All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S04E05.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,961 NARRATOR: Previously on Enterprise: 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,504 Jonathan Archer. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,923 What brings you here? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,930 Someone attacked a Klingon bird-of-prey. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,349 The entire crew was massacred. The ship's missing. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 They were Augments. 7 00:00:19,894 --> 00:00:25,149 When you rejected our father's wishes, you stopped being one of us, Raakin. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,778 - They're dangerous. - They're the future. 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,622 Father. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,334 Thousands of your brothers and sisters are waiting to be born. 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,503 Let's go get them. 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,515 Some claim humanity rose up against the Augments. 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,852 Others say the Augments began fighting among themselves. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,896 Whoever started it, 15 00:01:04,064 --> 00:01:08,025 the war devastated Earth. 16 00:01:08,401 --> 00:01:10,736 Millions perished. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,530 And when it was over, 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,533 people like you 19 00:01:17,619 --> 00:01:18,994 were feared. 20 00:01:19,162 --> 00:01:21,914 Humans will always fear you. 21 00:01:22,082 --> 00:01:25,292 They fear your power, your intellect. 22 00:01:25,460 --> 00:01:29,046 They fear you because you're everything they want to be 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,465 but can't be. 24 00:01:31,633 --> 00:01:35,385 Which is why I brought you here, where it's safe. 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,888 I've raised you like my own. 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,266 You call me Father. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,730 But I'm only watching over you. 28 00:01:47,607 --> 00:01:50,651 You belong to the future. 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,611 And someday, 30 00:01:53,822 --> 00:01:57,991 you will fulfill humanity's promise. 31 00:01:59,994 --> 00:02:02,913 - Malik. - Are there others like us? 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,541 Many others. 33 00:02:05,708 --> 00:02:08,836 Waiting, asleep. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,089 And someday, it will be your duty to wake them. 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,008 Set them free. 36 00:02:19,430 --> 00:02:21,306 We'll have to reach this sub-level. 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,434 Security personnel are located here and here. 38 00:02:24,602 --> 00:02:26,728 A direct hit to this power conduit 39 00:02:26,896 --> 00:02:29,189 would demolish their life-support systems. 40 00:02:29,357 --> 00:02:31,150 All we'd have to do is wait a couple of hours. 41 00:02:31,317 --> 00:02:33,360 - No. - But we could walk in unopposed. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,737 We're not going there to take lives. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,364 What if they don't give us a choice? 44 00:02:37,532 --> 00:02:39,741 No one is to be killed. 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,034 Is that understood? 46 00:02:43,496 --> 00:02:46,498 - Malik? - Yes. Understood, Father. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,125 Okay. 48 00:04:17,423 --> 00:04:20,092 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 49 00:04:20,260 --> 00:04:22,094 Dr. Soong and his Augments 50 00:04:22,262 --> 00:04:24,846 have escaped on a Klingon bird-of-prey. 51 00:04:25,014 --> 00:04:26,348 Without any other leads, 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,725 we've proceeded to the coordinates Soong gave us 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,603 when we began this mission. 54 00:04:44,075 --> 00:04:46,285 TRIP: Protein resequencer. 55 00:04:48,788 --> 00:04:50,872 Water purifier. 56 00:04:51,582 --> 00:04:55,627 ARCHER: Everything you'd need to keep a small colony of humans alive. 57 00:04:56,713 --> 00:04:58,505 Looks like this place doubled as a classroom. 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,966 Heh. Imagine having Soong as your teacher. 59 00:05:01,968 --> 00:05:03,427 With that and their screwed-up genes, 60 00:05:03,594 --> 00:05:06,013 it's no wonder they turned out the way they did. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,318 Trip. 62 00:05:25,700 --> 00:05:27,409 Interfaces. 63 00:05:28,328 --> 00:05:31,288 They look a lot like the ones we have in our Sickbay. 