All language subtitles for Septien (Michael Tully, 2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:31,064 --> 00:05:33,294 �Cornelius? 2 00:05:34,701 --> 00:05:37,795 �Oh por Dios! 3 00:05:37,904 --> 00:05:38,996 He orado tanto por esto, 4 00:05:39,105 --> 00:05:40,936 y no estaba seguro de que suceder�a. 5 00:05:41,040 --> 00:05:43,474 Oh, �ste es un d�a de gozo. D�jame verte. 6 00:05:43,576 --> 00:05:45,203 �D�nde est� tu cara? 7 00:05:45,311 --> 00:05:47,871 Y hueles un poco como a carib�, 8 00:05:47,980 --> 00:05:49,447 y est�s delgado. 9 00:05:49,549 --> 00:05:51,073 Te dar� algo de comer, �s�? 10 00:05:51,184 --> 00:05:53,243 �Ya viste a tu hermano? 11 00:05:53,353 --> 00:05:54,684 Est� afuera, en el granero, pintando. 12 00:05:54,787 --> 00:05:57,187 Oh, por Dios, qu� gusto tenerte en casa. 13 00:05:57,290 --> 00:05:59,520 Qu� bueno que est�s en casa. 14 00:06:13,106 --> 00:06:15,097 Por Dios santo. 15 00:06:33,092 --> 00:06:34,719 �En d�nde estabas? 16 00:06:34,827 --> 00:06:37,159 No importa. 17 00:06:37,263 --> 00:06:39,857 Me importa a m�. 18 00:06:39,966 --> 00:06:41,297 Porque s�lo te levantaste y te fuiste. 19 00:06:41,401 --> 00:06:43,266 Ni siquiera te despediste. 20 00:06:43,369 --> 00:06:45,269 �A d�nde fuiste? 21 00:06:45,371 --> 00:06:48,704 Amos, debes calmarte, amigo. 22 00:06:51,778 --> 00:06:56,010 �Planeas quedarte? 23 00:07:02,889 --> 00:07:04,584 Listo. 24 00:07:04,690 --> 00:07:06,817 Esta es una ocasi�n muy especial. 25 00:07:06,926 --> 00:07:09,622 Han pasado muchos a�os desde que los hermanos Rawlings 26 00:07:09,729 --> 00:07:11,356 se hayan sentado en esta mesa. 27 00:07:11,464 --> 00:07:14,365 As� que no quiero o�r nada de: "No tengo hambre", 28 00:07:14,467 --> 00:07:16,196 "ya com�", "estoy muy ocupado". 29 00:07:16,302 --> 00:07:19,328 Nos vamos a comer esta carne, �s�? 30 00:07:19,439 --> 00:07:20,997 Y d�jenme decir, 31 00:07:21,107 --> 00:07:24,042 d�jame ser el primero en decirte, que es un placer 32 00:07:24,143 --> 00:07:27,135 tenerte de vuelta en esta mesa, Corny. 33 00:07:27,246 --> 00:07:30,181 No me llames as�. 34 00:07:30,283 --> 00:07:31,716 Lo siento. 35 00:07:31,818 --> 00:07:35,686 Es un placer tenerte de vuelta en esta mesa, Con. 36 00:07:38,925 --> 00:07:41,894 Y, �ser�a mucho pedir que nos dijeras 37 00:07:41,994 --> 00:07:45,691 en d�nde has estado en los �ltimos 18 a�os? 38 00:07:45,798 --> 00:07:47,527 S�. 39 00:07:49,335 --> 00:07:52,031 Creo que es muy ego�sta de tu parte, 40 00:07:52,138 --> 00:07:55,039 porque hemos estado muy mortificados por ti, 41 00:07:55,141 --> 00:07:56,472 y tengo el profundo sentimiento 42 00:07:56,576 --> 00:07:58,237 de que t� ni siquiera pensaste en nosotros una sola vez 43 00:07:58,344 --> 00:07:59,936 desde que te fuiste, �no es cierto? 44 00:08:00,046 --> 00:08:02,446 Sigue con eso, Ezra, y nos dejar� otra vez, �s�? 45 00:08:02,548 --> 00:08:04,573 Estar�s atorado aqu� con tus ollas y tus sartenes 46 00:08:04,684 --> 00:08:06,413 y tus mandiles y todas tus pendejadas. 47 00:08:06,519 --> 00:08:08,077 �Por qu� me molesto en hacerlo? 48 00:08:08,187 --> 00:08:09,745 �Por qu� hago todo esto por ustedes? 49 00:08:09,856 --> 00:08:11,084 Ustedes no me respetan. 50 00:08:11,190 --> 00:08:12,521 Porque est�s jodido de la cabeza. 51 00:08:12,625 --> 00:08:14,820 Necesitas terapia, amigo. Est�s enfermo mentalmente. 52 00:08:14,927 --> 00:08:16,792 T� eres el que se la pasa en el granero 53 00:08:16,896 --> 00:08:18,557 pintando a gente cort�ndose sus pipilines 54 00:08:18,664 --> 00:08:19,858 y comiendo pop�. 55 00:08:19,966 --> 00:08:21,763 Eso s�lo me ayuda a no matarme, carajo. 56 00:08:21,868 --> 00:08:22,960 Esto no es... 57 00:08:27,673 --> 00:08:28,901 �Se va? 58 00:08:29,008 --> 00:08:30,942 �Se fue otra vez? 59 00:08:31,043 --> 00:08:33,739 Eres un puto cabr�n. 60 00:08:44,724 --> 00:08:47,659 �Est�s bien? 61 00:08:49,428 --> 00:08:51,760 �Con? 62 00:08:51,864 --> 00:08:53,923 Regresa adentro. 63 00:09:24,063 --> 00:09:25,860 �Chicos? 64 00:09:25,965 --> 00:09:26,954 �Por qu� no se visten 65 00:09:27,066 --> 00:09:30,058 y vienen a la iglesia con Wilbur y conmigo? 66 00:09:30,169 --> 00:09:32,729 S� que puedes o�rme, Amos. 67 00:09:32,838 --> 00:09:35,068 �Alguna vez he ido a la iglesia? 68 00:09:35,174 --> 00:09:36,198 �Alguna vez? 69 00:09:36,309 --> 00:09:38,072 Nunca voy a la iglesia, �de acuerdo? 70 00:09:38,177 --> 00:09:39,166 S�lo d�janos dormir. 71 00:09:39,278 --> 00:09:41,542 Bien. 72 00:09:41,647 --> 00:09:43,706 Pero vamos a ir al arrollo en Laughing Gap. 73 00:09:43,816 --> 00:09:45,545 Vamos a tener un picnic ah� hoy, �bien? 74 00:09:45,651 --> 00:09:48,245 No quiero quejidos y es una orden. 75 00:09:48,354 --> 00:09:50,652 - �Bien? - Est� bien. 76 00:09:50,756 --> 00:09:53,782 Muy bien. Buenos d�as, caballeros. 77 00:09:53,893 --> 00:09:56,020 Por Dios santo. 78 00:10:24,457 --> 00:10:26,687 Bien, s�lo quiero decir que me siento muy afortunado 79 00:10:26,792 --> 00:10:28,157 de tener aqu� a mis muchachos. 80 00:10:28,260 --> 00:10:30,820 Porque s� que piensan que los picnics son tontos, 81 00:10:30,930 --> 00:10:32,363 y que s�lo son para enamorados. 82 00:10:32,465 --> 00:10:33,523 Pero no lo son. 83 00:10:33,633 --> 00:10:35,931 Un picnic es una actividad gloriosa, 84 00:10:36,035 --> 00:10:37,502 y es para absolutamente todos. 85 00:10:37,603 --> 00:10:39,002 Y va a ser hermoso. 86 00:10:39,105 --> 00:10:42,370 Pues el grupo de hermandad de la iglesia 87 00:10:42,475 --> 00:10:43,965 tuvo un picnic el fin de semana pasado. 88 00:10:44,076 --> 00:10:45,202 S�, as� es, Wilbur. 89 00:10:45,311 --> 00:10:47,074 Trajiste un conejo a casa de ah�, �verdad? 90 00:10:47,179 --> 00:10:49,079 Aj�, Lops. 91 00:10:49,181 --> 00:10:51,081 Estoy bien cansado, carajo. 