All language subtitles for Summer.Shark.Attack.2016.1080p.BluRay.x264-UNVEiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,312 --> 00:01:08,420 N�o exploda suas m�os. 2 00:01:08,421 --> 00:01:10,158 Vai precisar delas mais tarde. 3 00:01:23,131 --> 00:01:24,433 Cara! 4 00:01:25,398 --> 00:01:29,778 - Viu aquilo? - Certo, chega de pirotecnia. 5 00:01:29,779 --> 00:01:31,123 Vamos nadar. 6 00:01:35,151 --> 00:01:37,231 A �ltima a entrar vai tirar o biqu�ni. 7 00:01:41,453 --> 00:01:42,755 N�o se atreva! 8 00:01:50,866 --> 00:01:54,142 - Pode pegar uma cerveja? - Com prazer. 9 00:01:54,143 --> 00:01:55,645 Voc� � t�o... 10 00:02:32,332 --> 00:02:33,633 Dawn... 11 00:02:34,296 --> 00:02:35,758 tenho uma coisa para voc�. 12 00:02:36,060 --> 00:02:37,845 Ou�a, Wyatt, eu j� te disse. 13 00:02:37,846 --> 00:02:39,747 N�o estou interessada na sua "coisa". 14 00:02:40,666 --> 00:02:42,419 - O que � isso? - Acenda. 15 00:02:47,106 --> 00:02:48,661 Que legal. 16 00:02:49,318 --> 00:02:50,909 Sadie, veja isso. 17 00:02:52,178 --> 00:02:53,479 Sadie? 18 00:02:56,140 --> 00:02:57,441 Sadie? 19 00:02:58,358 --> 00:02:59,660 Sadie? 20 00:03:11,422 --> 00:03:12,824 Aonde ela foi? 21 00:03:14,818 --> 00:03:16,120 Sadie? 22 00:03:26,731 --> 00:03:28,033 Wyatt? 23 00:03:31,469 --> 00:03:32,771 Wyatt! 24 00:03:54,500 --> 00:03:55,802 Saia da �gua! 25 00:03:59,219 --> 00:04:01,152 Mais r�pido! Depressa! 26 00:04:12,940 --> 00:04:16,728 - Vamos sair em 5 minutos. - Tudo bem. 27 00:04:17,048 --> 00:04:18,792 Temos uma longa viagem pela frente 28 00:04:18,793 --> 00:04:21,209 e eu gostaria de chegar l� antes do almo�o. 29 00:04:22,375 --> 00:04:24,756 - Esta deve ser a �ltima. - Que bom. 30 00:04:24,757 --> 00:04:27,050 N�o sei quantas mais podemos levar. 31 00:04:27,051 --> 00:04:29,269 Podemos prender Harrison no teto do carro. 32 00:04:30,287 --> 00:04:33,639 Ou Molly podia ficar e regar as plantas. 33 00:04:34,069 --> 00:04:36,951 - Posso ficar? - N�o, voc� vem. 34 00:04:39,215 --> 00:04:41,217 Tem um cad�ver aqui? 35 00:04:41,655 --> 00:04:42,980 Ainda n�o. 36 00:04:43,910 --> 00:04:45,212 Voc� tem algum tr�s? 37 00:04:46,965 --> 00:04:50,051 - V� pescar. - Qual �! 38 00:04:52,707 --> 00:04:55,016 Voc� tem algum... 39 00:05:01,617 --> 00:05:02,919 quatro? 40 00:05:04,159 --> 00:05:06,363 Est� brincando comigo? 41 00:05:06,364 --> 00:05:08,720 Est� acabando comigo. Isso � rid�culo. 42 00:05:09,025 --> 00:05:11,293 Certo, vov�, novo plano. 43 00:05:11,294 --> 00:05:13,070 Vamos acabar com aqueles ot�rios. 44 00:05:13,071 --> 00:05:15,423 Esque�a acampar. Vamos para Vegas. 45 00:05:15,424 --> 00:05:17,902 Fazer dinheiro, nos divertir. Que tal? 46 00:05:17,903 --> 00:05:19,346 - Vamos nessa. - Massa. 47 00:05:21,155 --> 00:05:22,457 O que foi? 48 00:05:25,423 --> 00:05:27,022 Qual �, voc� est�... 49 00:05:27,769 --> 00:05:29,726 Trapaceiros nunca prosperam, Molly. 50 00:05:30,150 --> 00:05:32,974 - Fale isso para vov�. - Hora de irmos. 51 00:05:33,842 --> 00:05:36,306 Quem est� pronto para o Lago Drover? 52 00:05:46,303 --> 00:05:49,258 Esse � o esp�rito! Vamos nessa! 53 00:05:49,259 --> 00:05:50,561 Vamos. 54 00:06:33,154 --> 00:06:34,656 FOGOS DE ART�FICIO NO LAGO 55 00:06:45,747 --> 00:06:48,172 Viu o que Becky vestia naquele dia? 56 00:06:48,173 --> 00:06:50,664 Foi uma agress�o aos olhos. 57 00:06:50,665 --> 00:06:52,901 Parece que ela n�o tem considera��o 58 00:06:52,902 --> 00:06:55,354 por aqueles que precisam v�-la o dia todo. 59 00:06:55,355 --> 00:06:59,158 Algumas pessoas nem pensam nos sentimentos dos outros. 60 00:06:59,896 --> 00:07:01,298 Eu sei. 61 00:07:12,312 --> 00:07:14,565 - Diga "xis". - "Xis", vadia. 62 00:07:17,489 --> 00:07:19,412 N�o poste isso em lugar nenhum. 63 00:07:19,413 --> 00:07:21,525 Meu chefe acha que estou com gripe avi�ria. 64 00:07:25,038 --> 00:07:28,830 Meu Deus. Amanda, estou horr�vel. 65 00:07:28,831 --> 00:07:31,706 Por que n�o me avisou desse cabelo frisado? 66 00:07:44,766 --> 00:07:47,409 Essa �gua est� arruinando minha produ��o. 67 00:08:02,235 --> 00:08:03,537 Amanda? 68 00:08:04,432 --> 00:08:05,734 Amanda? 69 00:08:06,273 --> 00:08:07,575 Amanda? 70 00:08:19,861 --> 00:08:21,163 ISCA 71 00:08:31,898 --> 00:08:34,090 Vamos esticar as pernas, pessoal. 72 00:08:35,487 --> 00:08:36,918 Est� se divertindo? 73 00:08:37,695 --> 00:08:39,359 Estou, claro. 74 00:08:40,063 --> 00:08:42,104 Esse lugar � muito especial para sua av�. 75 00:08:42,105 --> 00:08:44,780 Ela vinha aqui todo ver�o quando era crian�a. 76 00:08:44,781 --> 00:08:46,715 - Sabia disso? - N�o. 77 00:08:50,375 --> 00:08:52,274 Mas estou vendo porque aqui � bom. 78 00:08:55,536 --> 00:08:56,887 Recomponha-se, filho. 79 00:08:56,888 --> 00:08:58,949 Vamos pegar as chaves da cabana. 80 00:09:03,054 --> 00:09:05,309 O que est�o tramando? 81 00:09:07,302 --> 00:09:10,618 Molls, pode ao menos fingir que est� se divertindo. 82 00:09:11,871 --> 00:09:14,971 Poderia, mas a quem estaria enganando? 83 00:09:14,972 --> 00:09:17,320 Qual �, n�o � t�o ruim. 84 00:09:19,046 --> 00:09:21,795 O tempo est� bom. Tem comida de gra�a. 85 00:09:21,796 --> 00:09:23,618 Mam�e lavar� minhas roupas. � �timo. 86 00:09:23,619 --> 00:09:25,798 Nossa, que filho �timo voc� �. 87 00:09:26,322 --> 00:09:28,032 Obrigado por notar, Molls. 88 00:09:29,097 --> 00:09:31,669 Oi, linda. Como voc� est�? 89 00:09:31,670 --> 00:09:33,271 Sente-se bem com a viagem? 90 00:09:33,611 --> 00:09:36,924 Estar aqui me traz v�rias recorda��es boas. 91 00:09:37,525 --> 00:09:38,827 � mesmo? 92 00:09:38,828 --> 00:09:41,300 Estou feliz em dividir isso com voc�. 93 00:09:44,521 --> 00:09:46,445 Quer falar com as gatinhas, n�o �? 94 00:09:46,446 --> 00:09:48,940 Sim, mais do que tudo. Importa-se? 95 00:09:49,749 --> 00:09:51,201 - V� em frente. - Obrigado. 96 00:09:54,527 --> 00:09:55,829 Harrison? 97 00:09:57,401 --> 00:09:58,703 O que foi? 98 00:10:00,451 --> 00:10:01,752 Cabelo? 99 00:10:13,681 --> 00:10:14,982 Aqui est�. 100 00:10:14,983 --> 00:10:16,915 Os remos est�o embaixo do beliche. 101 00:10:16,916 --> 00:10:18,579 Tivemos problemas com a encana��o, 102 00:10:18,580 --> 00:10:20,659 se estiver com problemas � s� dar um al�. 103 00:10:20,660 --> 00:10:22,214 Obrigada, senhor... 104 00:10:22,215 --> 00:10:23,975 - Jones. - Sr. Jones. 105 00:10:23,976 --> 00:10:26,352 S� Jones. 106 00:10:27,144 --> 00:10:29,982 - Qual n�mero podemos ligar? - Eu n�o tenho. 107 00:10:30,697 --> 00:10:33,579 Ent�o como darei um al�? 108 00:10:33,931 --> 00:10:36,534 Jones! Preciso de alguns petiscos. 109 00:10:36,535 --> 00:10:37,885 Tem algum cinco olhos? 110 00:10:38,385 --> 00:10:39,957 Claro que tenho, tigr�o. 111 00:10:40,382 --> 00:10:41,685 Pode deixar. 112 00:10:45,681 --> 00:10:47,083 Est� por aqui. 113 00:10:50,486 --> 00:10:51,789 SEM NOVAS LIGA��ES 114 00:10:59,827 --> 00:11:01,203 Espera alguma liga��o? 115 00:11:02,046 --> 00:11:03,348 N�o. 116 00:11:04,101 --> 00:11:05,935 � um fim de semana, Molly. 117 00:11:06,426 --> 00:11:08,312 Um fim de semana prolongado. 118 00:11:09,840 --> 00:11:11,863 Consegue viver tr�s dias sem ele. 119 00:11:18,806 --> 00:11:20,293 Todos prontos? 120 00:11:24,676 --> 00:11:27,107 - Vamos, Harrison! - Tudo bem. 121 00:11:33,292 --> 00:11:35,543 - Vamos, Harrison! - Tudo bem. 122 00:11:36,344 --> 00:11:38,557 At� mais tarde. Tchau. 123 00:11:39,953 --> 00:11:42,213 - O qu�? - Vamos! 124 00:11:43,113 --> 00:11:45,824 - Estou trabalhando aqui. - Estou vendo. 125 00:11:59,914 --> 00:12:01,216 Pronta? 126 00:12:04,589 --> 00:12:07,036 Harrison, pode pegar algumas malas? 127 00:12:07,037 --> 00:12:09,039 Claro. D�-me as mais pesadas. 128 00:12:10,189 --> 00:12:12,129 �ltima parada, princesa. 129 00:12:12,436 --> 00:12:14,315 Pensei que ficar�amos s� alguns dias. 130 00:12:14,316 --> 00:12:15,986 Parece que estamos nos mudando. 131 00:12:15,987 --> 00:12:17,290 Seu pai deve ter trazido 132 00:12:17,291 --> 00:12:19,455 tudo da loja de esportes para a viagem. 133 00:12:24,026 --> 00:12:25,638 J� volto para ajud�-la, querida. 134 00:12:25,639 --> 00:12:27,388 Tudo bem, parece bom. 135 00:12:28,598 --> 00:12:29,900 Venha c�. 136 00:12:31,091 --> 00:12:33,939 Isso que � vista! 137 00:12:35,619 --> 00:12:36,921 � um lago. 138 00:12:37,672 --> 00:12:40,828 � um lindo lago. Olhe s�. 139 00:12:41,636 --> 00:12:44,917 - Olhar? - Isso, assimile. 140 00:12:45,285 --> 00:12:47,615 Aproveite o esplendor da natureza. 