Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:26,114
(JAMES BOND THEMA) i>
2
00:01:20,455 --> 00:01:23,800
MAN: Onze man is in positie
op de middencamera.
3
00:01:23,875 --> 00:01:26,094
Het is net een terroristische supermarkt.
4
00:01:26,211 --> 00:01:30,341
Chinees Long March Scud,
Panther AS-565 aanvalshelikopter,
5
00:01:30,424 --> 00:01:34,179
een paar Russische mortieren,
en de kratten zien eruit als Amerikaanse geweren.
6
00:01:34,261 --> 00:01:38,732
Chileense mijnen, Duitse explosieven.
Plezier voor het hele gezin.
7
00:01:38,807 --> 00:01:40,605
ID's.
8
00:01:40,809 --> 00:01:45,485
- White Knight, laat ons de pionnen zien.
- Ziet u, hij is er wel doorheen gekomen, admiraal.
9
00:01:45,564 --> 00:01:49,694
- Begin met die kerel in het midden.
- Laad het ID-programma.
10
00:01:49,776 --> 00:01:53,280
- Zoeken naar database-ID's.
- Controleren van de databases.
11
00:01:53,405 --> 00:01:59,083
We hebben onze eerste match: Satoshi lsagura.
Gezocht voor de Tokyo metro-aanval.
12
00:01:59,202 --> 00:02:03,673
Momenteel werk ik voor
de opstandige troepenmacht in Zaïre.
13
00:02:03,749 --> 00:02:08,721
Henry Gupta. Amerikaans.
Praktisch uitgevonden techno-terrorisme.
14
00:02:08,879 --> 00:02:12,008
Begonnen als i> een studentenradicaal
in Berkeley in de jaren '60.
15
00:02:12,090 --> 00:02:14,138
Nu verkoopt hij zijn politiek voor geld.
16
00:02:14,217 --> 00:02:17,562
- Zoom in op dat, kan je?
- Lijkt op een Amerikaanse encoder.
17
00:02:17,679 --> 00:02:20,933
Ze gebruiken het om de navigatie te besturen
satellieten - het GPS-systeem.
18
00:02:21,058 --> 00:02:25,780
Ik vraag me af of de CIA meer overstuur zal zijn
dat ze het verloren of dat we het vonden '?
19
00:02:25,854 --> 00:02:29,529
- Excuseer mij. Admiraal?
- Bedankt, M. We hebben genoeg gezien.
20
00:02:29,608 --> 00:02:32,578
Dit is nu een militaire operatie.
21
00:02:32,653 --> 00:02:36,908
Heb je het Gatling-geweer gezien? Zijn je troepen
voorbereid op dat soort vuurkracht?
22
00:02:36,990 --> 00:02:39,994
We hebben volgende week verkiezingen in Moskou.
23
00:02:40,118 --> 00:02:44,498
De president zei
elk verlies aan mensenlevens is onaanvaardbaar.
24
00:02:44,623 --> 00:02:49,174
We nemen de optie marine. Eén staking,
we nemen de helft van de terroristen ter wereld uit.
25
00:02:49,252 --> 00:02:52,347
- Admiraal Roebuck, ik moet protesteren.
- Haal me Chester.
26
00:02:52,422 --> 00:02:55,346
- Laten we geen tijd verspillen.
- Mijn man is nog niet klaar.
27
00:02:55,425 --> 00:02:58,850
Black King naar White Bishop.
Autorisatie om te vuren.
28
00:02:59,680 --> 00:03:02,559
Haal je man daar weg. Zijn baan is voorbij.
29
00:03:04,267 --> 00:03:06,736
Wapens toegestaan. Bereid je voor om te vuren.
30
00:03:07,729 --> 00:03:13,407
Op mijn tellen. Vijf vier drie twee een.
31
00:03:13,485 --> 00:03:14,987
Raket weg.
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,954
Tijd om te targeten:
vier minuten acht seconden.
33
00:03:22,369 --> 00:03:25,794
White Knight, vier minuten voor impact.
Ga daar weg.
34
00:03:25,914 --> 00:03:31,341
Ja, ik weet wat het is. Het is op het scherm in
voor mij. Het is een jeep voor een vliegtuig.
35
00:03:31,420 --> 00:03:34,765
- Ga daar nou weg.
- Wat is er verdomme aan de hand?
36
00:03:34,881 --> 00:03:38,886
- Je zult niet wachten. Dat is een bevel.
- waar wacht je man op?
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,141
Witte ridder.
38
00:03:40,846 --> 00:03:42,974
O mijn God.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,651
Dat zijn Sovjet SB-5 nucleaire torpedo's.
40
00:03:46,727 --> 00:03:50,573
- Als de cruise hen raakt ...
- Bestel ze om de raket af te breken.
41
00:03:50,647 --> 00:03:53,651
HMS. Chester. Dringend.
42
00:03:53,775 --> 00:03:56,949
Breek de raket af. Breek de raket af.
43
00:03:57,028 --> 00:03:59,076
- Laat de raket afbreken.
- Laat de raket afbreken.
44
00:04:01,408 --> 00:04:05,788
Kapitein, raket buiten bereik.
Kan niet vernietigen.
45
00:04:10,959 --> 00:04:13,758
- Witte ridder...
- Waarschuw NAVO, het Pentagon.
46
00:04:13,837 --> 00:04:17,933
- Zal het de torpedo's activeren?
- Misschien, maar zelfs als dat niet zo is,
47
00:04:18,008 --> 00:04:22,058
er is genoeg plutonium
om Tsjernobyl op een picknick te laten lijken.
48
00:04:22,137 --> 00:04:25,562
Bloedige hel. Kunnen jullie geen mensen zijn
iets opgesloten houden?
49
00:04:25,682 --> 00:04:28,356
Je troepen evacueren
en haal hem daar nu weg.
50
00:04:28,435 --> 00:04:31,439
White Knight, kom binnen.
White Knight, kom binnen.
51
00:04:31,521 --> 00:04:33,990
- Blijf het proberen, verdomme.
- White Knight, kom binnen.
52
00:04:38,612 --> 00:04:40,489
Herhaal: kom binnen, White Knight.
53
00:04:51,917 --> 00:04:53,965
Smerige gewoonte.
54
00:05:06,640 --> 00:05:09,018
Ik heb de encoder.
55
00:05:17,192 --> 00:05:19,661
- Wat doet hij in vredesnaam?
- Zijn werk.
56
00:05:26,326 --> 00:05:28,203
Hij gaat voor de bommen.
57
00:05:44,094 --> 00:05:45,971
Haal die jeep.
58
00:05:56,022 --> 00:05:57,649
Ga eruit, James.
59
00:06:27,554 --> 00:06:29,773
Eén minuut om te beïnvloeden.
60
00:07:20,982 --> 00:07:22,734
30 seconden om te beïnvloeden.
61
00:08:15,912 --> 00:08:18,040
(BOND GAGS)
62
00:08:32,429 --> 00:08:34,147
(Beeping)
63
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
Achterbank rijder.
64
00:09:20,769 --> 00:09:22,817
White Knight to White Rook.
65
00:09:22,937 --> 00:09:25,315
Ik heb het i> gebied geëvacueerd.
66
00:09:25,398 --> 00:09:29,323
Vraag de admiraal waar
hij zou graag zijn bommen laten bezorgen. i>
67
00:09:29,444 --> 00:09:31,321
(JONGENS EN GELACH)
68
00:09:52,717 --> 00:09:56,062
(TOMORROW NOOIT i> DIES
UITGEVOERD DOOR SHERYL CROW)
69
00:09:58,056 --> 00:10:00,104
Liefste, ik ben gedood i>
70
00:10:01,309 --> 00:10:04,734
Ik zit in een plas op de grond i>
71
00:10:05,730 --> 00:10:10,702
Wacht tot u terugkomt i>
72
00:10:11,528 --> 00:10:13,747
Oh, wat 8 sensatie i>
73
00:10:15,115 --> 00:10:18,369
Fascinaties veel meer i>
74
00:10:18,618 --> 00:10:24,250
Hoe je plaagt,
hoe je me laat branden i>
75
00:10:27,293 --> 00:10:31,139
Het is zo dodelijk, mijn lief i>
76
00:10:32,298 --> 00:10:37,099
De kracht om je in de buurt te hebben i>
77
00:10:37,762 --> 00:10:42,734
Tot de dag i>
78
00:10:44,435 --> 00:10:49,737
Totdat de wereld wegvalt i>
79
00:10:51,151 --> 00:10:58,706
Tot je zegt
er zal geen afscheid meer zijn i>
80
00:10:59,325 --> 00:11:03,956
Ik zie het in je ogen i>
81
00:11:04,080 --> 00:11:09,132
Morgen sterft nooit i>
82
00:11:15,008 --> 00:11:16,885
Lieverd, je hebt gewonnen i>
83
00:11:16,968 --> 00:11:18,845
Het is niet leuk i>
84
00:11:18,970 --> 00:11:21,974
Martini's, meisjes en geweren i>
85
00:11:22,307 --> 00:11:27,438
Het is moord op onze liefdesaffaire i>
86
00:11:28,354 --> 00:11:32,200
Maar je wedt elke avond je leven i>
87
00:11:32,317 --> 00:11:35,662
Terwijl je achter het ochtendlicht aan zit i>
88
00:11:35,778 --> 00:11:41,535
je bent niet de enige spion die er is i>
89
00:11:44,287 --> 00:11:47,962
Het is zo dodelijk, mijn lief i>
90
00:11:49,334 --> 00:11:54,135
De kracht om je in de buurt te willen i>
91
00:11:54,797 --> 00:11:59,769
Tot de dag i>
92
00:12:01,512 --> 00:12:06,734
Totdat de wereld wegvalt i>
93
00:12:08,144 --> 00:12:15,778
Tot je zegt
er zal geen afscheid meer zijn i>
94
00:12:16,236 --> 00:12:21,117
Ik zie het in je ogen i>
95
00:12:21,241 --> 00:12:26,463
Morgen sterft nooit i>
96
00:12:45,139 --> 00:12:48,063
Laat het algemene alarm klinken.
97
00:12:49,102 --> 00:12:51,070
(ALARM)
98
00:12:51,604 --> 00:12:55,780
PA: Het schip is overvliegt
door twee Chinese MiG's. i>
99
00:12:55,858 --> 00:13:01,615
We geloven dat ze vijandige bedoelingen hebben.
Hands-to-action stations.
100
00:13:04,826 --> 00:13:08,000
(IN CHINEES)
101
00:13:08,079 --> 00:13:11,174
Je bevindt je in de Chinese territoriale wateren.
102
00:13:15,753 --> 00:13:18,848
Officier van het horloge, maximale snelheid.
Kom links 40 graden.
103
00:13:18,965 --> 00:13:22,640
Aye Aye mijnheer. Revolutions 160, cursus 20 ...
104
00:13:22,760 --> 00:13:24,637
Zijn ze gek?
105
00:13:27,890 --> 00:13:31,770
Sir, de Chinese piloot beweert dat
we zijn slechts elf mijl uit hun kust
106
00:13:31,853 --> 00:13:35,357
en hij zal schieten als we ons niet omdraaien
en ga naar een Chinese haven.
107
00:13:35,440 --> 00:13:40,071
Stuur deze: "We zijn in internationale wateren
en zullen ons verdedigen als we worden aangevallen. "
108
00:13:40,194 --> 00:13:43,118
Kopieer dit alles naar de admiraliteit - dringend.
109
00:13:44,449 --> 00:13:45,792
Zijn we absoluut zeker van onze positie?
110
00:13:48,661 --> 00:13:50,959
Ja meneer. Een exacte satelliet-fix.
111
00:14:22,653 --> 00:14:26,408
Kapitein, we zijn klaar om te lanceren.
112
00:14:26,491 --> 00:14:30,337
Schakel de motoren uit.
Blijf volledig stil.
113
00:14:30,453 --> 00:14:34,208
Een Stealth-schip kan onzichtbaar zijn voor radar,
maar de zeeoefening is dat niet.
114
00:14:38,836 --> 00:14:41,555
We starten de volgende keer dat de MiG's voorbij vliegen.
115
00:14:41,631 --> 00:14:44,601
De Britten zullen denken
het is een Chinese luchttorpedo.
116
00:14:44,675 --> 00:14:47,053
Ik zou moeten melden.
117
00:14:51,391 --> 00:14:55,396
Stamper naar Hamburg.
Fase één is aan de gang. I>
118
00:14:55,478 --> 00:14:58,652
Ik rapporteer het u met een update i>
119
00:15:04,987 --> 00:15:08,082
- De MiG's maken een nieuwe poging.
- Laten we de show beginnen.
120
00:15:08,199 --> 00:15:10,247
Zeeboor in positie.
121
00:15:22,380 --> 00:15:25,475
Begin met de oefening.
122
00:15:31,222 --> 00:15:33,941
Laat het los.
123
00:15:38,229 --> 00:15:40,698
(BUZZER SOUNDS)
124
00:15:40,773 --> 00:15:45,074
Groen 3-O. Torpedo, torpedo, torpedo.
125
00:15:45,194 --> 00:15:47,492
Officier van de Wacht, kom hard aan, 141.
126
00:15:47,572 --> 00:15:51,327
Er is geen sonarcontact geweest, mijnheer.
De MiG's moeten het hebben laten vallen.
127
00:15:54,162 --> 00:15:56,381
Lager stabiel. Het gaat slaan, mijnheer.
128
00:15:56,456 --> 00:15:58,675
Brace, brace, brace.
129
00:15:58,791 --> 00:16:00,839
(ALARM)
130
00:16:05,756 --> 00:16:08,930
- Target 1200.
- Klop klop.