92 00:10:51,183 --> 00:10:52,275 Bien, Amos, si est�s cansado, 93 00:10:52,385 --> 00:10:53,716 deber�as irte a dormir cuando digo, 94 00:10:53,819 --> 00:10:56,185 estoy considerando reinstalar la regla de apagar las luces. 95 00:10:56,288 --> 00:10:57,721 �Oh, mira! 96 00:10:57,823 --> 00:10:59,620 Vamos ah�. 97 00:11:01,761 --> 00:11:04,753 �ste es un lugar glamoroso. 98 00:11:07,800 --> 00:11:10,633 Voy a poner la cobija justo aqu�. 99 00:11:11,737 --> 00:11:14,900 Wilbur, dame esa canasta, coraz�n. 100 00:11:15,007 --> 00:11:18,306 Traje cosas deliciosas. 101 00:11:18,411 --> 00:11:21,903 Traje manzanas y horne� un pie, 102 00:11:22,014 --> 00:11:23,743 y tenemos vino. 103 00:11:23,849 --> 00:11:26,317 Tenemos vino. 104 00:11:27,653 --> 00:11:29,245 Esa es la actitud, Amos. 105 00:11:29,355 --> 00:11:31,915 M�tete ah� de inmediato. 106 00:11:32,024 --> 00:11:33,423 Cuando me levantas el dedo, Amos, 107 00:11:33,526 --> 00:11:36,689 es un dedo para m� y cuatro para ti mismo. 108 00:11:41,467 --> 00:11:43,958 Creo que esto es hermoso. 109 00:11:50,810 --> 00:11:53,438 M�ralo, parece un pececito. 110 00:11:54,847 --> 00:11:57,611 Connie, m�tete al agua. Se siente muy bien. 111 00:12:11,163 --> 00:12:13,893 Es una forma de hacerlo. 112 00:12:18,671 --> 00:12:20,161 �Quieres una manzana, Wilbur? 113 00:12:20,272 --> 00:12:22,467 Oh, s�. 114 00:12:22,575 --> 00:12:25,339 Quiero que t� te tomes la mayor�a de este vino, 115 00:12:25,444 --> 00:12:27,605 porque cuando tomas, eres una dulzura. 116 00:12:27,713 --> 00:12:29,647 Cuando ellos se emborrachan, son muy malos. 117 00:12:29,749 --> 00:12:31,774 A m� ni siquiera me gusta tomar, 118 00:12:31,884 --> 00:12:34,409 excepto cuando t� me haces que tome. 119 00:12:34,520 --> 00:12:37,546 Aqu� viene el trencito. 120 00:13:05,084 --> 00:13:06,813 Wilbur, �por qu� no me das esa canasta? 121 00:13:10,289 --> 00:13:11,756 Ni�os, est� tan agradable la noche, 122 00:13:11,857 --> 00:13:13,085 que cocinar� en el asador. 123 00:13:13,192 --> 00:13:16,389 Ustedes b��ense y yo empezar� a prender el asador, �s�? 124 00:13:18,164 --> 00:13:21,292 Gracias, Amos. 125 00:13:25,471 --> 00:13:26,904 �Quieres ba�arte primero? 126 00:13:27,006 --> 00:13:28,667 No. 127 00:13:31,243 --> 00:13:32,574 �Quieres que nos ba�emos juntos? 128 00:13:32,678 --> 00:13:33,770 No. 129 00:13:33,879 --> 00:13:35,437 �Te acuerdas cuando nos ba��bamos juntos 130 00:13:35,548 --> 00:13:37,015 en la tina cuando �ramos ni�os? 131 00:13:37,116 --> 00:13:38,378 No. 132 00:13:38,484 --> 00:13:40,679 �No te acuerdas de eso? 133 00:13:40,786 --> 00:13:42,754 �Te acuerdas cuando te cortaste la mano con la jabonera 134 00:13:42,855 --> 00:13:44,186 y la tina se llen� de tu sangre? 135 00:13:46,592 --> 00:13:48,685 Oye. 136 00:13:48,794 --> 00:13:51,763 �Qu�, se te borr� la memoria en los �ltimos 15 a�os? 137 00:13:52,998 --> 00:13:55,262 �No? �Est�s contento de estar en casa? 138 00:13:55,367 --> 00:13:56,959 �Extra�as a mam� y a pap�? 139 00:16:21,947 --> 00:16:24,108 Oye, Con. 140 00:16:26,318 --> 00:16:28,252 Connie, oye. 141 00:16:28,354 --> 00:16:30,117 Oye, oye, oye, Connie. 142 00:16:34,159 --> 00:16:35,251 �A d�nde vas? 143 00:16:35,361 --> 00:16:36,760 A caminar. 144 00:16:36,862 --> 00:16:38,193 �Vas a regresar? 145 00:16:38,297 --> 00:16:39,889 Si es que no me arrestan. 146 00:16:48,674 --> 00:16:51,006 Y la disparamos y le peg� a un carro. 147 00:16:51,110 --> 00:16:53,908 Cre� que el carro explotar�a. 148 00:16:54,013 --> 00:16:57,346 Y este a�o, ten�a una cosa como de fuegos artificiales 149 00:16:57,449 --> 00:16:59,610 que ten�a a un mu�equito en un paraca�das. 150 00:16:59,718 --> 00:17:02,209 Estaba hecho de pl�stico y explot�. 151 00:17:02,321 --> 00:17:04,016 Pero se ator� en un �rbol, 152 00:17:04,123 --> 00:17:06,148 y luego tuve otro que era como un cohete, 153 00:17:06,258 --> 00:17:09,955 y le pegu� un mu�equito de papel con cinta y se quem�, 154 00:17:10,062 --> 00:17:14,590 porque no pod�a verlo en donde aterriz� el cohete. 155 00:17:14,700 --> 00:17:17,168 Pero lo �nico que encontr� donde aterriz� el cohete, 156 00:17:17,269 --> 00:17:21,365 fue una pieza de pl�stico que era la parte de arriba. 157 00:17:21,473 --> 00:17:24,806 Luego tuve otro que era m�s o menos as� de grande 158 00:17:24,910 --> 00:17:27,105 y giraba. 159 00:17:27,212 --> 00:17:30,340 Comenzaba y luego explotaba. 160 00:17:39,191 --> 00:17:40,681 Caramba, hace calor aqu� afuera. 161 00:17:40,793 --> 00:17:43,023 S�, mucho. 162 00:17:50,269 --> 00:17:52,237 �Quieres jugar contra m� en tenis? 163 00:17:52,337 --> 00:17:53,964 Ya estamos jugando. 164 00:17:54,073 --> 00:17:56,667 �Quieres jugar y apostar $50? 165 00:17:58,143 --> 00:17:59,576 �Tienes $50? 166 00:18:01,880 --> 00:18:03,848 �Esto se ve como $50? 167 00:18:03,949 --> 00:18:05,473 S�. 168 00:18:05,584 --> 00:18:07,552 Necesito pedir prestada su raqueta. 169 00:18:09,254 --> 00:18:10,881 Claro. 170 00:19:29,902 --> 00:19:31,392 Oye, �qu� carajo? 171 00:19:31,503 --> 00:19:33,903 Oye, �qu� est�s haciendo con mi manguera? 172 00:19:34,006 --> 00:19:36,440 �Oye! 173 00:19:36,542 --> 00:19:38,373 �Trabajas aqu�? 174 00:21:28,020 --> 00:21:30,113 Lev�ntate. 175 00:22:47,132 --> 00:22:49,362 Hola, Con. 176 00:23:01,546 --> 00:23:04,743 Yo sol�a sentarme afuera en la lluvia as� con papi. 177 00:23:06,651 --> 00:23:08,915 �l tomaba whiskey, yo tomaba limonada. 178 00:23:10,922 --> 00:23:13,117 T� todav�a no nac�as. 179 00:23:26,505 --> 00:23:27,995 Amos, �qu� est�s haciendo hasta all�? 180 00:23:28,106 --> 00:23:29,095 Ven aqu�. 181 00:23:29,207 --> 00:23:30,936 T�mate una cerveza con tus hermanos. 182 00:23:37,749 --> 00:23:41,048 Te mentir�a si te dijera que entiendo a ese chico. 183 00:23:41,153 --> 00:23:42,552 Pero lo amo. 184 00:25:26,825 --> 00:25:28,690 Pase. 185 00:25:28,793 --> 00:25:31,057 Hola, Wilbur. 186 00:25:31,162 --> 00:25:32,322 Hola, Ezra. 187 00:25:32,430 --> 00:25:33,488 Hola. 188 00:25:33,598 --> 00:25:35,031 Muy bien, si�ntate, coraz�n. 189 00:25:35,133 --> 00:25:37,033 - Sabes que no me gusta... - Pero mira lo que tengo. 