141 00:12:48,604 --> 00:12:49,907 Harrison! 142 00:12:51,517 --> 00:12:54,361 - N�o seja mole! - Estou indo! 143 00:13:06,055 --> 00:13:07,357 Ol�! 144 00:13:10,124 --> 00:13:11,426 Voc� nos ajudar�? 145 00:13:12,041 --> 00:13:13,344 N�o posso. 146 00:13:14,650 --> 00:13:15,953 Por qu�? 147 00:13:15,954 --> 00:13:18,643 Estou aproveitando o esplendor da natureza. 148 00:13:19,031 --> 00:13:20,519 Tudo bem. 149 00:13:50,146 --> 00:13:51,825 Voc� sabe que ela morre no final? 150 00:13:52,838 --> 00:13:54,414 O que faz aqui? 151 00:13:55,564 --> 00:13:58,765 Peguei um �nibus. Queria fazer uma surpresa. 152 00:13:59,200 --> 00:14:00,713 N�o acredito que esteja aqui. 153 00:14:00,714 --> 00:14:02,016 N�o �? 154 00:14:09,932 --> 00:14:12,790 - Ol�, Sr� K. - Ol�, Curtis. 155 00:14:12,791 --> 00:14:15,273 Ele me seguiu at� em casa. Posso ficar com ele? 156 00:14:15,274 --> 00:14:16,692 Acho que sim. 157 00:14:16,693 --> 00:14:18,896 N�o se preocupe, ser� para menos de 18 anos. 158 00:14:22,489 --> 00:14:24,969 Temos um convidado. 159 00:14:25,925 --> 00:14:27,975 Pensei que pegar�amos uma canoa, 160 00:14:27,976 --> 00:14:30,824 s� n�s dois, como quando voc� era crian�a. 161 00:14:33,640 --> 00:14:36,339 Por que n�o sa�mos s� n�s, Rick? 162 00:14:37,889 --> 00:14:40,807 Podemos deixar as crian�as fazerem o que quiserem. 163 00:14:40,808 --> 00:14:44,482 Seria bom ter um tempo para n�s. 164 00:14:44,883 --> 00:14:46,185 Venha aqui. 165 00:14:51,156 --> 00:14:52,458 Cara. 166 00:14:54,412 --> 00:14:56,747 - O que faz aqui, cara? - Harrison! 167 00:14:56,748 --> 00:14:58,633 O que foi, cara? Que boa surpresa! 168 00:14:58,634 --> 00:15:00,396 Agora ser� um �timo final de semana. 169 00:15:00,397 --> 00:15:01,700 O que est� fazendo aqui? 170 00:15:01,701 --> 00:15:04,691 Parece que ele n�o conseguiu ficar longe da sua irm�. 171 00:15:05,177 --> 00:15:07,228 Isso � �timo, legal. 172 00:15:08,685 --> 00:15:09,987 Maravilha. 173 00:15:10,663 --> 00:15:12,008 Tudo bem, vov�, 174 00:15:12,009 --> 00:15:13,877 seremos eu e voc� nesse fim de semana. 175 00:15:13,878 --> 00:15:15,181 Pronta para festa? 176 00:15:15,182 --> 00:15:17,360 M�e, por que n�o leva os garotos � cidade 177 00:15:17,361 --> 00:15:19,248 e mostra-lhes os pontos tur�sticos? 178 00:15:19,249 --> 00:15:23,275 Ou acha um lugar legal na �gua? 179 00:15:23,276 --> 00:15:26,596 Eu conhe�o um lugar. Vou me trocar. 180 00:15:32,184 --> 00:15:34,458 Oi, gatinha. Voc� est� �tima. 181 00:15:34,459 --> 00:15:35,762 Pronta para se divertir? 182 00:15:36,238 --> 00:15:37,708 Tudo bem, quem est� com fome? 183 00:15:39,053 --> 00:15:40,711 Ent�o � un�nime. 184 00:15:44,217 --> 00:15:48,169 Vamos dar uma escapadinha e nos pegar, certo? 185 00:15:48,170 --> 00:15:51,401 - Claro. - Del�cia. 186 00:16:11,846 --> 00:16:14,256 Vov�, quer ajuda para carregar algo? 187 00:16:14,257 --> 00:16:17,192 - N�o, n�o. Pode deixar. - Tudo bem. 188 00:16:19,849 --> 00:16:22,419 Peguem a comida, vamos procurar um lugar na �gua. 189 00:16:22,420 --> 00:16:24,417 Certo, quer algo em especial? 190 00:16:25,185 --> 00:16:27,704 Um picol� de cereja. 191 00:16:27,705 --> 00:16:29,613 Vivendo perigosamente. 192 00:16:29,944 --> 00:16:31,246 Eu gosto. 193 00:16:34,044 --> 00:16:35,346 Sauda��es. 194 00:16:37,045 --> 00:16:38,347 O que foi isso? 195 00:16:38,726 --> 00:16:40,751 Estou sendo simp�tico com os moradores. 196 00:16:40,752 --> 00:16:42,883 Aqui � Ozark, n�o � o Velho Oeste. 197 00:16:43,572 --> 00:16:46,318 As pessoas de Ozark sabem o que � "sauda��es". 198 00:16:49,058 --> 00:16:50,360 Cara! 199 00:16:51,812 --> 00:16:53,438 Ozarks. 200 00:16:53,822 --> 00:16:56,760 O que posso fornecer hoje aos cavalheiros? 201 00:16:58,192 --> 00:17:01,379 Vou querer quatro cachorros-quentes. 202 00:17:02,769 --> 00:17:04,154 A caminho. 203 00:17:05,506 --> 00:17:07,646 Como est�, cara? O que tem feito? 204 00:17:07,647 --> 00:17:10,178 Precisamos sair mais, mano. Sei que ando ocupado. 205 00:17:10,179 --> 00:17:12,143 O que rola aqui? Quais os planos? E a�? 206 00:17:12,144 --> 00:17:15,288 - Conte-me. - Caminhada, pescaria... 207 00:17:15,690 --> 00:17:18,150 Mais caminhada. Coisas ao ar livre. 208 00:17:18,151 --> 00:17:21,611 Ent�o � uma lista de atividades entediantes. 209 00:17:22,824 --> 00:17:24,127 N�o quero fazer isso. 210 00:17:26,047 --> 00:17:29,560 Quer saber? Vi umas gatinhas de biqu�ni, 211 00:17:29,561 --> 00:17:31,565 elas convidaram para o festival de fogos. 212 00:17:31,566 --> 00:17:33,325 Tudo bem, beleza. 213 00:17:33,326 --> 00:17:36,433 Vou pedir � Molly. Sua irm�, minha namorada. 214 00:17:36,434 --> 00:17:39,305 N�o sei se voc� se lembra. Verei se ela concorda. 215 00:17:39,907 --> 00:17:43,548 Ainda soa estranho para mim. N�o gosto nada disso. 216 00:17:43,549 --> 00:17:45,310 O cora��o quer o que o cora��o quer. 217 00:17:45,311 --> 00:17:46,612 Ela � bonita. 218 00:17:46,957 --> 00:17:48,927 Voc�s est�o de passagem? 219 00:17:48,928 --> 00:17:50,765 Em f�rias, na verdade. 220 00:17:50,766 --> 00:17:52,936 Estamos ficando em uma cabana no lago. 221 00:17:52,937 --> 00:17:56,121 Voc� tem essas coisas para mosquito? 222 00:17:56,646 --> 00:17:57,948 Certo. 223 00:17:57,949 --> 00:18:01,023 V�rus do Nilo Ocidental, cara. N�o � brincadeira. 224 00:18:04,502 --> 00:18:05,966 Ent�o t�. 225 00:18:07,538 --> 00:18:08,973 Eu estava pensando em spray. 226 00:18:08,974 --> 00:18:11,478 N�o d� para bobear nessas matas, rapaz. 227 00:18:11,479 --> 00:18:15,085 Cheias de animais selvagens. Animais perigosos. 228 00:18:15,086 --> 00:18:18,298 Voc� n�o seria o primeiro a desaparecer por aqui. 229 00:18:18,299 --> 00:18:21,167 N�o d� para argumentar com um animal selvagem. 230 00:18:21,168 --> 00:18:23,505 Eles agem por puro instinto. 231 00:18:23,506 --> 00:18:27,524 Fatiam voc� da cabe�a aos p�s, antes que possa piscar. 232 00:18:28,618 --> 00:18:30,299 Estas matas n�o s�o seguras 233 00:18:31,023 --> 00:18:34,227 e este aqui � o grande equalizador. 234 00:18:38,574 --> 00:18:40,644 - Sim. - Legal. 235 00:18:40,645 --> 00:18:42,484 Obrigado por este conselho 236 00:18:42,485 --> 00:18:46,056 absolutamente n�o aterrorizante. 237 00:18:46,057 --> 00:18:48,663 Levaremos isso a s�rio, mas acho que ficaremos bem 238 00:18:48,664 --> 00:18:50,526 com o cachorro-quente e as batatinhas. 239 00:18:50,527 --> 00:18:51,829 Ent�o... 240 00:18:52,347 --> 00:18:55,552 - Nada mais? - Sim... 241 00:18:57,417 --> 00:18:58,935 vou levar um picol�. 242 00:19:01,259 --> 00:19:02,760 Cereja ou uva? 243 00:19:07,472 --> 00:19:08,774 Cereja. 244 00:19:23,843 --> 00:19:26,060 Queria que voc� tivesse trazido um traje. 245 00:19:26,550 --> 00:19:30,910 - A �gua est� bem agrad�vel. - Estou bem. 246 00:19:32,911 --> 00:19:35,363 Voc� planeja ficar lendo esse livro o dia todo? 247 00:19:36,509 --> 00:19:40,176 Novidade, adultos n�o dizem que ler � ruim. 248 00:19:41,398 --> 00:19:43,716 Gosto de um bom livro, Molly, 249 00:19:43,717 --> 00:19:46,407 mas mantenha o nariz em um por muito tempo 250 00:19:46,408 --> 00:19:49,222 e voc� pode perder algo grande. 251 00:19:49,701 --> 00:19:51,062 Vou arriscar. 252 00:19:52,637 --> 00:19:54,228 Como quiser. 253 00:20:01,457 --> 00:20:04,922 Esta parte � muito funda. N�o esperava por isso. 254 00:20:14,287 --> 00:20:15,718 Saco. 255 00:20:28,050 --> 00:20:29,352 V�? 256 00:20:30,556 --> 00:20:31,858 V�! 257 00:20:44,821 --> 00:20:46,823 - Nossa. - Sim. 258 00:20:47,961 --> 00:20:50,967 - Gosta das minhas rodas? - Sim, isso � incr�vel. 259 00:20:50,968 --> 00:20:53,509 6 cilindros, 12 cm de suspens�o, 260 00:20:53,510 --> 00:20:55,825 diferencial de 15 parafusos 261 00:20:55,826 --> 00:20:59,147 e um canh�o de arp�o genu�no. 262 00:20:59,148 --> 00:21:01,940 - Montado por mim mesmo. - Por que precisa de um desse? 263 00:21:02,277 --> 00:21:04,556 Para atirar meu arp�o. 264 00:21:06,269 --> 00:21:07,770 Seu amigo � burro? 265 00:21:10,345 --> 00:21:13,039 Sim, mas acho que ele quis saber 266 00:21:13,040 --> 00:21:15,857 por que voc� precisa um canh�o de arp�o? 267 00:21:15,858 --> 00:21:17,727 Aqui n�o � a cidade, rapaz. 268 00:21:17,728 --> 00:21:19,565 Eu gosto de estar preparado. 269 00:21:20,067 --> 00:21:21,370 Certo. 270 00:21:22,072 --> 00:21:24,079 S� parece um pouco exagerado. 271 00:21:25,746 --> 00:21:28,051 Curtis! 272 00:21:28,052 --> 00:21:29,387 - Moll? - Qual o problema? 