64 00:05:31,873 --> 00:05:33,999 I'd say they took medical equipment with them. 65 00:05:34,167 --> 00:05:37,127 I need to know exactly what kind. It's important. 66 00:05:37,295 --> 00:05:38,837 I'll see what I can find out. 67 00:05:50,516 --> 00:05:52,768 We'll check out the rest of this place. 68 00:06:02,111 --> 00:06:04,321 [INAUDIBLE DIALOGUE] 69 00:06:13,498 --> 00:06:15,082 I'll be damned. 70 00:06:33,684 --> 00:06:35,227 REED: Hold it! 71 00:06:38,564 --> 00:06:40,065 Captain! 72 00:06:43,403 --> 00:06:44,569 Leave me alone. 73 00:06:44,737 --> 00:06:45,862 We're not gonna hurt you. 74 00:06:48,324 --> 00:06:50,325 Get out of my way. 75 00:06:50,493 --> 00:06:51,660 We just want to talk. 76 00:06:53,204 --> 00:06:54,746 Malcolm. 77 00:06:56,666 --> 00:06:58,250 See? 78 00:06:58,835 --> 00:07:00,001 We're friends. 79 00:07:00,753 --> 00:07:03,422 - Who are you? - I'm Captain Jonathan Archer. 80 00:07:03,589 --> 00:07:04,631 We're from Earth. 81 00:07:29,949 --> 00:07:32,075 This was Raakin's. 82 00:07:33,286 --> 00:07:36,037 I gave it to him when he was 5. 83 00:07:37,832 --> 00:07:39,833 He was a good student. 84 00:07:40,543 --> 00:07:42,961 He loved astronomy. 85 00:07:44,964 --> 00:07:48,925 We'd sit at night and I'd point out the stars. 86 00:07:50,887 --> 00:07:53,096 He could name every one. 87 00:07:56,267 --> 00:07:58,268 Where's your brother, Malik? 88 00:07:59,729 --> 00:08:03,732 - I don't know what you've been told. - No one will say anything. 89 00:08:04,358 --> 00:08:06,026 I only know he's not here. 90 00:08:11,324 --> 00:08:12,365 He's dead. 91 00:08:16,245 --> 00:08:18,830 - Tell me what happened. - He turned his back on your word. 92 00:08:18,998 --> 00:08:20,790 He didn't want to liberate the others. 93 00:08:22,502 --> 00:08:24,127 What happened to him? 94 00:08:28,424 --> 00:08:29,466 I killed him. 95 00:08:31,552 --> 00:08:34,804 We were arguing. 96 00:08:35,431 --> 00:08:38,225 He pulled out a knife. 97 00:08:38,643 --> 00:08:41,937 I drew mine. He came at me. 98 00:08:44,857 --> 00:08:49,027 The next thing I remember, there was blood everywhere. 99 00:08:49,278 --> 00:08:51,905 [SOBBING] It was an accident. 100 00:08:52,448 --> 00:08:53,907 I tried to save him. 101 00:08:54,075 --> 00:08:56,660 - I tried. - He was your brother! 102 00:08:59,956 --> 00:09:01,206 I'm sorry. 103 00:09:04,085 --> 00:09:08,421 Father, I didn't mean to hurt him. I'm sorry. 104 00:09:10,299 --> 00:09:11,841 Malik. 105 00:09:14,387 --> 00:09:15,804 It's my fault. 106 00:09:16,764 --> 00:09:18,807 - I left you alone. - No. 107 00:09:18,975 --> 00:09:20,850 I should have stayed with you. 108 00:09:21,018 --> 00:09:22,310 You were just children. 109 00:09:22,770 --> 00:09:23,979 [WHIMPERING] No, Father. 110 00:09:24,146 --> 00:09:29,484 Shh. I'm sorry. I'm so sorry, Malik. 111 00:09:31,862 --> 00:09:33,572 I'm sorry. 112 00:09:37,451 --> 00:09:40,245 He's dehydrated, suffering from slight malnutrition, 113 00:09:40,413 --> 00:09:42,581 but otherwise, he's in good condition. 114 00:09:42,748 --> 00:09:45,500 For an Augment, he didn't put up much of a fight. 115 00:09:45,668 --> 00:09:47,377 He isn't an Augment. 116 00:09:47,545 --> 00:09:49,796 He's an anomaly. 117 00:09:49,964 --> 00:09:52,215 His DNA is similar to the others, but not identical. 118 00:09:52,383 --> 00:09:55,969 He was born with none of their enhanced abilities. 119 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 How's the jaw? 120 00:10:07,523 --> 00:10:08,732 It hurts. 121 00:10:08,899 --> 00:10:10,609 I'm sorry about that. 122 00:10:10,776 --> 00:10:12,736 But you didn't give me much choice. 123 00:10:15,823 --> 00:10:17,449 I told you my name. 124 00:10:22,163 --> 00:10:23,955 My real name's Udar. 125 00:10:24,123 --> 00:10:26,082 But my brothers and sisters call me Smike. 126 00:10:27,043 --> 00:10:28,793 That's an unusual nickname. 127 00:10:28,961 --> 00:10:30,170 It's from Nicholas Nickleby. 128 00:10:32,506 --> 00:10:34,674 His handicapped friend. 129 00:10:37,219 --> 00:10:38,845 Is that why you were left behind? 130 00:10:39,013 --> 00:10:40,889 Because you're different? 131 00:10:41,432 --> 00:10:43,016 I would have slowed them down. 132 00:10:43,768 --> 00:10:45,644 - Udar. - Smike. 133 00:10:46,145 --> 00:10:48,563 I need to find out where they went, the others. 134 00:10:50,232 --> 00:10:52,525 - I'm not telling you anything. - I'm trying to help them. 135 00:10:54,111 --> 00:10:58,114 You're from Earth. You don't want to help them, you want to kill them. 136 00:10:58,741 --> 00:10:59,783 That's not true. 137 00:10:59,950 --> 00:11:01,660 I won't betray my brothers and sisters. 138 00:11:01,827 --> 00:11:04,329 Your brothers and sisters are in danger. 139 00:11:04,497 --> 00:11:06,122 They attacked a Klingon ship. 140 00:11:06,290 --> 00:11:08,083 If the Klingons find them before we do... 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,793 Then more Klingons will die. 142 00:11:11,796 --> 00:11:13,963 You'll never stop them, captain. 