131
00:16:12,180 --> 00:16:14,649
(Trillende)
132
00:16:25,985 --> 00:16:28,204
Laten we naar boven gaan.
133
00:16:39,165 --> 00:16:41,384
Sla linksaf.
134
00:16:54,222 --> 00:16:56,941
Nu vragen ze zich af
waarom het niet is geëxplodeerd.
135
00:16:57,099 --> 00:16:59,352
Volledige schade rapport.
136
00:17:03,898 --> 00:17:05,946
Back-upstroom onmiddellijk.
137
00:17:08,027 --> 00:17:11,782
- Schakel over naar alternatieve voeding.
- Drie generatoren zijn uitgeschakeld, mijnheer.
138
00:17:11,906 --> 00:17:16,537
- Overstroming op voordek achterin.
- We zijn 14 graden bij de achtersteven.
139
00:17:17,078 --> 00:17:21,083
Yeoman, stuur naar de admiraliteit: "Zijn geweest
getorpedeerd door Chinese MiG's. Zinkend."
140
00:17:21,165 --> 00:17:23,213
Geef ze onze positie.
141
00:17:23,334 --> 00:17:25,462
Rechts. Verlaat het schip.
142
00:17:26,087 --> 00:17:28,055
Verlaat het schip. Verlaat het schip.
143
00:17:45,439 --> 00:17:47,658
Eén raket bij de MiG's.
144
00:17:50,861 --> 00:17:52,454
(SPREEKT NOG EENS)
145
00:18:10,423 --> 00:18:12,892
Hun laatste uitzending, mijnheer.
146
00:18:14,093 --> 00:18:16,972
Gupta's kleine trucje
met de encoder werkte.
147
00:18:17,054 --> 00:18:20,399
Ze gaven hun definitieve positie
70 mijl vanaf hier.
148
00:18:20,474 --> 00:18:22,852
De Britse marine zal ze nooit vinden.
149
00:18:22,935 --> 00:18:24,653
(RADIO COMMUNICATIE)
150
00:18:24,770 --> 00:18:27,944
Overlevenden in het water.
151
00:18:42,747 --> 00:18:46,502
Meneer Stamper.
Ik heb plezier met mijn krantenkoppen.
152
00:18:46,584 --> 00:18:49,588
ik moet weten
het exacte aantal overlevenden.
153
00:18:49,712 --> 00:18:53,558
Ik ben te laat voor een vergadering. Zorg ervoor dat
je gebruikt de juiste munitie.
154
00:18:53,633 --> 00:18:55,226
Ja, mijnheer. i>
155
00:18:57,511 --> 00:19:00,060
Heerlijk.
156
00:19:27,625 --> 00:19:32,256
Start de herstelbewerking.
Stuur onze duikers naar de Devonshire.
157
00:19:55,861 --> 00:19:58,489
Mr. Gupta, fase één is voltooid. I>
158
00:20:10,501 --> 00:20:12,549
Goedemorgen, mijn gouden retrievers.
159
00:20:12,670 --> 00:20:16,595
Welke ravage zal de Carver Media Group
creëren in de wereld van vandaag?
160
00:20:16,716 --> 00:20:17,717
Nieuws.
161
00:20:17,842 --> 00:20:22,643
Overstromingen in Pakistan, rellen in Parijs
en een vliegtuigcrash in Californië. i>
162
00:20:22,763 --> 00:20:27,564
Uitstekend. Mr Jones, zijn we klaar?
om onze nieuwe software vrij te geven?
163
00:20:27,685 --> 00:20:30,655
Ja, mijnheer. Zoals gevraagd, zit het vol met fouten. I>
164
00:20:30,730 --> 00:20:33,700
Mensen worden gedwongen om jaren te upgraden. i>
165
00:20:33,774 --> 00:20:38,154
Uitstekend.
Wallace, bel de president.
166
00:20:38,237 --> 00:20:41,582
Zeg hem of hij de rekening niet ondertekent
het verlagen van de kabeltarieven,
167
00:20:41,699 --> 00:20:45,294
we zullen de video van hem vrijgeven
met de cheerleader in de motelkamer.
168
00:20:45,411 --> 00:20:46,663
Geïnspireerd, mijnheer. i>
169
00:20:46,746 --> 00:20:50,922
- Laat de tape na het tekenen los.
- Beschouw hem als slim.
170
00:20:51,751 --> 00:20:53,799
Excuseer mij.
171
00:20:53,878 --> 00:20:56,848
- Hij zit op transponder zeven.
- Meneer Stamper.
172
00:20:58,758 --> 00:21:02,183
Fase twee is onderweg.
Ik heb de videoband. I>
173
00:21:02,261 --> 00:21:06,186
Ik heb het zelf niet gezien
maar ik heb gehoord dat het beeldmateriaal uitstekend is. i>
174
00:21:06,265 --> 00:21:10,441
P / ons waren er 17 overlevenden
voor uw koppen. i>
175
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
Goed gedaan, Stamper.
176
00:21:14,148 --> 00:21:16,025
- Dank je.
- Noem het niet.
177
00:21:16,150 --> 00:21:19,996
Bewaar het op een veilige plaats.
178
00:21:20,362 --> 00:21:24,287
Heren en dames, houd de persen vast.
179
00:21:25,117 --> 00:21:26,869
Dit komt net binnen.
180
00:21:27,536 --> 00:21:31,291
Door een nieuwsgierige grimmigheid van het lot,
we hebben het perfecte verhaal
181
00:21:31,373 --> 00:21:35,128
waarmee te lanceren
ons satellietnieuwsnetwerk vanavond.
182
00:21:35,252 --> 00:21:40,679
Er lijkt een kleine crisis aan te komen
in de Zuid-Chinese Zeeën.
183
00:21:40,758 --> 00:21:45,309
Ik wil volledige berichtgeving in de krant,
Ik wil tijdschriftverhalen, ik wil boeken,
184
00:21:45,387 --> 00:21:48,186
Ik wil films, ik wil tv, ik wil radio.
185
00:21:48,265 --> 00:21:53,237
Ik wil dat we 24 uur per dag in de lucht zijn.
Dit is ons moment!
186
00:21:54,063 --> 00:22:01,288
En een miljard mensen op deze planeet
zal het bekijken, horen en lezen
187
00:22:01,403 --> 00:22:04,498
van de Carver Media Group.
188
00:22:06,158 --> 00:22:10,004
Er is geen nieuws zoals slecht nieuws.
189
00:22:18,712 --> 00:22:21,090
(VROUW IN DEENS)
190
00:22:23,008 --> 00:22:24,931
(BOND IN DEENS)
191
00:22:39,692 --> 00:22:41,569
(CELL PHONE RINGS)
192
00:22:48,617 --> 00:22:51,962
Hoe zeg je "Ik ben niet hier" in het Deens?
193
00:22:52,079 --> 00:22:54,457
- Negeer het gewoon.
- Dat zijn woorden ...
194
00:22:54,540 --> 00:22:57,885
Ze hebben gewoon niet in hun vocabulaire.
195
00:23:00,880 --> 00:23:03,759
- Bond hier.
- MAN: Ga naar een veilige lijn, 007.
196
00:23:03,841 --> 00:23:07,266
Naar scrambler gaan, kanaal ... vier.
197
00:23:08,429 --> 00:23:12,024
- Dat schip bevond zich in internationale wateren.
- We kunnen niet zeker zijn.
198
00:23:12,141 --> 00:23:15,145
James? Waar ben jij?
199
00:23:15,227 --> 00:23:17,946
Oh, Moneypenny. Erm ...
200
00:23:18,731 --> 00:23:22,986
Ik ben net hier in Oxford,
poetsen op een beetje Deens.
201
00:23:23,068 --> 00:23:24,069
Weinig?
202
00:23:24,194 --> 00:23:26,822
Ik ben bang dat je '/ ik moet je les kussen' i>
203
00:23:26,906 --> 00:23:29,455
We hebben een situatie bij de MOD.
204
00:23:29,575 --> 00:23:33,000
- We sturen de vloot naar China.
- Uh Huh.
205
00:23:33,120 --> 00:23:38,422
- Ik zal er zijn ... over een uur.
- Maak dat 30 minuten.
206
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
Vaarwel, liefje.
207
00:23:42,588 --> 00:23:46,513
Je was altijd een sluwe taalkundige, James.
208
00:23:48,344 --> 00:23:51,143
- Vraag het niet.
- Vertel het niet.
209
00:24:03,442 --> 00:24:07,037
Dat is belachelijk.
We weten precies waar dat schip was.
210
00:24:07,112 --> 00:24:10,366
Het GPS-systeem,
Global positioning-satellieten liegen niet.
211
00:24:10,658 --> 00:24:14,708
Ja, maar ons station in Singapore
pakte een mysterieus signaal op
212
00:24:14,828 --> 00:24:17,456
op de GPS-frequentie
op het moment van de aanval.
213
00:24:17,539 --> 00:24:20,759
- Het had dat schip natuurlijk kunnen sturen.
- Ik heb een ontbrekend fregat.
214
00:24:20,834 --> 00:24:23,963
- Ik ben ervan op de hoogte.
- We hebben beslissende actie nodig.
215
00:24:24,046 --> 00:24:26,219
Mijn doel is om te voorkomen
Wereldoorlog III, admiraal.
216
00:24:26,298 --> 00:24:29,848
Een armada het gebied in sturen
is niet de beste manier om het te doen.
217
00:24:29,927 --> 00:24:33,056
Waar deed dit precies
mysterieuze GPS-signaal vandaan?
218
00:24:33,180 --> 00:24:36,104
- We zijn nog aan het onderzoeken.
- Onderzoeken!
219
00:24:36,308 --> 00:24:39,983
Soms denk ik niet
je hebt de ballen voor deze klus.
220
00:24:40,604 --> 00:24:45,155
Misschien. Het voordeel is,
Ik hoef niet altijd met ze te denken.
221
00:24:45,609 --> 00:24:48,488
Dat is genoeg. Waar staan we nu?
222
00:24:49,530 --> 00:24:52,750
Het was een niet-uitgelokte aanval
op een schip in internationale wateren.
223
00:24:53,742 --> 00:24:56,996
We sturen de vloot op voor herstel
en bereid je voor op volledige vergelding.
224
00:24:57,287 --> 00:25:01,838
Met mate. We onderzoeken en stoppen kort
van het verzenden van de hele Britse marine
225
00:25:01,917 --> 00:25:04,511
binnen tien minuten van
's werelds grootste luchtmacht.
226
00:25:04,586 --> 00:25:07,430
- Wanneer zullen onze schepen in positie zijn?
-48 uur.
227
00:25:07,506 --> 00:25:11,261
Christus! De pers is
al schreeuwend om bloed.
228
00:25:11,510 --> 00:25:14,389
Het laatste wat we willen doen
is de situatie escaleren.
229
00:25:14,763 --> 00:25:17,858
Ik ben bang dat het te laat is
je zorgen maken.
230
00:25:19,476 --> 00:25:22,571
"17 Britse matrozen vermoord"?
231
00:25:23,689 --> 00:25:26,283
"Volgens Vietnamese functionarissen
die de lichamen heeft hersteld,
232
00:25:26,984 --> 00:25:30,705
"de slachtoffers werden gedood door de munitie
gebruikt door de Chinese luchtmacht. "
233
00:25:30,779 --> 00:25:33,248
- Heb je dit gelekt?
- Nee.
234
00:25:34,825 --> 00:25:39,001
- Het is de eerste die ik ooit heb gehoord.
- Nou, dit maakt het vast.
235
00:25:39,621 --> 00:25:44,752
We sturen de vloot in.
M, je hebt 48 uur om te onderzoeken.
236
00:25:48,547 --> 00:25:51,141
(SIRENS)
237
00:25:53,343 --> 00:25:55,095
Er is een vreemd ding.
238
00:25:55,345 --> 00:26:00,067
Ons contact in Saigon zei de Vietnamezen
hebben onze matrozen drie uur geleden gevonden.
239
00:26:00,142 --> 00:26:01,815
Hoe konden ze het papier zo snel eruit krijgen?
240
00:26:02,394 --> 00:26:05,318
Iemand bij Tomorrow wist het
voordat de Vietnamezen dat deden.
241
00:26:06,231 --> 00:26:09,201
Hoeveel weet je
over Elliot Carver, 007?
242
00:26:09,276 --> 00:26:13,497
Wereldwijde mediabaron. In staat om te kantelen
regeringen met een enkele uitzending.
243
00:26:14,114 --> 00:26:16,287
Carver is de eigenaar van die krant Tomorrow.
244
00:26:17,034 --> 00:26:22,416
Ik heb het de minister niet verteld, maar dat signaal
kwam van een van de satellieten van Carver.
245
00:26:23,082 --> 00:26:26,757
De premier zou mijn hoofd hebben
als hij wist dat je hem onderzocht.
246
00:26:27,002 --> 00:26:32,600
Ik stuur je naar Hamburg,
naar een feest in het mediacentrum van Carver.
247
00:26:32,674 --> 00:26:34,392
Vier de lancering van een nieuwe satelliet.
248
00:26:34,468 --> 00:26:38,143
Nu heeft hij het vermogen om te reiken
ieder mens op aarde.
249
00:26:38,263 --> 00:26:41,858
Behalve de Chinezen,
die uitzendrechten hebben geweigerd.
250
00:26:43,310 --> 00:26:47,486
James, je kaartje, je coververhaal
en huurauto-reservering.
251
00:26:47,564 --> 00:26:49,692
Hier tekenen alstublieft.
252
00:26:49,775 --> 00:26:53,905
Ik geloof dat je eens een relatie had
met de vrouw van Carver, Parijs.
253
00:26:54,238 --> 00:26:57,868
Dat was lang geleden, M.