273 00:21:29,388 --> 00:21:30,821 O que �? 274 00:21:32,763 --> 00:21:34,231 Voc� est� bem? Est� machucada? 275 00:21:34,232 --> 00:21:35,917 N�o, n�o, n�o! Vov�, vov�! 276 00:21:35,918 --> 00:21:37,672 - Onde est� a vov�? - Ele a puxou! 277 00:21:37,673 --> 00:21:39,242 Ela estava em p� um segundo e... 278 00:21:39,243 --> 00:21:40,979 Devagar. Do que est� falando? 279 00:21:40,980 --> 00:21:43,565 - Ele a agarrou! - O que a agarrou? 280 00:21:44,054 --> 00:21:45,370 Era... 281 00:21:45,972 --> 00:21:47,388 Era um tubar�o. 282 00:21:51,104 --> 00:21:52,832 - Certo. - N�o, Harrison. 283 00:21:52,833 --> 00:21:54,482 Acho que ela morreu! 284 00:21:56,116 --> 00:21:57,680 Mostre-me onde voc� estava. 285 00:21:58,356 --> 00:21:59,658 Vamos l�! 286 00:22:11,350 --> 00:22:12,895 Cuidado, Molls. 287 00:22:14,121 --> 00:22:15,428 V�! 288 00:22:17,329 --> 00:22:18,631 V�! 289 00:22:20,036 --> 00:22:23,064 - O lugar � esse? - �. 290 00:22:23,065 --> 00:22:25,223 Veja, meu cobertor ainda est� aqui. 291 00:22:27,052 --> 00:22:28,788 - Certo. - O que � aquilo? 292 00:22:28,789 --> 00:22:30,792 - O qu�? - Ali. 293 00:22:30,793 --> 00:22:32,647 N�o sei. N�o saberia dizer. 294 00:22:33,533 --> 00:22:35,871 - O que est� fazendo? - Voc� vai l�? 295 00:22:35,872 --> 00:22:38,175 N�o! Harrison, voc� n�o pode ir! 296 00:22:38,176 --> 00:22:40,048 Relaxe, ficarei bem. � s� um mergulho. 297 00:22:40,049 --> 00:22:42,185 - N�o � seguro! - Tudo bem, Molly. 298 00:22:42,186 --> 00:22:44,223 Acalme-se, qual �! 299 00:22:44,224 --> 00:22:46,713 Tudo bem, deixe ele ir. Deixe ele ir. 300 00:22:47,097 --> 00:22:48,632 Curtis, segure meu telefone. 301 00:22:49,043 --> 00:22:51,357 - N�o... - Se vir um tubar�o, grite. 302 00:22:54,748 --> 00:22:56,049 N�o. 303 00:23:10,283 --> 00:23:11,585 O que �? 304 00:23:13,656 --> 00:23:15,088 � o chap�u dela! 305 00:23:22,009 --> 00:23:24,599 Bra�o! Bra�o! Bra�o! 306 00:23:24,905 --> 00:23:28,011 Que nojo, encostou em mim! Eu amo aquele gorro. 307 00:23:34,266 --> 00:23:35,742 - Harrison! - Nade. 308 00:23:35,743 --> 00:23:37,045 Nade. 309 00:23:38,947 --> 00:23:41,933 Nade! Nade r�pido! 310 00:23:44,653 --> 00:23:46,553 - Vamos. - Depressa, Harrison! 311 00:23:46,554 --> 00:23:47,856 Nade! 312 00:24:06,410 --> 00:24:08,879 - Aquilo l�... - Isso a�! 313 00:24:08,880 --> 00:24:11,935 � uma das criaturas perigosas que eu falei. 314 00:24:19,707 --> 00:24:21,883 Escrit�rio do Xerife. Qual � sua emerg�ncia? 315 00:24:21,884 --> 00:24:23,575 H� um tubar�o no lago. 316 00:24:25,019 --> 00:24:28,860 - Pode repetir? - Tem um tubar�o no lago, 317 00:24:28,861 --> 00:24:32,587 ou no rio, ou aqui na �gua. 318 00:24:32,588 --> 00:24:36,422 - Andou bebendo, filho? - O qu�? N�o! 319 00:24:36,423 --> 00:24:38,765 Quero dizer, n�o. N�o bebi hoje. 320 00:24:38,766 --> 00:24:41,449 Olhe, ele comeu a av� da minha namorada! 321 00:24:42,675 --> 00:24:44,612 Sei que est� tentando ser engra�ado, 322 00:24:44,613 --> 00:24:49,066 mas sugiro que ache um melhor uso do seu tempo. 323 00:24:50,961 --> 00:24:53,231 Trote, malditos moleques. 324 00:24:53,232 --> 00:24:55,771 Sabe como eles ficam, quando o festival chega. 325 00:24:55,772 --> 00:24:57,852 Toda aquela traquinice adolescente. 326 00:24:59,781 --> 00:25:02,569 Qual �, voc� lembra como � ser jovem e impulsivo. 327 00:25:04,992 --> 00:25:06,294 Ou n�o. 328 00:25:07,699 --> 00:25:09,004 Desligou na minha cara 329 00:25:09,005 --> 00:25:11,353 porque n�o acredita que h� um tubar�o no rio. 330 00:25:11,354 --> 00:25:14,188 Claro, quem j� ouviu falar de um tubar�o em rio? 331 00:25:14,189 --> 00:25:16,083 Isso j� aconteceu outras vezes. 332 00:25:16,084 --> 00:25:18,656 A maioria dos tubar�es pode sobreviver em �gua doce. 333 00:25:18,657 --> 00:25:21,429 - Mas porque viriam aqui? - Eles nadam do oceano. 334 00:25:21,430 --> 00:25:24,574 �s vezes gostam de parir em �guas mornas. 335 00:25:25,840 --> 00:25:27,428 Tubar�o de Ozark. 336 00:25:28,211 --> 00:25:29,512 Curtis... 337 00:25:30,182 --> 00:25:32,354 - Deixa pra l�. - Quando v�m parir, 338 00:25:32,355 --> 00:25:34,716 - s�o sempre t�o agressivos? - N�o. 339 00:25:35,070 --> 00:25:37,364 Tubar�es n�o costumam atacar pessoas, 340 00:25:37,365 --> 00:25:39,803 nem mesmo os que nadaram por aqui antes. 341 00:25:39,804 --> 00:25:42,342 Nunca tivemos not�cia de um ataque de tubar�o. 342 00:25:42,644 --> 00:25:44,602 - O que est� dizendo? - Estou dizendo 343 00:25:44,603 --> 00:25:47,205 que algo irritou esse tubar�o. 344 00:25:47,888 --> 00:25:50,734 O problema � que, �s vezes, os tubar�es desenvolvem... 345 00:25:51,554 --> 00:25:53,255 gosto por sangue humano. 346 00:25:56,175 --> 00:25:58,420 N�o � um bom dia para nadar pelado. 347 00:25:59,013 --> 00:26:01,867 Mam�e e papai. Eles sair�o com a canoa. 348 00:26:05,963 --> 00:26:07,589 N�o quer o assento de tr�s? 349 00:26:07,934 --> 00:26:10,306 Voc� que est� pilotando esse navio, capit�o. 350 00:26:10,307 --> 00:26:13,203 - Estou s� a passeio. - Est� certo. 351 00:26:14,649 --> 00:26:17,867 Al�m disso, tenho melhor vis�o da proa, 352 00:26:18,459 --> 00:26:20,829 para quando precisar te dar as dire��es. 353 00:26:21,966 --> 00:26:23,624 Essa � minha dama. 354 00:26:26,577 --> 00:26:30,500 Farei o meu melhor, mas sei que n�o sou 355 00:26:30,501 --> 00:26:33,880 sua primeira escolha para parceira de canoa. 356 00:26:36,766 --> 00:26:38,154 Voc� serve. 357 00:26:47,691 --> 00:26:49,260 N�o sabemos se eles j� sa�ram. 358 00:26:49,261 --> 00:26:51,331 - Talvez estejam bem. - Certo. 359 00:26:51,783 --> 00:26:53,337 - Vou com voc�. - N�o. 360 00:26:53,338 --> 00:26:55,498 - N�o, mas... - J� passou por muito, certo? 361 00:26:55,499 --> 00:26:58,882 - Voc� tamb�m! - Mas n�o sei o que acharei. 362 00:26:58,883 --> 00:27:02,013 S� fique com Curtis e Jones, por favor? 363 00:27:02,314 --> 00:27:04,267 N�o a deixe se aproximar da �gua, certo? 364 00:27:04,268 --> 00:27:05,914 - Sim, claro. - N�o! 365 00:27:05,915 --> 00:27:08,346 Eu te ligo. Direi o que eu descobrir. 366 00:27:09,975 --> 00:27:11,825 Est� tudo bem. Vai dar certo. 367 00:27:12,748 --> 00:27:14,952 A cabana est� perto. Ele vai chegar a tempo. 368 00:27:14,953 --> 00:27:16,355 Espere! O que devemos fazer? 369 00:27:16,356 --> 00:27:18,250 Tentem o Controle de Animais. 370 00:27:19,697 --> 00:27:21,413 Ligarei para o Controle de Animais. 371 00:27:31,792 --> 00:27:33,131 M�e! 372 00:27:41,614 --> 00:27:42,969 Pai! 373 00:28:11,581 --> 00:28:12,883 Oi. 374 00:28:13,570 --> 00:28:16,117 A canoa n�o est� aqui. N�o sei, j� sa�ram. 375 00:28:16,118 --> 00:28:18,543 Vou dirigir ao redor do lago e procurar por eles. 376 00:28:18,932 --> 00:28:21,002 Certo, se encontr�-los, ligue para mim. 377 00:28:21,003 --> 00:28:22,809 Tudo bem, pode deixar. 378 00:28:27,751 --> 00:28:29,778 Estamos atrasados. Eles j� est�o na �gua. 379 00:28:32,963 --> 00:28:35,000 N�o podemos s� ficar sentados aqui. 380 00:28:35,001 --> 00:28:36,349 Precisamos fazer algo. 381 00:28:36,938 --> 00:28:38,289 Tem um barco? 382 00:28:38,642 --> 00:28:41,623 N�o vamos entrar na �gua. Viu o que aconteceu! 383 00:28:41,624 --> 00:28:42,985 Ele tem uma arma. 384 00:28:42,986 --> 00:28:45,825 Mas aquela bala n�o fez nada naquele tubar�o! 385 00:28:45,826 --> 00:28:47,450 Amor, meus pais est�o por a�. 386 00:28:47,451 --> 00:28:49,804 Precisamos ach�-los e dizer para sa�rem da �gua. 387 00:28:49,805 --> 00:28:51,251 N�o, o rapaz tem raz�o. 388 00:28:52,073 --> 00:28:54,869 Para isso precisaremos de um poder de fogo maior. 389 00:28:56,248 --> 00:28:57,992 Que tipo de poder de fogo? 390 00:29:00,692 --> 00:29:02,700 Deixe-me te mostrar uma coisa. 391 00:29:04,101 --> 00:29:05,655 Que lugar � esse? 392 00:29:06,205 --> 00:29:07,699 Minha oficina. 393 00:29:17,631 --> 00:29:19,626 Santa oficina! 394 00:29:21,286 --> 00:29:22,744 O que � tudo isso? 395 00:29:22,745 --> 00:29:24,579 Eu disse, gosto de estar preparado. 396 00:29:24,580 --> 00:29:26,817 Para qu�? O apocalipse zumbi? 397 00:29:26,818 --> 00:29:28,548 Entre outras coisas. 398 00:29:33,767 --> 00:29:35,604 Certo, esse deve servir, 399 00:29:35,605 --> 00:29:37,710 mas eu teria que ajust�-lo primeiro. 400 00:29:38,178 --> 00:29:39,654 Levaria muito tempo. 401 00:29:48,901 --> 00:29:50,259 Pegue aquele. 402 00:29:50,605 --> 00:29:51,907 Com prazer. 