All language subtitles for Silver tongues (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:19,074 Subtitulado para www.cine-on.net (Festival de cine in�dito) 2 00:00:36,631 --> 00:00:38,967 Mmmmm. - �Mmmmm? 3 00:00:57,068 --> 00:00:59,445 Nos vamos a perder la cena. 4 00:00:59,612 --> 00:01:02,156 Puedo ser r�pido. - �Gracias! 5 00:01:03,241 --> 00:01:07,435 Oh, vamos, en serio. Tenemos que salir ya... 6 00:01:07,555 --> 00:01:10,999 Tenemos la reserva hecha. Ya llegamos tarde, no vamos a poder ir... 7 00:01:11,124 --> 00:01:15,586 Por favor, �para! �De verdad! �Estas empezando a ser molesto! �Para! 8 00:01:17,338 --> 00:01:19,924 �Oh vamos! - �Para! 9 00:01:46,868 --> 00:01:49,477 �Te est�s quedando conmigo? �Es nuestra Luna de Miel! 10 00:01:49,597 --> 00:01:53,875 Ok, �que se supone que tengo que hacer? - �V�stete! �Joder! 11 00:01:55,668 --> 00:01:58,713 Bueno, ser�a mucho m�s r�pido si me ayudases. 12 00:02:03,759 --> 00:02:08,959 SILVER TONGUES 13 00:02:30,495 --> 00:02:34,540 �Ten�is mucho tiempo de espera? - Sobre una hora. 14 00:02:36,375 --> 00:02:39,170 �Qu� te dije? 15 00:02:42,590 --> 00:02:47,512 Disculpa, nuestra mesa est� pr�cticamente lista, sentaos con nosotros. 16 00:02:49,138 --> 00:02:53,726 Oh, no, no podemos... - Es nuestra Luna de Miel. 17 00:02:53,893 --> 00:02:55,960 �Oh, casados! - �Qu� casualidad, 18 00:02:56,080 --> 00:03:00,066 es nuestro aniversario! - S�, 16 a�os. 19 00:03:02,235 --> 00:03:06,197 Es una se�al. Vamos, acompa�adnos... - ... No... 20 00:03:06,906 --> 00:03:10,284 Por favor. - Vale, �si! 21 00:03:12,787 --> 00:03:15,790 Dejadme hacer un brindis... 22 00:03:16,374 --> 00:03:20,586 Por esta hermosa pareja. 23 00:03:20,753 --> 00:03:23,548 y por su matrimonio. - �Por vosotros! 24 00:03:28,511 --> 00:03:33,516 Rachel, �sueles beber siempre tan r�pido? - Solo en vacaciones. 25 00:03:34,392 --> 00:03:37,228 �C�mo fue la boda? - Oh, fue, genial. 26 00:03:37,728 --> 00:03:43,192 Aunque... se supon�a que iba a ser una doble boda. - Oh, �qu� sucedi�? 27 00:03:43,359 --> 00:03:46,529 Bueno, nuestros amigos cambiaron de opini�n en el �ltimo momento. 28 00:03:46,696 --> 00:03:48,785 Oh, �est�n bien? - No creo... 29 00:03:48,906 --> 00:03:54,018 Probablemente est�n ya con otras parejas. - No tendr�ais que hablar de cosas as� en vuestra Luna de Miel. 30 00:03:54,138 --> 00:03:56,455 Estamos bien, �no? 31 00:03:58,249 --> 00:04:00,710 Est�s muy segura de ti misma. 32 00:04:01,669 --> 00:04:05,214 De otra forma no me hubiese casado. 33 00:04:05,381 --> 00:04:09,093 �J�venes! Tan confiados hoy en d�a.. 34 00:04:10,636 --> 00:04:14,724 Nuestra generaci�n... No sab�amos nada.. 35 00:04:14,890 --> 00:04:19,228 Ahora s� lo sab�is, �no? - No, todav�a estamos aprendiendo. 36 00:04:19,395 --> 00:04:21,545 Deber�ais darnos algunos consejos... 37 00:04:21,666 --> 00:04:25,776 S�, nos pod�is decir �qu� necesita una relaci�n para funcionar hoy en d�a? 38 00:04:27,445 --> 00:04:31,907 Bueno, sentido com�n. Ya sab�is... ser divertido, 39 00:04:32,450 --> 00:04:36,477 probar cosas nuevas, juegos... 40 00:04:36,597 --> 00:04:40,374 �Juegos? �de mesa? - No. 41 00:04:41,334 --> 00:04:45,463 Juegos... mmm... juegos de roles... Cosas as�... 42 00:04:46,922 --> 00:04:50,009 No hace falta que des todos los detalles... 43 00:04:50,134 --> 00:04:52,970 No, no, no. Todos somos adultos aqu�. 44 00:04:53,137 --> 00:04:57,331 Creo que hemos bebido demasiado. Dejadlo estar. 45 00:04:57,452 --> 00:05:00,811 Shh... Estamos en confianza. 46 00:05:01,228 --> 00:05:04,690 Bien... D�jame pensar, d�jame... un juego... 47 00:05:04,857 --> 00:05:08,194 Oh, tengo uno bueno llamado "�A qui�n prefieres?". 48 00:05:08,319 --> 00:05:12,698 Bien. Escoges a dos personas 49 00:05:12,865 --> 00:05:17,703 y le preguntas a tu pareja a quien prefiere tirarse. 50 00:05:20,831 --> 00:05:23,542 Eres demasiado agradable para ese lenguaje tan soez. 51 00:05:23,667 --> 00:05:27,922 Lo siento. Y entonces tienes que quit�rselo. 52 00:05:28,339 --> 00:05:32,366 Todo es una broma, por supuesto. No pasa nada. 53 00:05:32,486 --> 00:05:35,930 Oh no, no quiero ser una mojigata. 54 00:05:37,223 --> 00:05:40,457 Suena divertido. �Por qu� no intentarlo? - No... 55 00:05:40,578 --> 00:05:43,145 Creo que no... - Bueno. 56 00:05:43,854 --> 00:05:48,901 Empiezo pregunt�ndote. �A qui�n prefieres? 57 00:05:52,154 --> 00:05:54,782 ��l o ... 58 00:05:57,993 --> 00:06:00,329 ...�l? 59 00:06:04,583 --> 00:06:08,295 �l. Puede preparar la cena despu�s de ... 60 00:06:11,757 --> 00:06:13,888 Ahora t�. - No. 61 00:06:14,009 --> 00:06:16,332 Vamos. 62 00:06:17,805 --> 00:06:20,140 Est� bien. 63 00:06:26,105 --> 00:06:28,774 �Ella o ... 64 00:06:32,570 --> 00:06:34,905 ...ella? 65 00:06:37,658 --> 00:06:40,035 Ella, por supuesto. 66 00:06:42,705 --> 00:06:47,001 Ahora t�, Alex. - Bueno. 67 00:06:49,128 --> 00:06:53,340 �A qui�n escoges, Alex? 68 00:06:56,969 --> 00:06:59,305 ��l 69 00:07:02,474 --> 00:07:05,102 o ella? 70 00:07:12,443 --> 00:07:15,802 Mmm... Este es uno de los juegos que jugamos. 