Voordat ze getrouwd was.
254
00:27:00,577 --> 00:27:04,252
- Ik wist niet dat het publieke kennis was.
- Koningin en land, James.
255
00:27:04,331 --> 00:27:07,756
Jouw taak is om uit te zoeken of Carver
of iemand in zijn organisatie
256
00:27:08,293 --> 00:27:09,966
stuurde dat schip uit en waarom.
257
00:27:10,045 --> 00:27:13,049
Gebruik je relatie
met mevrouw Carver, indien nodig.
258
00:27:13,423 --> 00:27:17,394
- Ik betwijfel of ze me zal herinneren.
- Herinner haar eraan.
259
00:27:19,012 --> 00:27:21,060
Pomp haar dan voor informatie.
260
00:27:22,349 --> 00:27:26,354
Je zult gewoon moeten beslissen
hoeveel pompen is nodig, James.
261
00:27:26,436 --> 00:27:30,111
Als dat maar waar was
van jou en ik, Moneypenny.
262
00:27:46,999 --> 00:27:51,379
PA: Beveiligingsaankondiging. passagiers
mag bagage niet onbeheerd achterlaten. i>
263
00:27:51,628 --> 00:27:56,600
- Guten Tag. Kann ich lhnen helfen?
- Ja. Mein Btiro hat ein Auto reserviert. I>
264
00:27:56,675 --> 00:27:59,053
- Einen Moment, bitte.
- Dankeschén. I>
265
00:28:07,352 --> 00:28:09,480
Als u zich hier gewoon zou aanmelden, Mr. Bond.
266
00:28:13,942 --> 00:28:18,539
Het is de verzekeringsschade
voor je mooie nieuwe auto.
267
00:28:19,531 --> 00:28:22,455
- Hebt u botsingsdekking nodig?
- Ja.
268
00:28:23,452 --> 00:28:25,796
- Vuur?
- Waarschijnlijk.
269
00:28:26,747 --> 00:28:29,500
- vernietiging van eigendom?
- Definitief.
270
00:28:29,833 --> 00:28:33,679
- Persoonlijk letsel?
- Ik hoop het niet, maar er gebeuren ongelukken.
271
00:28:34,129 --> 00:28:36,006
Ze doen het vaak met je.
272
00:28:37,382 --> 00:28:41,307
Wel, dat zorgt ervoor
van de normale slijtage.
273
00:28:41,803 --> 00:28:43,180
Heb ik andere bescherming nodig?
274
00:28:44,056 --> 00:28:50,063
Alleen van mij, O07, tenzij je meebrengt
die auto terug in onberispelijke staat. Zullen we?
275
00:28:54,107 --> 00:28:56,701
Jouw nieuwe BMW 750.
276
00:28:57,152 --> 00:29:03,250
Alle gebruikelijke verfijningen - machinegeweren,
raketten en het GPS-volgsysteem.
277
00:29:04,076 --> 00:29:08,456
VROUW: Maak de veiligheidsgordel vast
en volg alle instructies voor een veilige reis. i>
278
00:29:08,705 --> 00:29:11,379
Ik dacht dat je meer aandacht zou besteden
naar een vrouwenstem.
279
00:29:12,459 --> 00:29:13,676
Ik denk dat we elkaar hebben ontmoet.
280
00:29:13,877 --> 00:29:18,383
Ik ben niet geïnteresseerd in je smerige escapades.
Laten we ermee doorgaan, zullen we?
281
00:29:19,174 --> 00:29:23,520
Je nieuwe telefoon. Praat hier. Luister.
282
00:29:24,263 --> 00:29:26,186
Dus dat is wat ik geweest ben
verkeerd doen al die jaren.
283
00:29:26,682 --> 00:29:34,191
Het bevat ook een vingerafdrukscanner
en een 20.000-volt beveiligingssysteem.
284
00:29:34,273 --> 00:29:40,201
En dit ben ik bijzonder trots op:
de afstandsbediening voor uw auto.
285
00:29:40,320 --> 00:29:43,745
Tik twee keer op. Een twee.
286
00:29:43,865 --> 00:29:45,037
(MOTOR BEGINT)
287
00:29:45,534 --> 00:29:50,586
Trek nu je vinger
heel langzaam over de pad ...
288
00:29:51,748 --> 00:29:53,375
Om de auto te besturen.
289
00:29:56,712 --> 00:29:57,964
(BUIL)
290
00:29:58,046 --> 00:30:01,425
Het is verrassend moeilijk om te rijden,
maar met oefenen ...
291
00:30:01,633 --> 00:30:05,058
Nou, laten we eens kijken hoe
ze reageert op mijn aanraking, eh, Q?
292
00:30:24,573 --> 00:30:26,951
(REMMEN SQUEAL)
293
00:30:29,703 --> 00:30:34,584
- Ik denk dat we elkaar begrijpen.
- Opgroeien, 007.
294
00:30:50,307 --> 00:30:54,062
VROUW: Let op. Draaiende motor.
Sluit nu de deur. I>
295
00:30:54,186 --> 00:30:56,405
(IN HET DUITS)
296
00:31:06,740 --> 00:31:10,745
Hoe dan ook, er is absoluut
geen waarheid in dit kwaadaardige gerucht
297
00:31:11,370 --> 00:31:13,543
dat ik begon te rennen
verhalen over gekke-koeienziektes
298
00:31:13,622 --> 00:31:17,672
simpelweg omdat Sir Angus Black,
de grote Britse rundvleesbaron,
299
00:31:17,751 --> 00:31:21,426
verloor £ 10.000 aan mij in een spel
van poker en weigerde te betalen.
300
00:31:21,546 --> 00:31:23,048
(GELACH)
301
00:31:23,131 --> 00:31:25,179
Er is zelfs minder waarheid in het gerucht
302
00:31:25,300 --> 00:31:29,601
Ik nam 100 miljoen frank van de Fransen
om de verhalen een jaar lang te laten draaien.
303
00:31:30,347 --> 00:31:35,069
Pardon, meneer Carver.
Dit is de nieuwe bankier, Mr ...
304
00:31:35,602 --> 00:31:38,355
Binding. James Bond.
305
00:31:38,438 --> 00:31:42,443
Nog een nieuwe bankier.
Ik schijn ze te verzamelen.
306
00:31:42,692 --> 00:31:47,664
Vertel me, Mr. Bond, hoe gaat het met de markt
reageren op de crisis?
307
00:31:47,739 --> 00:31:51,664
Valuta's zijn uitgeschakeld. Je voorraad is enorm.
308
00:31:51,785 --> 00:31:55,881
Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet. Elliot Carver.
309
00:31:55,956 --> 00:31:59,130
Wai Lin. ik ben van
het New China News Agency.
310
00:31:59,584 --> 00:32:01,712
- Ik herinner me uw naam niet op de gastenlijst.
- Ik heb een bekentenis.
311
00:32:03,922 --> 00:32:06,471
Het is niet. Ik sloop naar binnen.
312
00:32:06,591 --> 00:32:11,142
- Waarom zou je dat doen, liefje?
- Ik wou je ontmoeten.
313
00:32:11,763 --> 00:32:15,563
Uitstekend. Ik bewonder een vrouw
wie neemt het initiatief.
314
00:32:16,184 --> 00:32:21,611
- Je zou in mijn kantoor in Beijing moeten werken.
- Meneer Carver, u heeft geen kantoor in Beijing.
315
00:32:22,065 --> 00:32:23,317
Noem me Elliot.
316
00:32:23,650 --> 00:32:26,153
(HET MOCHT JE ZIJN
WORDT GESPEELD OP PIANO) i>
317
00:32:34,703 --> 00:32:37,456
Ik vroeg me altijd af hoe ik me zou voelen
als ik je ooit nog zag.
318
00:32:42,085 --> 00:32:43,177
(VROUWEN GASP)
319
00:32:48,049 --> 00:32:51,223
Nu weet ik het. Was het iets dat ik zei?
320
00:32:52,387 --> 00:32:55,061
Hoe zit het met de woorden "Ik kom zo terug"?
321
00:32:57,601 --> 00:33:01,105
- Er kwam iets tussen.
- Er kwam altijd iets op.
322
00:33:01,229 --> 00:33:05,154
- En hoe gaat het, Parijs?
- Veel beter nu. We staan gelijk.
323
00:33:05,484 --> 00:33:07,236
Iets te drinken, Mrs Carver?
324
00:33:07,319 --> 00:33:11,324
Mr. Bond krijgt een wodka-martini.
Geschud, niet geroerd.
325
00:33:11,573 --> 00:33:14,668
Mevrouw Carver krijgt een tequila.
Rechte schot.
326
00:33:15,327 --> 00:33:19,082
Nee. Mevrouw Carver krijgt een glas
van Mr. Carvers champagne.
327
00:33:21,291 --> 00:33:24,761
- Ik zie dat je bent opgestaan in de wereld.
- En vanavond ben je een bankier.
328
00:33:24,836 --> 00:33:27,464
Ik zag de gastenlijst.
329
00:33:27,923 --> 00:33:30,927
Vertel me eens, James, slaap je nog steeds
met een pistool onder je kussen?
330
00:33:42,979 --> 00:33:45,653
- Aan u.
- Nee. Tegen het pistool.
331
00:33:52,113 --> 00:33:56,368
- Ik neem aan dat dit geen sociaal bezoek is.
- Uw man zit misschien in de problemen.
332
00:33:56,952 --> 00:34:01,799
"De keizer van de lucht." Als je denkt aan
achter hem aan, jij bent degene die in de problemen zit.
333
00:34:01,873 --> 00:34:05,628
Misschien, maar hij is het
of iemand in zijn organisatie.
334
00:34:05,961 --> 00:34:08,965
Ik snap het. En je dacht dat je het kon
charmeer het vuil uit me.
335
00:34:09,047 --> 00:34:13,223
- Nee. Dat was niet mijn plan.
- Goed.
336
00:34:13,301 --> 00:34:16,726
Als het gaat om een keuze tussen
jij en Elliot, ik heb mijn bed opgemaakt.
337
00:34:17,138 --> 00:34:19,015
Je slaapt er niet meer in.
338
00:34:19,641 --> 00:34:22,485
Daar ben je.
339
00:34:23,395 --> 00:34:24,988
Schat.
340
00:34:28,149 --> 00:34:29,742
Ik heb overal naar je gezocht.
341
00:34:30,068 --> 00:34:32,992
Ik wil dat je Wai Lin ontmoet,
Nieuw China News Agency.
342
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
- Hallo, mevrouw Carver.
- Het is een genoegen.
343
00:34:36,908 --> 00:34:41,038
- En dit is James Bond.
- Ik wist niet dat je elkaar kende.
344
00:34:41,329 --> 00:34:43,707
- We zijn oude vrienden.
- Bekenden.
345
00:34:43,790 --> 00:34:45,838
Hij dateerde met mijn kamergenoot in Zürich.
346
00:34:47,711 --> 00:34:50,806
Ik denk erover om te krijgen
Wai Lin achter een nieuwsbureau.
347
00:34:50,880 --> 00:34:55,351
Dat is geweldig.
Ik weet zeker dat ze niet te veel zal weerstaan.
348
00:34:58,763 --> 00:35:02,984
Ik vroeg me alleen af over je satellieten,
de manier waarop je jezelf wereldwijd hebt gepositioneerd.
349
00:35:03,059 --> 00:35:05,938
Het zijn slechts hulpmiddelen
ter informatie, mijnheer Bond.
350
00:35:06,021 --> 00:35:07,614
Of desinformatie.
351
00:35:07,689 --> 00:35:12,069
Zeg, als je wilde manipuleren
de loop van de regeringen. Of mensen.
352
00:35:12,736 --> 00:35:14,204
Of zelfs een schip.
353
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
(Chuckles)
354
00:35:16,239 --> 00:35:19,038
Dat is heel interessant, Mr. Bond.
355
00:35:19,117 --> 00:35:22,792
Je hebt een levendige verbeeldingskracht voor een bankier.
356
00:35:22,871 --> 00:35:25,340
Ik zou je de opdracht moeten geven om een roman te schrijven.
357
00:35:25,415 --> 00:35:29,340
Hemelen, nee. Ik zou verdwaald zijn op zee. Adrift.
358
00:35:31,671 --> 00:35:32,763
Meneer Carver?
359
00:35:34,883 --> 00:35:36,601
Hmm?
360
00:35:36,718 --> 00:35:40,313
Ah. Het is tijd om de festiviteiten te beginnen.
361
00:35:40,430 --> 00:35:42,808
Excuseer mij. Schat?
362
00:35:47,312 --> 00:35:51,988
- Dus, hoe ken je hem echt?
- Ik zei het je. Hij is een bankier die ik in Zürich heb ontmoet.
363
00:35:52,067 --> 00:35:53,740
Je bent een vreselijke leugenaar, schat.
364
00:35:56,946 --> 00:36:00,166
Ik ... heb een probleem met een bankier.
365
00:36:00,241 --> 00:36:01,709
Kan ik je even zien?
366
00:36:03,244 --> 00:36:07,795
Dames en heren,
meine Damen und Herren, i>
367
00:36:07,874 --> 00:36:13,506
Mr. De uitzending van Can / er start
in tien minuten in de hoofdstudio. i>
368
00:36:14,673 --> 00:36:18,098
Precies wat voor bankieren
ben je gespecialiseerd in, Mr. Bond?
369
00:36:19,678 --> 00:36:22,932
Vijandige overnames. Zullen we?
370
00:36:33,608 --> 00:36:36,532
Carver moet zich thuis voelen
in een kamer als deze.
371
00:36:36,611 --> 00:36:38,204
Het is leuk om met de wereld te praten.