403 00:29:55,650 --> 00:29:57,946 - Posso usar esse? - N�o. 404 00:29:57,947 --> 00:30:00,718 Pode segur�-lo, at� que eu use. 405 00:30:01,729 --> 00:30:03,328 Certo, por mim tudo bem. 406 00:30:05,473 --> 00:30:07,674 Certo, precisamos mesmo ir. 407 00:30:08,478 --> 00:30:11,177 Vamos achar esse tubar�o, antes que ele ache o almo�o. 408 00:30:17,934 --> 00:30:19,886 - Amor. - Sim, estou indo. 409 00:31:26,823 --> 00:31:28,383 Voc� errou. 410 00:31:28,692 --> 00:31:29,996 - Agora, garoto! - O qu�? 411 00:31:29,997 --> 00:31:31,298 Agora! 412 00:31:41,724 --> 00:31:43,685 Isso a�! 413 00:31:50,744 --> 00:31:52,835 � disso que estou falando! 414 00:31:54,821 --> 00:31:56,361 Cuidado! 415 00:31:59,230 --> 00:32:03,143 Voc� golpeou um tubar�o com um tridente. 416 00:32:09,617 --> 00:32:11,196 H� dois deles. 417 00:32:16,202 --> 00:32:17,503 Seis? 418 00:32:18,808 --> 00:32:20,320 Maldi��o. 419 00:32:26,391 --> 00:32:28,556 Precisaremos de tudo maior! 420 00:32:41,458 --> 00:32:42,834 M�e! 421 00:32:46,569 --> 00:32:47,877 Pai! 422 00:32:53,385 --> 00:32:54,687 Socorro! 423 00:32:56,024 --> 00:32:57,326 Ol�? 424 00:33:00,568 --> 00:33:03,424 - Ajude-me! - Onde voc� est�? 425 00:33:04,210 --> 00:33:07,081 - Aqui! - Aguente a�! 426 00:33:09,221 --> 00:33:10,727 Estou indo! 427 00:33:14,533 --> 00:33:15,834 Ol�? 428 00:33:18,041 --> 00:33:21,747 - Ajude-me, ajude-me! - Onde voc� est�? 429 00:33:22,048 --> 00:33:23,907 Continue gritando para eu te achar! 430 00:33:23,908 --> 00:33:26,762 Ajude-me! Socorro! 431 00:33:27,447 --> 00:33:28,749 Aqui! 432 00:33:30,391 --> 00:33:32,893 Ol�? Onde est�? 433 00:33:32,894 --> 00:33:35,602 - Ol�? - Ajude-me! 434 00:33:37,400 --> 00:33:38,701 Voc� est� bem? 435 00:33:38,702 --> 00:33:40,474 Na verdade, n�o. Estou presa. 436 00:33:40,475 --> 00:33:42,007 Tudo bem. Estou indo te buscar. 437 00:33:42,008 --> 00:33:43,790 Espere, n�o pode passar... 438 00:33:43,791 --> 00:33:45,949 Est� tudo bem. Sei dos tubar�es, tudo certo. 439 00:33:46,296 --> 00:33:48,299 N�o, mas voc� pode apenas... 440 00:33:48,300 --> 00:33:50,326 Est� tudo bem. N�o est� t�o longe. 441 00:33:50,327 --> 00:33:51,957 Estou indo, certo? 442 00:33:51,958 --> 00:33:54,336 Eu sei, apenas espere. Estou indo. 443 00:34:00,203 --> 00:34:02,590 - Voc� est� bem? - Estou. 444 00:34:02,591 --> 00:34:04,900 Certo. Aqui vou eu. 445 00:34:23,508 --> 00:34:24,809 Com calma. 446 00:34:25,647 --> 00:34:28,513 Esse foi o teste. Voltarei para te buscar. 447 00:34:28,514 --> 00:34:32,137 Talvez prefira usar a canoa. 448 00:34:39,663 --> 00:34:40,965 Sim. 449 00:34:41,521 --> 00:34:43,801 Certo, tudo bem. 450 00:34:49,235 --> 00:34:52,281 C�digo de Ozark: o que a natureza n�o prov�, 451 00:34:52,282 --> 00:34:53,683 voc� inventa. 452 00:34:54,562 --> 00:34:56,768 - Isso a�! - Bons modos, rapaz. 453 00:34:58,752 --> 00:35:01,021 Gosto de cham�-lo de meu remo eletrizante. 454 00:35:01,022 --> 00:35:05,310 2,500 volts de pura puni��o, 455 00:35:05,311 --> 00:35:09,387 que garante fazer seu alvo reconsiderar. 456 00:35:09,996 --> 00:35:11,298 Como funciona? 457 00:35:12,039 --> 00:35:13,977 Um interruptor lateral. 458 00:35:14,579 --> 00:35:16,582 Garanto que ilumina qualquer lugar. 459 00:35:17,892 --> 00:35:20,051 Dever�amos usar isso perto da �gua? 460 00:35:21,271 --> 00:35:23,155 Mire acima do necess�rio. 461 00:35:30,542 --> 00:35:32,904 Quando � que precisaria disso? 462 00:35:32,905 --> 00:35:34,207 Voc� precisa agora. 463 00:35:35,549 --> 00:35:38,031 - Sim, certo. Eu acho. - Isso a�. 464 00:35:38,032 --> 00:35:39,684 Agora abaixa isso. 465 00:35:43,143 --> 00:35:45,458 Este � especialmente delicioso. 466 00:35:45,802 --> 00:35:47,819 Um neg�cio engenhoso, 467 00:35:47,820 --> 00:35:50,196 mas acho que podemos us�-lo nos tubar�es. 468 00:35:50,197 --> 00:35:52,340 N�o sei, est� escrito "urso" nele. 469 00:35:52,641 --> 00:35:53,943 Acho que n�o. 470 00:36:08,764 --> 00:36:10,546 - Feliz? - Quer saber? N�o. 471 00:36:10,547 --> 00:36:12,360 N�o estou muito feliz. 472 00:36:15,049 --> 00:36:16,382 O que h� debaixo da lona? 473 00:36:17,181 --> 00:36:20,294 Rapaz, � melhor rezar para nunca ter que descobrir. 474 00:36:20,295 --> 00:36:24,254 Agora, nossa atra��o principal. 475 00:36:26,042 --> 00:36:27,422 Big Betty. 476 00:36:28,486 --> 00:36:32,129 Canh�o de ar gigante, constru�do com tubos e latas. 477 00:36:32,130 --> 00:36:33,432 Isso � incr�vel. 478 00:36:33,822 --> 00:36:35,203 O que ele atira? 479 00:36:35,204 --> 00:36:37,573 A pergunta �: o que ele n�o atira? 480 00:36:38,282 --> 00:36:40,312 N�o responde � minha pergunta. 481 00:36:40,313 --> 00:36:42,385 Qualquer coisa que conseguir colocar nele. 482 00:36:42,824 --> 00:36:45,094 Maravilha, quero ele. 483 00:36:45,630 --> 00:36:46,932 N�o. 484 00:36:46,933 --> 00:36:49,641 - Qual �, por favor? - N�o. 485 00:36:50,396 --> 00:36:52,416 Precisa aprender a compartilhar. 486 00:36:52,726 --> 00:36:54,907 Quero algo. Escolha algo para mim. 487 00:37:00,356 --> 00:37:01,747 Aqui, filho. 488 00:37:01,748 --> 00:37:05,441 Quando o tubar�o te engolir, puxe o pino. 489 00:37:05,442 --> 00:37:08,924 Cara, n�o jogue uma granada! 490 00:37:08,925 --> 00:37:10,326 Voc� � louco. 491 00:37:10,969 --> 00:37:13,581 N�o vou ser engolido por um tubar�o. 492 00:37:13,582 --> 00:37:16,992 Essa � para voc�. Cuidado com o coice dela. 493 00:37:17,292 --> 00:37:19,055 N�o atiro. 494 00:37:19,530 --> 00:37:21,062 Hora de aprender, preciosa. 495 00:37:23,685 --> 00:37:26,418 Balas mal v�o machucar aquelas criaturas. 496 00:37:26,419 --> 00:37:28,541 Muitas delas talvez machuquem. 497 00:37:28,976 --> 00:37:31,545 Cara, deu uma arma a ela? 498 00:37:31,546 --> 00:37:33,194 Eu quero uma arma, d�-me uma. 499 00:37:33,195 --> 00:37:34,866 Olha todas essas armas na parede. 500 00:37:34,867 --> 00:37:37,324 D�-me alguma. Por favor, pode me dar algo 501 00:37:37,325 --> 00:37:39,806 que eu n�o precise ser engolido para usar? 502 00:37:41,297 --> 00:37:42,599 N�o. 503 00:37:48,717 --> 00:37:50,018 Est� brincando? 504 00:37:53,237 --> 00:37:55,400 Levaremos o caminh�o com canh�o de arp�es? 505 00:37:55,401 --> 00:37:57,292 - Sim. - Isso! 506 00:37:58,094 --> 00:37:59,898 - Posso dirigir? - N�o. 507 00:38:01,293 --> 00:38:02,594 Peguei. 508 00:38:05,037 --> 00:38:07,410 Quase n�o h� espa�o para n�s com todas as armas. 509 00:38:07,411 --> 00:38:10,837 No cen�rio atual, elas t�m prioridade. 510 00:38:13,959 --> 00:38:16,368 - Vamos encontrar seus pais. - Vamos l�. 511 00:38:17,413 --> 00:38:18,945 - Entre. - Posso ir atr�s? 512 00:38:18,946 --> 00:38:20,625 - Pode. - Valeu. 513 00:38:29,558 --> 00:38:30,900 Voc� os viu? 514 00:38:30,901 --> 00:38:32,904 - Vi, quero dizer... - Estava espionando? 515 00:38:32,905 --> 00:38:35,779 - N�o, mas � estranho ver... - Pai espi�o. 516 00:38:35,780 --> 00:38:37,737 N�o me lembro de embalar isso. 517 00:38:37,738 --> 00:38:40,201 Voc� n�o embalou. Foi o Harrison. 518 00:38:41,505 --> 00:38:43,554 Deixou alguma para ele? 519 00:38:44,298 --> 00:38:45,600 N�o, n�o deixei. 520 00:38:49,964 --> 00:38:52,446 Nosso filho tem um gosto question�vel. 521 00:38:52,447 --> 00:38:53,850 Assim como nossa filha. 522 00:38:55,261 --> 00:38:57,089 Curtis � inofensivo. 523 00:38:57,090 --> 00:38:59,249 Estou dizendo que preferia ele 524 00:38:59,250 --> 00:39:02,566 como amigo irrespons�vel e desempregado de Harrison, 525 00:39:02,567 --> 00:39:04,672 do que como meu futuro genro, 526 00:39:04,673 --> 00:39:06,778 irrespons�vel e desempregado. 527 00:39:06,779 --> 00:39:09,133 � o primeiro relacionamento de verdade dela. 528 00:39:09,134 --> 00:39:11,741 Sim. Quero dizer, eles s�o jovens. 529 00:39:11,742 --> 00:39:14,374 Ela vai esquec�-lo, eu espero. 530 00:39:14,375 --> 00:39:15,677 N�o se preocupe. 531 00:39:15,678 --> 00:39:18,299 Voc� ter� v�rios novos namorados 532 00:39:18,300 --> 00:39:20,488 para odiar irracionalmente. 533 00:39:22,615 --> 00:39:24,419 Dever�amos voltar. 534 00:39:25,139 --> 00:39:26,440 S� um pouco mais. 535 00:39:26,441 --> 00:39:29,078 Talvez poder�amos agitar um pouco o barco. 536 00:39:34,288 --> 00:39:35,589 O que foi isso? 537 00:39:35,977 --> 00:39:37,724 N�o sei o que foi. 538 00:39:40,555 --> 00:39:41,857 Querido? 539 00:39:48,659 --> 00:39:50,154 N�o pode ser. 540 00:39:53,218 --> 00:39:55,247 Reme, Diane. 541 00:39:56,136 --> 00:39:57,438 Reme! 542 00:39:58,947 --> 00:40:00,248 Para a margem. 