143 00:11:14,131 --> 00:11:15,423 No one will. 144 00:11:16,967 --> 00:11:18,802 TUCKER [OVER COM]: Tucker to Captain Archer. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,597 Go ahead, Trip. 146 00:11:22,765 --> 00:11:24,557 The missing equipment, 147 00:11:25,059 --> 00:11:26,351 they were incubators, 148 00:11:26,852 --> 00:11:28,978 artificial wombs. 149 00:11:34,026 --> 00:11:36,861 He's different than I remember. 150 00:11:38,364 --> 00:11:39,781 How? 151 00:11:40,533 --> 00:11:42,617 The man who raised us would never risk our lives 152 00:11:42,785 --> 00:11:45,203 to protect humans. 153 00:11:45,371 --> 00:11:47,997 He knows the station. 154 00:11:48,165 --> 00:11:51,668 He used to work there. He knows what he's doing. 155 00:11:51,836 --> 00:11:53,378 We'll find out. 156 00:11:54,296 --> 00:11:56,464 - You shouldn't doubt him. - Why not? 157 00:11:56,632 --> 00:11:58,174 - He's our father. - He's human. 158 00:11:58,342 --> 00:12:00,135 He's not like other humans. 159 00:12:01,011 --> 00:12:02,721 I used to believe that. 160 00:12:05,349 --> 00:12:07,809 You were leading us before. 161 00:12:08,561 --> 00:12:10,687 And now he is. 162 00:12:12,022 --> 00:12:14,190 - You can't accept that. - Why shouldn't I lead? 163 00:12:14,358 --> 00:12:16,693 Augments should be led by Augments. 164 00:12:16,861 --> 00:12:18,570 I won't listen to this. 165 00:12:20,614 --> 00:12:23,616 - Let me go. - Don't be angry with me. 166 00:12:27,163 --> 00:12:29,122 I'm just thinking out loud. 167 00:12:29,665 --> 00:12:32,041 - I don't like what you're thinking. - Then I'll stop. 168 00:12:43,387 --> 00:12:44,929 Stay with me. 169 00:12:52,813 --> 00:12:54,939 I think Soong is headed to Cold Station 12. 170 00:12:55,107 --> 00:12:57,150 Isn't that where he used to work? 171 00:12:57,318 --> 00:13:00,361 It's a medical facility run by Starfleet and the Denobulans. 172 00:13:00,529 --> 00:13:02,405 Highly-virulent diseases are stockpiled there 173 00:13:02,573 --> 00:13:04,324 for our research purposes. 174 00:13:04,492 --> 00:13:08,536 It's the embryos from the Eugenics Wars that Soong's after. 175 00:13:09,163 --> 00:13:11,247 I thought Soong stole the embryos. 176 00:13:11,415 --> 00:13:12,540 He took 19. 177 00:13:13,250 --> 00:13:15,335 But there are over 1,800 more. 178 00:13:17,004 --> 00:13:19,214 That's why he took the incubators with him. 179 00:13:19,381 --> 00:13:22,175 Why weren't these embryos destroyed after the war? 180 00:13:22,343 --> 00:13:24,260 At the time, it was too controversial. 181 00:13:24,428 --> 00:13:26,763 Earth's governments couldn't decide how to handle the issue, 182 00:13:26,931 --> 00:13:29,641 so they put them into cold storage. 183 00:13:30,017 --> 00:13:32,435 I just got off with Admiral Forrest. 184 00:13:33,103 --> 00:13:35,271 We've been authorized to use whatever force necessary 185 00:13:35,439 --> 00:13:37,065 to stop Soong. 186 00:13:37,233 --> 00:13:40,777 - I need all the speed you can give me. - You'll have it. 187 00:13:44,990 --> 00:13:47,158 MAN [OVER COM]: This is cargo ship Corsair. Repeat. 188 00:13:47,326 --> 00:13:49,869 Medical emergency. Situation is critical. 189 00:13:50,037 --> 00:13:52,205 Corsair, this is Barzai, a Denobulan medical ship. 190 00:13:52,373 --> 00:13:53,998 What's the nature of your emergency? 191 00:13:54,166 --> 00:13:58,711 MAN: Reactor leak. Ten crewmen exposed to delta radiation. 192 00:13:59,255 --> 00:14:02,549 I have a fix. I'm about six minutes away from you. 193 00:14:16,689 --> 00:14:21,109 Barzai, stand down and prepare to be boarded. 194 00:14:35,624 --> 00:14:37,667 - How's the patient? - Doing fine. 195 00:14:37,835 --> 00:14:39,711 - Ready to be discharged. - Good. 196 00:14:42,506 --> 00:14:46,092 I just reviewed the crew manifest for C-12. 197 00:14:46,260 --> 00:14:48,052 One of the names is Dr. Jeremy Lucas. 198 00:14:49,513 --> 00:14:51,931 He's Senior Medical Director. 199 00:14:55,102 --> 00:14:57,896 In his last correspondence, he mentioned he was being transferred. 200 00:14:58,063 --> 00:14:59,647 He didn't say where. 201 00:14:59,815 --> 00:15:00,857 I thought you should know. 202 00:15:01,942 --> 00:15:03,818 I appreciate it. 203 00:15:05,613 --> 00:15:09,365 Captain, I spent a few months at C-12 myself. 204 00:15:09,533 --> 00:15:12,785 I know the security protocols. I'm familiar with the technology. 205 00:15:12,953 --> 00:15:15,121 I'd like to be included in the landing party. 206 00:15:16,290 --> 00:15:17,415 Consider it done. 207 00:15:18,584 --> 00:15:20,126 Thank you. 208 00:15:24,548 --> 00:15:27,800 Phlox tells me he's ready to free up this bio-bed. 209 00:15:27,968 --> 00:15:29,385 So I've been told. 210 00:15:29,553 --> 00:15:30,887 If you've had enough Sickbay food, 211 00:15:31,055 --> 00:15:32,931 I'd like you to join me in the captain's mess. 212 00:15:34,016 --> 00:15:35,391 Do I have a choice? 