190 00:25:37,135 --> 00:25:38,363 Bien, si�ntate, coraz�n. 191 00:25:38,470 --> 00:25:40,904 No me gusta que la gente est� parada en mi cocina. 192 00:25:41,006 --> 00:25:44,134 - �Aqu�? - S�. 193 00:25:44,242 --> 00:25:45,504 �Qu� tienes? 194 00:25:45,610 --> 00:25:50,411 Es una c�mara de video VHS. 195 00:25:50,515 --> 00:25:53,109 Y la desenterr� de all� afuera, 196 00:25:53,218 --> 00:25:56,483 e hice una pel�cula en ella. 197 00:25:56,588 --> 00:25:57,885 - �En serio? - S�. 198 00:25:57,989 --> 00:25:59,820 Y pens�... 199 00:25:59,925 --> 00:26:01,324 Pens� que tal vez te gustar�a verla. 200 00:26:01,426 --> 00:26:03,291 Es muy buena. Es s�lo una... 201 00:26:03,395 --> 00:26:04,794 Est� bien. Le dar� un vistazo. 202 00:26:04,896 --> 00:26:06,989 C�mo funcionan estas cosas... 203 00:26:07,098 --> 00:26:08,725 S�lo tienes que ver por aqu�. 204 00:26:08,833 --> 00:26:10,027 �Ver por aqu�? 205 00:26:10,135 --> 00:26:13,070 S�, ve por ah� y presiona el bot�n de Play. 206 00:26:13,171 --> 00:26:14,729 Creo que deber�a... 207 00:26:14,839 --> 00:26:17,672 Deber�a estar en la parte que... 208 00:26:29,888 --> 00:26:32,880 �Qu� opinas? 209 00:26:36,394 --> 00:26:39,124 Wilbur, �t� hiciste esta pel�cula? 210 00:26:39,230 --> 00:26:40,219 S�. 211 00:26:40,332 --> 00:26:42,266 Esto es excepcional. 212 00:26:42,367 --> 00:26:43,595 Esto es... 213 00:26:43,702 --> 00:26:45,260 Yo no lo llamar�a excepcional. 214 00:26:45,370 --> 00:26:48,271 - Es decir... - Oh, yo lo har�a. 215 00:26:48,373 --> 00:26:49,362 Es simplemente... 216 00:26:49,474 --> 00:26:50,839 Es una de las cosas m�s bellas 217 00:26:50,942 --> 00:26:52,102 que haya visto en mi vida. 218 00:26:52,210 --> 00:26:53,837 No ten�a idea que tuvieras tal talento... 219 00:26:53,945 --> 00:26:56,072 Esto es incre�ble, Wilbur. 220 00:26:56,181 --> 00:26:57,876 No has visto mucho todav�a, Ezra. 221 00:26:57,983 --> 00:26:59,143 Oh, por Dios. 222 00:26:59,250 --> 00:27:02,151 Hecho, vamos a tener un show de arte. 223 00:27:02,253 --> 00:27:03,550 Se lo mostraremos al mundo. 224 00:27:03,655 --> 00:27:05,987 Vamos a usar el s�tano de la iglesia. 225 00:27:06,091 --> 00:27:08,719 Vamos a invitar a toda esa distinguida gente. 226 00:27:08,827 --> 00:27:10,351 Voy a hacer palomitas, 227 00:27:10,462 --> 00:27:11,793 servir� limonada. 228 00:27:25,310 --> 00:27:26,743 Me siento un poco muerto. 229 00:27:26,845 --> 00:27:31,373 �No te sientes a veces como un muerto andante? 230 00:27:31,483 --> 00:27:33,007 Eso no es sangre. 231 00:27:33,118 --> 00:27:34,483 Es mermelada de amor, 232 00:27:34,586 --> 00:27:37,350 y es lo que conecta a los dos amantes. 233 00:27:37,455 --> 00:27:39,923 Creo que es muy rom�ntico. 234 00:27:40,025 --> 00:27:43,984 �Qui�n est� en tu rec�mara por lo regular en la noche? 235 00:27:44,095 --> 00:27:45,824 A �ste lo llamo Desayuno, 236 00:27:45,930 --> 00:27:49,058 porque es la comida m�s importante del d�a. 237 00:27:49,167 --> 00:27:51,863 Tambi�n tenemos bocadillos all�, 238 00:27:51,970 --> 00:27:54,131 si quieren comer algo. 239 00:28:09,587 --> 00:28:12,522 Bien, buenas noches a todos. 240 00:28:12,624 --> 00:28:14,751 Bienvenidos a la fiesta de arte. 241 00:28:14,859 --> 00:28:17,350 Espero que hayan disfrutado las pinturas de Amos. 242 00:28:17,462 --> 00:28:20,124 Amos me ha informado que sus pinturas 243 00:28:20,231 --> 00:28:22,256 no est�n a la venta, lo cual es una l�stima. 244 00:28:22,367 --> 00:28:24,528 Espero que eso cambie. 245 00:28:24,636 --> 00:28:28,231 En segundo lugar, pero no menos importante, 246 00:28:28,339 --> 00:28:33,003 los hermosos estilismos del video de Wilbur Cunningham. 247 00:28:33,111 --> 00:28:36,706 Wilbur, �podr�as pasar a decir unas palabras? 248 00:28:36,815 --> 00:28:39,477 Wilbur, eres un genio, pasa al frente un segundo. 249 00:28:43,021 --> 00:28:44,955 Wilbur Cunningham, damas y caballeros. 250 00:28:49,594 --> 00:28:53,792 Gracias por venir al sal�n de hermandad 251 00:28:53,898 --> 00:28:57,163 para ver el video que hice. 252 00:28:57,268 --> 00:29:04,333 Encontr� esta c�mara en nuestro patio el otro d�a, 253 00:29:04,442 --> 00:29:10,870 e hice un video en una parte del patio 254 00:29:10,982 --> 00:29:15,009 que es muy bonita durante esa hora del d�a. 255 00:29:15,120 --> 00:29:20,251 Y las hojas se ven muy bonitas durante esa hora del d�a. 256 00:29:20,358 --> 00:29:21,848 Muy lindo, Wilbur. 257 00:29:21,960 --> 00:29:23,757 Muy lindo, muy lindo. 258 00:29:23,862 --> 00:29:25,193 Bien, damas y caballeros. 259 00:29:25,296 --> 00:29:27,059 Prende el video. 260 00:29:27,165 --> 00:29:28,154 Vamos. 261 00:29:28,266 --> 00:29:30,166 Silencio, Amos. 262 00:29:51,356 --> 00:29:55,349 Este video refleja lo salvaje de la jungla. 263 00:29:55,460 --> 00:29:59,624 Tu mente puede ir a cualquier lugar 264 00:29:59,731 --> 00:30:04,668 cuando ves las cosas con los ojos abiertos. 265 00:30:06,938 --> 00:30:09,065 Cuando tengo los ojos abiertos, 266 00:30:09,174 --> 00:30:14,476 veo todo tipo de cosas all� afuera, 267 00:30:14,579 --> 00:30:21,951 hasta cosas peque�as y cosas m�s grandes tambi�n. 268 00:30:25,323 --> 00:30:32,422 Y algunas cosas son inminentes, deambulan sobre ti. 269 00:30:37,368 --> 00:30:38,562 Oye, Amos. 270 00:30:38,670 --> 00:30:41,400 Me queda una galleta aqu� si la quieres. 271 00:30:41,506 --> 00:30:42,666 No. 272 00:30:42,774 --> 00:30:46,972 �Te gust� el video? 273 00:30:49,047 --> 00:30:52,107 No s� nada sobre videos. 274 00:30:52,217 --> 00:30:53,775 �Disfrutaste hacerlo? 275 00:30:56,221 --> 00:30:57,552 Pues, sigue haci�ndolo. 276 00:30:57,655 --> 00:31:00,624 Sigue haciendo lo que haces. 277 00:31:00,725 --> 00:31:03,592 Bueno, me gusta mucho tocar la guitarra. 