543 00:40:04,489 --> 00:40:05,790 N�o! 544 00:40:06,341 --> 00:40:09,575 - N�o, Rick, n�o! - Eu consigo. 545 00:40:09,576 --> 00:40:10,899 Estou quase l�. 546 00:40:10,900 --> 00:40:12,201 - N�o! - Pode deixar! 547 00:40:26,763 --> 00:40:28,484 Esse n�o � o caminho para a cabana. 548 00:40:28,485 --> 00:40:31,813 Eu me viro nessas matas melhor do que voc�, mocinha. 549 00:40:31,814 --> 00:40:34,415 Contornarei o lago, � mais r�pido. 550 00:40:34,816 --> 00:40:38,017 - E a�, pessoal? - Fique l� atr�s, filho! 551 00:40:38,636 --> 00:40:40,164 Sua camisa. 552 00:40:40,537 --> 00:40:43,820 Aperte! Aperte bem e levante. 553 00:40:47,269 --> 00:40:49,943 - Pegou minha alian�a! - Certo, aguente a�! Aguente. 554 00:40:56,079 --> 00:40:57,626 Puxe para tr�s. 555 00:41:13,033 --> 00:41:14,635 Conseguiu! 556 00:41:16,030 --> 00:41:17,804 Belo tiro! 557 00:41:24,650 --> 00:41:25,984 Certo. 558 00:41:37,029 --> 00:41:39,190 J� disparou o arp�o enquanto dirige? 559 00:41:39,191 --> 00:41:41,412 Estou quase atirando em voc� enquanto dirijo. 560 00:41:41,413 --> 00:41:44,366 - N�o est�, n�o. - Um sinalizador. 561 00:41:45,762 --> 00:41:47,751 Sinalizador, bem ali. 562 00:41:47,752 --> 00:41:49,998 Certo, certo. Pode deixar, estou indo. 563 00:42:02,221 --> 00:42:03,558 Qual � seu nome? 564 00:42:04,671 --> 00:42:07,405 - Dawn. - Sou Harrison. 565 00:42:08,656 --> 00:42:10,496 Como ficou presa aqui? 566 00:42:11,871 --> 00:42:13,534 Estava na �gua com alguns amigos 567 00:42:13,535 --> 00:42:16,848 e aquele tubar�o apareceu. 568 00:42:17,270 --> 00:42:19,003 E te deixaram l�? 569 00:42:20,198 --> 00:42:21,500 N�o. 570 00:42:27,833 --> 00:42:30,098 Tamb�m pegou a minha av�. 571 00:42:31,835 --> 00:42:33,392 Sinto muito. 572 00:42:37,662 --> 00:42:38,964 N�o! 573 00:42:48,135 --> 00:42:49,620 Aonde isso vai? 574 00:42:50,768 --> 00:42:52,801 N�o sei, vamos! 575 00:42:52,802 --> 00:42:54,503 N�o, digo, onde isso vai dar? 576 00:42:54,504 --> 00:42:56,159 No lago. Meu Deus. 577 00:42:56,160 --> 00:42:58,436 Haver� uma grande queima de fogos essa noite. 578 00:42:58,437 --> 00:43:01,360 Quase todos estar�o na �gua. Temos que avis�-los. 579 00:43:01,361 --> 00:43:03,368 Meu celular est� no fundo do rio. 580 00:43:04,317 --> 00:43:06,804 - Voc� tem... - Deixei no carro do meu amigo. 581 00:43:06,805 --> 00:43:09,167 - Nunca tem sinal por a�. - Droga. 582 00:43:09,744 --> 00:43:11,149 Certo, entre a�. 583 00:43:11,629 --> 00:43:14,247 - Est� louco, cara? - Meus pais est�o na �gua. 584 00:43:14,248 --> 00:43:16,941 N�o deixarei que os surpreenda. Temos que ir. 585 00:43:16,942 --> 00:43:20,244 Ficaremos perto da margem e de olho nele. 586 00:43:20,545 --> 00:43:22,142 Acho que voc� n�o entendeu. 587 00:43:22,143 --> 00:43:25,094 H� tubar�es, no plural! 588 00:43:26,058 --> 00:43:27,941 Espera, tem certeza? 589 00:43:28,315 --> 00:43:31,197 Tenho, fiquei observando nadarem o dia todo. 590 00:43:31,554 --> 00:43:32,900 Quantos? 591 00:43:32,901 --> 00:43:36,260 N�o sei, cinco ou seis. Isso importa? 592 00:43:36,901 --> 00:43:39,298 Certo, vamos ficar por perto 593 00:43:39,299 --> 00:43:41,259 e se tivermos que fugir, fugiremos. 594 00:43:41,260 --> 00:43:42,821 Vamos mant�-lo em nossa mira. 595 00:43:44,762 --> 00:43:48,309 - � uma ideia horr�vel. - �, a pior. 596 00:43:48,310 --> 00:43:49,654 Voc� vem? 597 00:43:50,521 --> 00:43:51,845 N�o. 598 00:43:52,809 --> 00:43:54,111 N�o! 599 00:43:54,538 --> 00:43:55,896 Voc� que sabe. 600 00:44:00,476 --> 00:44:02,665 Espera, n�o pode me deixar aqui. 601 00:44:04,150 --> 00:44:07,841 Vou por aqui. Se quiser vir, venha. 602 00:44:07,842 --> 00:44:10,057 Se quiser ficar, � sua escolha. 603 00:44:15,061 --> 00:44:17,084 Est� bem, est� bem. Eu vou. 604 00:44:17,844 --> 00:44:19,393 Bem-vinda a bordo. 605 00:44:22,512 --> 00:44:24,204 Isso � loucura. 606 00:44:24,563 --> 00:44:25,865 Meu Deus. 607 00:44:30,975 --> 00:44:32,277 Pegue isto. 608 00:44:33,941 --> 00:44:36,933 - Sabe o que est� fazendo? - J� fiz isso. 609 00:44:47,103 --> 00:44:48,652 Voc� consegue. Est� indo bem. 610 00:44:48,653 --> 00:44:50,427 Estamos quase l�! 611 00:44:51,332 --> 00:44:53,034 Continue remando, est� indo bem. 612 00:44:53,035 --> 00:44:54,412 Vamos, Diane! 613 00:44:59,159 --> 00:45:01,856 - Rick! - Concentre-se na margem. 614 00:45:01,857 --> 00:45:03,308 Est� indo muito bem! 615 00:45:05,331 --> 00:45:06,735 Concentre-se! 616 00:45:07,571 --> 00:45:08,875 Concentre-se! 617 00:45:08,876 --> 00:45:10,844 Continue! Est� indo muito bem! 618 00:45:13,048 --> 00:45:16,629 Estamos quase l�. Concentre-se na margem! 619 00:45:16,630 --> 00:45:19,005 Reme, querida! Vamos, reme! 620 00:45:32,238 --> 00:45:34,553 Conseguiu! Conseguiu! 621 00:45:34,554 --> 00:45:37,624 Conseguiu! Pegou o tubar�o! 622 00:45:50,612 --> 00:45:53,275 - M�e, voc� est� bem? - Estou bem. 623 00:45:53,276 --> 00:45:54,678 Seu pai... 624 00:45:56,309 --> 00:45:59,192 - Isso � muito sangue. - Pai, o que houve? 625 00:45:59,730 --> 00:46:02,084 Estou bem. Parece pior do que �. 626 00:46:02,085 --> 00:46:03,989 Mesmo? Porque est� bem feio. 627 00:46:03,990 --> 00:46:06,258 Desculpe-me, sinto muito. Siga em frente. 628 00:46:12,332 --> 00:46:13,809 Obrigado, querida. 629 00:46:22,722 --> 00:46:26,029 - O que est� acontecendo? - Tubar�es, senhora. 630 00:46:30,242 --> 00:46:31,826 Onde est� seu irm�o? 631 00:46:34,581 --> 00:46:37,884 - Molly! - Foi procurar por voc�s. 632 00:46:51,962 --> 00:46:54,751 - Voc� est� bem? - �tima. 633 00:46:58,311 --> 00:47:01,503 Sinto muito pelos seus amigos. 634 00:47:02,624 --> 00:47:05,881 Obrigada. Sinto muito pela sua av�. 635 00:47:06,425 --> 00:47:07,726 Certo. 636 00:47:08,824 --> 00:47:11,965 Eu causei isso, meus amigos jogavam fogos na �gua. 637 00:47:12,266 --> 00:47:13,568 Eles... 638 00:47:14,324 --> 00:47:17,455 os acordaram, os irritaram. 639 00:47:17,456 --> 00:47:20,825 N�o, aquela coisa � um animal selvagem. 640 00:47:20,826 --> 00:47:22,511 Ele age por instinto. 641 00:47:23,277 --> 00:47:26,086 � uma for�a da natureza. � primitivo. 642 00:47:26,087 --> 00:47:27,476 N�o pode... 643 00:47:27,852 --> 00:47:29,948 N�o pode se culpar por isso. 644 00:47:30,606 --> 00:47:32,463 Foi o que um velho doido e armado 645 00:47:32,464 --> 00:47:34,086 me disse hoje cedo. 646 00:47:34,087 --> 00:47:36,901 Talvez, mas 4 pessoas morreram por minha causa. 647 00:47:37,436 --> 00:47:39,428 E agora quantos mais v�o morrer? 648 00:47:40,221 --> 00:47:42,105 N�o vamos deix�-los, certo? 649 00:47:42,446 --> 00:47:43,788 Prometo. 650 00:47:54,306 --> 00:47:56,454 Obrigado. Obrigado, querida. 651 00:47:57,882 --> 00:47:59,631 Que f�rias, n�o? 652 00:48:00,021 --> 00:48:01,440 Conseguiu algo, Molls? 653 00:48:02,435 --> 00:48:03,952 Ele n�o atende. 654 00:48:05,018 --> 00:48:06,837 Mas tenho certeza de que est� bem. 655 00:48:06,838 --> 00:48:08,440 Harrison � um cara esperto. 656 00:48:09,074 --> 00:48:11,488 Estamos falando do cara magro de mais cedo? 657 00:48:11,489 --> 00:48:13,214 Com o picol� de cereja? 658 00:48:13,884 --> 00:48:16,370 Discordo respeitosamente. 659 00:48:19,532 --> 00:48:23,730 - Vamos encontr�-lo. - Molly, onde est� sua av�? 660 00:48:28,117 --> 00:48:29,454 Ela... 661 00:48:31,142 --> 00:48:33,365 Ela se foi, m�e. 662 00:48:34,865 --> 00:48:37,507 O tubar�o... Cheguei tarde demais. 663 00:48:40,244 --> 00:48:43,196 Sim, algo muito triste. 664 00:48:44,254 --> 00:48:45,982 Partir prematuramente. 665 00:48:48,563 --> 00:48:50,470 Que ela descanse em paz. 666 00:48:51,369 --> 00:48:52,747 J� disse o bastante. 667 00:48:53,507 --> 00:48:54,809 N�s... 668 00:48:56,644 --> 00:48:58,473 estamos perdendo tempo. 669 00:48:58,886 --> 00:49:00,278 Desculpe-me. 670 00:49:00,688 --> 00:49:03,173 - Quem � voc�? - Este � Jones. 671 00:49:06,804 --> 00:49:08,739 O atendente da loja de isca? 672 00:49:10,378 --> 00:49:11,680 N�o se preocupe. 673 00:49:12,031 --> 00:49:14,323 Conhe�o essas matas melhor de ningu�m. 674 00:49:14,889 --> 00:49:17,191 Vamos dar uma volta com a Big Betty, 675 00:49:17,192 --> 00:49:19,139 surpreender aqueles tubar�es 676 00:49:20,083 --> 00:49:21,614 e achar seu filho. 677 00:49:25,613 --> 00:49:27,704 Eu acho que n�o dev�amos seguir 678 00:49:27,705 --> 00:49:29,254 um atendente da loja de isca. 679 00:49:29,255 --> 00:49:34,002 Ele j� matou dois tubar�es e de formas muito legais. 