213 00:15:35,559 --> 00:15:37,060 No. 214 00:15:38,187 --> 00:15:39,854 See you in an hour. 215 00:15:46,362 --> 00:15:48,821 PERSIS: Cold Station 12, this is Medical Ship Barzai, 216 00:15:48,989 --> 00:15:50,990 transmitting security code. 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,534 MAN [OVER COM]: Barzai, we are currently on heightened alert. 218 00:15:53,702 --> 00:15:57,288 Slow to one-quarter impulse and transmit security code. 219 00:15:58,207 --> 00:16:00,041 Transmitting. 220 00:16:02,962 --> 00:16:06,047 MAN: Code confirmed. You're clear to proceed. 221 00:16:18,519 --> 00:16:20,561 Why are you flying a Denobulan shuttle? 222 00:16:20,729 --> 00:16:23,106 - Why not? - You aren't Denobulan. 223 00:16:31,407 --> 00:16:32,865 [YELLS] 224 00:16:37,454 --> 00:16:38,955 [GRUNTS] 225 00:16:39,540 --> 00:16:40,999 That's true. 226 00:16:56,390 --> 00:16:58,391 We don't have enough masks. 227 00:16:58,559 --> 00:17:00,727 You don't need masks. 228 00:17:06,358 --> 00:17:07,775 - Dr. Lucas. - Eh. 229 00:17:07,943 --> 00:17:09,444 I asked you never to bother me 230 00:17:09,611 --> 00:17:12,113 when I'm watching a viropathic cytolysis. 231 00:17:12,281 --> 00:17:15,366 - Defense protocols just came on. - Did you contact Security? 232 00:17:15,534 --> 00:17:18,077 I can't reach them. The comm's down. 233 00:17:22,416 --> 00:17:25,001 The system's been taken off-line. 234 00:17:25,669 --> 00:17:26,711 Doctor. 235 00:17:30,507 --> 00:17:32,008 What the hell? 236 00:17:32,217 --> 00:17:34,343 [ALL COUGHING] 237 00:17:40,309 --> 00:17:42,477 [BEEPING] 238 00:17:53,697 --> 00:17:56,199 Phlox tells me you'd been living on your own for quite a while. 239 00:17:58,494 --> 00:17:59,869 I left the camp about a year ago. 240 00:18:00,537 --> 00:18:04,207 You must be pretty resourceful to survive by yourself out there. 241 00:18:04,374 --> 00:18:06,250 It wasn't that hard. 242 00:18:07,086 --> 00:18:09,462 Didn't look like a very friendly planet. 243 00:18:09,630 --> 00:18:13,091 When you get back to Earth, you should consider going to school. 244 00:18:13,842 --> 00:18:14,884 School? 245 00:18:15,052 --> 00:18:17,178 You've got a lot of catching up to do. 246 00:18:18,972 --> 00:18:20,515 How can I go to school if I'm in prison? 247 00:18:24,144 --> 00:18:26,646 What makes you think you're going to prison? 248 00:18:26,814 --> 00:18:27,897 I'm an Augment. 249 00:18:30,400 --> 00:18:33,152 I don't know what you've been told about Earth. 250 00:18:33,320 --> 00:18:34,612 You're not gonna be punished. 251 00:18:36,115 --> 00:18:37,824 That's not what my father said. 252 00:18:40,035 --> 00:18:41,619 Soong is not your father. 253 00:18:44,498 --> 00:18:46,207 What do you mean? 254 00:18:46,708 --> 00:18:51,170 Your biological father was Miklos Karlovassi. 255 00:18:51,922 --> 00:18:54,757 He was a geophysicist. 256 00:18:57,386 --> 00:18:58,427 How do you know that? 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,847 We got the information from Soong's computer. 258 00:19:07,020 --> 00:19:08,980 Your mother's name was Irina. 259 00:19:09,815 --> 00:19:11,607 She was an athlete. Decathlon. 260 00:19:12,401 --> 00:19:15,695 Won a silver medal in the Olympics. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,870 We've got a lot of historical data on both your parents. 262 00:19:24,371 --> 00:19:26,247 You're welcome to look at it. 263 00:19:44,474 --> 00:19:46,017 Coffee. 264 00:19:47,311 --> 00:19:49,520 I'm approaching a new sleep cycle. 265 00:19:49,688 --> 00:19:51,314 When does your hibernation begin? 266 00:19:51,481 --> 00:19:53,232 Oh, not for another few weeks. 267 00:19:53,400 --> 00:19:55,067 But I would like to increase my body mass 268 00:19:55,235 --> 00:19:57,862 by at least 10 percent. 269 00:19:58,030 --> 00:20:00,198 To tell you the truth, I'm not very hungry. 270 00:20:00,365 --> 00:20:02,325 You're worried about Dr. Lucas? 271 00:20:02,492 --> 00:20:04,994 We've been friends a very long time. 272 00:20:05,746 --> 00:20:08,331 We're getting there as fast as we can, Phlox. 273 00:20:08,498 --> 00:20:09,749 You might be interested to know, 274 00:20:09,917 --> 00:20:12,251 Smike's become quite the student of Earth history. 275 00:20:12,419 --> 00:20:15,129 He's been reading up on the Eugenics Wars. 276 00:20:15,589 --> 00:20:17,089 I doubt Soong gave him the whole story. 277 00:20:17,257 --> 00:20:18,299 [PHLOX CHUCKLES] 278 00:20:18,467 --> 00:20:21,510 I'm quite familiar with the subject myself. 279 00:20:21,678 --> 00:20:26,098 Human intellect and human instinct were out of synch. 280 00:20:26,266 --> 00:20:27,767 So many people were killed. 281 00:20:27,935 --> 00:20:30,102 The official number was 30 million. 282 00:20:30,270 --> 00:20:32,730 Some historians say it was closer to 35. 283 00:20:32,898 --> 00:20:37,360 I can understand why Earth banned genetic engineering. 284 00:20:40,989 --> 00:20:43,366 What do you know about Clarke's Syndrome? 285 00:20:43,533 --> 00:20:47,620 Oh, it's a degenerative brain disorder that afflicts humans. 