71 00:07:15,923 --> 00:07:18,972 �Pido m�s vino? - Claro. 72 00:07:19,093 --> 00:07:22,161 �No ten�is que volver a casa? �No ten�is hijos? 73 00:07:22,328 --> 00:07:26,165 No. - Siempre hemos preferido divertirnos. 74 00:07:27,625 --> 00:07:31,003 Han pasado 16 a�os y cada vez es mejor. 75 00:07:31,170 --> 00:07:35,049 Es genial. - 16 a�os, est� muy bien. 76 00:07:35,841 --> 00:07:39,428 �C�mo manten�is la magia? 77 00:07:40,387 --> 00:07:43,682 Dormimos con otras parejas. 78 00:07:49,563 --> 00:07:51,899 �En serio? 79 00:07:58,113 --> 00:08:02,368 Disculpad. Voy al ba�o. - �No puedes esperar? 80 00:08:02,534 --> 00:08:05,079 No. - Te acompa�o. 81 00:08:10,667 --> 00:08:12,776 �Te gusta la pasta? 82 00:08:12,897 --> 00:08:17,114 Hace un tiempo terrible. - Va a llover toda la noche. 83 00:08:17,234 --> 00:08:20,367 �Qu� vas a hacer entonces? - Nos quedaremos en el hotel. 84 00:08:20,488 --> 00:08:24,181 Nosotros tambi�n. Podemos pasar la noche juntos. 85 00:08:29,436 --> 00:08:34,108 Ser� divertido. - La respuesta es "no". Estoy casado. 86 00:08:39,863 --> 00:08:43,200 �Y eso significa que no puedes dormir con nadie m�s? - S�. 87 00:08:46,495 --> 00:08:49,331 �Cu�ntos a�os tiene? �23? - 25 88 00:08:53,293 --> 00:08:56,069 Sup�n que llega a los 75. 89 00:08:56,190 --> 00:09:00,490 �C�mo vas a conservar a una mujer durante 50 a�os? 90 00:09:00,611 --> 00:09:04,596 Con amor, supongo. - El amor es una cosa maravillosa. 91 00:09:05,597 --> 00:09:09,101 �Y qu� me dices del sexo? - Rachel ya tiene. 92 00:09:09,268 --> 00:09:11,752 Y tambi�n tiene unas buenas tetas... - �Perd�n? 93 00:09:11,872 --> 00:09:14,773 T� miraste las tetas de mi esposa, �no? - No lo hice. 94 00:09:14,940 --> 00:09:17,029 �Por qu� no? 95 00:09:17,150 --> 00:09:22,114 Porque no estoy interesado en las tetas de tu mujer ni en nada m�s. 96 00:09:22,823 --> 00:09:27,035 �Me est�s diciendo que nunca piensas en otras mujeres? 97 00:09:27,160 --> 00:09:29,770 Claro que si, sigo siendo un hombre. 98 00:09:29,890 --> 00:09:34,084 Exacto. - Pero no soy un animal. 99 00:09:36,420 --> 00:09:40,424 En lo que respecta a las mujeres todos los hombres somos bestias. 100 00:09:48,098 --> 00:09:53,395 Entonces, �va bien la luna de miel? - S�, �por qu� lo preguntas? 101 00:09:54,396 --> 00:09:59,526 Perd�name, pero parec�is algo tristes. 102 00:10:00,402 --> 00:10:04,805 No, estamos bien. - No te preocupes si no es as�. 103 00:10:04,925 --> 00:10:10,329 El matrimonio puede ser complicado. - Por supuesto, no soy tan ingenua. 104 00:10:11,288 --> 00:10:16,043 �As� que ya sabes lo que pasar�? - �Qu�? 105 00:10:17,252 --> 00:10:20,047 �l te va a enga�ar. 106 00:10:25,802 --> 00:10:29,056 �l nunca me har�a algo as�. 107 00:10:31,808 --> 00:10:34,561 Yo tambi�n pensaba lo mismo. 108 00:10:35,479 --> 00:10:39,316 �Te enga��? �Y t� qu� hiciste? 109 00:10:40,484 --> 00:10:45,405 Quer�a salvar el matrimonio, as� que ahora vemos a otras personas. 110 00:10:49,326 --> 00:10:52,018 �Y eso os hace felices? 111 00:10:52,139 --> 00:10:57,376 Mira, los hombres son perros. Es la �nica forma de mantenerlos a raya. 112 00:10:59,544 --> 00:11:02,589 Alex no es as�. 113 00:11:07,219 --> 00:11:11,181 �Nunca has tenido una pareja infiel? 114 00:11:11,973 --> 00:11:14,559 Si, me han puesto los cuernos. 115 00:11:14,684 --> 00:11:21,149 �Por qu� crees Alex te ser� fiel? - Porque es completamente diferente. �Qu�? 116 00:11:23,235 --> 00:11:26,988 Me di cuenta de c�mo me miraba tan pronto como nos conocimos. 117 00:11:27,155 --> 00:11:31,326 Esto no significa que... - Me mira fijamente las tetas. 118 00:11:32,452 --> 00:11:34,561 Eso no es verdad. 119 00:11:34,681 --> 00:11:39,126 Estoy acostumbrada. Jerry casi nunca me mira a la cara. 120 00:11:40,127 --> 00:11:46,072 Te equivocas. Incluso si te hubiese mirado, no quiere decir que me va a enga�ar. 121 00:11:46,193 --> 00:11:53,065 Lo sabes tan bien como yo. Si mira es porque lo desea. Y si lo desea lo tendr�. 122 00:12:08,029 --> 00:12:10,532 Aqu� tienen la fondue. Que aproveche. 123 00:12:44,941 --> 00:12:49,321 Le est�s mirando las tetas mientras estoy sentada a tu lado. 124 00:12:50,196 --> 00:12:53,366 No est� prohibido mirar, �no? 125 00:12:54,993 --> 00:12:59,039 Pues foll�tela entonces. Me importa una mierda. Disculpad. 126 00:13:16,264 --> 00:13:18,934 Siento lo ocurrido. 127 00:13:22,687 --> 00:13:27,484 Es muy impulsiva. �Pod�is disculparnos? 128 00:13:28,109 --> 00:13:30,945 No te preocupes. Espero que est� bien. 129 00:13:31,112 --> 00:13:33,435 Suerte. - Gracias. 130 00:13:39,871 --> 00:13:42,457 Una l�stima. 131 00:15:02,454 --> 00:15:06,522 �Sabes?, yo tambi�n pienso en follar con otros. - �Por el amor de Dios, Rachel! 132 00:15:06,643 --> 00:15:09,169 Somos iguales. 133 00:15:12,839 --> 00:15:15,031 �Por qu� no me lo has dicho antes? 134 00:15:15,151 --> 00:15:17,431 Pens� que podr�a herirte. - Claro que me duele. 135 00:15:17,552 --> 00:15:19,869 �T� no lo piensas tambi�n? - S�. 136 00:15:19,990 --> 00:15:22,789 Yo no te lo proh�bo. - Para de soltar estupideces. 