372
00:36:41,032 --> 00:36:43,956
Het lijkt erop dat er iemand is
wie wil je spreken.
373
00:36:47,247 --> 00:36:49,670
Mr. Bond, u hebt een dringend telefoongesprek.
374
00:36:55,964 --> 00:37:02,188
Dames en heren,
we leven in vijf, vier, drie, twee ... i>
375
00:37:03,179 --> 00:37:08,857
Goedenavond. De uitzending van vanavond
moest een feest zijn i>
376
00:37:09,060 --> 00:37:12,781
markering van de voltooiing van
het Carver Global Satellite Network. i>
377
00:37:12,856 --> 00:37:18,534
Maar, zoals je wel weet, verschrikkelijk conflict
doemt vanavond op in de Zuid-Chinese Zee, i>
378
00:37:18,653 --> 00:37:25,958
die, ongecontroleerd, het potentieel heeft
om elk mens op aarde te vernietigen. i>
379
00:37:26,494 --> 00:37:28,963
Ik wil mijn kijkers verzekeren
dat ik, Elliot Carver ..- i>
380
00:37:29,038 --> 00:37:30,540
Deze kant op alsjeblieft.
381
00:37:30,623 --> 00:37:35,003
... heb met de premier gesproken
in Londen en de voorzitter in Beijing i>
382
00:37:35,378 --> 00:37:37,881
en heb mijn diensten aangeboden
als een onpartijdige ..- i>
383
00:37:40,633 --> 00:37:44,228
Het is een geluiddichte kamer, Mr. Bond.
Niemand hoort je schreeuwen.
384
00:37:48,641 --> 00:37:52,396
Herr Stamper, we hebben contact gemaakt.
385
00:37:52,520 --> 00:37:57,401
Maak hem ongemakkelijk.
Ik ben er over een paar ogenblikken.
386
00:37:57,734 --> 00:38:00,908
... met zijn drukpersen
die 24 uur per dag loopt i>
387
00:38:01,780 --> 00:38:04,374
en zijn satellietfaciliteiten
elke laatste koppeling ... i>
388
00:38:08,328 --> 00:38:12,083
Je lijkt erg bezorgd
over de zaken van Mr. Carver.
389
00:38:13,666 --> 00:38:15,794
Hij wil weten waarom.
390
00:38:15,919 --> 00:38:18,638
Waarom heb ik het gedaan, vraag je. i>
391
00:38:18,963 --> 00:38:21,637
Het antwoord is simpel: kracht. i>
392
00:38:22,717 --> 00:38:27,518
De kracht om de verre hoeken te verlichten
van de wereld, niet voor hogere winsten, i>
393
00:38:27,847 --> 00:38:32,023
maar voor een beter begrip
tussen de mensen van deze grote planeet. i>
394
00:38:32,101 --> 00:38:35,856
Zet hem in de stoel.
Misschien spelen we een nummer op zijn hoofd.
395
00:38:42,779 --> 00:38:47,455
En wat verwacht ik daarvoor?
Wereldwijde overheersing. I>
396
00:38:47,534 --> 00:38:51,289
Compleet, compleet, totaal
wereldwijde overheersing. i>
397
00:38:51,412 --> 00:38:55,007
Maar niet over regeringen
of religie of ideologie. i>
398
00:38:55,708 --> 00:38:59,713
Over tirannie en isolatie en onwetendheid. i>
399
00:38:59,796 --> 00:39:01,844
(SPEECH VERVOLG)
400
00:39:04,759 --> 00:39:09,981
Herr Stamper ... Herr Stamper ...
Herr Stamper!
401
00:39:10,098 --> 00:39:13,272
... vanavond bied ik je aan
mijn beginselverklaring, i>
402
00:39:13,351 --> 00:39:15,979
een belofte aan de mannen
en vrouwen van deze planeet, i>
403
00:39:16,062 --> 00:39:19,236
mijn broers en zussen,
die ik zo nederig help i>
404
00:39:20,066 --> 00:39:24,367
Ik beloof het nieuws te melden
zonder angst of gunst. i>
405
00:39:24,445 --> 00:39:28,325
Ik beloof i> een kracht te zijn
voorgoed in deze wereld. i>
406
00:39:28,658 --> 00:39:33,505
Onrechtvaardigheid bestrijden, intolerantie verpletteren,
vecht tegen onmenselijkheid ... i>
407
00:39:33,705 --> 00:39:37,130
-... een slag slaan om vrijheid bij elke draai
- Het is tijd voor ... i>
408
00:39:37,208 --> 00:39:39,427
Een stationseinde.
409
00:39:39,961 --> 00:39:43,682
Dat is het doel
van het Carver Media Group Network. i>
410
00:39:44,090 --> 00:39:48,015
- Wat is er gaande?
- We hebben kracht verloren. We zijn uit de lucht.
411
00:39:49,220 --> 00:39:51,973
Meine Damen und Herren,
bleiben Sie ruhig. i>
412
00:39:52,056 --> 00:39:54,900
Es gibt eine kleine Stdrung.
Wir machen gleich wetter. I>
413
00:39:54,976 --> 00:39:58,901
Dames en heren, blijf alsjeblieft kalm.
Het is niet nodig om te verlaten.
414
00:39:58,980 --> 00:40:01,358
We gaan over een paar minuten verder.
415
00:40:01,858 --> 00:40:04,156
Wat bedoel je, je weet het niet?
Je bent ontslagen! Uit mijn zicht!
416
00:40:26,674 --> 00:40:27,926
(Zucht)
417
00:40:51,532 --> 00:40:54,035
En, in een nogal gênante noot, i>
418
00:40:54,202 --> 00:40:58,833
scrappy mediamagnaat Elliot Carver
werd vanavond afgesneden in het midden van de spraak i>
419
00:40:58,915 --> 00:41:02,340
tijdens de inaugurele uitzending
van zijn wereldwijde satellietnetwerk. i>
420
00:41:03,586 --> 00:41:05,884
Sony, Elliot, maar ... we hebben het niet gedaan. i>
421
00:41:08,132 --> 00:41:09,805
Glorieuze avond, toch?
422
00:41:10,718 --> 00:41:14,518
Kom op, Elliot. Negeer die mensen.
Soms gebeuren deze dingen.
423
00:41:14,889 --> 00:41:17,392
Niet voor mij. Niet voor mij!
424
00:41:27,110 --> 00:41:31,707
Toen ik 16 was, ging ik aan het werk
voor een krant in Hong Kong.
425
00:41:32,407 --> 00:41:36,412
Het was een vod, maar de redacteur
leerde me een belangrijke les.
426
00:41:37,829 --> 00:41:42,960
De sleutel tot een geweldig verhaal
is niet wie of wat of wanneer,
427
00:41:44,836 --> 00:41:46,088
maar waarom.
428
00:41:47,463 --> 00:41:51,718
Je vriend, meneer Bond
heeft vanavond een puinhoop gemaakt.
429
00:41:53,094 --> 00:41:56,268
- Ik wil weten waarom.
- Ik zei toch dat ik hem amper ken.
430
00:41:58,766 --> 00:42:00,393
Nauwelijks?
431
00:42:13,698 --> 00:42:15,166
(DEUR OPENT)
432
00:42:27,837 --> 00:42:31,011
Ik was nieuwsgierig wie Carver zou sturen.
433
00:42:32,216 --> 00:42:33,388
Hij is op jou.
434
00:42:34,927 --> 00:42:38,181
Wel, we weten waar je aan toe bent.
435
00:42:39,474 --> 00:42:40,600
Je hebt je bed opgemaakt.
436
00:42:42,393 --> 00:42:44,361
Ik sta in je deuropening.
437
00:42:49,067 --> 00:42:50,694
Draai je dan om en ga naar huis.
438
00:42:53,154 --> 00:42:54,952
Je kunt het hem vertellen
je hebt niets van me gekregen.
439
00:42:58,576 --> 00:43:00,499
Dat is het? Ga naar huis?
440
00:43:02,538 --> 00:43:05,087
Ik vroeg je niet om hierin betrokken te raken.
441
00:43:05,541 --> 00:43:07,009
Daar is het te laat voor.
442
00:43:16,344 --> 00:43:17,846
Waarom ben je met hem getrouwd?
443
00:43:18,888 --> 00:43:20,856
Hij vertelde me dat hij van me hield.
444
00:43:22,141 --> 00:43:23,688
Dat klinkt altijd i> goed.
445
00:43:25,061 --> 00:43:28,861
Weet je dat ik vroeger in de krant keek
elke dag voor uw necrologie?
446
00:43:31,025 --> 00:43:32,993
Het spijt me dat ik je blijf teleurstellen.
447
00:43:39,742 --> 00:43:41,335
Wat was er, James?
448
00:43:44,956 --> 00:43:46,503
Kwam ik te dichtbij?
449
00:43:51,379 --> 00:43:54,724
Ben ik te dichtbij gekomen voor comfort?
450
00:44:06,519 --> 00:44:08,021
Ja.
451
00:44:55,610 --> 00:44:58,454
PARIS: Ik heb je gemist.
452
00:45:04,493 --> 00:45:08,088
- Wat heb je gevonden?
- Ik heb het mainframe bij de bank gehackt.
453
00:45:08,164 --> 00:45:11,088
Ze gebruiken een SSL2-codering, 128 ...
454
00:45:11,167 --> 00:45:13,795
Bespaar me het techno-gebabbel.
455
00:45:13,878 --> 00:45:18,850
Bond heeft een perfecte staat van dienst.
Hij heeft elke T gekruist, hij heeft elke ik gestippeld.
456
00:45:18,925 --> 00:45:21,053
- Wat betekent?
- Overheidsagent.
457
00:45:21,469 --> 00:45:24,473
Ik noem het "Wet van Gupta
of Creative Anomalies ".
458
00:45:24,639 --> 00:45:27,108
Als het te goed klinkt
om waar te zijn, dat is het altijd.
459
00:45:29,060 --> 00:45:30,687
Denk je dat mijn vrouw het weet?
460
00:45:34,649 --> 00:45:38,950
Er is veel afval,
maar als je het achtergrondgeluid belt ...
461
00:45:39,320 --> 00:45:42,824
PARIJS: zeg me, James, slaap je nog steeds?
met een pistool onder je kussen? i>
462
00:45:44,784 --> 00:45:45,785
Speel het opnieuw.
463
00:45:47,703 --> 00:45:51,048
Zeg me eens, James, slaap je nog steeds
met i> een pistool onder je kussen? i>
464
00:45:53,084 --> 00:45:56,179
Ik denk dat we een afspraak moeten maken
voor mijn vrouw met de dokter.
465
00:46:04,011 --> 00:46:08,482
Zeg me eens, James, slaap je nog steeds
met i> een pistool onder je kussen? i>
466
00:46:15,648 --> 00:46:17,696
- Ik moet gaan.
- Nee, dat doe je niet.
467
00:46:17,775 --> 00:46:20,449
Ik kan je eruit halen
het land in vier uur.
468
00:46:20,778 --> 00:46:25,409
Ik heb geen keus. Niemand kan
bescherm me tegen hem. Zelfs niet jij.
469
00:46:25,950 --> 00:46:29,375
- Je hebt een keuze.
- Alleen als je hem laat gaan.
470
00:46:29,704 --> 00:46:32,628
Ik kan dat niet doen.
471
00:46:34,750 --> 00:46:39,677
Hij heeft een geheim lab op de bovenste verdieping.
Er is een noodluik in het dak.
472
00:46:39,755 --> 00:46:42,634
- Je hoeft dit niet te doen.
- Het is de gemakkelijkste manier om erin te komen.
473
00:46:42,717 --> 00:46:46,062
Neem geen ruzie met mij, James.
474
00:46:46,887 --> 00:46:48,889
Je weet wel...
475
00:46:49,724 --> 00:46:51,397
Deze baan van jou ...
476
00:46:54,395 --> 00:46:57,740
Het is moord op relaties.
477
00:48:01,545 --> 00:48:03,513
(Snorrende)
478
00:48:17,019 --> 00:48:19,397
GUPTA: Tot ik volgende week terugkom,
479
00:48:19,522 --> 00:48:22,867
Ik wil twee bewakers buiten dit kantoor
24 uur per dag.
480
00:48:22,942 --> 00:48:25,320
- (KLOPPEN)
Niemand komt binnen. Heb je het?
481
00:48:25,444 --> 00:48:27,037
Ik snap het.
482
00:48:30,324 --> 00:48:32,292
Wat doen we met de satelliet?
483
00:48:34,537 --> 00:48:38,883
Stuur dit ding naar de lanceerplaats.
En wees voorzichtig. Het is $ 300 miljoen waard.
484
00:48:38,958 --> 00:48:41,427
Je breekt het, je hebt het gekocht. Begrijpen?
485
00:48:41,502 --> 00:48:44,130
Ik haat reizen.
486
00:50:08,672 --> 00:50:10,720
(BEEP $)
487
00:50:22,728 --> 00:50:23,775
(ALARM GAAT ol = I =)
488
00:50:23,854 --> 00:50:27,028
- Op zoek naar een nieuwsverhaal?
- (MEN SHOUT)
489
00:50:50,130 --> 00:50:52,349
(ALARM)
490
00:50:57,179 --> 00:50:59,056
(MACHINE-PISTOOL)
491
00:52:23,265 --> 00:52:24,266
Argh!
492
00:52:28,354 --> 00:52:31,358
(ALARM SIREN)
493
00:52:35,319 --> 00:52:38,493
Ze zullen tegenwoordig alles printen.
494
00:53:21,115 --> 00:53:23,334
(BELL RINGING)
495
00:53:38,298 --> 00:53:40,596
(CELL PHONE RINGS)
496
00:53:41,301 --> 00:53:42,598
Ja?