286 00:20:48,455 --> 00:20:50,331 My father died of it when was 12. 287 00:20:50,958 --> 00:20:51,999 I'm sorry. 288 00:20:52,918 --> 00:20:57,171 He had frequent pain, hallucinations. He talked to people who weren't there. 289 00:20:57,339 --> 00:20:58,923 Often couldn't recognize me or my mother. 290 00:20:59,091 --> 00:21:02,218 The last two years of his life... 291 00:21:02,469 --> 00:21:07,181 Ah. You were thinking if genetic engineering had been permitted... 292 00:21:08,475 --> 00:21:10,726 Maybe Soong has a point. 293 00:21:11,019 --> 00:21:12,853 I've had time to examine his work more closely. 294 00:21:13,021 --> 00:21:15,690 I'm forced to admit some of it is extremely inventive. 295 00:21:15,857 --> 00:21:17,233 He's really quite brilliant. 296 00:21:17,901 --> 00:21:20,903 It's a shame such a man has to remain incarcerated. 297 00:21:22,364 --> 00:21:24,115 He broke the law. 298 00:21:24,283 --> 00:21:26,450 That's why he was in prison. 299 00:21:27,828 --> 00:21:29,829 And that's why I'm gonna make sure he goes back. 300 00:21:32,624 --> 00:21:37,712 Denobula perfected genetic engineering a long time ago. 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,339 But you never came close to destroying yourselves. 302 00:21:41,842 --> 00:21:43,884 Perhaps we were simply fortunate. 303 00:21:45,137 --> 00:21:49,724 Or maybe your instincts had caught up with your intellect. 304 00:21:52,227 --> 00:21:54,103 Food's getting cold. 305 00:21:57,858 --> 00:21:59,775 I don't have the code. 306 00:21:59,943 --> 00:22:03,029 When I was Senior Medical Director, I had access to those embryos. 307 00:22:03,196 --> 00:22:05,906 They changed the policy after what you did. 308 00:22:06,116 --> 00:22:08,701 The access code can only be obtained through Starfleet Command. 309 00:22:09,202 --> 00:22:11,495 - He's lying. - I'm telling the truth. 310 00:22:13,290 --> 00:22:14,623 Do the lights 311 00:22:15,375 --> 00:22:18,461 in your office flicker every now and then? 312 00:22:20,505 --> 00:22:21,756 Every two hours. 313 00:22:21,923 --> 00:22:23,090 Drives me crazy. 314 00:22:23,508 --> 00:22:25,051 Faulty power relay. 315 00:22:25,218 --> 00:22:27,720 You wouldn't believe how many times I asked them to fix it. 316 00:22:27,888 --> 00:22:31,140 Ten years later, they still haven't done a thing. Put him with the others. 317 00:22:31,308 --> 00:22:33,517 - Father... - I believe him. 318 00:22:33,935 --> 00:22:35,728 - Tell me. - It's a hexadecimal password. 319 00:22:35,896 --> 00:22:38,689 I'm creating an algorithm to compute the possible combinations. 320 00:22:38,857 --> 00:22:40,149 A few hundred thousand of them. 321 00:22:40,317 --> 00:22:43,319 It may take a few minutes. 322 00:22:43,820 --> 00:22:45,780 I can't believe I held you back in math. 323 00:22:45,947 --> 00:22:47,239 [COMPUTER BEEPS] 324 00:22:47,407 --> 00:22:49,033 A ship's entering the system. 325 00:22:49,201 --> 00:22:51,118 Range, 20 million kilometers. 326 00:22:51,745 --> 00:22:53,162 Any sign of the bird-of-prey? 327 00:22:53,330 --> 00:22:54,455 None. 328 00:22:54,623 --> 00:22:58,125 It could be hiding behind any one of the larger asteroids. 329 00:22:58,293 --> 00:22:59,377 [PANEL BEEPS] 330 00:22:59,544 --> 00:23:01,170 We're being hailed. 331 00:23:03,882 --> 00:23:05,549 Put it up. 332 00:23:07,427 --> 00:23:08,594 Captain. 333 00:23:08,762 --> 00:23:10,721 I wish I could say it's been a long time. 334 00:23:10,889 --> 00:23:12,681 This only ends one way, doctor. 335 00:23:13,183 --> 00:23:16,435 I think you've underestimated the variables. 336 00:23:16,603 --> 00:23:18,521 About 11 of them. 337 00:23:20,065 --> 00:23:23,567 No one will be harmed if you leave this system immediately. 338 00:23:25,904 --> 00:23:28,322 I'm betting you're not a cold-blooded killer. 339 00:23:28,490 --> 00:23:30,908 Turn your ship around now. 340 00:23:31,451 --> 00:23:34,745 I want proof that the hostages are unharmed. 341 00:23:35,831 --> 00:23:37,456 Let me speak to Lucas. 342 00:23:46,049 --> 00:23:47,591 SOONG: Go ahead. 343 00:23:49,761 --> 00:23:51,137 We're all right. 344 00:23:51,304 --> 00:23:52,471 No one's been hurt. 345 00:23:52,639 --> 00:23:54,515 That's about to change. 346 00:23:57,394 --> 00:23:59,437 You're still approaching this station. 347 00:24:02,983 --> 00:24:05,609 Do you have any idea what a Klingon disruptor 348 00:24:05,777 --> 00:24:08,487 will do to a human skull at this range? 349 00:24:08,947 --> 00:24:11,699 You're going to leave me with an awful mess to clean up. 350 00:24:11,867 --> 00:24:13,742 - Doctor... - Conversation's over. 351 00:24:13,910 --> 00:24:15,953 - He dies. - All stop. 352 00:24:20,125 --> 00:24:21,333 Now, turn around. 353 00:24:23,879 --> 00:24:24,920 Bring us about. 354 00:24:30,302 --> 00:24:32,386 That's good, captain. 355 00:24:46,109 --> 00:24:49,195 There's another layer of encryption. It appears to be on a quantum level. 356 00:24:49,362 --> 00:24:50,988 - How long? - Longer than I thought. 