278 00:31:05,396 --> 00:31:07,990 He estado tocando tu guitarra, si te parece bien. 279 00:31:09,100 --> 00:31:11,193 S�, est� bien. 280 00:32:49,334 --> 00:32:51,165 �Oh, por Dios! 281 00:32:52,904 --> 00:32:55,634 �Oh, por Dios! 282 00:33:03,948 --> 00:33:06,314 Nunca termina. 283 00:33:06,417 --> 00:33:08,351 �Qu�? 284 00:33:08,453 --> 00:33:11,286 La porquer�a. 285 00:33:19,430 --> 00:33:21,330 Creo que la fosa s�ptica vomit�. 286 00:33:21,432 --> 00:33:24,367 Hay mierda por todas partes en el ba�o. 287 00:33:24,469 --> 00:33:26,198 �En serio? 288 00:33:26,304 --> 00:33:28,101 Mira esto. 289 00:33:29,707 --> 00:33:31,504 Lo he estado haciendo mucho �ltimamente. 290 00:33:31,609 --> 00:33:34,043 �Haces dibujos con mierda en ellos? 291 00:33:34,145 --> 00:33:36,409 S�, tambi�n eso, pero el dibujar cosas 292 00:33:36,514 --> 00:33:38,448 en general que est�n pasando. 293 00:33:38,549 --> 00:33:41,279 Como que hice un dibujo tuyo, y luego regresaste a casa. 294 00:33:42,420 --> 00:33:45,514 Dib�janos ganando la loter�a. 295 00:33:48,526 --> 00:33:50,050 Es una buena idea. 296 00:34:11,516 --> 00:34:14,883 Es un vestido lindo, Savannah. 297 00:34:14,986 --> 00:34:19,946 Creo que a veces te vistes muy atractivamente. 298 00:34:20,058 --> 00:34:24,722 �No te da miedo que alg�n tipo se te acerque y te toque? 299 00:34:25,897 --> 00:34:28,730 No quiero decir que seas una prostituta, ni nada de eso. 300 00:34:30,201 --> 00:34:34,194 Lo que vamos a hacer es comprarte unos pants. 301 00:36:16,007 --> 00:36:17,702 "Gallo Rojo, plomer�a y reparaciones de alcantarillado" 302 00:36:19,577 --> 00:36:21,204 �Puedo ir? 303 00:36:21,312 --> 00:36:22,836 �Sabes de plomer�a? No. 304 00:36:22,947 --> 00:36:26,314 S�lo qu�date aqu� y aseg�rate de no calentar a nadie. 305 00:36:26,417 --> 00:36:28,078 Gracias por venir con tan poca anticipaci�n. 306 00:36:28,186 --> 00:36:29,517 - No es nada. - Gracias. 307 00:36:29,620 --> 00:36:31,679 Tengo galletas en el horno si quieren un bocadillo 308 00:36:31,789 --> 00:36:32,847 antes de empezar. 309 00:36:32,957 --> 00:36:34,185 Todav�a es un desastre ah�. 310 00:36:34,292 --> 00:36:35,350 Oh, est� bien. 311 00:36:35,459 --> 00:36:37,723 �Gustas unas galletas, coraz�n? 312 00:36:37,828 --> 00:36:39,261 �Le gustan las galletas a su hija? 313 00:36:39,363 --> 00:36:41,058 No es mi hija. 314 00:36:41,165 --> 00:36:42,598 Bueno, d�jeme que le muestre, �s�? 315 00:36:42,700 --> 00:36:43,792 Bien. 316 00:36:43,901 --> 00:36:45,391 Tengo mucha pena. 317 00:36:45,503 --> 00:36:46,834 Es de verdad un desastre. 318 00:36:46,938 --> 00:36:48,303 No se preocupe. 319 00:36:48,406 --> 00:36:50,306 No me mostrar� nada que no haya visto antes. 320 00:36:50,408 --> 00:36:52,467 - Bien, por aqu�. - Soy el Gallo. 321 00:37:13,030 --> 00:37:14,554 Hola. 322 00:37:14,665 --> 00:37:16,064 Hola. 323 00:37:16,167 --> 00:37:18,192 �Es tu gatito? 324 00:37:19,403 --> 00:37:22,668 La estoy cuidando por un tiempo. 325 00:37:22,773 --> 00:37:24,764 �C�mo se llama? 326 00:37:27,511 --> 00:37:29,979 - �C�mo te llamas t�? - Savannah. 327 00:37:32,450 --> 00:37:34,884 Tal vez la llame Savannah. 328 00:37:37,021 --> 00:37:39,046 �Te gustar�a? 329 00:37:39,156 --> 00:37:41,351 Bueno. 330 00:37:41,459 --> 00:37:43,086 �Puedo cargarla? 331 00:37:44,128 --> 00:37:46,528 Claro. 332 00:37:46,631 --> 00:37:49,566 Hola, gatita. 333 00:37:49,667 --> 00:37:51,965 Hola, beb�. 334 00:37:52,870 --> 00:37:55,668 Es linda. 335 00:37:55,773 --> 00:37:57,707 Tiene hambre. 336 00:37:57,808 --> 00:38:00,368 �Tienes hambre? 337 00:38:06,517 --> 00:38:08,542 Mire, voy a tener que regresar ma�ana. 338 00:38:08,653 --> 00:38:10,450 �Cree poder evitar jalarle 339 00:38:10,554 --> 00:38:12,545 por un d�a o algo as�? 340 00:38:12,657 --> 00:38:14,784 Oh, tenemos suficientes lugares a d�nde ir. 341 00:38:14,892 --> 00:38:15,916 Muy bien. 342 00:38:16,027 --> 00:38:17,961 �Savannah? 343 00:38:20,264 --> 00:38:22,391 �Savannah! 344 00:38:33,444 --> 00:38:34,934 �Savannah? 345 00:38:35,046 --> 00:38:37,276 Debo irme. 346 00:38:39,483 --> 00:38:41,610 Adi�s. 347 00:38:48,526 --> 00:38:49,891 Le agradezco haber venido, Gallo. 348 00:38:49,994 --> 00:38:51,484 Un placer. 349 00:38:51,595 --> 00:38:53,790 �D�nde has estado? 350 00:38:53,898 --> 00:38:54,887 Estaba viendo el campo. 351 00:38:54,999 --> 00:38:57,229 "Estaba viendo el campo"; �y es de tu agrado? 352 00:38:57,335 --> 00:38:59,769 S�bete a la camioneta. 353 00:38:59,870 --> 00:39:02,930 �A qu� hora lo espero ma�ana? 354 00:39:03,040 --> 00:39:04,803 Digamos como a las 12:00. 355 00:39:04,909 --> 00:39:06,934 Adi�s, coraz�n. 356 00:40:00,898 --> 00:40:03,662 - El plomero vino hoy. - �Y eso qu�? 357 00:40:03,768 --> 00:40:05,759 Era el entrenador Rippington. 358 00:40:05,870 --> 00:40:07,667 �Te acuerdas de �l, 359 00:40:07,772 --> 00:40:09,740 el Gallo Rojo? 360 00:40:11,108 --> 00:40:13,941 S�, ahora es plomero aparentemente. 361 00:40:14,044 --> 00:40:16,444 Ven�a con una chica joven. 362 00:40:16,547 --> 00:40:19,539 Si ven�a con una chica, no era el entrenador Rippington. 363 00:40:30,461 --> 00:40:34,363 Oh, Amos, eso es amor. Es muy, muy lindo. 364 00:40:34,465 --> 00:40:35,932 Es diferente a tus otros trabajos. 365 00:40:36,033 --> 00:40:37,057 Parece una tira de historieta c�mica. 366 00:40:37,168 --> 00:40:39,159 Me gusta. 367 00:40:39,270 --> 00:40:41,465 La vida es como una historieta. 368 00:40:43,674 --> 00:40:48,134 Cada panel representa un bloque de tiempo, 369 00:40:48,245 --> 00:40:51,373 y con el paso del tiempo en la vida de alguien, 370 00:40:51,482 --> 00:40:55,714 esos paneles se unen para contar una historia. 371 00:40:55,820 --> 00:40:58,288 La mayor�a piensa que puede escribir su propia historia. 372 00:40:59,790 --> 00:41:01,018 Hacen grandes planes, 373 00:41:01,125 --> 00:41:04,253 tienen grandes expectativas. 374 00:41:04,361 --> 00:41:06,659 Pero de vez en cuando, alguien se aparece 375 00:41:06,764 --> 00:41:09,927 y lo cambia todo. 376 00:41:12,369 --> 00:41:14,428 Pues me gusta mucho. 