680 00:49:34,304 --> 00:49:36,387 Senhora, com todo o respeito, 681 00:49:36,388 --> 00:49:38,326 voc� n�o desejaria outra pessoa 682 00:49:38,327 --> 00:49:40,289 te liderando hoje. 683 00:49:40,714 --> 00:49:45,459 Nenhum tubar�o dan�ar� com a minha garota. 684 00:49:49,401 --> 00:49:51,780 - Acho que devemos segui-lo. - �, tamb�m acho. 685 00:49:52,507 --> 00:49:53,808 Ent�o vamos. 686 00:49:56,015 --> 00:49:59,304 Agora que isso est� resolvido... 687 00:50:01,929 --> 00:50:05,122 primeiro iremos para o norte. 688 00:50:23,010 --> 00:50:25,311 Estou indo, Jones! Estou indo! 689 00:50:28,088 --> 00:50:29,389 Jones! 690 00:50:32,397 --> 00:50:33,759 Jones! 691 00:50:34,670 --> 00:50:35,972 Pegue minha m�o! 692 00:50:36,273 --> 00:50:38,476 N�o! Jones! 693 00:50:51,842 --> 00:50:53,286 O que faremos agora? 694 00:51:11,854 --> 00:51:13,663 - Devagar. - Estou bem. 695 00:51:15,495 --> 00:51:17,115 Harrison n�o est� aqui. 696 00:51:31,129 --> 00:51:32,471 Pai! 697 00:51:34,437 --> 00:51:36,435 Pai, lamento pela vov�. 698 00:51:37,021 --> 00:51:39,594 - Eu... - Tudo bem, Molly. 699 00:51:39,595 --> 00:51:40,896 N�o � culpa sua. 700 00:51:41,722 --> 00:51:43,144 N�o vamos preocupar com isso. 701 00:51:43,145 --> 00:51:45,696 Vamos nos concentrar em achar seu irm�o. 702 00:51:45,697 --> 00:51:46,998 Harrison... 703 00:51:54,040 --> 00:51:55,993 Ele disse que dirigiria em volta do lago 704 00:51:55,994 --> 00:51:57,303 para tentar achar voc�s. 705 00:52:00,463 --> 00:52:03,025 Harrison n�o iria pela �gua, iria? 706 00:52:03,703 --> 00:52:05,032 Acho que n�o. 707 00:52:10,787 --> 00:52:13,473 - N�o! - M�e, o que foi? 708 00:52:16,199 --> 00:52:17,501 O que foi isso? 709 00:52:18,204 --> 00:52:19,609 N�s estamos na �gua. 710 00:52:20,108 --> 00:52:22,418 M�e, vamos nessa! Precisamos ir! 711 00:52:27,457 --> 00:52:29,328 M�e, voc� tem que vir! 712 00:52:33,838 --> 00:52:35,853 Isso, bate forte! 713 00:52:39,752 --> 00:52:43,024 Bate forte, acerte-o! Use as duas m�os! 714 00:52:43,025 --> 00:52:44,998 - Use as duas m�os! - Pare de me ajudar! 715 00:52:44,999 --> 00:52:46,327 Tem raz�o, sinto muito. 716 00:52:47,704 --> 00:52:49,217 Rick! 717 00:53:01,969 --> 00:53:03,859 - Toma essa. - Cuidado! 718 00:53:04,575 --> 00:53:08,050 - O que diabos � isso? - 2500 volts de puni��o. 719 00:53:23,016 --> 00:53:24,388 Legal! 720 00:53:30,400 --> 00:53:31,938 Que chocante! 721 00:53:33,173 --> 00:53:35,308 Curtis, pare de fazer piadas! 722 00:53:35,948 --> 00:53:37,286 O que foi? 723 00:53:37,616 --> 00:53:41,190 Sinto muito, � que meu melhor amigo sumiu. 724 00:53:41,191 --> 00:53:43,695 E eu vi um cara ter o bra�o arrancado. 725 00:53:43,696 --> 00:53:45,991 Lamento se fa�o piadas para lidar com isso. 726 00:53:48,006 --> 00:53:49,353 Sim, sinto muito. 727 00:53:49,677 --> 00:53:51,796 Vamos l�, vamos achar Harrison. 728 00:54:18,743 --> 00:54:21,181 Espere, aguenta a�. N�o o vejo mais. 729 00:54:21,182 --> 00:54:22,484 Espere um minuto. 730 00:54:24,089 --> 00:54:25,911 N�o estou vendo nada. 731 00:54:25,912 --> 00:54:28,083 Tudo bem, estamos quase no rio. 732 00:54:28,084 --> 00:54:30,071 - � s� seguir direto. - Tem certeza? 733 00:54:30,516 --> 00:54:31,818 Tenho. 734 00:54:32,373 --> 00:54:33,910 Acho que est� voltando � tona. 735 00:54:33,911 --> 00:54:35,874 Espere, acho que � outra coisa. 736 00:54:36,717 --> 00:54:39,315 Aguarde, vou pegar. 737 00:54:47,675 --> 00:54:48,976 M�e! 738 00:54:49,552 --> 00:54:50,854 Pai! 739 00:54:52,781 --> 00:54:55,388 - Talvez n�o seja deles. - N�o fui r�pido o bastante! 740 00:54:55,389 --> 00:54:57,736 Ainda n�o sabemos nada! Podem estar vivos. 741 00:54:59,335 --> 00:55:02,431 Olha, n�o resolver� o problema assim. 742 00:55:02,432 --> 00:55:06,788 Vamos continuar, certo? 743 00:55:08,289 --> 00:55:09,791 �. 744 00:55:09,792 --> 00:55:12,869 Voc� est� certa. Vamos, vamos nessa. 745 00:55:25,427 --> 00:55:26,729 Obrigada. 746 00:55:35,317 --> 00:55:36,958 Ele n�o est� aqui. 747 00:55:37,855 --> 00:55:39,157 Harrison! 748 00:55:40,962 --> 00:55:42,464 Harrison! 749 00:55:45,205 --> 00:55:47,319 Bem aqui, este � o caminho. 750 00:55:48,614 --> 00:55:49,923 Tenha cuidado, Moll. 751 00:55:52,021 --> 00:55:53,337 Harrison! 752 00:55:54,539 --> 00:55:56,910 - Harrison! - Havia algu�m aqui. 753 00:56:00,940 --> 00:56:03,774 - Acha que ele atravessou? - Talvez. 754 00:56:03,775 --> 00:56:06,252 Deve haver uma raz�o para ele n�o voltar ao carro. 755 00:56:06,253 --> 00:56:07,973 Ou ele nunca esteve aqui. 756 00:56:09,191 --> 00:56:12,366 O qu�? Com certeza ele est� bem. 757 00:56:12,367 --> 00:56:13,869 Ele nem esteve por aqui. 758 00:56:13,870 --> 00:56:17,243 Deve estar com as gatas de biqu�ni no show de fogos, 759 00:56:17,244 --> 00:56:20,651 enquanto estamos na mata, como um bando de idiotas. 760 00:56:20,652 --> 00:56:23,805 - Show de fogos? - Vimos quando cheg�vamos. 761 00:56:23,806 --> 00:56:25,659 Haver� uma multid�o l�. 762 00:56:26,599 --> 00:56:28,274 Pessoas na �gua. 763 00:56:29,723 --> 00:56:31,706 Estar�o totalmente expostas. 764 00:56:33,783 --> 00:56:35,344 Temos que avis�-las. 765 00:57:23,194 --> 00:57:25,524 Escrit�rio do xerife. Qual � sua emerg�ncia? 766 00:57:27,256 --> 00:57:29,457 H� um monte de tubar�es na �gua. 767 00:57:29,458 --> 00:57:32,313 - Voc� de novo. - Sim, eu de novo. 768 00:57:32,314 --> 00:57:35,219 Olha, por favor, s� n�o desligue, certo? 769 00:57:35,220 --> 00:57:38,360 Ou�a, voc� me ignorou da �ltima vez 770 00:57:38,361 --> 00:57:40,332 e duas pessoas morreram, est� bem? 771 00:57:40,333 --> 00:57:42,220 Voc� precisa vir aqui, 772 00:57:42,221 --> 00:57:44,307 porque h� tubar�es na �gua comendo pessoas 773 00:57:44,308 --> 00:57:45,944 e voc� precisa tir�-los. 774 00:57:45,945 --> 00:57:49,627 Seu senso de humor � muito doentio, filho. 775 00:57:50,487 --> 00:57:52,359 N�o estou brincando, est� bem? 776 00:57:52,360 --> 00:57:54,007 Olha, meu nome � Curtis 777 00:57:54,008 --> 00:57:57,278 e estarei no festival de fogos de artif�cio, certo? 778 00:57:57,279 --> 00:58:00,543 Venha at� aqui e me prenda. 779 00:58:00,544 --> 00:58:02,894 Esta � uma oferta muito tentadora. 780 00:58:03,317 --> 00:58:06,997 - Ent�o voc� est� vindo? - Saindo agora mesmo. 781 00:58:10,434 --> 00:58:11,975 O que ele disse? 782 00:58:12,605 --> 00:58:14,539 Acho que eu o convenci. 783 00:58:14,540 --> 00:58:16,149 Outro trote? 784 00:58:17,193 --> 00:58:18,720 Meio estranho. 785 00:59:19,122 --> 00:59:20,424 Addy! 786 00:59:21,895 --> 00:59:23,196 Venha. 787 00:59:41,340 --> 00:59:43,704 Vamos preparar voc�, certo? 788 00:59:59,046 --> 01:00:00,816 Escrit�rio do Xerife. 789 01:00:00,817 --> 01:00:02,255 Oi, Susan. 790 01:00:03,289 --> 01:00:05,092 N�o, Tiger n�o est�. 791 01:00:05,093 --> 01:00:07,226 Est� fora, trabalhando no festival de hoje. 792 01:00:08,367 --> 01:00:11,540 Voc� o conhece, deve ter ido at� o rio. 793 01:00:11,541 --> 01:00:15,002 Vinha falando em comprar aquelas moscas novas h� tempo. 794 01:00:15,457 --> 01:00:17,387 N�o me preocuparia com isso. 795 01:00:17,388 --> 01:00:19,603 Sem problema, ficarei atenta. 796 01:00:22,265 --> 01:00:24,289 Susan n�o consegue contatar Tiger. 797 01:00:24,290 --> 01:00:25,706 Devo ligar para ele? 798 01:00:25,707 --> 01:00:28,758 Deixa o cara pescar em paz. 799 01:00:36,798 --> 01:00:40,238 Voc� perdeu o retorno. O festival � por ali! 800 01:00:40,239 --> 01:00:42,282 Primeiro faremos uma parada r�pida. 801 01:00:42,812 --> 01:00:44,520 - Espera, �... - �. 802 01:00:44,521 --> 01:00:47,254 Maneiro! Voc�s amar�o aquele lugar. 803 01:00:47,255 --> 01:00:48,858 H� v�rias armas incr�veis, 804 01:00:48,859 --> 01:00:50,361 tipo katana de l�mina dupla... 805 01:00:50,362 --> 01:00:52,316 - Eles ver�o, querido. - �, voc�s ver�o. 806 01:00:52,317 --> 01:00:55,291 � como um parque de divers�es para assassinos psic�ticos, 807 01:00:55,292 --> 01:00:58,083 ou para quem tenta matar um monte de tubar�es. 808 01:01:08,135 --> 01:01:10,480 Vejam s�, vejam s�! 809 01:01:28,482 --> 01:01:30,494 Sei que aquele homem salvou nossas vidas 810 01:01:30,495 --> 01:01:32,490 e serei eternamente grata, 811 01:01:32,491 --> 01:01:36,026 mas havia algo muito errado com ele. 812 01:01:37,803 --> 01:01:39,885 Precisamos mesmo de tudo isso? 813 01:01:39,886 --> 01:01:42,946 Quero dizer, a pol�cia est� a caminho. 814 01:01:42,947 --> 01:01:44,619 Balas n�o ser�o suficientes. 815 01:01:47,291 --> 01:01:48,707 Precisamos de mais. 816 01:01:49,028 --> 01:01:50,918 Isso certamente � "mais". 