357 00:24:51,156 --> 00:24:53,073 Maybe a lot longer. 358 00:24:53,241 --> 00:24:54,825 Keep working. 359 00:24:54,993 --> 00:24:56,702 MALIK: He lied. 360 00:24:57,704 --> 00:25:00,456 Dr. Lucas, about the embryos. 361 00:25:01,166 --> 00:25:03,334 Station access log. 362 00:25:06,087 --> 00:25:07,630 Get him in here. 363 00:25:10,467 --> 00:25:13,761 I modulated the transporter frequency to match station's containment fields. 364 00:25:13,929 --> 00:25:17,640 If you register at all on their sensors, it'll look like a field echo. 365 00:25:19,851 --> 00:25:21,101 Do you really think I can help? 366 00:25:21,436 --> 00:25:24,104 If I didn't, I wouldn't have asked you to come along. 367 00:25:24,272 --> 00:25:25,606 REED: Captain. 368 00:25:25,774 --> 00:25:27,233 We're nearly out of transporter range. 369 00:25:31,488 --> 00:25:32,905 Energize. 370 00:25:34,699 --> 00:25:36,492 [COUGHS] 371 00:25:39,412 --> 00:25:40,663 Malik. Malik. 372 00:25:45,085 --> 00:25:46,669 I want to put an end to this, doctor. 373 00:25:47,587 --> 00:25:50,506 - So do I. - We know you can get to the embryos. 374 00:25:50,674 --> 00:25:53,384 You accessed the stasis chamber just last week. 375 00:25:53,927 --> 00:25:55,469 That's a mistake in the log. 376 00:25:56,638 --> 00:25:58,055 I implore you. 377 00:25:58,223 --> 00:26:01,642 Give us what we came for, and we'll leave you in peace. 378 00:26:02,394 --> 00:26:03,435 [MUMBLES] 379 00:26:04,312 --> 00:26:05,604 What's that? 380 00:26:06,064 --> 00:26:07,523 [WHISPERS INDISTINCTLY] 381 00:26:10,151 --> 00:26:12,987 That language is unbecoming of a man of science. 382 00:26:13,446 --> 00:26:14,947 Father. 383 00:26:17,617 --> 00:26:20,369 Some men are braver with their own lives 384 00:26:20,537 --> 00:26:22,913 than they are with the lives of others. 385 00:26:26,209 --> 00:26:28,794 - Bring in one of his colleagues. - No, not here. 386 00:26:30,171 --> 00:26:31,255 In there. 387 00:26:33,133 --> 00:26:35,509 Thousands of pathogens stored here. Some kill within minutes. 388 00:26:35,677 --> 00:26:37,261 - No. - The longer we're in this facility 389 00:26:37,429 --> 00:26:39,138 the greater the chance more ships will come. 390 00:26:39,306 --> 00:26:40,931 They might not back down like Enterprise. 391 00:26:41,099 --> 00:26:42,391 It isn't necessary. 392 00:26:43,351 --> 00:26:45,019 It's the only way to make him talk. 393 00:26:46,813 --> 00:26:49,690 Is one human being worth all our lives 394 00:26:50,191 --> 00:26:52,359 and everything you've worked for? 395 00:27:14,299 --> 00:27:18,636 If that's what it takes to stun them, what have you got to do to kill them? 396 00:27:30,357 --> 00:27:33,734 Are you familiar with Symbalene blood burn? 397 00:27:33,902 --> 00:27:36,779 The vascular lining literally boils away. 398 00:27:36,946 --> 00:27:37,988 You son of a bitch. 399 00:27:39,616 --> 00:27:41,200 Actually, Mother was a chemist. 400 00:27:41,618 --> 00:27:42,910 You can't do this. 401 00:27:43,078 --> 00:27:46,497 Believe me, I don't want to, but I'm out of options, doctor. 402 00:27:46,665 --> 00:27:47,706 The code. 403 00:27:55,799 --> 00:27:58,884 This is on your conscience then, not mine. 404 00:28:08,019 --> 00:28:09,853 [GRUNTING AND COUGHING] 405 00:28:28,790 --> 00:28:31,458 Life support runs through this relay. 406 00:28:31,626 --> 00:28:33,836 How long before they run out of air in the control hub? 407 00:28:34,003 --> 00:28:37,423 Half an hour. They should start feeling the effects within ten-, 15 minutes. 408 00:28:37,590 --> 00:28:40,342 We're not talking about normal human beings here. 409 00:28:40,510 --> 00:28:42,594 Even an Augment needs oxygen. 410 00:28:42,804 --> 00:28:45,013 [DEPUTY DIRECTOR COUGHING AND GASPING] 411 00:28:48,393 --> 00:28:50,769 His temperature's rising quickly. 412 00:28:51,479 --> 00:28:53,939 Blood pressure's approaching critical. 413 00:28:54,107 --> 00:28:58,777 There's still time, doctor. Just say the word, I'll release the anti-pathogen. 414 00:28:59,320 --> 00:29:02,448 There's a fluctuation in the life-support relay on level four. 415 00:29:02,615 --> 00:29:04,199 Go. 416 00:29:09,956 --> 00:29:12,082 [PANTING] 417 00:29:14,085 --> 00:29:16,670 Right about now, his extremities feel like they're on fire 418 00:29:16,838 --> 00:29:19,965 - but it's the capillaries starting to burst. - Watch. 419 00:29:21,468 --> 00:29:23,260 [WHIMPERING] Please. 420 00:29:23,428 --> 00:29:24,595 Let me out. 421 00:29:27,599 --> 00:29:30,309 I'm asking you, one doctor to another, 422 00:29:30,477 --> 00:29:33,145 - stop this. - I can't. 423 00:29:33,313 --> 00:29:35,147 Is it worth this man's life? 424 00:29:35,815 --> 00:29:37,608 I have orders. 425 00:29:38,234 --> 00:29:39,943 I can save him. 426 00:29:44,657 --> 00:29:47,034 How can you let this happen? 427 00:29:47,202 --> 00:29:48,368 How can you? 428 00:29:48,536 --> 00:29:50,078 Tell me the code. 429 00:29:51,873 --> 00:29:54,374 - The code. - Go to hell! 430 00:29:59,506 --> 00:30:00,964 Release the anti-pathogen. 