377 00:41:21,378 --> 00:41:24,074 Eras tan bueno en f�tbol, Connie. 378 00:41:24,181 --> 00:41:25,910 Pudiste haber jugado el universitario. 379 00:41:26,016 --> 00:41:29,247 Pudiste haber sido un profesional. 380 00:41:29,353 --> 00:41:30,945 �Recuerdas el touchdown de 70 yardas que anotaste 381 00:41:31,055 --> 00:41:32,716 contra Hendersonville? 382 00:41:32,823 --> 00:41:34,882 Atrapaste el pase y luego diste un pinche giro 383 00:41:34,992 --> 00:41:36,323 como una bailarina. 384 00:41:36,427 --> 00:41:38,258 Te fuiste a la izquierda, luego a la derecha, 385 00:41:38,362 --> 00:41:41,126 enga�aste a esos dos putos jugadores. 386 00:41:41,232 --> 00:41:43,359 El maldito Rawlings tiene el bal�n, 387 00:41:43,467 --> 00:41:44,934 les rueda encima a los apoyadores. 388 00:41:45,035 --> 00:41:46,263 Est� solo. 389 00:41:46,370 --> 00:41:49,828 Est� en la 40, en la 30, la 20, la 10, touchdown, 390 00:41:49,940 --> 00:41:54,206 el 15 carajo... Cornelius Rawlings. 391 00:41:54,311 --> 00:41:58,008 La multitud se volv�a loca. 392 00:41:58,115 --> 00:42:01,414 Yo estaba junto a la l�nea, estaba berreando. 393 00:42:01,519 --> 00:42:04,579 Estaba tan orgulloso de ti. 394 00:42:04,688 --> 00:42:10,649 T� eras el artista, no yo. 395 00:42:10,761 --> 00:42:12,160 �Recuerdas esa vez durante la pr�ctica 396 00:42:12,263 --> 00:42:14,493 cuando todos esos jugadores de f�tbol me rodearon, 397 00:42:14,598 --> 00:42:15,656 y me estaban molestando, 398 00:42:15,766 --> 00:42:18,735 llam�ndome nena y puta marica y raro? 399 00:42:18,836 --> 00:42:21,566 �Y viniste a defenderme, carajo? 400 00:42:21,672 --> 00:42:24,106 Despu�s de todo, yo soy el hermano mayor. 401 00:42:24,208 --> 00:42:27,006 Se supon�a que yo deb�a defenderte a ti. 402 00:42:27,111 --> 00:42:28,476 La �nica raz�n por la que me un� 403 00:42:28,579 --> 00:42:31,104 al equipo de f�tbol fue porque quer�a estar cerca de ti. 404 00:42:31,215 --> 00:42:34,343 Sab�a que era p�simo. 405 00:42:34,451 --> 00:42:37,818 �Recuerdas a ese maldito aguador, 406 00:42:37,922 --> 00:42:41,380 Chuckie Jones, el maldito maric�n? 407 00:42:41,492 --> 00:42:44,325 Ten�a tantas ganas de mam�rmelo. 408 00:42:46,230 --> 00:42:50,064 El entrenador Rippington. 409 00:42:50,167 --> 00:42:53,500 Nunca me meti� al campo, ni una vez. 410 00:42:53,604 --> 00:42:55,663 No me importaba una carajo. 411 00:42:57,341 --> 00:43:00,708 �Sabes? A veces desear�a ser gay. 412 00:43:00,811 --> 00:43:02,802 �Por qu�? 413 00:43:02,913 --> 00:43:04,778 Pues los artistas se supone deben ser 414 00:43:04,882 --> 00:43:05,940 de mente abierta, �cierto? 415 00:43:06,050 --> 00:43:07,642 Se supone deben ser experimentales, 416 00:43:07,751 --> 00:43:10,447 abiertos a todo, dispuestos a probar cualquier cosa. 417 00:43:10,554 --> 00:43:13,250 Creo que siempre tuve el potencial de ser gay. 418 00:43:16,126 --> 00:43:18,060 Aunque creo que es demasiado tarde para m�, 419 00:43:18,162 --> 00:43:20,027 est� demasiado reprimido. 420 00:43:20,130 --> 00:43:22,598 Debido a pap�. 421 00:43:22,700 --> 00:43:24,691 Pap� era homof�bico. 422 00:43:24,802 --> 00:43:26,736 �C�mo se llamaba ese lugar de hot dogs 423 00:43:26,837 --> 00:43:28,361 al que sol�amos ir? 424 00:43:28,472 --> 00:43:30,497 �Recuerdas, el que cerraron cuando �ramos chicos? 425 00:43:30,608 --> 00:43:32,906 �C�mo se llamaba ese lugar? 426 00:43:33,010 --> 00:43:34,671 Garys Footlongs. 427 00:43:34,778 --> 00:43:36,643 Garys Footlongs, s�. 428 00:43:36,747 --> 00:43:40,945 Una vez, pap� me llev� a ese lugar. 429 00:43:41,051 --> 00:43:44,953 Hab�a dos personas sentadas frente a nosotros, 430 00:43:45,055 --> 00:43:47,421 y uno de ellos ten�a cabello rosa y de p�as, 431 00:43:47,524 --> 00:43:49,583 y el otro ten�a aretes. 432 00:43:49,693 --> 00:43:51,718 Pap� volte� a verme y dijo: 433 00:43:51,829 --> 00:43:54,491 "Mira esos dos putos maricas". 434 00:43:55,666 --> 00:43:56,963 Luego me pregunt�. 435 00:43:57,067 --> 00:44:01,561 Dijo: "Amos, �eres un maldito marica?" 436 00:44:01,672 --> 00:44:02,764 Yo estaba aterrorizado. 437 00:44:02,873 --> 00:44:04,738 Dije: No, papi. 438 00:44:04,842 --> 00:44:07,208 No, no soy un maldito marica". 439 00:44:09,113 --> 00:44:10,444 Luego me abofete�, 440 00:44:10,547 --> 00:44:13,710 y dijo: "Nunca digas groser�as frente a m�, ni�o". 441 00:44:15,119 --> 00:44:18,611 Odiaba a ese maldito hijo de perra. 442 00:44:23,127 --> 00:44:26,096 Extra�o a mami. 443 00:44:26,196 --> 00:44:28,756 �No extra�as a mami? 444 00:44:31,168 --> 00:44:35,229 Pens� en matarme tantas veces. 445 00:44:35,339 --> 00:44:38,934 Pero no lo hice, porque sab�a que regresar�as a casa. 446 00:44:42,846 --> 00:44:45,406 �Por qu� nos dejaste? 447 00:46:24,815 --> 00:46:26,646 Savannah. 448 00:47:23,807 --> 00:47:25,741 As�. 449 00:47:25,843 --> 00:47:27,970 Bien. 450 00:47:35,953 --> 00:47:38,183 - �Qui�n es este tipo? - �Qui�n es? 451 00:47:38,288 --> 00:47:39,619 A m� me parece un cavern�cola drogado. 452 00:47:39,723 --> 00:47:41,623 �Quieren jugar Horse? - �Horse? 453 00:47:41,725 --> 00:47:42,817 �Por $50? 454 00:47:42,926 --> 00:47:44,985 �$50? �Tienes $50? 455 00:47:45,095 --> 00:47:48,064 - �Tienes $50? - Tengo $50. 456 00:47:48,165 --> 00:47:49,996 �Horse? Podemos jugar uno a uno. 457 00:47:50,100 --> 00:47:51,761 �Jugamos uno a uno por $50? 458 00:47:51,869 --> 00:47:52,858 Jugar uno a uno, $50. 459 00:47:52,970 --> 00:47:55,029 Bien. �Lanzo a ver qui�n va primero? 460 00:47:55,138 --> 00:47:58,437 Te dejar� que t� lances primero. 461 00:48:00,444 --> 00:48:01,638 El tipo puede meter canastas. 462 00:48:01,745 --> 00:48:02,837 No anotar�s otra. 463 00:48:02,946 --> 00:48:05,210 �Ah, s�? 464 00:48:07,417 --> 00:48:08,679 Ac�balo, hermano. 465 00:48:08,785 --> 00:48:12,619 Es hora de jugar ahora. 466 00:48:13,624 --> 00:48:15,057 �Mierda! 