137 00:15:22,909 --> 00:15:25,792 �Estupideces? Estabas con Angela cuando empezaste conmigo. 138 00:15:25,912 --> 00:15:29,128 Esa relaci�n no funcionaba. - �Y la nuestra si? 139 00:15:29,249 --> 00:15:33,568 Claro que si, estamos casados. - Y ellos tambi�n, pero quieren follar con otros. 140 00:15:33,735 --> 00:15:37,386 �Vamos con ellos y hagamos una puta fiesta! 141 00:15:37,507 --> 00:15:40,116 �Gran idea! - �Qu�? 142 00:15:44,829 --> 00:15:48,917 �Est� todo bien? - Nos sentimos culpables. 143 00:15:49,083 --> 00:15:51,901 No es nada. Gracias. 144 00:15:52,022 --> 00:15:54,339 Est� bien. 145 00:15:58,384 --> 00:16:03,473 Puedes tener a Alex, y t� a mi. - �Por el amor de Dios, Rachel! 146 00:17:00,405 --> 00:17:05,118 �Hazlo! 147 00:17:15,002 --> 00:17:17,338 �Qu�? 148 00:17:18,089 --> 00:17:20,633 Nosotros tambi�n jugamos. 149 00:17:24,220 --> 00:17:26,848 Disfrutad la luna de miel. 150 00:19:15,790 --> 00:19:19,001 �Est�s bien, cari�o? - S�. 151 00:19:21,587 --> 00:19:25,299 No has dicho nada en las �ltimas 20 millas. 152 00:19:26,926 --> 00:19:29,303 Estaba pensando. 153 00:19:31,263 --> 00:19:35,434 Te veo mal. �No te sentir�s culpable? 154 00:19:36,477 --> 00:19:39,563 Claro que no. - No hay nada malo en ello. 155 00:19:39,730 --> 00:19:44,860 Es divertido. - No me siento culpable, no te preocupes. 156 00:19:46,237 --> 00:19:50,408 �ltimamente, me siento rara. 157 00:19:53,619 --> 00:19:56,896 �Por qu�? Estuviste incre�ble. 158 00:19:57,016 --> 00:20:01,168 �En serio? - S�, como siempre. 159 00:20:05,506 --> 00:20:10,052 Esta vez hemos estado en una habitaci�n con una cama de verdad. 160 00:20:10,177 --> 00:20:13,013 �Cu�ndo tendremos una? 161 00:20:16,350 --> 00:20:18,686 Dios sabr�. 162 00:21:06,442 --> 00:21:08,861 Esto est� bien. 163 00:21:10,154 --> 00:21:13,282 Voy a lavarme los dientes. 164 00:21:14,575 --> 00:21:18,704 Eso puede esperar. - Cari�o, estoy cansada. 165 00:21:20,498 --> 00:21:25,336 �Qu� has dicho? No te he escuchado. 166 00:21:27,338 --> 00:21:31,342 �Qu� has dicho? - Nada. 167 00:21:32,927 --> 00:21:35,846 Ya me lo imaginaba. 168 00:21:37,640 --> 00:21:40,768 No me beses. 169 00:22:47,209 --> 00:22:52,756 S� que decir esto me har� impopular, pero las donaciones son muy escasas. 170 00:22:53,716 --> 00:22:56,241 �No pueden poner m�s? 171 00:22:56,362 --> 00:22:59,828 Las donaciones de esta semana son para una causa pr�xima a mi coraz�n, 172 00:22:59,949 --> 00:23:03,600 criar a los ni�os hu�rfanos en el Congo. 173 00:23:03,767 --> 00:23:07,252 Volver� a pasar de nuevo el plato despu�s de la oraci�n. 174 00:23:07,373 --> 00:23:12,693 Por favor, cierren los ojos y �nanse a mi para alzar sus pensamientos a Dios. 175 00:23:29,668 --> 00:23:35,947 �Ladrona! �C�mo te atreves? - �Qu� est�s intentando hacer? 176 00:23:36,068 --> 00:23:41,054 La vi tomar el dinero del plato y guardarlo en su bolsillo. 177 00:23:41,221 --> 00:23:43,557 No es cierto. - La vi robar. 178 00:23:43,724 --> 00:23:49,313 Eso es rid�culo. �Alguien m�s lo ha visto? Alguien deber�a haberlo visto. No me mov�. 179 00:23:51,190 --> 00:23:55,652 Todos est�bamos rezando �Est� segura? - Por supuesto. 180 00:23:56,987 --> 00:24:00,991 Me resulta dif�cil de creer. - S�, parece muy improbable. 181 00:24:01,158 --> 00:24:03,744 Es m�s l�gico robarlo despu�s del servicio. 182 00:24:03,911 --> 00:24:08,146 �Por qu� iba yo a robar en cualquier caso? - No quer�a decir eso. 183 00:24:08,267 --> 00:24:13,337 No voy a dejarlo estar. - Si nadie m�s lo ha visto, debemos seguir el servicio. 184 00:24:14,296 --> 00:24:19,676 �Me est�s tomando el pelo! No puedo dejar que roben comida a los hu�rfanos. 185 00:24:22,137 --> 00:24:27,017 Disculpe... Creo que puedo ayudar. Soy detective. 186 00:24:28,810 --> 00:24:33,607 No le he visto nunca antes. - Soy de Fairfield. Detective Croft. 187 00:24:34,691 --> 00:24:38,093 Si usted me permite, voy a intentar resolver el problema. 188 00:24:38,213 --> 00:24:40,326 Por favor. 189 00:24:40,447 --> 00:24:45,434 Usted dice que la vio tomar el dinero. �Est� segura? 190 00:24:45,554 --> 00:24:48,937 Por supuesto. Lo puso en el bolsillo. 191 00:24:49,058 --> 00:24:52,459 Puede registrarme si quiere. No va a encontrar nada. 192 00:24:52,626 --> 00:24:56,945 �No guarda dinero en su h�bito? - Nunca. �Por qu� iba a hacerlo? 193 00:24:57,066 --> 00:25:01,635 Si busco y no encuentro nada, 194 00:25:01,802 --> 00:25:05,222 dejar� que contin�e, �verdad? 195 00:25:09,518 --> 00:25:12,813 Lo tomar� como un "s�". 196 00:25:16,024 --> 00:25:20,112 No se preocupe por nada. - Gracias. 197 00:25:44,136 --> 00:25:48,246 No es m�o. �Yo no lo hice! - �C�mo pudo, reverenda? 198 00:25:48,367 --> 00:25:52,751 Os juro que no he sido yo. Tiene que haber otra explicaci�n. 199 00:25:52,871 --> 00:25:58,089 Usted misma dijo que nunca lleva dinero. Tal vez no su propio dinero. 200 00:25:58,210 --> 00:26:02,112 Eso es una conclusi�n precipitada. Quiz� olvid� que estaba ah�. 