497
00:53:42,678 --> 00:53:45,147
Goedemorgen, Mr. Bond. Elliot Carver. I>
498
00:53:46,724 --> 00:53:49,694
Ik geloof dat je hebt
twee items die bij mij horen. i>
499
00:53:49,768 --> 00:53:51,190
Waar heb je het over?
500
00:53:52,146 --> 00:53:54,194
Het rode vak, Mr. Bond. i>
501
00:53:55,149 --> 00:53:57,868
En mijn vrouw, in je hotelkamer. i>
502
00:54:10,497 --> 00:54:11,714
Hij komt eraan.
503
00:54:17,629 --> 00:54:19,506
VROUW: Vingerafdruk-ID geaccepteerd. i>
504
00:54:26,847 --> 00:54:29,066
Selecteer het niveau van het beveiligingssysteem. i>
505
00:54:53,123 --> 00:54:56,002
Vertel me of je de encoder vindt.
Bel me onmiddellijk.
506
00:54:56,084 --> 00:54:57,882
Ja. I>
507
00:55:02,841 --> 00:55:05,720
(NIEUWS op tv)
508
00:55:10,265 --> 00:55:15,567
En in het laatste nieuws: het is geweldig
droefheid dat we de dood aankondigen i>
509
00:55:15,646 --> 00:55:19,446
van Paris Carver, wie heeft
een internationaal figuur worden i>
510
00:55:19,525 --> 00:55:23,405
sinds ze de vrouw van werd
Elliot Carver, voorzitter van dit netwerk. I>
511
00:55:24,196 --> 00:55:26,995
Volgens politiefunctionarissen
in Hamburg, Duitsland, i>
512
00:55:27,074 --> 00:55:29,122
Mrs. Carver werd vanochtend dood gevonden i>
513
00:55:29,201 --> 00:55:33,251
in een hotelsuite in die stad
in ongebruikelijke omstandigheden. i>
514
00:55:33,330 --> 00:55:36,049
- De politie weigerde uit te werken.
- (BOND GROANS) i>
515
00:55:36,124 --> 00:55:38,718
- Er is een lijkschouwer nodig.
- Parijs. I>
516
00:55:38,794 --> 00:55:42,515
... om zijn volledige rapport te bezorgen
binnen de komende drie dagen. i>
517
00:55:42,589 --> 00:55:46,219
Haar lichaam is samen met ontdekt
het lichaam van een niet-geïdentificeerde man, i>
518
00:55:46,301 --> 00:55:50,306
die het slachtoffer leek te zijn
van een zichzelf toegebrachte pistoolwond ... i>
519
00:55:50,389 --> 00:55:51,436
(KLIK)
520
00:55:51,515 --> 00:55:54,735
Ik heb een duidelijk schot op je hoofd, Mr. Bond.
521
00:55:55,686 --> 00:55:58,906
Sta op, langzaam.
522
00:55:58,981 --> 00:56:01,154
Laat je wapen vallen en trap het naar me toe, ja?
523
00:56:06,446 --> 00:56:10,747
Goed. Ga nu op het bed liggen
naast mevrouw Carver.
524
00:56:17,374 --> 00:56:19,593
Dit verhaal zal over een uur op het nieuws zijn.
525
00:56:20,794 --> 00:56:23,718
- Het nieuws van morgen vandaag.
- Precies.
526
00:56:27,384 --> 00:56:28,852
Ow!
527
00:56:30,888 --> 00:56:32,856
Mijn naam is dr. Kaufman.
528
00:56:33,557 --> 00:56:37,903
Ik ben een uitstekende pistoolschutter.
Neem mijn woord, ja?
529
00:56:43,734 --> 00:56:45,486
Pak de voorhamers.
530
00:56:58,415 --> 00:57:00,668
Ze worstelde vreselijk, Mr. Bond.
531
00:57:01,460 --> 00:57:03,554
Jammer dat je haar hierbij hebt betrokken.
532
00:57:07,007 --> 00:57:09,601
Het ziet er niet uit als een zelfmoord
als je me vanaf daar neerschiet.
533
00:57:10,010 --> 00:57:12,354
Ik ben een professor in de forensische geneeskunde.
534
00:57:12,638 --> 00:57:17,860
Geloof me, ik kan je neerschieten
Stuttgart en nog steeds het juiste effect creëren.
535
00:57:24,691 --> 00:57:25,738
Herr Stamper.
536
00:57:26,026 --> 00:57:30,748
Er is veel vraag naar mijn kunst, Mr. Bond.
Ik ga de hele wereld over.
537
00:57:31,365 --> 00:57:34,790
Ik ben vooral goed
bij de overdosis met beroemdheden.
538
00:57:36,161 --> 00:57:39,961
Maar nu ben ik bang, Mr. Bond,
dat onze kleine ...
539
00:57:40,040 --> 00:57:42,213
- (RADIO INTERFERENTIE)
- Agh, Stamper!
540
00:57:43,210 --> 00:57:44,883
Stop met schreeuwen in mijn oor, ja?
541
00:57:45,462 --> 00:57:47,681
Meneer, ze kunnen niet in de auto stappen.
542
00:57:48,924 --> 00:57:52,554
Je kunt niet serieus zijn.
Heb je de Auto Club gebeld?
543
00:57:52,636 --> 00:57:55,856
Wil je ze bellen?
Laat hem je vertellen hoe je hem moet openen. I>
544
00:57:55,931 --> 00:57:58,025
Oké, ik vraag het.
545
00:58:00,102 --> 00:58:04,232
Dit is erg gênant.
Het lijkt erop dat er een rode doos in je auto zit.
546
00:58:04,564 --> 00:58:09,411
Ze kunnen er niet aan komen.
Ze willen dat ik je de auto ontgrendel.
547
00:58:10,570 --> 00:58:12,914
Ik voel me een idioot. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
548
00:58:15,075 --> 00:58:17,624
Ik moet je martelen als je het niet doet.
549
00:58:18,245 --> 00:58:20,964
Heb je daar een doctoraat in?
- Nee nee.
550
00:58:21,081 --> 00:58:25,086
Dit is meer een hobby.
Maar ik ben zeer begaafd.
551
00:58:25,877 --> 00:58:28,505
Ik geloof je.
552
00:58:28,588 --> 00:58:32,559
- Mijn mobiel opent de auto ...
- Nee, nee, Mr. Bond. Ik doe het, ja?
553
00:58:36,722 --> 00:58:39,601
Recall, drie, stuur.
554
00:58:42,102 --> 00:58:44,025
Argh!
555
00:58:51,236 --> 00:58:55,036
Wacht. Ik ben gewoon een professional die aan het werk is.
556
00:58:56,116 --> 00:58:57,208
Ik ook.
557
00:59:06,334 --> 00:59:08,428
(SIREN BENADERING)
558
00:59:26,813 --> 00:59:27,814
Dr. Kaufman.
559
00:59:46,750 --> 00:59:48,844
(MOTOR BEGINT)
560
00:59:52,547 --> 00:59:54,675
(SCHREEUWEN EN KIEZEN)
561
00:59:57,344 --> 00:59:59,267
(MACHINE-PISTOOL)
562
00:59:59,846 --> 01:00:01,814
VROUW: Welkom.
Maak de veiligheidsgordel vast. I>
563
01:00:09,272 --> 01:00:11,491
Snelheid verlagen. Voetgangers op de rijbaan. I>
564
01:00:32,587 --> 01:00:34,180
(Schoten)
565
01:01:17,591 --> 01:01:21,266
Driver alert. Obstakel vooruit.
Verlaag de snelheid nu. I>
566
01:02:11,978 --> 01:02:13,696
(YELLS IN DUITS)
567
01:02:42,592 --> 01:02:46,017
Herinnering: onveilig rijden
maakt de garantie ongeldig. i>
568
01:03:17,085 --> 01:03:19,213
(HERHAALDE HONKING)
569
01:03:31,433 --> 01:03:33,606
Gefeliciteerd met een veilige reis. i>
570
01:03:58,710 --> 01:04:00,087
Yo! Jimbo!
571
01:04:00,587 --> 01:04:03,010
Wade, wat doe je hier in vredesnaam?
572
01:04:03,089 --> 01:04:06,093
Je weet dat de wereld mijn kantoor is.
Laten we deze kant opgaan.
573
01:04:06,176 --> 01:04:11,148
- Heeft Q je op snelheid gebracht?
- Ja, ik heb de GPS-kalibratie-eenheid meegenomen.
574
01:04:11,222 --> 01:04:15,819
Trouwens, dat weet je officieel
Uncle Sam is neutraal in deze kalkoenshoot.
575
01:04:16,269 --> 01:04:17,361
En onofficieel?
576
01:04:17,437 --> 01:04:20,657
We hebben geen interesse om te zien
Wereldoorlog III - tenzij we het starten.
577
01:04:20,732 --> 01:04:24,157
Dr. Greenwalt.
Hij is de GPS-expert van de luchtmacht.
578
01:04:24,736 --> 01:04:26,158
Sorry voor de beveiliging,
579
01:04:26,237 --> 01:04:30,708
maar de GPS-encoder is een van onze
meest bewaakte militaire geheimen.
580
01:04:30,784 --> 01:04:32,377
Laat hem zien wat je hebt.
581
01:04:37,374 --> 01:04:40,218
Jezus! Het is de ontbrekende encoder.
Hoe heb je dat gekregen?
582
01:04:40,293 --> 01:04:42,796
Hij is gisterochtend in Hamburg opgehaald.
583
01:04:43,338 --> 01:04:45,511
Kan iemand dit gebruiken
om een schip van de baan te sturen?
584
01:04:46,591 --> 01:04:50,437
- Je bedoelt zoals de Devonshire?
Niemand noemde het woord Devonshire.
585
01:04:51,137 --> 01:04:52,980
Beantwoord gewoon de vraag van de man.
586
01:04:53,056 --> 01:04:56,856
Nou, in theorie,
als je de timingchip zou kunnen veranderen,
587
01:04:56,935 --> 01:04:59,404
je zou een schip langzaam van koers kunnen sturen.
588
01:04:59,479 --> 01:05:02,983
- Zoals een magneet naast een kompas zetten.
- Ja precies.
589
01:05:03,066 --> 01:05:05,160
- Kijk dit eens na.
- O ja.
590
01:05:17,914 --> 01:05:20,633
Die twee cirkels zouden moeten zijn
boven op elkaar.
591
01:05:20,708 --> 01:05:22,551
Iemand heeft geknoeid met je encoder.
592
01:05:25,213 --> 01:05:28,262
Als we de laatste positie kenden
de Devonshire dacht dat ze was,
593
01:05:28,341 --> 01:05:30,343
zou je dat kunnen achterhalen
waar zonk ze precies?
594
01:05:31,344 --> 01:05:32,641
Zeker.
595
01:05:33,346 --> 01:05:34,347
- Wade.
- Ja?
596
01:05:36,015 --> 01:05:37,358
Ik heb een kleine gunst om te vragen.
597
01:05:45,442 --> 01:05:49,868
De hooggelegen, laag openende sprong, de
Hallo, daar krijgen we de meeste dodelijke slachtoffers.
598
01:05:50,238 --> 01:05:51,239
Dus luister.
599
01:05:51,489 --> 01:05:55,369
Je valt vijf mijl vrij. En gebruiken
je zuurstof of je sterft aan verstikking.
600
01:05:55,869 --> 01:05:57,291
Klinkt als mijn eerste huwelijk.
601
01:05:58,079 --> 01:06:02,004
Schuif vervolgens de parachute na de vrije val
op 200 voet onder de Chinese radar.
602
01:06:02,459 --> 01:06:06,134
Je reist meer dan 200 mph.
Dit klikt i> je hoofd achteruit.
603
01:06:06,212 --> 01:06:10,433
- Maak je schedel niet open op de tanks.
- Ik zal het onthouden.
604
01:06:10,550 --> 01:06:13,975
Nog een ding. Wanneer je het water raakt,
snijd je parachute weg.
605
01:06:14,053 --> 01:06:16,602
90% van de mensen stierf terwijl ze de HALO-sprong deden
606
01:06:16,681 --> 01:06:20,185
raakte verstrikt in hun parachutes
en verdronk. Begrepen?
607
01:06:20,310 --> 01:06:23,905
- Het lijkt veel om de wereld te redden.
- Ik heb geen keus, Wade.
608
01:06:24,481 --> 01:06:27,109
Ik moet bewijzen
dat schip werd uit koers gestuurd.
609
01:06:27,775 --> 01:06:29,573
- Een minuut.
- Is de pick-upset?
610
01:06:29,861 --> 01:06:34,958
Zeker weten. Na je missie, schakel je in
baken en we halen je uit het donker.
611
01:06:37,118 --> 01:06:38,586
Boeddha zegene.
612
01:06:39,120 --> 01:06:41,214
Ik heb net iets opgemerkt.
613
01:06:42,332 --> 01:06:46,007
Dit is waar het schip dacht dat het was.
En dit is waar het echt is.
614
01:06:46,085 --> 01:06:50,010
Maar zie je dat eiland daar?
Dat betekent dat waar hij springt,
615
01:06:50,089 --> 01:06:54,890
tussen de Britse en Chinese vloten,
technisch gezien zijn ze geen Chinese wateren.
616
01:06:54,969 --> 01:06:57,643
- Ze zijn van Vietnam.
- Beide: Vietnam?
617
01:06:57,722 --> 01:07:00,896
Heeft hij een Amerikaanse regering?
markeringen op hem '?
618
01:07:00,975 --> 01:07:03,694
De parachute, het natte pak, de vinnen ...
619
01:07:03,770 --> 01:07:06,193
Als de Vietnamezen hem vangen,
ze worden gek.