467 00:48:29,539 --> 00:48:31,700 - �Maldici�n! - Mike, te est� acabando. 468 00:48:31,808 --> 00:48:32,866 �D�nde aprendiste eso? 469 00:49:29,967 --> 00:49:31,491 S�. 470 00:49:31,601 --> 00:49:33,193 Lindo y c�modo. 471 00:49:33,303 --> 00:49:36,966 Una princesa linda y confortable. 472 00:50:00,197 --> 00:50:02,256 No. 473 00:50:02,366 --> 00:50:05,858 No, no, no, no, no. 474 00:50:05,969 --> 00:50:07,732 No, no, no, no, no, no. 475 00:50:07,838 --> 00:50:10,329 �No, no, no, no, no, no! 476 00:50:10,440 --> 00:50:12,305 �No, no, no, no, no, no! 477 00:50:13,710 --> 00:50:17,373 Amos, est� pasando algo muy serio. 478 00:50:17,481 --> 00:50:19,642 �Qu� est�s haciendo? 479 00:50:19,750 --> 00:50:21,274 Estoy pensando. 480 00:50:21,385 --> 00:50:25,151 Falta la �ltima pieza de mi rompecabezas 481 00:50:25,255 --> 00:50:29,385 y ambos son muy importantes para m�. 482 00:50:29,493 --> 00:50:30,653 �La has visto? 483 00:50:30,761 --> 00:50:34,458 S�, de hecho, creo que la he visto. 484 00:50:37,167 --> 00:50:38,464 �Es �sta? 485 00:50:38,568 --> 00:50:41,503 No, no es �sa, y sabes que no lo es. 486 00:50:41,605 --> 00:50:43,095 Te lo juro, Amos, 487 00:50:43,206 --> 00:50:44,798 si tuviste algo que ver con esto, 488 00:50:44,908 --> 00:50:47,240 lo vas a lamentar much�simo. 489 00:50:47,344 --> 00:50:48,777 Es muy importante para ti. 490 00:50:48,879 --> 00:50:51,871 S�, es extremadamente importante para m�. 491 00:50:51,982 --> 00:50:53,916 Yo la tom�, �bien? 492 00:50:54,017 --> 00:50:56,212 S�lo quer�a exasperarte 493 00:50:56,319 --> 00:50:58,150 y lo siento, Ezra. 494 00:50:58,255 --> 00:50:59,244 �Bien? 495 00:50:59,356 --> 00:51:00,653 Amos. 496 00:51:00,757 --> 00:51:04,659 Est�s a punto de colmarme la paciencia. 497 00:51:04,761 --> 00:51:05,750 �Entiendes eso? 498 00:51:05,862 --> 00:51:06,920 Muy a punto. 499 00:51:07,030 --> 00:51:10,090 Podr�a escupir avispas de lo enojado que estoy. 500 00:51:10,200 --> 00:51:13,829 Vas a dormir en la llanta, 501 00:51:13,937 --> 00:51:15,495 y Wilbur se quedar� en la casa. 502 00:51:15,605 --> 00:51:18,699 Y no volver�s a ver un techo sobre tu cabeza jam�s. 503 00:51:18,809 --> 00:51:21,607 �Est� perfectamente claro? 504 00:51:21,711 --> 00:51:23,406 Por tu culpa mam� se suicid�. 505 00:51:23,513 --> 00:51:25,777 �Qu�? 506 00:51:27,384 --> 00:51:28,942 - �Retr�ctate de eso! - B�jate de m�. 507 00:51:29,052 --> 00:51:30,212 Retr�ctate, 508 00:51:30,320 --> 00:51:32,185 y regresa tu trasero a esa puta casa 509 00:51:32,289 --> 00:51:33,813 antes de que te lo parta en dos. 510 00:51:33,924 --> 00:51:35,653 �Me escuchaste? 511 00:51:35,759 --> 00:51:36,817 �B�jate de m�! 512 00:51:36,927 --> 00:51:38,895 Oh, ya lleg� el plomero. 513 00:51:38,995 --> 00:51:40,485 �Ves lo que sucede aqu�? 514 00:51:40,597 --> 00:51:43,065 Esta gente est� loca como ratas de porquer�a. 515 00:51:43,166 --> 00:51:46,067 Qu�date en la camioneta. �Me entendiste? 516 00:51:46,169 --> 00:51:48,262 No te bajes de esta camioneta. 517 00:51:48,371 --> 00:51:50,202 �Qu� diablos quiere ese sonrisitas? 518 00:51:50,307 --> 00:51:52,298 �Qu�? 519 00:52:31,281 --> 00:52:33,146 �Doble o nada? 520 00:52:35,051 --> 00:52:37,485 �Est�s seguro de eso? Son $500. 521 00:52:37,587 --> 00:52:39,612 S�lo lanza la lata. 522 00:52:47,998 --> 00:52:50,796 As� que ahora s�lo somos nosotros cuatro. 523 00:52:50,901 --> 00:52:52,368 Los dos chicos y Wilbur, 524 00:52:52,469 --> 00:52:54,164 que se encarga del mantenimiento. 525 00:52:54,271 --> 00:52:56,102 Hace mucho tiempo que nuestros padres murieron. 526 00:52:56,206 --> 00:52:57,400 Ya ni siquiera sembramos. 527 00:52:57,507 --> 00:52:58,667 S�. 528 00:52:58,775 --> 00:53:01,938 El gobierno nos paga para que no sembremos, es por eso. 529 00:53:07,217 --> 00:53:10,448 S�, me imagin� que ustedes eran un mont�n de aprovechados. 530 00:53:59,836 --> 00:54:01,497 �Qu� es eso? 531 00:54:03,173 --> 00:54:06,404 Creo que es una caja musical. 532 00:54:06,509 --> 00:54:08,033 Es bonita. 533 00:54:08,144 --> 00:54:09,907 Lo es. 534 00:54:10,013 --> 00:54:12,243 �La quieres? 535 00:54:12,349 --> 00:54:14,749 No, �l nunca me dejar�a. 536 00:54:14,851 --> 00:54:17,513 - �Qui�n? - El Gallo Rojo. 537 00:54:21,157 --> 00:54:25,150 Oye, deber�as aceptarla. 538 00:54:25,262 --> 00:54:27,457 Es un regalo. 539 00:54:27,564 --> 00:54:29,862 Tienes que aceptar un regalo. 540 00:55:08,438 --> 00:55:10,338 Oye. 541 00:55:10,440 --> 00:55:11,429 �Oye! 542 00:55:15,779 --> 00:55:17,679 �Est�s bien? 543 00:55:19,082 --> 00:55:21,016 - S�, estoy bien. - �S�? 544 00:55:21,117 --> 00:55:24,314 �Qu� estabas haciendo ah�? 545 00:55:24,421 --> 00:55:26,582 S�lo trabajaba en algo. �Qu� quiere? 546 00:55:28,858 --> 00:55:31,258 �Has visto a una chica por aqu�, joven? 547 00:55:31,361 --> 00:55:32,692 Vi a una en la camioneta hace rato. 548 00:55:32,796 --> 00:55:35,060 S�, debe ser la que estoy buscando. 549 00:55:35,165 --> 00:55:36,359 �La has visto por aqu�? 550 00:55:36,466 --> 00:55:39,264 - No est� aqu�. - Est� bien. 551 00:55:39,369 --> 00:55:40,700 Caramba. 552 00:55:40,804 --> 00:55:41,930 Guau, mira esto. 553 00:55:45,942 --> 00:55:47,500 Un �rbol gritando. 554 00:55:50,580 --> 00:55:53,515 Es muy bueno, muy espeluznante. 555 00:55:53,616 --> 00:55:55,174 �Cu�nto quieres por ese �rbol gritando? 556 00:55:55,285 --> 00:55:57,310 No est� a la venta. 557 00:55:57,420 --> 00:55:59,149 Pues te dar�a $10 por �l, en este momento. 558 00:55:59,255 --> 00:56:00,244 �Aceptas cheques? 559 00:56:00,357 --> 00:56:02,257 No me recuerda, �verdad? 560 00:56:04,060 --> 00:56:06,119 No lo creo. 561 00:56:08,365 --> 00:56:10,424 �Entrenador? 562 00:56:10,533 --> 00:56:11,727 Era entrenador de f�tbol, �cierto? 563 00:56:11,835 --> 00:56:12,824 S�. 564 00:56:12,936 --> 00:56:14,233 S�, estuve en su equipo hace a�os. 565 00:56:15,338 --> 00:56:16,396 Me llamo Amos Rawlings. 