201 00:26:02,279 --> 00:26:05,282 �Espera que me crea eso? 202 00:26:05,449 --> 00:26:09,453 Hay pruebas y testigos. Arr�stela. 203 00:26:09,619 --> 00:26:13,957 �Qu� piensan ustedes? �Qu� les he robado? 204 00:26:16,334 --> 00:26:19,713 �Es que nadie me cree? 205 00:26:23,091 --> 00:26:27,137 Nunca me hab�is escuchado. Ninguno de vosotros. 206 00:26:27,304 --> 00:26:32,642 No entendemos la mitad de lo que dice. Tiene un acento horrible. 207 00:26:32,809 --> 00:26:36,044 Para empezar, no entiendo por qu� la Iglesia la puso. 208 00:26:36,165 --> 00:26:39,066 He intentado ayudaros. 209 00:26:39,232 --> 00:26:42,968 Se�ora Beaton, �no visit� a su hijo cu�ndo estaba enfermo? 210 00:26:43,088 --> 00:26:46,388 Mrs. Winston, �no ofici� su boda? 211 00:26:46,508 --> 00:26:52,621 �No he bautizado a muchos de vuestros hijos? Cada noche rezo por todos ustedes. 212 00:26:53,497 --> 00:26:56,898 Nos ha robado. - No, no a nosotros, 213 00:26:57,019 --> 00:27:00,170 sino a los hu�rfanos. El dinero era para ellos. 214 00:27:00,337 --> 00:27:04,155 Usted, m�s que nadie, debe ser responsable de sus actos. 215 00:27:04,276 --> 00:27:08,159 Todos hemos o�do de curas pederastas 216 00:27:08,280 --> 00:27:11,348 que se ocultan en sus h�bitos. Estas heridas no se curan nunca. 217 00:27:11,515 --> 00:27:17,312 No puede comparar la pedofilia con el robo de 10 d�lares. 218 00:27:19,564 --> 00:27:22,507 �Sabe que se juega esta mujer? 219 00:27:22,628 --> 00:27:26,177 Quedarse sin trabajo, la excomuni�n. 220 00:27:26,298 --> 00:27:29,616 �Quiere arruinar su vida por 10 d�lares? 221 00:27:29,783 --> 00:27:36,498 No s�lo eso. Si me arrestan, me deportar�n al Congo. 222 00:27:38,083 --> 00:27:41,711 Ejecutan anglicanos all�. 223 00:27:45,966 --> 00:27:50,637 No queremos que eso ocurra pero tampoco puede quedarse aqu�. 224 00:27:50,804 --> 00:27:56,059 �Y si renuncia? �O intenta ser transferida a otra iglesia? 225 00:27:56,226 --> 00:28:00,378 Nadie dir� nada. - Sabe que nadie estar� callado. 226 00:28:00,499 --> 00:28:05,902 �A usted que te importa? �Es polic�a de verdad? �Alguien ha visto su placa? 227 00:28:16,705 --> 00:28:19,040 Soy polic�a. 228 00:28:21,167 --> 00:28:23,651 Pero lo m�s importante, soy cristiano. 229 00:28:23,772 --> 00:28:26,571 Los cat�licos condenan el robo. Es el octavo mandamiento. 230 00:28:26,692 --> 00:28:31,219 �Qu� es m�s importante? �El castigo o el perd�n? 231 00:28:32,095 --> 00:28:36,057 �Saben? Me he saltado la ley. 232 00:28:37,475 --> 00:28:42,063 Cuando era ni�o sol�a robar a mi madre, a mis profesores, li�ndola siempre. 233 00:28:43,106 --> 00:28:48,528 Si me hubiesen acusado una sola vez no podr�a haber sido polic�a. 234 00:28:49,154 --> 00:28:53,867 �Qui�n de ustedes no ha hecho nada malo, no ha roto un mandamiento? 235 00:28:54,034 --> 00:28:57,746 - �Qu� sugiere? �Que hagamos la vista gorda? 236 00:29:05,628 --> 00:29:08,298 Volver� a poner el dinero. 237 00:29:08,465 --> 00:29:12,177 Pondr� diez d�lares 238 00:29:13,470 --> 00:29:16,056 Y adem�s a�adir� otros 20. - No es eso. 239 00:29:16,222 --> 00:29:19,207 No es por el dinero. Se trata de los ni�os. 240 00:29:19,327 --> 00:29:23,962 - Tiene raz�n. Pondr� 100 $ para la causa. 241 00:29:24,082 --> 00:29:29,217 As� ayudaremos a los ni�os si usted se olvida de lo que pas�. 242 00:29:29,337 --> 00:29:31,946 - Yo tambi�n pongo m�s. 243 00:29:35,950 --> 00:29:38,536 Dios los bendiga. 244 00:29:43,750 --> 00:29:47,337 Todos olvidan algo. Yo lo he visto todo. 245 00:29:47,504 --> 00:29:52,133 - Vamos, �quiere decir que sabe lo que hay en sus bolsillos? 246 00:29:52,258 --> 00:29:54,390 - Claro. 247 00:29:54,511 --> 00:29:57,912 - �Qu� lleva ahora? - Se lo puedo decir f�cilmente. 248 00:29:58,033 --> 00:30:01,935 Mi pa�uelo y el edulcorante para el caf�. 249 00:30:02,102 --> 00:30:06,106 - �No hay dinero? - No, lo guardo en mi bolso. 250 00:30:06,231 --> 00:30:10,819 Bueno, un pa�uelo y edulcorante. �Podr�a mostrarme? 251 00:30:16,241 --> 00:30:18,576 Est� bien. 252 00:30:31,130 --> 00:30:34,532 Esto no deber�a estar ah�. 253 00:30:34,653 --> 00:30:38,847 �Lo ven? Tal vez hayamos cometido un error. 254 00:30:43,309 --> 00:30:47,295 Esto no cambia nada. Usted es una sucia ladrona. Llamar� a la polic�a. 255 00:30:47,415 --> 00:30:50,298 �C�llese! - No ir� a ninguna parte. 256 00:30:50,418 --> 00:30:54,051 No nos dejaremos manipular por una mujer malvada como usted. 257 00:30:54,172 --> 00:30:58,241 "No dar�s falso testimonio." Es el noveno mandamiento. 258 00:30:58,408 --> 00:31:01,160 No le dejaremos ir. - Har� lo que me d� la gana. 259 00:31:01,327 --> 00:31:04,479 D�jeme ir. - Se�oras, c�lmense. 260 00:31:04,599 --> 00:31:06,981 �D�jenme salir! - Por favor, calmaos. 261 00:31:07,102 --> 00:31:09,214 Dejadla ir. 262 00:31:09,335 --> 00:31:13,506 Lucharemos por usted, reverenda. - No, ten�is que luchar por ella. 263 00:31:19,304 --> 00:31:21,639 Yo te perdono. 264 00:31:31,024 --> 00:31:33,526 Ve a ella. 265 00:31:38,531 --> 00:31:40,867 Yo te perdono. 266 00:31:46,205 --> 00:31:48,541 Te perdono. 