431 00:30:01,925 --> 00:30:03,675 - Father? - Do it! 432 00:30:05,094 --> 00:30:06,678 No. 433 00:30:35,792 --> 00:30:36,959 That should do it. 434 00:30:40,547 --> 00:30:42,089 Smike? 435 00:30:42,757 --> 00:30:45,592 Dr. Phlox missed something when he examined me, captain. 436 00:30:45,760 --> 00:30:49,429 I do have one enhanced ability. I can hear like they do. 437 00:30:50,390 --> 00:30:52,099 They're coming. 438 00:30:53,685 --> 00:30:55,769 PERSIS: He's wrong, captain. 439 00:30:55,937 --> 00:30:57,479 We're already here. 440 00:31:07,490 --> 00:31:10,325 There was a spike. Then the signal was gone. 441 00:31:10,493 --> 00:31:13,036 Sounds like what happens when a communicator goes down. 442 00:31:13,830 --> 00:31:16,915 To prevent us from getting a transporter fix. 443 00:31:17,083 --> 00:31:18,584 They've been captured. 444 00:31:18,751 --> 00:31:20,711 It's a logical conclusion. 445 00:31:20,879 --> 00:31:22,796 We have to make sure. 446 00:31:22,964 --> 00:31:24,423 Agreed. 447 00:31:44,736 --> 00:31:46,403 Jeremy. 448 00:31:46,571 --> 00:31:47,946 Phlox. 449 00:31:48,865 --> 00:31:50,282 What are you doing here? 450 00:31:50,658 --> 00:31:52,326 Don't move. 451 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 It's good to see you again. 452 00:31:55,330 --> 00:31:58,540 Am I going to spend the rest of my life trying to get rid of you? 453 00:31:58,708 --> 00:32:01,251 You're gonna spend the rest of your life in prison. 454 00:32:07,842 --> 00:32:08,884 Udar? 455 00:32:09,802 --> 00:32:10,844 Father. 456 00:32:12,639 --> 00:32:14,848 How is this...? How is this...? 457 00:32:18,770 --> 00:32:21,063 They told me you were dead, 458 00:32:21,230 --> 00:32:23,315 - that you were sick. - They lied to you. 459 00:32:26,569 --> 00:32:28,820 It was Raakin's order. 460 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 - What was? - Banishment. 461 00:32:32,200 --> 00:32:33,951 - Why? - He wasn't strong enough. 462 00:32:38,373 --> 00:32:39,665 You all went along with this? 463 00:32:41,542 --> 00:32:43,877 Why are you so surprised? 464 00:32:44,295 --> 00:32:45,963 Whenever a group of people start believing 465 00:32:46,130 --> 00:32:49,424 they're better than everyone else, the results are always the same. 466 00:32:49,592 --> 00:32:53,011 - I don't need a history lesson from you. - You need it from someone. 467 00:32:53,846 --> 00:32:55,389 [PANEL BEEPS] 468 00:32:55,556 --> 00:32:56,598 It's Enterprise. 469 00:33:01,896 --> 00:33:05,816 We have your people. I asked you not to interfere. 470 00:33:05,984 --> 00:33:08,568 - Now... - T'Pol, execute your orders! 471 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 End transmission. 472 00:33:14,492 --> 00:33:16,159 Bring up the data file. 473 00:33:17,245 --> 00:33:19,121 Enterprise. 474 00:33:19,288 --> 00:33:21,039 Enterprise, come in. 475 00:33:21,207 --> 00:33:22,249 They cut us off. 476 00:33:24,002 --> 00:33:25,085 What are these orders? 477 00:33:25,545 --> 00:33:27,629 To initiate the station's self-destruct sequence. 478 00:33:30,008 --> 00:33:33,093 - A few seconds, this place will be dust. - You'd kill us all 479 00:33:33,261 --> 00:33:35,178 rather than let the embryos be born. 480 00:33:35,346 --> 00:33:37,431 It wasn't my idea. 481 00:33:37,598 --> 00:33:41,852 The orders came from Starfleet, but after seeing this 482 00:33:42,645 --> 00:33:44,062 I can't say I disagree. 483 00:33:45,481 --> 00:33:47,649 We were defending our right to exist. 484 00:33:47,817 --> 00:33:51,945 You already killed over 25 people. Your existence has a pretty high price. 485 00:33:52,113 --> 00:33:53,447 It could get higher. 486 00:33:53,614 --> 00:33:54,990 Sequence is coming up. 487 00:33:55,324 --> 00:33:56,992 T'Pol? 488 00:33:59,412 --> 00:34:01,079 Proceed. 489 00:34:06,294 --> 00:34:07,335 Transmitting. 490 00:34:08,421 --> 00:34:10,255 Ten seconds to auto-destruct. 491 00:34:17,597 --> 00:34:19,264 [STATIC AND DISTORTION OVER COM] 492 00:34:19,432 --> 00:34:21,516 It's some kind of feedback pulse. 493 00:34:23,061 --> 00:34:24,519 It's the signal we sent. 494 00:34:24,687 --> 00:34:27,606 It's being amplified a thousand percent. 495 00:34:27,774 --> 00:34:29,441 Comm's dead. 496 00:34:30,610 --> 00:34:34,237 The station's still there. It's safe to say we're gonna need another plan. 497 00:34:34,655 --> 00:34:36,156 We'll destroy it ourselves. 498 00:34:36,324 --> 00:34:40,118 - That thing's buried inside an asteroid. - It's not the preferred solution 499 00:34:40,286 --> 00:34:41,912 but it's all we have. 500 00:34:42,080 --> 00:34:43,413 Load photonic torpedoes. 501 00:34:45,875 --> 00:34:48,668 - Mr. Mayweather? - Course set. 502 00:34:48,836 --> 00:34:50,420 Take us in. 503 00:34:52,423 --> 00:34:55,133 Looks like this place isn't turning to dust. 504 00:34:55,301 --> 00:34:56,927 Sorry to disappoint you. 505 00:34:57,553 --> 00:34:58,970 They're friends. 506 00:34:59,138 --> 00:35:00,305 I heard them talking. 