566 00:56:16,506 --> 00:56:19,498 No era muy bueno. 567 00:56:19,609 --> 00:56:21,941 Ml hermano Cornelius tambi�n estaba en el equipo. 568 00:56:22,045 --> 00:56:24,809 �l era genial. 569 00:56:24,914 --> 00:56:27,314 Le agradaba mucho a usted. 570 00:56:29,352 --> 00:56:30,842 �En serio? 571 00:56:38,628 --> 00:56:41,290 �Savannah! 572 00:56:50,740 --> 00:56:53,573 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo? 573 00:56:53,676 --> 00:56:56,167 Quiere que me la quede. 574 00:56:56,279 --> 00:56:57,439 Pues qu�datela. 575 00:56:57,547 --> 00:56:59,538 V�monos. S�bete a la camioneta. 576 00:57:43,226 --> 00:57:46,286 Y es por eso que seguimos caminando, 577 00:57:46,396 --> 00:57:49,422 porque si no lo hacemos, nadie m�s lo har�. 578 00:57:50,700 --> 00:57:53,533 �Y por qu� somos escogidos? 579 00:57:55,004 --> 00:57:57,336 Porque lo somos. 580 00:58:46,623 --> 00:58:50,559 Pues ese tal Gallo Rojo hizo un trabajo genial. 581 00:58:50,660 --> 00:58:54,596 Es un poco grosero, pero creo que es un profesional. 582 00:58:54,697 --> 00:58:56,562 Yo creo que apesta. 583 00:58:58,701 --> 00:59:00,931 �Por qu� siempre haces eso? 584 00:59:01,037 --> 00:59:02,368 Los dos, �por qu�? 585 00:59:02,472 --> 00:59:04,872 �Por qu� siempre tan enojados y negativos? 586 00:59:05,041 --> 00:59:07,236 �Qu� no saben lo desagradable que es eso? 587 00:59:07,343 --> 00:59:09,641 Como siempre, Ezra, no tienes idea de lo que sucede. 588 00:59:09,746 --> 00:59:11,577 No tienes idea, como siempre. 589 00:59:11,681 --> 00:59:13,808 S�, eso es cierto. �Y sabes por qu�? 590 00:59:13,917 --> 00:59:17,876 Porque ninguno de ustedes me dice nada nunca. 591 00:59:20,590 --> 00:59:22,854 Preg�ntale. Preg�ntale a Cornelius. 592 00:59:24,928 --> 00:59:28,056 El Gallo Rojo y el entrenador Rippington 593 00:59:28,164 --> 00:59:30,064 son la misma persona. 594 00:59:30,166 --> 00:59:32,930 �l fue nuestro entrenador de f�tbol. 595 00:59:33,036 --> 00:59:34,970 Ahora s� por qu� te fuiste. 596 00:59:35,071 --> 00:59:37,039 Era el juego contra Highbrighton. 597 00:59:37,140 --> 00:59:38,971 Tiraste el bal�n. 598 00:59:39,075 --> 00:59:40,770 Gran cosa, era el tercer juego de la temporada. 599 00:59:40,877 --> 00:59:42,504 No significaba nada. 600 00:59:42,612 --> 00:59:44,739 Te esper� despu�s del juego. 601 00:59:44,847 --> 00:59:46,872 El entrenador te llam� a la oficina. 602 00:59:46,983 --> 00:59:48,814 Esper� mucho tiempo. 603 00:59:48,918 --> 00:59:50,579 Fue cuando lo hizo, �cierto? 604 00:59:52,789 --> 00:59:55,257 �De qu� est� hablando, Connie? 605 00:59:58,094 --> 00:59:59,527 �Qu� te hizo? 606 01:00:03,700 --> 01:00:05,634 �Qu� te hizo? 607 01:00:28,725 --> 01:00:30,784 �Puedo ayudarlo? 608 01:00:34,530 --> 01:00:38,091 Creo la pregunta correcta es: �Yo puedo ayudarlos? 609 01:00:43,873 --> 01:00:46,000 As� es. 610 01:00:52,181 --> 01:00:54,911 Esta casa est� impura. 611 01:00:55,018 --> 01:00:56,417 No. 612 01:00:56,519 --> 01:00:59,716 No, yo limpio esta casa todos los d�as. 613 01:00:59,822 --> 01:01:03,019 - �Limpias la casa? - Todos los d�as. 614 01:01:03,126 --> 01:01:07,290 Supongo entonces que no viste las serpientes en el piso 615 01:01:07,397 --> 01:01:08,887 o la rata invisible de 3 pulgadas 616 01:01:08,998 --> 01:01:10,829 en la boca de la serpiente, 617 01:01:10,933 --> 01:01:13,367 o las diez dimensiones de Infierno debajo de �sta. 618 01:01:13,469 --> 01:01:16,404 Hemos tenido problemas de plomer�a bajo la casa. 619 01:01:16,506 --> 01:01:18,531 �Perd�n? 620 01:01:20,977 --> 01:01:22,467 �Me puedo sentar? 621 01:01:22,578 --> 01:01:24,478 Amos, p�rate. 622 01:01:24,580 --> 01:01:27,481 - �Qui�n diablos es este tipo? - P�rate, Amos. 623 01:01:40,596 --> 01:01:44,191 Quiero que alguien me diga 624 01:01:44,300 --> 01:01:47,098 por qu� se me enchina la piel en esta casa. 625 01:01:49,105 --> 01:01:50,970 Dile, Connie. 626 01:01:53,009 --> 01:01:55,273 Dile. 627 01:01:55,378 --> 01:01:57,608 El Gallo Rojo. 628 01:01:57,714 --> 01:01:59,375 �El Gallo Rojo? 629 01:01:59,482 --> 01:02:01,575 El entrenador Rippington. 630 01:02:01,684 --> 01:02:04,482 Es un plomero. 631 01:02:04,587 --> 01:02:06,179 No es un plomero. 632 01:02:06,289 --> 01:02:09,281 No es un plomero. 633 01:02:09,392 --> 01:02:13,419 El Se�or quiere que confundamos a este gallo 634 01:02:13,529 --> 01:02:15,463 cruzando sus cables 635 01:02:15,565 --> 01:02:17,658 y hacer que el mal dentro de �l sea humillado. 636 01:02:18,868 --> 01:02:21,860 Siento que no recuerda lo que ha hecho, 637 01:02:21,971 --> 01:02:25,702 es por lo cual debemos confundirlo con mensajes, 638 01:02:25,808 --> 01:02:28,709 con palabras misteriosas y frases. 639 01:02:28,811 --> 01:02:34,374 Lo atraeremos a esta casa esta noche 640 01:02:34,484 --> 01:02:37,647 para purgar tanto a �l como a ustedes de ese mal 641 01:02:37,754 --> 01:02:40,086 que corre por sus venas, hermanos. 642 01:02:40,189 --> 01:02:42,316 �C�mo har� eso? 643 01:02:42,425 --> 01:02:44,655 �Qu� hora es? 644 01:02:45,895 --> 01:02:48,921 �Tienes tel�fono? 645 01:02:49,031 --> 01:02:50,965 S�. 646 01:03:21,597 --> 01:03:22,655 �Hola? 647 01:03:22,765 --> 01:03:24,062 S�, �habla... 648 01:03:24,167 --> 01:03:25,828 �Hablo a plomer�a El Gallo Rojo? 649 01:03:25,935 --> 01:03:29,962 Cre� que un plomero deb�a destapar tuber�as. 650 01:03:30,072 --> 01:03:32,404 Pero dice aqu� que t� las atascas. 651 01:03:32,508 --> 01:03:36,069 �Tienes un poco de quiquir� en tu pop�? 652 01:03:36,179 --> 01:03:38,739 �Qui�n habla? 653 01:03:42,852 --> 01:03:44,786 Maldici�n. 654 01:03:50,726 --> 01:03:52,057 �Hola? 655 01:03:52,161 --> 01:03:55,392 �Alguna vez tu madre te forz� a comer una hamburguesa 656 01:03:55,498 --> 01:03:57,966 sentado junto a un hombre con medio cuerpo? 