620
01:07:11,945 --> 01:07:13,288
Hij zei niet eens vaarwel.
621
01:11:33,706 --> 01:11:35,708
WAI LIN: Nog steeds geïnteresseerd
in vijandige overnames?
622
01:11:36,876 --> 01:11:39,925
Het zijn de mogelijkheden om te reizen
dat vind ik het leukste aan bankieren.
623
01:11:42,507 --> 01:11:43,759
(IN CHINEES)
624
01:11:59,816 --> 01:12:01,318
Haal ze uit het water.
625
01:12:16,082 --> 01:12:20,178
Als ik niet beter wist, zou ik zeggen
je volgde me in het rond, Mr. Bond.
626
01:12:20,670 --> 01:12:25,551
Je moet toegeven dat we het lijken te hebben
ontwikkelden een gehechtheid aan elkaar.
627
01:12:26,717 --> 01:12:28,719
Hopelijk niet lang.
628
01:12:33,015 --> 01:12:35,109
BOND: Nog een Carver-gebouw.
629
01:12:35,268 --> 01:12:38,863
Als ik niet beter wist, zou ik zeggen
hij had een bouwcomplex ontwikkeld.
630
01:12:59,125 --> 01:13:01,548
- Generaal Chang?
- Een vriend van jou?
631
01:13:04,964 --> 01:13:07,433
Mr. Bond. Miss Lin.
632
01:13:09,594 --> 01:13:12,894
- Welkom in Saigon.
- Het is altijd leuk om je te zien, Elliot.
633
01:13:13,639 --> 01:13:17,314
Ik was niet van plan om te openen tot morgen,
maar als je hier bent,
634
01:13:17,727 --> 01:13:19,821
je kunt me helpen het inaugurele verhaal te schrijven.
635
01:13:20,521 --> 01:13:22,023
Uw overlijdensberichten.
636
01:13:22,273 --> 01:13:24,867
Ik hoop dat je uitgebreid bent
dezelfde beleefdheid naar Parijs.
637
01:13:26,861 --> 01:13:30,832
Eigenlijk, Mr. Bond, bent u degene
die het overlijdensbericht van mijn overleden vrouw schreef
638
01:13:31,532 --> 01:13:33,125
toen je haar vroeg me te verraden.
639
01:13:34,952 --> 01:13:40,755
Maar laten we eens kijken. "Britse geheime dienst
agent James Bond en zijn medewerker
640
01:13:40,833 --> 01:13:45,009
"Wai Lin, van het Chinese volk
External Security Force,
641
01:13:45,546 --> 01:13:50,848
"werden dood aangetroffen
vanochtend in Vietnam. "
642
01:13:54,013 --> 01:13:56,015
Maakt niet uit, vind je niet?
643
01:13:56,265 --> 01:14:00,145
Het is oud nieuws, Elliot.
We werken al maanden samen.
644
01:14:00,394 --> 01:14:03,147
Onze beide regeringen weten wat
jij en generaal Chang zijn aan het doen.
645
01:14:05,274 --> 01:14:09,324
Ik denk het niet. Je hebt het misschien gezien
de generaal in de gang nu,
646
01:14:09,403 --> 01:14:14,375
maar misschien, met al je jetting rond,
je hebt de krantenkoppen van vandaag niet gelezen.
647
01:14:20,623 --> 01:14:23,797
Ik vind de laatste wel leuk. Het is niet eens de mijne.
648
01:14:23,876 --> 01:14:25,674
Ik geloof nooit wat ik lees
in de pers hoe dan ook.
649
01:14:26,879 --> 01:14:28,973
Daarin ligt uw probleem, Mr. Bond.
650
01:14:29,548 --> 01:14:33,178
Zie je, we zijn allebei mannen van actie,
maar je tijd en Miss Lin's zijn voorbij.
651
01:14:33,886 --> 01:14:37,231
Woorden zijn de nieuwe wapens,
satellieten de nieuwe artillerie.
652
01:14:37,598 --> 01:14:41,478
En jij wordt de nieuwe
opperste geallieerde commandant?
653
01:14:41,602 --> 01:14:45,903
Precies. Caesar had zijn legioenen,
Napoleon had zijn legers,
654
01:14:47,066 --> 01:14:49,945
Ik heb mijn divisies, tv, nieuws, tijdschriften.
655
01:14:51,028 --> 01:14:54,282
Tegen middernacht heb ik het bereikt
en meer mensen beïnvloed
656
01:14:54,365 --> 01:14:57,744
dan iemand in de geschiedenis
van deze planeet, behalve God zelf.
657
01:14:58,911 --> 01:15:01,414
En de beste die hij ooit heeft bereikt
was de Bergrede.
658
01:15:01,872 --> 01:15:04,625
- Je bent echt behoorlijk gestoord.
- (HELIKOPTER BENADERINGEN)
659
01:15:05,001 --> 01:15:09,507
De afstand tussen waanzin en genialiteit
wordt alleen gemeten door succes.
660
01:15:10,423 --> 01:15:13,267
Excuseer mij. Generaal Chang wacht.
661
01:15:14,635 --> 01:15:19,106
Als je me vergeeft, je uiterlijk hier
heeft me gedwongen om mijn tijdschema op te schuiven.
662
01:15:19,223 --> 01:15:22,693
Ik zal je in de bekwame handen achterlaten
van Mr. Stamper en zijn speelgoed.
663
01:15:23,519 --> 01:15:24,611
Misschien wil je ze graag zien.
664
01:15:25,938 --> 01:15:28,487
- Mijnheer, de helikopter.
- Bedankt, Gupta.
665
01:15:28,774 --> 01:15:31,869
De heer Stamper is een protégé
van wijlen Dr Kaufman,
666
01:15:32,153 --> 01:15:34,872
wie was hem aan het leren
in de oude kunst van de chakra-marteling.
667
01:15:36,532 --> 01:15:40,503
- Hij was als een vader voor mij.
- Werkelijk? Interessant rolmodel.
668
01:15:41,287 --> 01:15:44,416
In de oosterse filosofie,
het lichaam heeft zeven chakra-punten,
669
01:15:44,957 --> 01:15:47,676
energiecentra, zoals het hart of de geslachtsorganen.
670
01:15:47,877 --> 01:15:51,302
Het doel van deze werktuigen
is om die organen te onderzoeken,
671
01:15:51,380 --> 01:15:53,348
het toebrengen van de maximale hoeveelheid pijn
672
01:15:53,966 --> 01:15:56,469
terwijl het slachtoffer in leven blijft
voor als i> lang mogelijk.
673
01:15:56,802 --> 01:16:01,558
Het record van Dr. Kaufman was 52 uur.
Ik hoop het te breken.
674
01:16:03,142 --> 01:16:05,770
Ik zou gedacht hebben te kijken
je tv-shows waren genoeg martelingen.
675
01:16:07,563 --> 01:16:11,784
Bewaar deze als laatste.
Als je Mr. Bond's hart verwijdert,
676
01:16:12,234 --> 01:16:15,864
er zou net genoeg tijd moeten zijn
voor hem om te zien hoe hij ophoudt met kloppen.
677
01:16:16,489 --> 01:16:17,581
GUPTA: Pardon.
678
01:16:46,352 --> 01:16:48,195
Ga Ga Ga'
679
01:16:55,861 --> 01:16:57,704
We kunnen de banner gebruiken.
680
01:17:00,324 --> 01:17:01,416
Ik hoop dat het vasthoudt.
681
01:17:03,911 --> 01:17:06,630
- Ga achter ze aan.
- Klaar? Gaan.
682
01:17:06,705 --> 01:17:08,924
(BEIDE GELUID)
683
01:17:31,772 --> 01:17:33,524
Volgende keer neem ik de lift.
684
01:17:38,654 --> 01:17:40,122
BOND: druk op!
685
01:18:00,634 --> 01:18:05,265
- Koop een auto.
- Nee nee. Een fiets. Een fiets is sneller.
686
01:18:05,931 --> 01:18:10,107
Keys. Iemand vergeet ze altijd.
Wat doe je? Ik ben aan het rijden. Uitstappen.
687
01:18:10,936 --> 01:18:13,860
- (WAI LIN GRUNTS)
- Ga op de achterkant staan.
688
01:18:16,567 --> 01:18:17,819
Ik ga weg.
689
01:18:20,738 --> 01:18:22,786
Stop met friemelen daarginds.
690
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
- Wat ben je...
- Geef dat aan mij.
691
01:18:28,370 --> 01:18:30,543
- Koppeling. Koppeling! Koppeling!
- Sla rechtsaf.
692
01:18:30,623 --> 01:18:33,923
- Nee, links.
- Wie rijdt er? Kom op.
693
01:19:00,444 --> 01:19:01,912
(TOETEREND)
694
01:19:05,991 --> 01:19:07,413
Koppeling!
695
01:19:12,957 --> 01:19:14,504
WAI LIN: Left! Links!
696
01:19:17,836 --> 01:19:21,136
- Hoeveel daarachter?
- Ik kan het niet zien. Wacht even.
697
01:19:21,215 --> 01:19:22,933
(HERHAALDE HONKING)
698
01:19:24,301 --> 01:19:25,598
Wat ben je ... Oh!
699
01:19:28,347 --> 01:19:31,226
- Krijg geen ideeën.
- Ik zou er nooit over dromen.
700
01:19:33,227 --> 01:19:35,070
Eén ... Nee, twee.
701
01:19:41,235 --> 01:19:42,487
- Ga voor de vaten.
- Wat?
702
01:19:46,073 --> 01:19:47,700
Heel goed.
703
01:20:02,715 --> 01:20:03,716
Oh!
704
01:20:08,137 --> 01:20:11,266
- Wacht even.
- (TOETEREND)
705
01:20:17,021 --> 01:20:18,898
Laten we de snelweg nemen.
706
01:20:39,418 --> 01:20:42,046
- Helikopter!
- Oké, houd je shirt aan.
707
01:21:29,301 --> 01:21:32,054
- Ga op de achterkant staan.
- Probeer je me te beschermen?
708
01:21:32,137 --> 01:21:34,640
Nee, ik moet de fiets in balans houden.
Ga op de achterkant staan.
709
01:21:43,732 --> 01:21:45,780
Ben je klaar? Gaan.
710
01:21:57,287 --> 01:21:59,506
(HOESTEN)
711
01:21:59,873 --> 01:22:01,341
Pop de koppeling.
712
01:22:31,488 --> 01:22:34,037
- WAI LIN: Het is achter ons.
- Verplaats!
713
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ga uit de weg!
714
01:22:42,916 --> 01:22:43,963
(Yells)
715
01:22:47,129 --> 01:22:48,381
(Yells)
716
01:23:09,318 --> 01:23:10,490
Zie je de heli?
717
01:23:12,529 --> 01:23:14,497
Ik kan het niet zien. Wacht even.
718
01:23:20,037 --> 01:23:22,381
Wat ben je...
719
01:23:34,176 --> 01:23:35,177
Opgesloten.
720
01:23:38,430 --> 01:23:40,524
Nooit.
721
01:24:27,479 --> 01:24:29,152
Zou je de zeep doorgeven?
722
01:24:32,818 --> 01:24:34,195
Ginder.
723
01:24:37,906 --> 01:24:39,499
Je was redelijk goed met die haak.
724
01:24:40,659 --> 01:24:43,003
Het komt van opgroeien
in een ruige buurt.
725
01:24:44,162 --> 01:24:46,631
- Je was best goed op de motor.
- Goed...
726
01:24:47,791 --> 01:24:49,464
Dat komt door helemaal niet opgroeien.
727
01:24:50,335 --> 01:24:52,008
Hier. Sta me toe.
728
01:24:53,714 --> 01:24:55,762
Krijg geen ideeën, Mr. Bond.
729
01:24:56,216 --> 01:24:58,969
Vlak bij de manchet dacht ik dat we misschien een verband zouden leggen.
730
01:25:01,096 --> 01:25:05,317
- Hand in hand werken?
- Blijf dichter bij elkaar.
731
01:25:05,392 --> 01:25:07,815
Misschien gaan we samen achter generaal Chang aan.
732
01:25:10,147 --> 01:25:13,026
Jouw beurt. Bedankt voor het wassen van mijn haar.
733
01:25:15,027 --> 01:25:16,620
Ik werk alleen.
734
01:26:00,322 --> 01:26:02,620
(HONK $)
735
01:26:08,872 --> 01:26:11,421
(MAN SCHREEUWT IN VIETNAMESE)
736
01:27:47,888 --> 01:27:49,390
Gelukkig voor jou kwam ik langs.
737
01:27:50,640 --> 01:27:52,062
Ik had voor hem kunnen zorgen.
738
01:27:55,812 --> 01:27:57,906
Maar dat deed je niet. Geef me de oorbel.
739
01:28:00,358 --> 01:28:04,204
Kopie van een Makarov 59.
Standaard probleem. Chinees leger.
740
01:28:05,572 --> 01:28:07,370
Het lijkt erop dat generaal Chang je dood wil hebben.
741
01:28:07,908 --> 01:28:09,706
Denk je nog steeds dat je dit alleen kunt doen?
742
01:28:10,410 --> 01:28:13,209
Het hangt ervan af of je missie
is vrede of wraak.
743
01:28:13,580 --> 01:28:15,207
Dit gaat over het stoppen van een oorlog.
744
01:28:21,087 --> 01:28:25,684
Vorig jaar hebben we Stealth-materiaal gevonden
was vermist in een van de bases van Chang.
745
01:28:26,218 --> 01:28:28,687
Ik volgde een voorsprong
naar het hoofdkantoor van Carver in Hamburg.