507 00:35:03,226 --> 00:35:04,392 Is this true, doctor? 508 00:35:07,563 --> 00:35:08,605 Let's find out. 509 00:35:09,440 --> 00:35:10,649 - No. - Leave him alone. 510 00:35:14,987 --> 00:35:16,613 Malik. 511 00:35:18,407 --> 00:35:22,244 You'll tell us what we want to hear or you'll watch him die too. 512 00:35:24,288 --> 00:35:27,374 - Five thousand kilometers. - Lock weapons. 513 00:35:37,885 --> 00:35:40,554 - Starboard nacelle. - Return fire. 514 00:35:48,980 --> 00:35:50,939 Stop. Stop. 515 00:35:59,532 --> 00:36:02,409 No. No. I'll give it to you. 516 00:36:02,577 --> 00:36:03,827 Don't kill him. 517 00:36:03,995 --> 00:36:05,120 I'll give it to you. 518 00:36:10,835 --> 00:36:12,210 Input the code. 519 00:36:19,719 --> 00:36:22,345 The stasis chamber is opening. It worked. 520 00:36:24,932 --> 00:36:26,766 Get him out of there. 521 00:36:43,993 --> 00:36:45,076 You come with us. 522 00:36:49,832 --> 00:36:51,374 I'm gonna stay. 523 00:36:53,044 --> 00:36:54,085 I understand. 524 00:36:58,424 --> 00:37:00,592 I hope you have a long, happy life. 525 00:37:03,429 --> 00:37:05,388 You too, Father. 526 00:37:23,407 --> 00:37:25,033 They fire, then move off. 527 00:37:25,201 --> 00:37:27,786 They're trying to draw us away from the station. 528 00:37:29,038 --> 00:37:30,872 A few more, we'll be part of the asteroid field. 529 00:37:31,082 --> 00:37:32,916 Hold your course. 530 00:37:33,834 --> 00:37:35,585 Target the facility. 531 00:37:39,257 --> 00:37:41,091 They're beautiful. 532 00:37:42,426 --> 00:37:44,844 I came here so many times... 533 00:37:47,139 --> 00:37:49,015 ...just to look at them. 534 00:37:51,727 --> 00:37:55,480 I remember where each of you was kept. 535 00:37:56,065 --> 00:37:59,985 You were there, right next to Saul. 536 00:38:00,820 --> 00:38:02,529 Persis. 537 00:38:03,155 --> 00:38:04,656 Yavar. 538 00:38:06,367 --> 00:38:10,370 It was so hard to choose 19 out of so many. 539 00:38:13,457 --> 00:38:15,125 Father? 540 00:38:18,963 --> 00:38:22,048 I never thought I'd see this sight again. 541 00:38:29,557 --> 00:38:31,599 - We have to hurry. - "Telurian plague." 542 00:38:31,767 --> 00:38:34,811 - I like the sound of that. - What are you doing? 543 00:38:34,979 --> 00:38:37,939 Identifying the most dangerous pathogens. 544 00:38:38,107 --> 00:38:39,899 You're taking them with us? 545 00:38:40,067 --> 00:38:42,777 Can't hurt to have a little insurance. 546 00:38:42,945 --> 00:38:44,821 They've been transferred to the stasis modules. 547 00:38:44,989 --> 00:38:47,615 Take two people with you, load them onto the shuttle. 548 00:38:50,036 --> 00:38:51,619 PERSIS: Get them in the containment cell. 549 00:38:51,787 --> 00:38:53,788 [WEAPONS FIRE] [RUMBLING] 550 00:39:00,796 --> 00:39:02,297 [GRUNTING] 551 00:39:13,434 --> 00:39:14,934 [ARCHER GRUNTS] 552 00:39:15,144 --> 00:39:18,355 I wasn't sure how I'd justify killing you. 553 00:39:20,524 --> 00:39:22,776 Now you've given me the perfect excuse. 554 00:39:23,611 --> 00:39:25,612 [WEAPONS FIRE] [RUMBLING] 555 00:39:26,739 --> 00:39:28,990 Whatever I can do to help. 556 00:39:34,205 --> 00:39:35,246 Hold on to that. 557 00:39:40,002 --> 00:39:41,878 You're a competent fighter. 558 00:39:44,590 --> 00:39:46,674 But that isn't good enough. 559 00:40:04,819 --> 00:40:07,946 I wish I had time to continue our little match. 560 00:40:09,532 --> 00:40:11,199 I'm enjoying it, 561 00:40:11,367 --> 00:40:14,411 but this will be almost as satisfying. 562 00:40:15,329 --> 00:40:16,579 Five minutes after we leave, 563 00:40:17,331 --> 00:40:20,333 every stasis field in this station will shut down 564 00:40:20,501 --> 00:40:22,669 releasing hundreds of pathogens. 565 00:40:23,379 --> 00:40:26,047 I wonder which one will kill you first. 566 00:40:26,507 --> 00:40:27,924 Stick around and find out. 567 00:40:28,134 --> 00:40:29,509 [CHUCKLES] 568 00:40:29,802 --> 00:40:31,010 I like you, captain. 569 00:40:32,513 --> 00:40:35,557 I can't allow my brother to die in such a way. 570 00:40:37,935 --> 00:40:39,978 This will be much less painful. 571 00:40:52,575 --> 00:40:54,367 Smike. 572 00:40:55,661 --> 00:40:56,786 They're launching a shuttle. 573 00:40:57,246 --> 00:40:58,288 [PANEL BEEPS] 574 00:40:58,456 --> 00:41:00,248 The bird-of-prey's moving to intercept. 575 00:41:00,875 --> 00:41:03,334 - Who's on the shuttle? - Augments and one human. 576 00:41:05,421 --> 00:41:08,631 Soong. Fire torpedoes. 577 00:41:08,841 --> 00:41:10,008 [PANEL BEEPING] 578 00:41:10,176 --> 00:41:13,219 - They've launched a torpedo. - Maximum thrusters. 579 00:41:19,810 --> 00:41:20,852 [ALARM BLARING] 580 00:41:21,020 --> 00:41:22,729 Four minutes to containment breach. 581 00:41:22,897 --> 00:41:24,397 There's no way to stop it from here. 582 00:41:24,565 --> 00:41:25,857 Somewhere else. 583 00:41:26,025 --> 00:41:27,400 Uh, the primary junction. 584 00:41:27,568 --> 00:42:47,981 Where is it? 41961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.