267 00:31:50,084 --> 00:31:54,422 Te perdono. - Est�is todos locos. Tarados. 268 00:32:01,262 --> 00:32:07,727 Olv�dese de lo que pas�. Por favor. D�jeme llevarla a casa. 269 00:32:14,525 --> 00:32:16,861 Vamos. 270 00:34:43,049 --> 00:34:49,138 �Por qu� se lava la ropa? - Me olvid� de hacerlo en casa. 271 00:34:49,305 --> 00:34:53,601 Lo siento. - No pasa nada, es una ni�a muy mona. 272 00:34:54,477 --> 00:34:57,897 �A d�nde viaja? - Al este, a ver a mis suegros. 273 00:34:58,064 --> 00:35:00,983 Suena bien. - �Y usted? 274 00:35:02,443 --> 00:35:07,114 No s�. - �No sabe ad�nde va? 275 00:35:08,699 --> 00:35:14,205 Mi marido decide. Le gusta sorprenderme. 276 00:35:18,167 --> 00:35:20,753 �Est� usted bien? 277 00:35:27,635 --> 00:35:30,930 �Est�s lista, nena? - V�yase. 278 00:35:32,515 --> 00:35:35,666 �Necesitas ayuda? - Venga. 279 00:35:35,786 --> 00:35:38,687 Tengo que lavarme las manos. 280 00:35:53,577 --> 00:35:57,581 �Qu� hac�as? �Amigos? 281 00:36:02,002 --> 00:36:05,923 S�lo me ha preguntado d�nde �bamos. 282 00:36:06,340 --> 00:36:10,678 �Y qu� les has dicho? - Que no lo sab�a. 283 00:36:12,513 --> 00:36:16,642 �Por qu� no te has inventado algo? 284 00:36:21,355 --> 00:36:24,567 Ok, la pr�xima vez lo har�. 285 00:36:25,526 --> 00:36:29,405 Prefiero que no hables con nadie. 286 00:36:32,074 --> 00:36:34,410 Est� bien. 287 00:36:37,621 --> 00:36:42,168 �Est�s bien? Estoy preocupado por ti. 288 00:36:44,712 --> 00:36:47,047 Estoy bien. 289 00:39:38,427 --> 00:39:40,762 �Mam�? 290 00:39:48,270 --> 00:39:50,606 �Mam�? 291 00:40:43,200 --> 00:40:46,036 �Pap�? - �Qui�n? 292 00:40:47,120 --> 00:40:50,666 �Pap�? Disculpe. 293 00:41:29,204 --> 00:41:31,790 �Pap�? 294 00:41:32,499 --> 00:41:34,858 �Pap�? - �Por Dios! 295 00:41:34,978 --> 00:41:38,213 �Est�s bien? - Lo est�. 296 00:41:40,590 --> 00:41:44,344 Una vez m�s se nos olvid�. - No te preocupes, pap�. 297 00:41:44,469 --> 00:41:49,683 Soy yo, Claire. Tu hija. Te acuerdas de m�, �verdad? 298 00:41:50,684 --> 00:41:54,521 T� eres... mi hija. 299 00:41:55,605 --> 00:41:59,382 �Y qui�n soy yo? - �Mi hijo? 300 00:41:59,503 --> 00:42:04,781 Muy bien, pap�. - No hemos venido a verte en un tiempo. 301 00:42:06,032 --> 00:42:11,037 No recuerdo la �ltima vez. - Ha pasado mucho tiempo. 302 00:42:12,080 --> 00:42:16,168 �Est�s comiendo bien? - La comida es una mierda. 303 00:42:17,752 --> 00:42:22,340 Pero por lo menos cuidan de ti, �verdad? - Esto no es mi casa. 304 00:42:22,924 --> 00:42:26,326 Por eso estamos aqu� pap�. 305 00:42:26,446 --> 00:42:30,330 Hemos visto una peque�a casa en venta. 306 00:42:30,450 --> 00:42:34,144 Me han ascendido y ahora me lo puedo permitir. 307 00:42:34,269 --> 00:42:38,356 La tengo muy cerca y podr�a pasarme los mediod�as. 308 00:42:38,523 --> 00:42:43,445 �En serio? �Mi propia casa? �Una casa de verdad? 309 00:42:43,612 --> 00:42:47,597 Incluso tiene un jard�n donde te podr�as sentar. - �Cu�ndo puedo ir? 310 00:42:47,718 --> 00:42:52,412 No prepares las maletas aun. Hay algunas condiciones. 311 00:42:52,537 --> 00:42:57,542 En primer lugar, no puedes llevar nada de tu basura. 312 00:43:00,670 --> 00:43:04,966 �Y qu� pasa con mis diarios? - No creo que sean problema. 313 00:43:05,133 --> 00:43:09,471 No habr� tantos. - En mi habitaci�n hay cientos. 314 00:43:12,641 --> 00:43:18,730 Ni de broma. No hay lugar. - Pero no lo entiendes, son mi pasado, 315 00:43:20,023 --> 00:43:24,444 son mi infancia. - Pap�, tienes que dejarlos. 316 00:43:25,862 --> 00:43:30,640 "Mi madre me trajo desde Escocia a Nueva York. Yo ten�a 8 a�os". 317 00:43:30,761 --> 00:43:34,829 "Su padre vivi� all� pero nunca lo encontr�." 318 00:43:36,122 --> 00:43:40,752 Ha llenado hasta las tapas. - Acabo una y empiezo otra. 319 00:43:40,877 --> 00:43:44,464 Cierro esta, cojo la siguiente. 320 00:43:45,799 --> 00:43:50,387 "Somos extra�os aqu�. La gente apenas nos entiende". 321 00:43:51,304 --> 00:43:54,182 "Una mujer le pregunta a mam� si habla Ingl�s". 322 00:43:54,349 --> 00:43:58,418 Aqu� est� todo lo que he hecho en mi vida. 323 00:43:58,538 --> 00:44:04,776 En este pone que trabajaba en una mina de carb�n. 324 00:44:07,862 --> 00:44:12,158 En este que me embarqu� a Cuba. 325 00:44:12,283 --> 00:44:16,454 "Hoy he ido al circo. He visto a una mujer sin extremidades". 326 00:44:16,579 --> 00:44:20,125 "Ten�a una risa sucia". 327 00:44:20,250 --> 00:44:25,755 "Hoy le ped� para salir a una chica. Me dijo que ten�a un pretendiente". 328 00:44:26,172 --> 00:44:31,219 "Thomas Kelly me dijo que era soltera. As� que uno de los dos miente". 329 00:44:32,971 --> 00:44:37,142 Lo que nos lleva a este diario. 330 00:44:38,226 --> 00:44:44,149 Lo escrib� cuando ten�a 50 a�os. 331 00:44:46,234 --> 00:44:48,570 Dice... 332 00:44:50,405 --> 00:44:54,974 ...nunca me he acostado con una mujer. Pero eso no es todo. 333 00:44:55,095 --> 00:45:00,874 Pone que nunca he besado a una chica. 334 00:45:05,920 --> 00:45:10,467 As� que... �Sois mis hijos? 335 00:45:13,303 --> 00:45:16,556 �O mis diarios se equivocan? 