746
01:28:28,929 --> 01:28:30,226
Stealth-materiaal?
747
01:28:30,722 --> 01:28:33,100
We dachten dat hij dat was
een Stealth-vliegtuig bouwen.
748
01:28:34,059 --> 01:28:38,735
Nee. Stealth-boot. Dat is de enige manier
ze zouden dicht bij de Devonshire kunnen komen
749
01:28:38,814 --> 01:28:40,657
zodat ze in de raketkamer konden boren.
750
01:28:41,817 --> 01:28:44,741
Onthouden? Ze stalen
een kruisraket van dat schip.
751
01:28:45,320 --> 01:28:47,823
Hij zei dat hij in beweging was
het tijdschema voor middernacht.
752
01:28:48,114 --> 01:28:49,286
Ja, natuurlijk deed hij dat.
753
01:28:50,242 --> 01:28:53,587
Onder dekking van duisternis zal hij plaatsen
de Stealth-boot bij de Britse vloot,
754
01:28:54,496 --> 01:28:55,748
schiet de raket in China.
755
01:28:57,165 --> 01:29:00,760
- En we zullen wraak nemen.
- En Carver zal de foto's leveren.
756
01:29:01,837 --> 01:29:04,841
- Ik moet Beijing waarschuwen.
- Nee. Laten we beide regeringen waarschuwen.
757
01:29:04,923 --> 01:29:07,767
Laat ze praten.
Het geeft ons tijd om te vinden waar de boot is.
758
01:29:08,468 --> 01:29:09,765
Sta op.
759
01:29:32,075 --> 01:29:35,249
Het is net als thuis. Je krijgt de apparatuur,
Ik zal de berichten verzenden.
760
01:29:38,331 --> 01:29:39,628
Hmm.
761
01:29:41,293 --> 01:29:46,515
- Bij nader inzien typ je.
- Eerst moeten we de boot vinden.
762
01:29:48,383 --> 01:29:51,637
Van alle havens en inhammen
gecontroleerd door General Chang,
763
01:29:51,970 --> 01:29:54,314
22 zijn in dichtbevolkte gebieden.
764
01:29:54,723 --> 01:29:57,351
Dat laat 14 waar
hij kon een Stealth-boot verstoppen.
765
01:29:57,601 --> 01:30:01,526
Je kunt het overdag zien.
Het is onzichtbaar voor radar maar niet voor het menselijk oog.
766
01:30:05,275 --> 01:30:06,401
Heel nieuw.
767
01:30:07,402 --> 01:30:11,908
Dus hij zou het moeten verbergen waar hij kan varen
naar de Devonshire en terug in één nacht.
768
01:30:13,909 --> 01:30:16,788
- Dit ziet er bekend uit.
- We hebben enkele verbeteringen aangebracht.
769
01:30:17,954 --> 01:30:22,835
- Ben je dat inderdaad?
- Oké, vier uur en vier uur terug.
770
01:30:23,835 --> 01:30:26,805
Stel dat de boot op reis is
met een snelheid van 30 knopen.
771
01:30:30,050 --> 01:30:31,848
Ik ben altijd een fan geweest
van Chinese technologie.
772
01:30:34,012 --> 01:30:37,687
Volgens dit zijn er vier plaatsen
waar hij de boot kon herbergen.
773
01:30:38,183 --> 01:30:40,185
Boven aan je linkerkant.
774
01:30:42,354 --> 01:30:45,198
Waarom voer je geen kruiscontrole uit?
op die gebieden voor iets verdachts?
775
01:30:53,073 --> 01:30:55,747
De nieuwe Walther.
Ik vroeg Q om mij een van deze te krijgen.
776
01:31:01,373 --> 01:31:02,374
(COCKS PISTOL)
777
01:31:09,673 --> 01:31:11,767
Ik heb het. Kijken.
778
01:31:13,009 --> 01:31:16,889
Vier ontbrekende boten, drie
onverklaarde verdrinkingen. Dat moet het zijn.
779
01:31:19,307 --> 01:31:20,900
Ha Long Bay.
780
01:31:38,201 --> 01:31:40,795
Hij kent het eiland.
Hij zegt dat ze het allemaal vermijden.
781
01:31:40,870 --> 01:31:43,089
Het is gevaarlijk voor boten
om daar te zijn bij zonsondergang.
782
01:31:43,748 --> 01:31:47,798
Maar voor 5.000 Amerikaanse dollars,
hij zal ons meenemen.
783
01:31:47,877 --> 01:31:50,505
Goed. Misschien neemt hij een cheque.
784
01:32:06,312 --> 01:32:08,906
Het is meestal saaie routine, natuurlijk,
785
01:32:08,982 --> 01:32:12,657
maar zo nu en dan ga je zeilen
op een mooie avond als deze
786
01:32:12,736 --> 01:32:16,957
en soms werken met een decadent
agent van een corrupte westerse macht.
787
01:32:17,574 --> 01:32:19,497
En ze zeggen communisten
weet niet hoe plezier te hebben.
788
01:32:21,453 --> 01:32:25,174
Ik wil je niet teleurstellen,
maar ik heb niet eens een klein rood boek.
789
01:32:29,127 --> 01:32:33,223
Als er iets met me gebeurt,
de lont voor de mijnen staat hier.
790
01:32:36,468 --> 01:32:40,223
We zullen dit samen afmaken.
En als ik het mag zeggen,
791
01:32:40,305 --> 01:32:46,984
je hebt het juiste decadent gevonden,
corrupte westerse agent als een partner.
792
01:33:07,207 --> 01:33:09,460
- WAI LIN: Zie je de Stealth?
- Nee.
793
01:33:10,001 --> 01:33:12,504
Het wordt laat
en dit is de laatste baai in de baai.
794
01:33:21,554 --> 01:33:23,477
WAI LIN: Ja, dat is alles.
795
01:33:52,293 --> 01:33:57,220
- Stel de timers in voor tien minuten!
- Tijd om eruit te komen voordat het schip ontploft.
796
01:33:57,382 --> 01:33:59,635
Zelfs als het niet zinkt,
het zal op de radar verschijnen.
797
01:33:59,717 --> 01:34:03,438
- Onze flets zal het werk afmaken.
- Als ze onze boodschap kregen.
798
01:34:03,513 --> 01:34:05,811
- Steeds opnieuw.
- Oke.
799
01:34:22,073 --> 01:34:26,874
- We zijn in i> positie tussen de vloten.
- Vuur één raket af op elk vlaggenschip.
800
01:34:28,163 --> 01:34:31,212
De Chinezen zullen denken
de Britten rammelen het sabel.
801
01:34:32,208 --> 01:34:34,757
De Britten zullen denken
de Chinezen zijn oorlogszuchtig.
802
01:34:35,962 --> 01:34:39,182
En de media zullen bieden
koele, objectieve dekking.
803
01:34:41,885 --> 01:34:43,933
Laat de chaos beginnen.
804
01:34:54,564 --> 01:34:57,568
- Raket lock-on.
- Stuur een signaal naar de admiraliteit.
805
01:34:57,650 --> 01:34:59,869
"Taakgroep onder raketaanval."
806
01:35:01,613 --> 01:35:04,958
Meneer, AWACS meldt twee golven
van op het land gebaseerde MiG 21s inkomend.
807
01:35:05,033 --> 01:35:07,582
Ze zouden moeten zijn
op onze schermen in twee minuten.
808
01:35:07,660 --> 01:35:12,040
Hoe lang voordat de MiG's binnen zijn
schietbaan van de Britse vloot?
809
01:35:12,415 --> 01:35:15,794
-12 minuten.
Waar betaal ik je voor?
810
01:35:20,590 --> 01:35:24,595
Als zij daar is, is Bond er.
Stamper, vind ze.
811
01:35:30,808 --> 01:35:33,402
Wai Lin! Camera!
812
01:35:35,605 --> 01:35:37,278
Oh! Nee!
813
01:35:42,987 --> 01:35:46,332
Als ze knippert, dood je haar.
En jij, kom met mij mee.
814
01:36:32,787 --> 01:36:35,540
Stamper om te overbruggen. Bond is dood. I>
815
01:36:35,873 --> 01:36:40,549
Heerlijk. Zorg dat je alles opruimt
de mijnen, en breng het meisje naar me toe.
816
01:36:46,134 --> 01:36:48,557
Weet je zeker dat je haar hier wilt hebben?
817
01:36:49,053 --> 01:36:52,774
Het zijn mijn zaken, Mr. Gupta.
Ik hou van een publiek.
818
01:36:58,980 --> 01:37:03,156
Ah, Miss Lin. Uw landgenoten
zijn zo coöperatief,
819
01:37:03,609 --> 01:37:06,408
dus voorspelbaar enthousiast om het gezicht te redden.
820
01:37:07,071 --> 01:37:09,915
Mijn regering weet dat je hier bent.
Ze zoeken je.
821
01:37:10,950 --> 01:37:14,420
Niet volgens onze radar,
waar het je MiG's lijkt
822
01:37:14,579 --> 01:37:18,925
staan op het punt de Britse vloot aan te vallen in ...
Gupta, hoeveel minuten?
823
01:37:19,375 --> 01:37:23,175
- Negen minuten tot schietbereik.
- En zelfs als ze naar me op zoek waren,
824
01:37:23,921 --> 01:37:26,424
we zijn op een i> stealth-boot.
825
01:37:27,008 --> 01:37:29,477
Ze kunnen me niet zien, of jij,
826
01:37:29,594 --> 01:37:33,474
of zelfs je vriend,
de late commandant Bond,
827
01:37:33,556 --> 01:37:37,982
wie is, geloof ik, op dit moment de zijne
weg naar de bodem van de Zuid-Chinese Zee.
828
01:37:39,103 --> 01:37:40,855
Hij is mijn nieuwe anchorman.
829
01:37:46,736 --> 01:37:50,115
(MOCKS MARIALE KUNSTSCHREEUWS)
830
01:37:53,659 --> 01:37:54,751
Zielig.
831
01:37:54,827 --> 01:37:56,921
(SIRENS)
832
01:37:59,457 --> 01:38:01,334
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
833
01:38:01,834 --> 01:38:06,431
Een bericht van 007. Zojuist bevestigd
door mijn tegengestelde nummer in China.
834
01:38:07,298 --> 01:38:11,474
Vertel de vloot om te zoeken naar een schip dat is
onzichtbaar ... nou ja, bijna onzichtbaar voor radar.
835
01:38:12,470 --> 01:38:17,317
De Chinezen zijn niet de vijand.
Carver speelt beide kanten voor dwazen.
836
01:38:19,894 --> 01:38:22,488
Admiraal, mijnheer. Dringende boodschap
van de admiraliteit.
837
01:38:25,191 --> 01:38:26,943
Kijk hiernaar.
838
01:38:27,985 --> 01:38:32,240
Heb je iets op de radar dat
ziet er erg klein uit? Reddingsboot? Periscoop?
839
01:38:32,323 --> 01:38:35,327
- Nee meneer.
- Een stealth-boot, mijnheer? Ze zijn gek geworden.
840
01:38:43,167 --> 01:38:47,422
Wat ga je zien, Miss Lin,
is niet zozeer een raketaanval
841
01:38:47,505 --> 01:38:49,633
maar de lancering van een nieuwe wereldorde.
842
01:38:50,091 --> 01:38:54,847
In precies vijf minuten, na jouw
landgenoten hebben de Britten aangevallen,
843
01:38:54,929 --> 01:39:00,402
Ik zal vergelden voor mijn lieve oude Engeland
door deze raket naar Peking te sturen,
844
01:39:01,352 --> 01:39:04,322
waar generaal Chang recht heeft
belde een spoedvergadering
845
01:39:04,397 --> 01:39:06,195
van het Chinese opperbevel.
846
01:39:06,774 --> 01:39:09,197
Helaas ... (CHUCKLES)
847
01:39:09,277 --> 01:39:12,451
Generaal Chang zal worden vertraagd in het verkeer,
848
01:39:13,364 --> 01:39:17,540
aankomen net na de raket
heeft je leiders gedood
849
01:39:17,994 --> 01:39:21,874
en te laat om de luchtmacht te stoppen
van het laten zinken van de hele Britse vloot.
850
01:39:23,332 --> 01:39:27,929
Maar hij zal net op tijd zijn om het over te nemen
de regering, onderhandelen over een wapenstilstand
851
01:39:28,004 --> 01:39:33,101
en emerge als i> een wereldleider,
met de Nobelprijs voor de vrede.
852
01:39:33,509 --> 01:39:35,603
- En wat krijg je?
- Ik?
853
01:39:36,554 --> 01:39:38,556
Oh niks.
854
01:39:40,391 --> 01:39:44,146
Alleen exclusieve uitzendrechten
in China voor de komende 100 jaar.
855
01:39:46,856 --> 01:39:48,858
Klaar om te rocken en te verpesten.
856
01:39:49,609 --> 01:39:53,079
Als je me wilt excuseren, lieverd,
Ik heb iets van een deadline om te ontmoeten.
857
01:39:53,446 --> 01:39:54,618
Bereid je voor op de lancering van de raket.
858
01:39:58,743 --> 01:39:59,744
Mr. Gupta.
859
01:40:00,411 --> 01:40:03,460
Hallo, Elliot. Interessant plan.
860
01:40:04,916 --> 01:40:06,759
Ik denk dat ik iets heb
dat is van jou. i>
861
01:40:07,251 --> 01:40:10,346
Tot zover de Duitse efficiëntie.
Meneer Stamper.
862
01:40:13,382 --> 01:40:17,137
PA: Gruppe zwei auf Deck drei. i>
863
01:40:19,847 --> 01:40:21,849
- schiet hem nog niet neer.
- Houd je vuur.
