îți vei opri mașina
dans?
1397
01:15:07,727 --> 01:15:08,562
Nu Nu!
1398
01:15:10,596 --> 01:15:11,262
Apollo!
1399
01:15:11,264 --> 01:15:12,129
Marguerite, salvează-te!
1400
01:15:12,131 --> 01:15:14,699
O să am grijă de ea.
1401
01:15:14,701 --> 01:15:17,668
Domnia ta de teroare se termină acum,
Wendy.
1402
01:15:17,670 --> 01:15:19,736
Asa crezi tu,
cricket.
1403
01:15:19,738 --> 01:15:20,838
Nu, chiar vreau să spun.
1404
01:15:20,840 --> 01:15:22,740
Te voi distruge!
1405
01:15:22,742 --> 01:15:25,750
Atac, parry, atac, parry
1406
01:15:25,770 --> 01:15:26,843
atac, zbura, zbura,
1407
01:15:26,845 --> 01:15:28,812
pas mic, pas mic,
atac,
1408
01:15:28,814 --> 01:15:30,481
feint, pas de bicicleta,
1409
01:15:30,483 --> 01:15:31,816
împărți, zbura,
1410
01:15:31,818 --> 01:15:33,151
pas de bourré, pas de bourré!
1411
01:15:33,153 --> 01:15:35,686
Începi să începi să fugi
pe mine.
1412
01:15:35,688 --> 01:15:37,155
O să iau asta ca pe un
compliment.
1413
01:15:37,157 --> 01:15:38,250
Destul!
1414
01:15:40,859 --> 01:15:42,462
Să terminăm asta.
1415
01:15:44,531 --> 01:15:47,432
(MUZICA BLUEGRASS FAST PACED)
1416
01:15:47,434 --> 01:15:48,633
Crichet murdar!
1417
01:15:48,635 --> 01:15:49,770
Vrei să te oprești?
1418
01:15:51,400 --> 01:15:51,872
Nu-i rău.
1419
01:15:53,505 --> 01:15:56,676
Este o rușine că nu există minge
dupa toate acestea.
1420
01:15:57,609 --> 01:15:58,776
Nu!
1421
01:15:58,778 --> 01:15:59,843
Apollo!
1422
01:15:59,845 --> 01:16:01,447
Marguerite! Alerga!
1423
01:16:07,187 --> 01:16:08,654
Wendy! Vă rog!
1424
01:16:09,721 --> 01:16:11,888
Nu face asta, nu trebuie
fi...
1425
01:16:11,890 --> 01:16:12,990
O viespe?
1426
01:16:12,992 --> 01:16:14,959
Asta ai vrut să spui?
1427
01:16:14,961 --> 01:16:17,462
Un supraviețuitor care nu poate fi
de încredere?
1428
01:16:17,464 --> 01:16:19,466
Tine departe de stup?
1429
01:16:21,568 --> 01:16:24,201
Știu că te-ai simțit mereu
respins.
1430
01:16:24,203 --> 01:16:26,236
Am făcut greșeli.
1431
01:16:26,238 --> 01:16:28,239
Am aflat că în ultimele câteva
zi
1432
01:16:28,241 --> 01:16:29,609
cu dăunătorii.
1433
01:16:31,440 --> 01:16:34,911
Toate bug-urile mici ar trebui să trăiască
împreună.
1434
01:16:34,913 --> 01:16:37,451
Mai avem timp să ne schimbăm.
1435
01:16:41,860 --> 01:16:43,186
Nu! E prea tarziu!
1436
01:16:43,188 --> 01:16:44,655
Stupul este al meu!
1437
01:16:44,657 --> 01:16:45,659
Wendy, nu!
1438
01:16:47,126 --> 01:16:48,595
Oh, nu, Apollo!
1439
01:16:50,196 --> 01:16:51,195
Apollo!
1440
01:16:51,197 --> 01:16:53,196
Sunt în regulă, regina mea!
1441
01:16:53,198 --> 01:16:54,999
Ei bine, pentru moment.
1442
01:16:55,100 --> 01:16:55,967
În regulă, cricket,
1443
01:16:55,969 --> 01:16:57,502
ultimele cuvinte?
1444
01:16:57,504 --> 01:16:59,536
Cina este servită?
1445
01:16:59,538 --> 01:17:00,670
(BAT SCREECHING)
1446
01:17:00,672 --> 01:17:02,750
Wendy: Nu! Ugh!
1447
01:17:03,643 --> 01:17:05,578
Da! Asta e fata mea!
1448
01:17:07,880 --> 01:17:10,616
Lasă-mă de pe mine, furiosule!
1449
01:17:12,285 --> 01:17:13,153
Nu!
1450
01:17:14,854 --> 01:17:15,789
Nu vă rog!
1451
01:17:16,889 --> 01:17:17,757
Nu!
1452
01:17:19,192 --> 01:17:21,795
Eliberați-mă, haideți, dezlegați-mă.
1453
01:17:24,290 --> 01:17:25,663
Nu, așteptați, poate?
1454
01:17:25,665 --> 01:17:27,164
Asta e a mea.
1455
01:17:27,166 --> 01:17:30,000
Avem un mic scor
decanteze.
1456
01:17:30,200 --> 01:17:32,350
Putem vorbi despre asta.