336 00:45:19,517 --> 00:45:22,270 �De verdad quieres saberlo? 337 00:45:24,773 --> 00:45:27,942 Por supuesto, somos tus hijos. 338 00:45:28,443 --> 00:45:32,345 Lo que significa que has dado un mont�n de besos, 339 00:45:32,465 --> 00:45:36,242 y apuesto que has tenido un mont�n de novias. 340 00:45:41,581 --> 00:45:44,584 �Gracias a Dios! 341 00:45:52,300 --> 00:45:55,303 Entonces, �puedo llevar mis diarios? 342 00:45:55,470 --> 00:46:00,391 Tomate un a�o y vuelve a leerlos una y otra vez. 343 00:46:03,144 --> 00:46:07,899 Pero ser� un a�o mayor. Son mi identidad. 344 00:46:09,526 --> 00:46:12,802 �Sabes lo que es un hombre sin identidad? 345 00:46:12,922 --> 00:46:17,408 Libre. - Vac�o. Como todo el mundo aqu�. 346 00:46:18,952 --> 00:46:22,664 Te vuelven as�. - �Qui�nes? 347 00:46:23,456 --> 00:46:25,792 Ellos. 348 00:46:33,007 --> 00:46:36,826 Cuando llega alguien nuevo lo atiborran a pastillas. 349 00:46:36,946 --> 00:46:40,682 Hasta que se desmorona. 350 00:46:42,267 --> 00:46:44,602 Por ejemplo, ese hombre. 351 00:46:44,936 --> 00:46:47,837 Antes jug�bamos al ajedrez, 352 00:46:47,957 --> 00:46:52,527 habl�bamos de pol�tica, religi�n, mujeres ... 353 00:46:53,903 --> 00:46:56,572 Ahora apenas habla. 354 00:46:57,740 --> 00:47:00,910 Creo que es �l. 355 00:47:02,036 --> 00:47:06,022 O tal vez sea aquel. 356 00:47:06,142 --> 00:47:08,543 Mis pensamientos... 357 00:47:10,211 --> 00:47:13,548 ...son como arenas movedizas. 358 00:47:15,466 --> 00:47:21,889 Cuanto m�s lucho por mantener un pensamiento, 359 00:47:24,434 --> 00:47:27,145 m�s se escabulle. 360 00:47:28,855 --> 00:47:32,131 Ponen drogas en mi comida. 361 00:47:32,252 --> 00:47:37,655 Vamos. No eras normal cuando entraste aqu�. 362 00:47:37,822 --> 00:47:40,408 Ninguno de ellos lo era. - Lo eran. 363 00:47:40,575 --> 00:47:44,495 Las pastillas nos volvieron mongolos. - �Maldita sea! 364 00:47:44,662 --> 00:47:49,083 �No seas ignorante! Nadie usa ya esa palabra. 365 00:47:50,376 --> 00:47:52,712 Lo siento. 366 00:47:57,383 --> 00:48:01,410 S� lo que est�s haciendo. Lo veo claro. 367 00:48:01,531 --> 00:48:07,166 No se puede enga�ar al que te enga�a. Adm�telo, t� sabes por qu� est�s aqu�. 368 00:48:07,287 --> 00:48:11,022 Por favor ... - No lo s�. Dime. �Por qu�? 369 00:48:11,189 --> 00:48:14,840 Te dir� la verdad y tendr�s que aceptarla. 370 00:48:14,961 --> 00:48:21,491 A continuaci�n te dar� la casa. - Bueno. Aceptar� la verdad. 371 00:48:24,827 --> 00:48:28,873 Las pastillas son solo para mitigar el dolor. 372 00:48:34,337 --> 00:48:38,174 Tienes Alzheimer. 373 00:48:41,219 --> 00:48:43,554 �Qu� quieres decir? 374 00:48:46,390 --> 00:48:49,602 Significa que tu mente se est� muriendo. 375 00:48:52,939 --> 00:48:56,817 Dilo. Por favor. 376 00:49:00,446 --> 00:49:05,326 Mi mente ... se muere. 377 00:49:09,288 --> 00:49:11,624 Correcto. 378 00:49:15,294 --> 00:49:19,822 As� que no tiene sentido comprar una casa. 379 00:49:19,942 --> 00:49:22,741 �Maldito! - Esa es la verdad, �no? 380 00:49:22,862 --> 00:49:25,638 �Qu� m�s da? 381 00:49:29,267 --> 00:49:31,852 Vayamos con otra persona. 382 00:50:13,769 --> 00:50:18,024 Vamos a cantar una canci�n. �Que tal una de los viejos tiempos? 383 00:51:23,255 --> 00:51:28,803 Me acuerdo de esta canci�n. Mi madre sol�a cantarla. 384 00:51:29,470 --> 00:51:32,348 Debes echarla de menos. 385 00:51:35,518 --> 00:51:41,065 �La has visto? Ella no me dejar�a aqu�. 386 00:51:45,277 --> 00:51:49,532 Me gustar�a poder ayudarte. - �Por qu� no puedes? 387 00:52:00,209 --> 00:52:04,380 ��l es tu due�o? - En cierto sentido. 388 00:52:05,714 --> 00:52:08,551 En este caso ... 389 00:52:14,181 --> 00:52:16,517 "escapar" 390 00:52:17,685 --> 00:52:22,838 Maldita sea si me muero aqu�. - �Como lo vas a evitar? 391 00:52:22,958 --> 00:52:28,112 Tengo 22.312 d�lares. 392 00:52:28,279 --> 00:52:33,599 Algunos los tienen aqu�, pero el resto est�n en el banco. Podemos comprar vuelos. 393 00:52:33,719 --> 00:52:37,746 �D�nde vas a ir? - �A d�nde quieres a ir t�? 394 00:52:38,706 --> 00:52:42,793 Puedes decidirlo camino al aeropuerto. 395 00:52:43,711 --> 00:52:49,383 Me gustar�a ir a la playa. He olvidado como es. 396 00:52:50,884 --> 00:52:55,120 O bien, podemos ir a Italia y bebernos el dinero. 397 00:52:55,241 --> 00:52:59,560 �Cu�nto vino se puede comprar con eso? - Para todo un a�o. 398 00:53:00,936 --> 00:53:04,898 No creo que necesitemos m�s. 399 00:53:05,065 --> 00:53:09,903 O �xtasis. Nunca lo prob�. - Yo tampoco. 400 00:53:10,070 --> 00:53:14,890 O tal vez ir a la playa, tomar �xtasis y beber vino. 401 00:53:15,010 --> 00:53:18,537 Est�s loco. - Lo s�. 402 00:53:20,456 --> 00:53:25,753 No puedo dejarlo todo. - No te lo tomes como una despedida, 403 00:53:26,170 --> 00:53:28,881 sino m�s bien como una llegada. 404 00:53:30,674 --> 00:53:36,472 Fuera de este edificio no necesitar�a de los diarios del pasado. 405 00:53:37,306 --> 00:53:42,519 Ser� un ni�o todos los d�as. �Sabes lo que se siente? 406 00:53:45,856 --> 00:53:48,192 Lo har�s. 407 00:53:57,951 --> 00:54:00,537 No puedo dejarlo. 