817 01:02:03,661 --> 01:02:06,573 - Querida. - O que �? 818 01:02:12,815 --> 01:02:14,951 Acho que encontrei algo que podemos usar. 819 01:02:18,662 --> 01:02:21,348 Sim, isso vai funcionar. 820 01:03:32,563 --> 01:03:34,466 N�o � seguro na �gua. Sinto muito. 821 01:03:34,467 --> 01:03:35,978 Vai procurar sua m�e. 822 01:03:36,872 --> 01:03:38,627 Precisamos alertar essa gente agora. 823 01:03:49,000 --> 01:03:51,917 Mam�e! Mam�e! Eles me agarraram! 824 01:03:55,448 --> 01:03:56,880 Tubar�o! 825 01:04:01,527 --> 01:04:04,100 Na �gua! Vamos, precisam sair! 826 01:04:04,101 --> 01:04:05,402 Saiam! 827 01:04:09,878 --> 01:04:11,188 Eles disseram "tubar�o"? 828 01:04:11,189 --> 01:04:12,590 Droga, achei que funcionaria. 829 01:04:12,591 --> 01:04:13,993 Costuma dar certo nos filmes. 830 01:04:13,994 --> 01:04:15,960 - N�o acreditam. - Voc� acreditaria? 831 01:04:15,961 --> 01:04:17,905 - Provavelmente n�o. - Pois �. 832 01:04:18,233 --> 01:04:20,370 Precisamos tirar essas pessoas daqui. 833 01:04:20,371 --> 01:04:21,673 Sim, mas como? 834 01:04:56,619 --> 01:04:58,194 R�pido! Antes que ele volte! 835 01:04:58,195 --> 01:04:59,497 - V�! - Meu Deus! 836 01:04:59,498 --> 01:05:01,566 - Vamos! - Pulem na �gua! 837 01:05:01,567 --> 01:05:03,069 Andem logo, nadem! 838 01:05:07,009 --> 01:05:09,665 - Nade! - Vamos l�! 839 01:05:10,049 --> 01:05:12,436 Vamos! Vamos l�! 840 01:05:13,223 --> 01:05:14,525 Calma. 841 01:05:20,841 --> 01:05:23,555 - Vamos! - Vamos, voc� consegue! 842 01:05:23,556 --> 01:05:24,967 - Vamos! - Vamos l�! 843 01:05:24,968 --> 01:05:26,269 Vamos. 844 01:05:29,761 --> 01:05:31,062 Vamos! 845 01:05:31,375 --> 01:05:32,677 Vamos. 846 01:05:34,071 --> 01:05:35,506 Vamos, vamos! 847 01:05:35,507 --> 01:05:36,809 V�! 848 01:05:41,521 --> 01:05:43,163 Est� vindo, Jennifer! 849 01:05:49,673 --> 01:05:50,975 Vamos! 850 01:05:54,617 --> 01:05:58,091 - Vamos, vamos! - Estou com medo! 851 01:05:58,092 --> 01:06:00,070 - Relaxe, peguei voc�. - Estou com medo. 852 01:06:00,071 --> 01:06:02,016 Estou tentando. Levante sua perna. 853 01:06:02,017 --> 01:06:03,368 FOGOS DE ARTIF�CIO 854 01:06:06,945 --> 01:06:08,246 Vamos! 855 01:06:10,652 --> 01:06:13,216 - Socorro! - Vamos, vamos! 856 01:06:23,048 --> 01:06:24,618 Por nada! 857 01:06:25,087 --> 01:06:26,523 Vamos. 858 01:06:26,524 --> 01:06:28,914 - Voc� est� bem? - Estou. 859 01:06:29,880 --> 01:06:31,319 Bom trabalho. 860 01:06:32,554 --> 01:06:33,958 Eu guardo rancor. 861 01:06:34,278 --> 01:06:36,440 Vou me lembrar de n�o irritar voc�. 862 01:06:40,822 --> 01:06:42,893 Sei que passou por algumas coisas, 863 01:06:42,894 --> 01:06:47,002 mas que tal alguns filmes ou boliche? 864 01:06:47,003 --> 01:06:49,907 N�o sei. O que h� para fazer aqui? 865 01:06:49,908 --> 01:06:51,210 N�o! 866 01:07:03,273 --> 01:07:04,675 Molly? 867 01:07:05,913 --> 01:07:07,849 Mam�e! Papai! 868 01:07:18,474 --> 01:07:20,184 N�o, rapaz. 869 01:07:23,986 --> 01:07:27,059 - Oi. - Fala, cara. 870 01:07:27,442 --> 01:07:28,759 Voc� est� vivo! 871 01:07:28,760 --> 01:07:30,572 - � prova de tubar�o. - Eu tamb�m. 872 01:07:30,573 --> 01:07:32,171 Bem, Molly ajudou. 873 01:07:32,172 --> 01:07:34,943 Ela atirou com uma coisa louca. 874 01:07:34,944 --> 01:07:38,719 Feita para atirar chifres de veado e coisas assim. 875 01:07:38,720 --> 01:07:40,884 - Onde conseguiu aquilo? - Cara... 876 01:07:40,885 --> 01:07:43,213 Voc� perdeu, cara. Foi tipo assim, 877 01:07:43,214 --> 01:07:46,135 a oficina de Jones tinha armas incr�veis. 878 01:07:46,136 --> 01:07:50,081 H� uma espada samurai de l�mina dupla. 879 01:07:50,082 --> 01:07:53,202 As armas dele t�m armas. Foi muito legal. 880 01:07:53,754 --> 01:07:55,167 Onde est� Jones? 881 01:07:59,233 --> 01:08:01,904 Sr. Jones? O cara da loja de pesca? 882 01:08:01,905 --> 01:08:03,415 � s� Jones. 883 01:08:03,776 --> 01:08:07,344 Bem, era Jones. 884 01:08:13,198 --> 01:08:14,559 Ol�. 885 01:08:15,369 --> 01:08:16,740 Como est� voc�? 886 01:08:17,509 --> 01:08:19,058 Gata de biqu�ni. 887 01:08:19,511 --> 01:08:21,216 Gata de biqu�ni? 888 01:08:21,217 --> 01:08:24,723 Sim, esta � a Dawn. 889 01:08:24,724 --> 01:08:27,546 Dawn, este costumava ser meu amigo, Curtis. 890 01:08:28,566 --> 01:08:30,290 Socorro! 891 01:08:34,146 --> 01:08:36,954 Socorro! Algu�m me ajude! 892 01:08:37,385 --> 01:08:39,538 Por favor, algu�m me ajude! 893 01:08:41,763 --> 01:08:43,234 Atire, atire, atire! 894 01:08:44,602 --> 01:08:48,335 Socorro, por favor! Algu�m, por favor! 895 01:08:48,989 --> 01:08:51,004 Est� muito r�pido. N�o consigo daqui. 896 01:08:51,005 --> 01:08:52,320 E se o atrairmos para c� 897 01:08:52,321 --> 01:08:54,251 e ela tiver tempo para alcan�ar o cais? 898 01:08:54,252 --> 01:08:56,227 Por favor, algu�m me ajude! 899 01:08:56,228 --> 01:08:58,376 - Voc� consegue atra�-lo? - Consigo. 900 01:08:58,692 --> 01:09:00,579 Tudo bem, vamos o mais perto poss�vel. 901 01:09:00,580 --> 01:09:03,892 Socorro! Algu�m me ajude, por favor! 902 01:09:03,893 --> 01:09:06,417 Atrair um tubar�o. S� atra�-lo. 903 01:09:06,418 --> 01:09:07,724 � com voc�, parceiro. 904 01:09:21,853 --> 01:09:23,935 Amor. Amor, aonde est� indo? 905 01:09:27,265 --> 01:09:30,337 Tive uma ideia. 906 01:09:34,615 --> 01:09:36,824 Socorro, por favor! 907 01:09:44,170 --> 01:09:45,558 O que ele est� fazendo? 908 01:09:49,248 --> 01:09:50,891 Acho que eu sei. 909 01:09:53,391 --> 01:09:56,478 Vou pescar, mano. Ser a isca. 910 01:09:59,438 --> 01:10:02,243 - Estou com voc�. - Espere, apoia isso? 911 01:10:02,244 --> 01:10:03,580 Ele tem uma boa ideia. 912 01:10:03,581 --> 01:10:05,183 Aquele cara tem uma boa ideia? 913 01:10:05,184 --> 01:10:06,687 N�s vamos descobrir. 914 01:10:06,688 --> 01:10:08,644 - Vamos l�. - Algu�m me ajude! 915 01:10:09,026 --> 01:10:11,597 - Socorro! - Vamos! 916 01:10:22,791 --> 01:10:25,094 N�o consigo atra�-lo. Algu�m me ajude! 917 01:10:31,511 --> 01:10:33,615 Qual � o seu problema? Por que faria isso? 918 01:10:33,616 --> 01:10:35,950 - Voc� disse que precisava. - Qual �! 919 01:10:36,745 --> 01:10:38,047 Tudo bem. 920 01:10:41,066 --> 01:10:42,367 Vamos l�! 921 01:10:44,574 --> 01:10:46,678 Vamos, seu filho de uma piranha. 922 01:10:54,162 --> 01:10:55,464 Est� vindo! 923 01:10:59,541 --> 01:11:01,879 Certo, certo. L� vem, Curtis. 924 01:11:01,880 --> 01:11:03,235 L� vem, Curtis. 925 01:11:09,162 --> 01:11:10,582 A� vem ele! 926 01:11:12,670 --> 01:11:13,972 Perfeito! 927 01:11:23,228 --> 01:11:25,587 Vamos agora! Pule! Pule! 928 01:11:28,406 --> 01:11:29,708 Acertei. 929 01:11:30,545 --> 01:11:34,261 Sim, eu acertei! Atirei nele, certo. 930 01:11:40,634 --> 01:11:41,935 Triturador! 931 01:11:42,237 --> 01:11:43,538 Ligue-o. 932 01:11:45,110 --> 01:11:46,412 Certo. 933 01:11:56,537 --> 01:11:58,578 Pule! Pule agora! 934 01:11:58,579 --> 01:12:01,346 Vamos! Consegue nadar at� mim! 935 01:12:01,347 --> 01:12:04,052 Vamos l�, nade! Voc� consegue! 936 01:12:04,053 --> 01:12:06,627 Nade at� mim. Apenas pule! 937 01:12:11,504 --> 01:12:14,007 Isso, isso, isso. Isso! 938 01:12:31,315 --> 01:12:32,616 Isso! 939 01:12:34,656 --> 01:12:36,351 Certo, a hora � essa! 940 01:12:37,195 --> 01:12:39,699 Vamos, voc� consegue! Nade! 941 01:12:39,700 --> 01:12:42,008 V�, v�, para mim! 942 01:12:43,809 --> 01:12:46,413 Nade, est� quase! Vamos, agora! 943 01:12:52,363 --> 01:12:54,535 Est� quase, d�-me a sua m�o! 944 01:12:54,536 --> 01:12:56,966 Isso a�, muito bem! Muito bem! 945 01:13:08,198 --> 01:13:11,093 Toma essa, m�e natureza! 946 01:13:12,809 --> 01:13:14,185 Acabei de matar um tubar�o! 947 01:13:14,612 --> 01:13:16,168 Acabei de matar um tubar�o. 948 01:13:17,749 --> 01:13:20,058 Quem salvou o dia? Este cara aqui. 949 01:13:25,905 --> 01:13:27,720 Caramba! 950 01:13:28,244 --> 01:13:29,545 Curtis! 951 01:13:33,289 --> 01:13:34,967 Curtis! 952 01:13:45,129 --> 01:13:48,090 - Voc� ficar� bem, cara. - N�o � justo. 953 01:13:48,824 --> 01:13:50,601 Nem estou na �gua. 954 01:13:51,827 --> 01:13:53,183 Funcionou? 955 01:13:54,037 --> 01:13:55,339 Meu plano? 956 01:13:55,340 --> 01:13:57,208 - Sim, parceiro. - Funcionou mesmo. 957 01:13:57,209 --> 01:13:58,511 Sim. 958 01:14:00,483 --> 01:14:02,892 Molly, venha aqui! 959 01:14:04,726 --> 01:14:06,027 Vamos! 960 01:14:06,832 --> 01:14:08,160 Harrison... 961 01:14:14,415 --> 01:14:16,678 - Oi, amor. - Molls. 