864
01:40:23,559 --> 01:40:25,982
Welkom in mijn wereldcrisis, Mr. Bond.
865
01:40:27,104 --> 01:40:32,452
Zelfs handel, Elliot. Gupta voor Wai Lin.
Je kunt de raket niet zonder hem afvuren.
866
01:40:33,444 --> 01:40:36,448
En het lijkt erop dat je het niet kunt weerstaan
een vrouw in mijn bezit.
867
01:40:37,323 --> 01:40:39,872
Waar wacht je op? Schiet hem.
868
01:40:40,201 --> 01:40:43,171
Ik zei het je. We zullen dit samen afmaken.
869
01:40:43,538 --> 01:40:48,465
Hoe romantisch. Realiseer je je niet
hoe absurd je positie is?
870
01:40:48,543 --> 01:40:51,968
Niet meer absurd dan
een oorlog beginnen voor beoordelingen.
871
01:40:52,046 --> 01:40:56,802
Geweldige mannen hebben altijd gemanipuleerd
de media om de wereld te redden.
872
01:40:57,218 --> 01:40:58,811
Kijk naar William Randolph Hearst,
873
01:40:59,428 --> 01:41:03,899
die zijn fotografen vertelde: "Jij voorziet erin
de foto's. Ik zal de oorlog leveren. '
874
01:41:04,433 --> 01:41:06,435
Ik heb net een stap verder gegaan.
875
01:41:10,982 --> 01:41:14,828
Sorry daarvoor.
Ik heb daar een tijdje afgestemd, Elliot.
876
01:41:15,778 --> 01:41:16,825
Touché.
877
01:41:18,030 --> 01:41:20,579
Mr. Gupta, is de raket klaar om te vuren?
878
01:41:20,825 --> 01:41:24,250
Druk op de magische knop, Beijing verdwijnt.
879
01:41:24,537 --> 01:41:27,461
Dan lijkt het
je hebt je contract overleefd.
880
01:41:30,293 --> 01:41:32,887
Zie je, Mr. Bond, ik heb een back-upplan.
881
01:41:33,254 --> 01:41:35,928
Uh Huh? Dat doe ik ook.
882
01:41:59,780 --> 01:42:02,033
Hij heeft de romp doorbroken.
Ze zullen ons op de radar zien.
883
01:42:02,867 --> 01:42:05,871
We hebben een kleine,
intermitterend contact op het oppervlak.
884
01:42:05,953 --> 01:42:08,547
Maak een peiling van 112 graden.
885
01:42:08,956 --> 01:42:12,551
Zeer zwak signaal. Kan het bereik niet krijgen,
maar het was er niet een seconde geleden.
886
01:42:13,044 --> 01:42:16,890
Yeoman, vertel alle schepen: "Vuur niet op
de Chinezen om welke reden dan ook. "
887
01:42:17,340 --> 01:42:21,220
Stuur een bericht in het vrij naar de
Chinees: "Heb onbekende schip waargenomen ..."
888
01:42:21,761 --> 01:42:23,729
Haal die vuren eruit!
889
01:42:24,180 --> 01:42:26,683
Ga naar beneden en bescherm de raket.
890
01:42:26,766 --> 01:42:31,237
Meneer Stamper,
wil je alsjeblieft die klootzakken vermoorden?
891
01:42:48,329 --> 01:42:49,501
Goed werk.
892
01:42:53,292 --> 01:42:54,509
Ze versnellen.
893
01:42:55,753 --> 01:42:57,926
- We moeten de boot stoppen.
- Kun je voor de machinekamer zorgen?
894
01:42:58,756 --> 01:43:00,975
- Natuurlijk.
- Goed. Doe het dan en verlaat het schip.
895
01:43:03,260 --> 01:43:05,058
Ik ga de raket stoppen.
896
01:43:15,147 --> 01:43:16,945
Admiraal, mijnheer. Een signaal van
de Chinese vlootbevelhebber.
897
01:43:18,859 --> 01:43:23,410
"Naar de taakgroep van de Royal Navy
heb het onbekende schip op onze schermen. "
898
01:43:23,489 --> 01:43:28,290
"We zullen niet schieten tenzij het draait
naar China. Goede jacht."
899
01:43:28,619 --> 01:43:31,668
Nu, kapitein, ongeacht de heli
dat ding is, laat het zinken.
900
01:43:31,956 --> 01:43:35,426
Oké, mijnheer. PWO, is die echo
te zwak voor raketsluis?
901
01:43:35,501 --> 01:43:39,005
- Ja meneer.
- Juist. We doen het op de ouderwetse manier.
902
01:43:46,929 --> 01:43:48,977
Bond veranderde ons in het doelwit.
903
01:43:49,432 --> 01:43:52,060
Samen met hemzelf. Neem ontwijkende actie.
904
01:43:53,561 --> 01:43:55,689
Bereid de raket voor
countdown onmiddellijk.
905
01:43:56,063 --> 01:44:00,193
Startvolgorde initialiseren:
T minus vijf minuten en het tellen.
906
01:44:00,609 --> 01:44:03,988
PA: T minus vijf minuten en tel. i>
907
01:44:04,071 --> 01:44:08,668
Ze maken 48 knopen. Ze zijn eruit
ons visuele bereik binnen twee minuten.
908
01:44:08,909 --> 01:44:11,003
Blijf schieten om ze te vertragen.
909
01:44:32,349 --> 01:44:33,601
Hallo!
910
01:44:37,480 --> 01:44:38,948
Daar is ze!
911
01:44:59,043 --> 01:45:00,920
(ALARM)
912
01:45:13,557 --> 01:45:16,902
De motoren zijn uit.
We zitten hier eenden. Machinekamer.
913
01:45:17,019 --> 01:45:19,898
PA: Gruppe B zur Steuerbordrampe. i>
914
01:45:58,102 --> 01:45:59,103
Volg mij!
915
01:46:15,870 --> 01:46:16,917
Move!
916
01:46:47,276 --> 01:46:50,826
PA: T minus vier minuten en tel. i>
917
01:46:59,371 --> 01:47:00,497
(SCREAMS)
918
01:47:13,969 --> 01:47:16,267
(MISSILES SCREECH)
919
01:47:35,032 --> 01:47:37,706
Goed gedaan, PWO.
Officier horloge, verhoog max.
920
01:47:38,035 --> 01:47:39,127
Blijf schieten.
921
01:47:41,413 --> 01:47:44,383
Alle handen, verlaat het schip. Verlaat het schip.
922
01:47:45,417 --> 01:47:48,717
PA: verlaat het schip. Verlaat het schip. I>
923
01:47:59,390 --> 01:48:01,438
(BOND GROANING)
924
01:48:09,191 --> 01:48:12,411
Meneer Stamper,
wat doe je met het meisje?
925
01:48:13,153 --> 01:48:15,372
Misschien zou je overwegen
kijk in de machinekamer.
926
01:48:19,076 --> 01:48:22,626
PA: Tminus drie minuten en tellen. i>
927
01:49:15,591 --> 01:49:17,639
Je bent weer te laat, Mr. Bond.
928
01:49:19,762 --> 01:49:22,982
Het is een slechte gewoonte van jou.
Er is niets dat je kunt doen.
929
01:49:32,399 --> 01:49:35,699
PA: Tminus twee minuten en tellen. i>
930
01:49:36,361 --> 01:49:39,160
De raket is volledig geprogrammeerd.
Het kan niet worden gestopt.
931
01:49:40,449 --> 01:49:42,451
In enkele minute
mijn plan zal slagen.
932
01:49:44,620 --> 01:49:48,500
En grotendeels te danken aan je inspanningen,
de Britse marine zal het bewijs vernietigen.
933
01:49:49,291 --> 01:49:53,842
En ik zal hier weg zijn - in een Carver
nieuwshelikopter die de gebeurtenis behandelt.
934
01:49:54,463 --> 01:49:57,091
Het wordt een fantastische show.
935
01:49:57,174 --> 01:50:00,053
Ik heb er misschien wat
breaking news voor jou, Elliot.
936
01:50:05,682 --> 01:50:09,858
Je bent de eerste regel vergeten
van massamedia, Elliot!
937
01:50:12,731 --> 01:50:15,280
Geef de mensen wat ze willen.
938
01:50:15,359 --> 01:50:17,202
Nee! Nee!
939
01:50:18,195 --> 01:50:19,572
Nee!
940
01:50:28,497 --> 01:50:32,127
PA: T minus één minuut en tellen. i>
941
01:50:46,473 --> 01:50:49,226
Laat het vallen, Mr. Bond, anders laat ik je vriend vallen.
942
01:50:51,603 --> 01:50:54,447
Het is voorbij, Stamper. Laat haar gaan.
943
01:50:54,898 --> 01:50:56,320
Niet tussen jou en mij.
944
01:50:58,694 --> 01:51:01,743
James, probeer de ontstekers.
De raket zal ze uitschakelen.
945
01:51:02,531 --> 01:51:05,205
Nooit ruzie maken met een vrouw.
Ze hebben altijd gelijk.
946
01:51:20,007 --> 01:51:23,136
PA: Tminus 40 seconden. i>
947
01:51:29,600 --> 01:51:31,273
Voor Carver.
948
01:51:34,354 --> 01:51:35,947
En Kaufman.
949
01:51:46,283 --> 01:51:48,706
Ik ben je een onaangename dood schuldig, mijnheer Bond.
950
01:52:01,381 --> 01:52:03,383
(STAMPER LAUGHS)
951
01:52:09,473 --> 01:52:11,350
Argh!
952
01:52:13,769 --> 01:52:14,986
Nein! I>
953
01:52:28,367 --> 01:52:29,619
(Yells)
954
01:52:32,120 --> 01:52:35,340
PA: Tminus 20 seconden. i>
955
01:52:38,835 --> 01:52:40,803
We sterven samen, Mr. Bond.
956
01:52:54,851 --> 01:52:57,695
PA: Tminus 10 seconden. i>
957
01:53:19,876 --> 01:53:22,254
PA: drie, twee, één. i>
958
01:54:16,683 --> 01:54:20,608
M, Bedford meldt dat Carver ten onder is gegaan
met zijn schip. Het lijkt erop dat Bond het heeft gehaald.
959
01:54:23,607 --> 01:54:27,987
Moneypenny, neem deze release: "Elliot
Carver is vermist, vermoedelijk verdronken,
960
01:54:28,070 --> 01:54:32,917
"tijdens een cruise aan boord van zijn luxe jacht
in de Zuid-Chinese Zee. "
961
01:54:33,784 --> 01:54:38,836
"Op dit moment geloven de lokale autoriteiten
de mediamagnaat pleegde zelfmoord. '
962
01:54:49,800 --> 01:54:53,395
(DOOR LOUDHAILER)
Commandant Bond. Kolonel Lin.
963
01:54:54,304 --> 01:54:57,274
Dit is i> de HMS Bedford.
964
01:54:58,517 --> 01:55:00,064
Ben je daar? i>
965
01:55:03,188 --> 01:55:04,940
Ze zoeken ons, James.
966
01:55:07,776 --> 01:55:09,278
Laten we undercover blijven.
967
01:55:39,933 --> 01:55:43,904
Je leven is een verhaal i>
968
01:55:45,272 --> 01:55:49,027
Ik heb al i> geschreven
969
01:55:50,527 --> 01:55:56,751
Het nieuws is dat ik de controle heb i>
970
01:56:01,288 --> 01:56:05,043
Ik heb de macht i>
971
01:56:06,168 --> 01:56:09,889
Om je over te geven i>
972
01:56:11,381 --> 01:56:18,390
Niet alleen je lichaam, maar je ziel i>
973
01:56:19,222 --> 01:56:22,567
Morgen sterft nooit i>
974
01:56:23,018 --> 01:56:24,486
Surrender i>
975
01:56:24,561 --> 01:56:29,533
Morgen zal op tijd aankomen i>
976
01:56:29,608 --> 01:56:36,036
Ik zal plagen en verleiden met elke regel i>
977
01:56:36,114 --> 01:56:40,164
Tot jij de mijne bent i>
978
01:56:40,243 --> 01:56:44,714
Morgen sterft nooit i>
979
01:56:53,048 --> 01:56:56,803
Waar je ook naar op zoek bent i>
980
01:56:58,261 --> 01:57:02,016
Vertrouw me - ik lever het i>
981
01:57:03,558 --> 01:57:10,362
Je geniet van de wereld die ik maak i>
982
01:57:11,399 --> 01:57:15,074
Morgen sterft nooit i>
983
01:57:15,153 --> 01:57:16,450
Surrender i>
984
01:57:16,530 --> 01:57:21,582
Morgen zal op tijd aankomen i>
985
01:57:21,660 --> 01:57:28,134
Ik zal plagen en verleiden met elke regel i>
986
01:57:28,208 --> 01:57:32,054
Tot jij de mijne bent i>
987
01:57:32,128 --> 01:57:36,975
Morgen sterft nooit i>
988
01:57:38,677 --> 01:57:47,779
De waarheid is nu wat ik zeg i>
989
01:57:49,020 --> 01:57:57,326
Ik heb gisteren gezorgd i>
990
01:57:57,988 --> 01:58:01,788
Morgen sterft nooit i>
991
01:58:01,866 --> 01:58:03,163
Surrender i>
992
01:58:03,243 --> 01:58:08,249
Morgen zal op tijd aankomen i>
993
01:58:08,331 --> 01:58:14,634
Ik zal plagen en verleiden met elke regel i>
994
01:58:14,713 --> 01:58:18,718
Tot jij de mijne bent i>
995
01:58:18,800 --> 01:58:23,800
Morgen sterft nooit i>
996
01:59:17,233 --> 01:59:18,234
Engels - VS - SDH
86586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.