408 00:54:00,704 --> 00:54:04,041 Est� enfermo. - Los dos est�is enfermos. 409 00:54:11,256 --> 00:54:13,842 Me matar�a. 410 00:54:15,177 --> 00:54:17,888 Ya lo ha hecho. 411 00:55:34,798 --> 00:55:37,134 Oh. Hola. 412 00:55:37,718 --> 00:55:41,722 �Puedo ayudarles? - Vamos a dar un paseo. 413 00:55:41,888 --> 00:55:45,892 Lo siento. Enfermera, lleva a William a su habitaci�n. 414 00:55:46,810 --> 00:55:49,730 Por favor, no lo hagas. 415 00:56:00,032 --> 00:56:03,994 T� no eres mi hija, �verdad? 416 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 No me importa. 417 00:56:44,659 --> 00:56:49,873 Imagino que iban a ir a Italia, �verdad? Es una historia maravillosa. 418 00:56:50,040 --> 00:56:53,024 Lo intenta con todo el mundo. 419 00:56:53,145 --> 00:56:56,278 �Sabe?, en realidad los diarios no son suyos. 420 00:56:56,398 --> 00:57:00,133 Y, �de qui�n son? - De otro residente 421 00:57:00,967 --> 00:57:05,305 que muri� en noviembre. �O fue en diciembre? 422 00:57:07,349 --> 00:57:11,853 �Y simplemente le dejan cre�rselo? - Aqu� todo el mundo hace lo mismo. 423 00:57:12,604 --> 00:57:16,047 Si no tienes nada, te inventas algo. 424 00:57:16,168 --> 00:57:20,695 Es una l�stima, hace m�s de un a�o que no le visitan sus hijos. 425 00:57:26,576 --> 00:57:29,830 "escapar" 426 00:57:31,289 --> 00:57:34,209 Es hora de ir, nena. 427 01:02:45,520 --> 01:02:48,064 Buenas tardes. Lo siento, iba muy r�pido. 428 01:02:48,231 --> 01:02:52,235 Espero que sea por alguna emergencia. - No, me sabe mal hacerle perder el tiempo. 429 01:02:52,402 --> 01:02:54,946 Licencia y documentaci�n. 430 01:02:57,615 --> 01:03:01,642 Est� bien. Si tiene que ponerme una multa puedo pagar en efectivo. 431 01:03:01,763 --> 01:03:04,747 �D�nde se hizo esos cortes? 432 01:03:05,915 --> 01:03:10,378 Deme su documentaci�n y abra el maletero. Ahora. 433 01:03:45,204 --> 01:03:48,207 "escapar" 434 01:03:53,880 --> 01:03:59,051 �Qu� es esto? Qu�tate la camisa. �Qu�tatela! 435 01:04:03,306 --> 01:04:05,641 Si�ntate. 436 01:04:14,108 --> 01:04:16,444 Mierda. 437 01:05:41,362 --> 01:05:43,990 �Sin az�car est� bien? - S�. 438 01:05:46,784 --> 01:05:51,205 �Quieres un cigarrillo? - Nunca he fumado. 439 01:05:51,622 --> 01:05:54,166 �Nunca? - Nunca. 440 01:05:54,333 --> 01:05:58,485 Es un interrogatorio rudimentario. Pronto estar� en casa. 441 01:05:58,606 --> 01:06:00,923 Ok. 442 01:06:04,593 --> 01:06:08,097 �Me puedes decir qui�n es ella? 443 01:06:11,475 --> 01:06:13,834 No s�. 444 01:06:13,955 --> 01:06:16,605 �Nunca la ha visto? - No. 445 01:06:16,772 --> 01:06:20,901 Sin embargo, tienes su carnet de conducir. �Qui�n es ella? 446 01:06:21,585 --> 01:06:28,484 Soy actor. Es attretzzo. - �En serio? 447 01:06:29,493 --> 01:06:33,456 Tambi�n hay una placa de polic�a. Interpreto a un polic�a en una obra. 448 01:06:33,622 --> 01:06:38,085 Esta mujer es un personaje que ha sido estrangulado. 449 01:06:39,170 --> 01:06:43,007 Yo investigo su asesinato. 450 01:06:47,178 --> 01:06:53,392 Extra�o. - �Si? Bueno, si, supongo. 451 01:06:55,227 --> 01:06:59,315 �Qu� ocurrir�a si te estuviese contando un cuento? 452 01:07:00,274 --> 01:07:04,778 Tendr�a sentido. En realidad, ya sab�a que usted era actor. 453 01:07:06,197 --> 01:07:11,327 �En serio? �C�mo? - Encontr� la tarjeta del sindicato de actores. 454 01:07:11,494 --> 01:07:15,581 Claro. El gremio. Me has pillado. 455 01:07:16,707 --> 01:07:20,920 S�lo quer�a asegurarme que ese era el motivo. 456 01:07:21,086 --> 01:07:26,467 As� que respond� a tus preguntas. - Si, m�s o menos. 457 01:07:28,135 --> 01:07:31,430 Gracias. - Fue un placer. 458 01:07:38,979 --> 01:07:42,358 �Te he visto en alg�n lado? Me resultas familiar. 459 01:07:42,524 --> 01:07:46,176 No lo creo. Suelo hacer teatro. 460 01:07:46,297 --> 01:07:51,533 He hecho algunos papeles para la televisi�n pero sobre todo hago teatro. 461 01:07:53,953 --> 01:07:56,705 Genial. 462 01:07:56,872 --> 01:08:00,209 Me encantar�a tener un trabajo as�. - �C�mo? 463 01:08:00,376 --> 01:08:03,527 Seguro que ves cosas fascinantes siendo poli. 464 01:08:03,647 --> 01:08:07,364 No te creer�as lo aburrido que es. 465 01:08:07,485 --> 01:08:11,470 �S�? - No suele haber mucho movimiento por aqu�. 466 01:08:17,601 --> 01:08:23,232 S� que es inapropiado, pero �te podr�a invitar a salir una noche? 467 01:08:27,820 --> 01:08:33,283 �Por qu� har�as eso? - Es posible que me gusten las polic�as. 468 01:08:35,577 --> 01:08:40,249 Y ser�a una buena investigaci�n. - Investigaci�n... 469 01:08:40,874 --> 01:08:46,338 S�. Es genial ver c�mo intentais descifrar a la gente. 470 01:08:51,301 --> 01:08:56,640 �C�mo lo haceis? Ser�a genial para mi papel si me lo cuentas. 471 01:08:58,934 --> 01:09:01,478 �Juegas al p�ker? - No. 472 01:09:03,355 --> 01:09:06,025 Todo es un farol. 473 01:09:06,191 --> 01:09:10,529 �Sabes? No eres el primer actor aqu�. Vienen constantemente. 474 01:09:10,696 --> 01:09:14,825 Pero s� c�mo enga�ar al que te enga�a. 475 01:09:15,367 --> 01:09:20,020 "Enga�ar al que te enga�a". Es genial. Tengo que escribir esta frase. 