1457
01:17:32,370 --> 01:17:33,838
Nu, nu finala mare!
1458
01:17:33,840 --> 01:17:34,708
Nu aia!
1459
01:17:37,743 --> 01:17:40,130
(ȚIPÂND)
1460
01:17:42,810 --> 01:17:44,218
(Plinã expansiune)
1461
01:17:53,910 --> 01:17:55,560
Acest lucru este atât de frumos.
1462
01:17:55,562 --> 01:17:56,897
Da, frumos.
1463
01:18:04,938 --> 01:18:08,208
(LARRY CLEARING THROAT)
1464
01:18:11,109 --> 01:18:12,209
(REGAL MUSIC)
1465
01:18:12,211 --> 01:18:13,800
Nu-i asa?
1466
01:18:26,158 --> 01:18:29,694
(CROWD CHEERING)
1467
01:18:29,696 --> 01:18:31,965
(Șuierător)
1468
01:18:33,866 --> 01:18:36,200
Femeia: Te iubim, regină
Marguerite!
1469
01:18:36,202 --> 01:18:37,871
Regină, te iubim!
1470
01:18:40,340 --> 01:18:43,740
Viața în grădină va
reveni la normal.
1471
01:18:43,760 --> 01:18:45,209
Poți să conduci din nou stupul din nou.
1472
01:18:45,211 --> 01:18:48,745
Pentru a fi sincer, dragostea mea
păduche,
1473
01:18:48,747 --> 01:18:53,190
Cred că am alta
planuri pentru viitorul apropiat.
1474
01:18:54,530 --> 01:18:56,200
O călătorie lungă frumoasă poate?
1475
01:18:56,220 --> 01:18:57,754
Ce? Într-adevăr?
1476
01:18:57,756 --> 01:18:59,356
Vrei să predai coroana?
1477
01:18:59,358 --> 01:19:00,223
De ce nu?
1478
01:19:00,225 --> 01:19:02,159
vreau sa vad lumea
1479
01:19:02,161 --> 01:19:05,899
și vreau să tind să
propria grădină privată.
1480
01:19:07,265 --> 01:19:08,999
Există o singură problemă:
1481
01:19:09,100 --> 01:19:10,301
dacă regina noastră iubită nu mai este
vrea
1482
01:19:10,303 --> 01:19:11,901
a fi regina,
1483
01:19:11,903 --> 01:19:14,170
atunci cine o va lua
locui pe tron?
1484
01:19:14,172 --> 01:19:15,405
Oh, nu-ți face griji.
1485
01:19:15,407 --> 01:19:16,240
Cred că am găsit deja
1486
01:19:16,242 --> 01:19:19,279
candidatul perfect, nu
noi?
1487
01:19:20,880 --> 01:19:22,450
Ce?
1488
01:19:22,470 --> 01:19:24,651
Pe mine? (Trăgîndu)
1489
01:19:27,220 --> 01:19:29,186
Deci suntem, copii.
1490
01:19:29,188 --> 01:19:32,789
Asta e povestea cum am devenit
Regină.
1491
01:19:32,791 --> 01:19:34,959
Și cum frumoasa noastră grădină
găsite
1492
01:19:34,961 --> 01:19:37,227
pace și armonie din nou.
1493
01:19:37,229 --> 01:19:38,329
Dar dar..
www.9subs.com
1494
01:19:38,331 --> 01:19:42,660
Dar regina Betty, ce zici
Marguerite și Apollo?
1495
01:19:42,680 --> 01:19:43,937
Ce s-a întâmplat cu ei?
1496
01:19:45,404 --> 01:19:49,730
Așa, draga mea
copii, este o altă poveste.
1497
01:19:49,750 --> 01:19:52,810
♪ Oh, soarele și luna știu atât
♪
1498
01:19:52,812 --> 01:19:55,846
♪ O astfel de dragoste poate crește doar ♪
1499
01:19:55,848 --> 01:20:00,884
♪ Este vois la vie en rose
1500
01:20:00,886 --> 01:20:04,789
♪ Și când dansăm, e ca și cum
zbor ♪
1501
01:20:04,791 --> 01:20:07,223
E ca lumina
1502
01:20:07,225 --> 01:20:10,828
Și când zâmbește, sunt în viață
♪
1503
01:20:10,830 --> 01:20:15,836
♪ o astfel de încântare ♪
1504
01:20:19,404 --> 01:20:23,307
Simți magia în aer
1505
01:20:23,309 --> 01:20:27,343
♪ enchantment peste tot
1506
01:20:27,345 --> 01:20:30,149
♪ La vie en rose
1507
01:20:44,195 --> 01:20:49,195
Subtitrari ale exploiveskull
1508
01:20:51,336 --> 01:20:53,939
(MUZICĂ UȘOARĂ)
1509
01:21:38,170 --> 01:21:41,153
(FUN BLUEGRASS MUSIC)
1510
01:22:30,303 --> 01:22:32,906
(KOOKY MUSIC)
1511
01:24:07,934 --> 01:24:10,937
(MUSIC SLUT GENTLE)
1512
01:24:25,318 --> 01:24:27,921
(MUZICA TENSE)
1513
01:26:23,469 --> 01:26:26,339
(CALM AIRY MUSIC)
91264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.