962 01:14:17,221 --> 01:14:20,435 Oi, tudo bem. Est� bem, fique comigo. 963 01:14:20,830 --> 01:14:22,548 Achei que eu sobreviveria. 964 01:14:23,258 --> 01:14:26,337 N�o, tudo bem. Vamos te ajudar. 965 01:14:26,338 --> 01:14:27,640 Est� tudo bem. 966 01:14:28,743 --> 01:14:31,265 Preciso disparar o canh�o de arp�o. 967 01:14:34,126 --> 01:14:35,547 Ele est� bem? 968 01:14:37,433 --> 01:14:39,086 Voc� j� atirou, amor. 969 01:14:39,596 --> 01:14:41,149 Fique comigo. 970 01:14:43,915 --> 01:14:45,289 Moll? 971 01:14:46,496 --> 01:14:47,798 Oi? 972 01:14:53,804 --> 01:14:55,165 V� peg�-los. 973 01:15:18,427 --> 01:15:19,743 Molly. 974 01:15:20,793 --> 01:15:22,977 - N�o! - Vamos. 975 01:15:38,338 --> 01:15:39,640 Molly? 976 01:15:46,122 --> 01:15:47,525 Aonde voc� est� indo? 977 01:15:51,635 --> 01:15:52,945 Voc� o ouviu. 978 01:15:57,548 --> 01:15:59,486 Algu�m deveria falar com ela. 979 01:16:00,321 --> 01:16:01,623 Eu vou. 980 01:16:03,103 --> 01:16:04,621 Eu devo ir. 981 01:16:05,022 --> 01:16:08,077 Eu devo ir, garantirei que ela fique bem. 982 01:16:11,413 --> 01:16:13,129 Quer que eu v� com voc�? 983 01:16:17,828 --> 01:16:20,032 Obrigada por mant�-lo seguro. 984 01:16:20,033 --> 01:16:22,804 �, obrigado. � um prazer te conhecer. 985 01:16:22,805 --> 01:16:25,178 Gostaria que fosse em circunst�ncias melhores. 986 01:16:27,616 --> 01:16:29,353 Dever�amos chamar algu�m. 987 01:16:29,354 --> 01:16:30,927 N�o tenho um celular. 988 01:16:31,726 --> 01:16:34,762 Vamos encontrar algu�m que tenha. 989 01:16:37,606 --> 01:16:41,011 Venha! Venha, estou aqui! 990 01:16:47,394 --> 01:16:49,839 - Venha me pegar! - Molly. 991 01:16:50,459 --> 01:16:51,761 Venha! 992 01:16:53,038 --> 01:16:54,767 - Venha! - Calma. 993 01:16:58,419 --> 01:17:00,417 Harrison, ele est� escapando. 994 01:17:03,431 --> 01:17:06,524 Deixe. Estamos seguros agora. 995 01:17:06,525 --> 01:17:09,589 S� resta um. Todos est�o fora da �gua. 996 01:17:09,590 --> 01:17:11,416 Preciso ir atr�s dele. 997 01:17:11,816 --> 01:17:14,206 N�o, voc� n�o precisa. 998 01:17:16,962 --> 01:17:18,505 Curtis est� morto. 999 01:17:22,216 --> 01:17:23,518 Eu sei. 1000 01:17:24,979 --> 01:17:26,957 Jones est� morto. 1001 01:17:30,926 --> 01:17:32,538 Vov� est� morta. 1002 01:17:36,472 --> 01:17:38,097 Preciso acabar com isso. 1003 01:17:41,116 --> 01:17:42,809 Essa briga n�o � nossa, Molly. 1004 01:17:44,724 --> 01:17:46,185 N�o �? 1005 01:17:55,115 --> 01:17:56,898 Vamos mesmo fazer isso? 1006 01:17:58,890 --> 01:18:00,655 Aprendi com o melhor. 1007 01:18:01,462 --> 01:18:03,966 Certo, s� tome cuidado para onde aponta essa coisa. 1008 01:18:07,474 --> 01:18:08,776 Certo. 1009 01:18:09,618 --> 01:18:10,961 Vamos l�. 1010 01:18:15,661 --> 01:18:18,450 S� resta um tubar�o, certo? 1011 01:18:18,451 --> 01:18:21,966 Certo, mas � o grand�o. Qual � o plano? 1012 01:18:21,967 --> 01:18:24,590 Lembra daquela outra coisa que Curtis mencionou? 1013 01:18:24,591 --> 01:18:26,888 - Lembro. - Bem... 1014 01:18:28,146 --> 01:18:31,003 essa � a outra coisa. 1015 01:18:33,534 --> 01:18:35,345 Como sabe que funciona? 1016 01:18:35,839 --> 01:18:38,157 Vamos descobrir. 1017 01:18:40,793 --> 01:18:42,095 Ela est� com fome? 1018 01:18:42,096 --> 01:18:43,857 Vamos dar algo para ela mastigar. 1019 01:18:46,431 --> 01:18:49,667 Ent�o vamos atirar lixo nele? 1020 01:18:49,668 --> 01:18:51,253 Qual � o plano? Poluir o lago 1021 01:18:51,254 --> 01:18:53,821 e esperar que morra de causas naturais? 1022 01:18:55,284 --> 01:18:57,297 O que essa coisa deveria atirar? 1023 01:18:58,691 --> 01:19:00,508 Qualquer coisa que caiba. 1024 01:19:07,711 --> 01:19:10,994 Se querem um show, daremos um show. 1025 01:19:14,059 --> 01:19:16,062 - Tem um celular? - Tenho. 1026 01:19:16,063 --> 01:19:17,689 Precisamos chamar a pol�cia. 1027 01:19:21,610 --> 01:19:25,254 Escrit�rio do Xerife. Aguarde, por favor. 1028 01:19:25,255 --> 01:19:28,550 Sim, senhora, entendo. Estamos levando isso a s�rio. 1029 01:19:29,528 --> 01:19:32,162 Espere, quantos tubar�es? 1030 01:19:35,074 --> 01:19:36,608 Aguarde, por favor. 1031 01:19:37,467 --> 01:19:38,977 Escrit�rio do Xerife. 1032 01:19:39,373 --> 01:19:41,888 Sim, senhor, estamos indo. Por favor, aguarde. 1033 01:19:41,889 --> 01:19:44,602 Escrit�rio do Xerife. Por favor, aguarde. 1034 01:19:45,204 --> 01:19:46,757 Escrit�rio do Xerife. 1035 01:19:52,532 --> 01:19:53,834 Harrison. 1036 01:19:57,615 --> 01:19:58,916 Bum! 1037 01:20:07,547 --> 01:20:09,701 Venha, seu peixe idiota. 1038 01:20:10,421 --> 01:20:12,175 N�o est� caindo nessa. 1039 01:20:14,397 --> 01:20:16,387 Acha que podemos machuc�-lo daqui? 1040 01:20:17,736 --> 01:20:19,173 N�o. 1041 01:20:19,174 --> 01:20:22,414 Acho que � isso, ent�o. 1042 01:20:23,049 --> 01:20:24,850 S� preciso chegar mais perto. 1043 01:20:25,154 --> 01:20:27,418 Mais perto? N�o tem "mais perto". 1044 01:20:27,419 --> 01:20:29,452 Aqui � o mais perto que chegaremos. 1045 01:20:30,091 --> 01:20:31,392 Ali. 1046 01:20:31,869 --> 01:20:34,610 L�? Est� maluca? 1047 01:20:34,611 --> 01:20:36,391 N�o pode ficar em cima daquela boia, 1048 01:20:36,392 --> 01:20:38,418 - ficar� vulner�vel. - N�o me importo. 1049 01:20:38,718 --> 01:20:40,158 Certo, ent�o eu vou. 1050 01:20:40,159 --> 01:20:41,734 N�o, este era o meu plano. 1051 01:20:41,735 --> 01:20:43,347 N�o morrer� mais ningu�m por mim. 1052 01:20:43,348 --> 01:20:45,320 Eu tamb�m n�o deixarei que voc� morra. 1053 01:20:45,321 --> 01:20:47,422 Por favor, Harrison, s�... 1054 01:20:50,737 --> 01:20:52,039 Ent�o vamos n�s dois. 1055 01:20:52,040 --> 01:20:55,273 N�o, preciso que fique, caso algo d� errado. 1056 01:20:55,274 --> 01:20:57,329 S�rio? Acha que vai me convencer, 1057 01:20:57,330 --> 01:20:59,341 lembrando que as coisas podem dar errado? 1058 01:20:59,342 --> 01:21:00,752 Harrison. 1059 01:21:01,937 --> 01:21:03,411 Vamos n�s dois. 1060 01:21:06,448 --> 01:21:09,545 - Est� bem. - Certo. 1061 01:21:10,923 --> 01:21:12,847 Tudo bem. 1062 01:21:18,973 --> 01:21:20,275 Espere. 1063 01:21:20,276 --> 01:21:22,098 Pegue a outra caixa de morteiros. 1064 01:21:22,099 --> 01:21:23,731 Acha que n�o temos o suficiente? 1065 01:21:23,732 --> 01:21:25,114 S� por precau��o. 1066 01:21:25,957 --> 01:21:27,259 Tudo bem. 1067 01:21:32,473 --> 01:21:33,774 Molly! 1068 01:21:35,079 --> 01:21:37,346 - Fique na retaguarda. - Qual �! 1069 01:21:38,453 --> 01:21:40,154 Voc� � t�o idiota. 1070 01:21:40,457 --> 01:21:43,971 Voc� � t�o... Por favor, tenha cuidado. 1071 01:21:49,478 --> 01:21:52,086 - Escrit�rio do Xerife. - Ataque de tubar�o no lago. 1072 01:21:52,087 --> 01:21:53,411 Precisam vir aqui, agora. 1073 01:21:53,412 --> 01:21:55,669 Sim, senhor. Estamos indo. Aguarde, por favor. 1074 01:21:55,670 --> 01:21:57,394 Quanto tempo at� voc�s... 1075 01:21:58,425 --> 01:22:00,008 Desligou na minha cara. 1076 01:22:21,785 --> 01:22:23,459 N�o o vejo em canto algum! 1077 01:22:35,349 --> 01:22:36,718 Voc� o v�? 1078 01:22:44,035 --> 01:22:45,337 Molly! 1079 01:22:46,574 --> 01:22:47,891 Ligue de novo! 1080 01:22:50,516 --> 01:22:52,287 N�o, n�o! 1081 01:22:54,192 --> 01:22:55,865 Perdi o isqueiro! 1082 01:22:57,298 --> 01:23:00,311 Molly, deixe para l�. Precisa voltar. 1083 01:23:02,610 --> 01:23:03,939 Encontre outro para mim! 1084 01:23:09,927 --> 01:23:11,772 Molly, cuidado! 1085 01:23:16,074 --> 01:23:18,708 Harrison, preciso de isqueiro! Ache um isqueiro! 1086 01:23:19,315 --> 01:23:20,717 Precisamos achar um isqueiro. 1087 01:23:22,054 --> 01:23:24,452 Eu tenho um! 1088 01:23:26,197 --> 01:23:27,499 Molly! 1089 01:23:28,342 --> 01:23:29,644 Preste aten��o! 1090 01:23:33,221 --> 01:23:34,523 Obrigada, pai. 1091 01:23:44,972 --> 01:23:47,396 Molly, o que est� esperando? Acenda! 1092 01:24:06,054 --> 01:24:08,303 Devia ter ficado no oceano, ot�rio! 1093 01:24:43,647 --> 01:24:44,949 Isso! 1094 01:25:08,796 --> 01:25:11,750 - Muito bem! - Obrigada. 1095 01:25:13,640 --> 01:25:15,219 Isso a�, maninha! 1096 01:25:16,109 --> 01:25:17,418 C�digo de Ozark: 1097 01:25:17,419 --> 01:25:20,261 o que a natureza n�o prov�, voc� inventa. 1098 01:25:20,262 --> 01:25:22,844 - Belo tiro, querida. - Obrigada, pai. 1099 01:25:24,130 --> 01:25:25,976 Por quanto tempo vai ficar na cidade? 1100 01:25:26,937 --> 01:25:28,295 Bem... 1101 01:25:30,211 --> 01:25:32,802 No pr�ximo ano, vamos esquiar. 75246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.