476 01:09:20,140 --> 01:09:22,458 �Me permites? 477 01:09:24,918 --> 01:09:27,254 Gracias. 478 01:09:31,049 --> 01:09:35,554 Entonces �C�mo lo haces? - La gente emiten se�ales cuando miente. 479 01:09:37,931 --> 01:09:41,268 Te pongo un ejemplo. T� haces de poli y yo de criminal. 480 01:09:41,393 --> 01:09:43,524 Preg�ntame algo. - �Como qu�? 481 01:09:43,645 --> 01:09:46,315 Algo relacionado con el crimen. 482 01:09:47,733 --> 01:09:51,195 �D�nde est� el cuerpo? - Muy bien. 483 01:09:53,989 --> 01:09:57,659 Preg�ntame de nuevo. - �D�nde est� el cuerpo? 484 01:09:59,036 --> 01:10:02,206 No s� qu� quieres decir. No he matado a nadie. 485 01:10:02,331 --> 01:10:05,584 No me jodas. No se puede enga�ar al que te enga�a. 486 01:10:05,751 --> 01:10:09,379 Te has pasado. Int�ntalo de nuevo. 487 01:10:11,590 --> 01:10:15,177 Te est�s metiendo en el papel, �eh? 488 01:10:16,011 --> 01:10:19,806 Nadie est� diciendo que la hayas matado. 489 01:10:20,474 --> 01:10:22,935 S�lo queremos saber d�nde estabas esa noche. 490 01:10:23,101 --> 01:10:26,772 Te lo dije. Estaba visitando a mi hermano. 491 01:10:29,816 --> 01:10:34,863 �Ves? Si respiran de forma pausada, creen que has picado. 492 01:10:35,030 --> 01:10:39,952 Sin embargo, la frecuencia de parpadeo, la dilataci�n de las pupilas. As� es como los pillamos. 493 01:10:40,118 --> 01:10:45,123 Dilataci�n... Qu� grande. Me ayuda much�simo. Gracias. 494 01:10:47,000 --> 01:10:51,672 Ahora, de nuevo ser�s el culpable. - Vale. 495 01:10:53,131 --> 01:10:57,302 Supongamos que eres un hombre que pega a su mujer. 496 01:11:07,854 --> 01:11:10,547 Yo nunca lo hice. 497 01:11:10,667 --> 01:11:14,987 Pero tenemos un testigo. - �Qui�n? 498 01:11:15,612 --> 01:11:19,389 Una madre y su hija. Te vieron en el �rea de servicio. 499 01:11:19,510 --> 01:11:23,578 No era yo. - La matr�cula encaja. 500 01:11:24,037 --> 01:11:28,250 �Qu� intentas...? - Es tu mujer, �verdad? 501 01:11:30,294 --> 01:11:34,321 Eres muy buena... - Responde a la puta pregunta, �gilipollas! 502 01:11:34,441 --> 01:11:39,094 Os peleasteis, �verdad? La sangre tu camisa es suya. 503 01:11:39,720 --> 01:11:45,892 Supongo. Era sangre de la nariz. Nada serio. 504 01:11:46,685 --> 01:11:50,814 �Present� una denuncia? - Est� desaparecida. 505 01:11:56,319 --> 01:12:00,782 Si no hay v�ctima, no hay crimen, �no? 506 01:12:06,621 --> 01:12:09,207 �Aparta de mi vista! 507 01:12:13,545 --> 01:12:15,881 �Qu�? 508 01:12:17,340 --> 01:12:21,344 �Est�s seguro? �No es una broma? 509 01:12:32,481 --> 01:12:36,359 Un hombre que paseaba al perro ha encontrado su cuerpo. 510 01:12:41,490 --> 01:12:43,867 �Dime la verdad! 511 01:12:45,118 --> 01:12:49,998 OK. Est�bamos en el bosque Sherman. Estamos follando. A ella le encanta el sexo duro. 512 01:12:51,416 --> 01:12:54,878 Fue un accidente. Est�bamos jugando. 513 01:12:57,422 --> 01:13:01,802 Yo tambi�n estoy jugando. Voy a dar un paseo por el bosque Sherman. 514 01:13:03,220 --> 01:13:06,973 Y, para tu informaci�n, eres un actor de mierda. 515 01:13:25,242 --> 01:13:29,204 �Asesinato? �Esperas que me crea eso? 516 01:13:30,622 --> 01:13:32,958 �Porqu� no? 517 01:13:35,627 --> 01:13:39,612 Tengo un primo que trabaja en la ciudad. Ve asesinatos cada semana. 518 01:13:39,733 --> 01:13:43,718 �Pero sabes lo que ve cada d�a? Maltratadores. 519 01:13:43,843 --> 01:13:47,055 Pero este t�o ha confesado. - �Y qu�? 520 01:13:47,222 --> 01:13:51,958 Aqu� la gente confiesa de todo, incluso suicidio. 521 01:13:52,079 --> 01:13:55,564 �Qu� quieres entonces? - Un cad�ver estar�a bien. 522 01:13:55,730 --> 01:13:59,526 OK. S� donde est�. Ir� con el perro. 523 01:14:00,443 --> 01:14:04,239 No tienes ni idea de nada... 524 01:14:05,073 --> 01:14:09,244 �Se�orita Wilson? Disculpe. �Se�ora Wilson? 525 01:14:15,292 --> 01:14:20,320 Encontramos a su marido. Todo est� bien. �l est� bien. 526 01:14:20,440 --> 01:14:24,384 Me gustar�a poder encontrarlos a todos tan r�pido. 527 01:14:27,137 --> 01:14:29,996 Gracias. Gracias a los dos. 528 01:14:30,117 --> 01:14:35,562 Se supone que est� muerta. - Siento decepcionarte. 529 01:14:36,563 --> 01:14:41,526 No es la primera vez que el Sr. Wilson hace algo as�, �verdad? 530 01:14:42,527 --> 01:14:46,781 No. Pero siempre es lo mismo. 531 01:14:46,906 --> 01:14:52,162 Va a la jefatura de polic�a m�s cercana y dice que me apu�al�. 532 01:14:52,746 --> 01:14:57,459 Bueno. Me dijo que la estrangul�. - �En serio? 533 01:14:59,377 --> 01:15:04,507 Esto es nuevo. Se lo dir� a su m�dico. - Entonces, �l est�... 534 01:15:05,717 --> 01:15:09,304 S�, est� enfermo. 535 01:15:10,680 --> 01:15:15,810 �Maldita sea! Fue muy convincente. - Es lo que dicen todos. 536 01:15:15,977 --> 01:15:20,315 Cr�eme, ma�ana estar� completamente diferente. 537 01:20:49,555 --> 01:21:01,555 Traducci�n CINE-ON 538 01:21:06,426 --> 01:21:21,119 www.cine-on.net 539 01:21:26,472 --> 01:21:32,812 SILVER TONGUES 44704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.