657 01:03:58,067 --> 01:03:59,432 D�jame decirte que 658 01:03:59,535 --> 01:04:02,231 existe un antes y un despu�s de esa experiencia, 659 01:04:02,338 --> 01:04:05,171 y supongo que hablamos en el despu�s. 660 01:04:10,513 --> 01:04:11,707 �Qui�n era? 661 01:04:14,884 --> 01:04:17,785 Ahora tienes que perpetrar una llamada broma t� mismo, 662 01:04:17,887 --> 01:04:20,720 y hacerlo que venga ahora mismo. 663 01:04:30,867 --> 01:04:32,926 Ya estuvo bueno. 664 01:04:34,837 --> 01:04:36,395 Esc�chame, hijo de perra. 665 01:04:36,505 --> 01:04:38,769 M�s te vale que te calles, �entendiste? 666 01:04:38,875 --> 01:04:42,811 O voy a ir a callarte yo mismo. 667 01:04:42,912 --> 01:04:45,676 �Red Rippington? 668 01:04:45,781 --> 01:04:46,770 �Qui�n habla? 669 01:04:46,883 --> 01:04:48,214 Habla Ezra Rawlings. 670 01:04:48,317 --> 01:04:50,581 Ha estado trabajando aqu� esta semana. 671 01:04:50,686 --> 01:04:53,120 Estoy bien, �c�mo est�? 672 01:04:53,222 --> 01:04:54,746 No s� qu� fue lo que hizo, 673 01:04:54,857 --> 01:04:57,655 pero una de las tuber�as que instal�, 674 01:04:57,760 --> 01:04:59,057 creo que se ha reventado o algo. 675 01:04:59,161 --> 01:05:01,129 Tenemos una inundaci�n del demonio aqu�. 676 01:05:02,331 --> 01:05:03,593 Entiendo, 677 01:05:03,699 --> 01:05:05,064 y estoy dispuesto a pagar horas extra 678 01:05:05,167 --> 01:05:06,259 si viene de inmediato. 679 01:05:06,369 --> 01:05:08,997 Es una inundaci�n seria, se�or. 680 01:05:10,239 --> 01:05:12,969 Se lo agradezco. Adi�s. 681 01:05:15,044 --> 01:05:16,568 Aleluya, caballeros. 682 01:05:20,716 --> 01:05:22,707 Maldita sea. 683 01:05:22,818 --> 01:05:25,150 �Qu�? 684 01:05:25,254 --> 01:05:27,814 Tengo que regresar a esa granja de mierda. 685 01:05:27,924 --> 01:05:29,789 La han inundado. 686 01:05:29,892 --> 01:05:32,656 Deben haberla roto con algo. 687 01:05:32,762 --> 01:05:34,320 �Puedo ir contigo? 688 01:05:34,430 --> 01:05:36,591 No, t� qu�date aqu�. 689 01:05:36,699 --> 01:05:38,428 Pero me da miedo aqu�. 690 01:05:38,534 --> 01:05:40,900 Da mucho m�s miedo all�. 691 01:05:41,003 --> 01:05:42,868 No si estoy contigo. 692 01:05:45,808 --> 01:05:47,935 Bueno, est� bien. 693 01:05:48,978 --> 01:05:51,640 Ponte tus pants. 694 01:05:51,747 --> 01:05:53,374 Iremos. 695 01:06:28,050 --> 01:06:30,450 �Oye! 696 01:06:30,553 --> 01:06:32,748 �A d�nde vas? 697 01:06:36,726 --> 01:06:38,694 Maldita sea. 698 01:06:54,710 --> 01:06:56,371 �Hola? 699 01:07:09,425 --> 01:07:11,188 �Hola? 700 01:07:38,220 --> 01:07:40,745 Hola, Savannah. 701 01:07:40,856 --> 01:07:43,051 Pasa. 702 01:07:45,828 --> 01:07:47,955 �Qu� est�s leyendo? 703 01:07:48,064 --> 01:07:54,697 Es una vieja f�bula india que encontr� en la casa. 704 01:07:54,804 --> 01:07:57,068 Creo que Cornelius sale aqu�. 705 01:08:00,342 --> 01:08:02,606 Me gustan los dibujos. 706 01:08:02,711 --> 01:08:03,871 S�. 707 01:08:03,979 --> 01:08:06,709 Son muy elaborados. 708 01:08:06,816 --> 01:08:09,376 �Quieres ver las estrellas conmigo? 709 01:08:09,485 --> 01:08:11,919 S�, es una noche linda y fresca. 710 01:08:12,021 --> 01:08:13,045 Me encantar�a. 711 01:08:13,155 --> 01:08:14,816 Vamos. 712 01:08:26,435 --> 01:08:28,926 �Ves alguna constelaci�n? 713 01:08:47,456 --> 01:08:48,946 �Qu� le hiciste? 714 01:08:49,058 --> 01:08:51,026 �Qu� le hiciste? 715 01:08:51,127 --> 01:08:52,287 Cabr�n. 716 01:08:52,394 --> 01:08:54,760 "Ser� su Dios y �l ser� mi hijo. 717 01:08:54,864 --> 01:08:57,094 "Pero los cobardes e incr�dulos, 718 01:08:57,199 --> 01:08:58,598 "los abominables y homicidas, 719 01:08:58,701 --> 01:09:00,498 "fornicadores y hechiceros, 720 01:09:00,603 --> 01:09:02,594 "los id�latras y todos los mentirosos, 721 01:09:02,705 --> 01:09:05,765 "tendr�n su parte en el lago 722 01:09:05,875 --> 01:09:09,174 que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda". 723 01:09:09,278 --> 01:09:10,472 �Qu� vamos a hacer con �l? 724 01:09:10,579 --> 01:09:12,706 Vamos a matar al cabr�n. 725 01:09:12,815 --> 01:09:13,839 Es hora. 726 01:09:13,949 --> 01:09:15,814 Saquemos a este hombre de aqu�. 727 01:09:15,918 --> 01:09:17,510 El d�a de los milagros ha llegado. 728 01:09:36,005 --> 01:09:37,495 �D�nde est� Ezra? 729 01:09:37,606 --> 01:09:38,766 Muy bien. 730 01:09:38,874 --> 01:09:41,502 S� que vas a crucificar a este hijo de perra y todo eso, 731 01:09:41,610 --> 01:09:43,009 pero quiero que sepas 732 01:09:43,112 --> 01:09:45,637 que quiero esto de ahora en adelante. 733 01:09:45,748 --> 01:09:48,273 Y esto es lo que usar� de ahora en adelante. 734 01:09:48,384 --> 01:09:52,047 Pues es por eso que empezaremos contigo, mam�. 735 01:09:52,154 --> 01:09:54,452 No eres su madre. 736 01:09:54,557 --> 01:09:57,048 Soy su madre. Soy muy buena madre. 737 01:09:57,159 --> 01:09:58,626 D�ganle a este hombre que soy una buena madre. 738 01:09:58,727 --> 01:09:59,853 Arrod�llate. 739 01:10:01,130 --> 01:10:03,496 T� no eres su madre. 740 01:10:03,599 --> 01:10:04,793 �S�, lo soy! 741 01:10:04,900 --> 01:10:06,800 No lo eres. Eres el hijo de tu madre. 742 01:10:06,902 --> 01:10:08,301 Eres el hermano de tus hermanos. 743 01:10:08,404 --> 01:10:09,701 No puedes protegerlos. 744 01:10:09,805 --> 01:10:11,102 No puedes salvarlos del pasado. 745 01:10:11,207 --> 01:10:13,573 No, no, no. Protegerlos. 746 01:10:13,676 --> 01:10:15,769 Es lo �nico que quiero. Es lo �nico que quiero. 747 01:10:15,878 --> 01:10:17,641 - Entonces prot�geme a m�. - Cierra la boca. 748 01:10:17,746 --> 01:10:19,976 No eres nuestra madre, Ezra. 749 01:10:32,861 --> 01:10:37,491 S�, siento un demonio de temor que te paraliza, hijo m�o. 750 01:10:37,600 --> 01:10:40,034 Hay algo maligno dentro de ti. 751 01:10:40,135 --> 01:10:41,159 Lo hay. 752 01:10:41,270 --> 01:10:43,135 �Qu� es? 753 01:10:43,239 --> 01:10:44,672 Un monstruo. 754 01:10:44,773 --> 01:10:46,536 No es un monstruo. 755 01:10:46,642 --> 01:10:48,371 Eres t�. 756 01:10:48,477 --> 01:10:50,308 T� no eres maligno, 757 01:10:50,412 --> 01:10:52,175 lo maligno es tu inhabilidad 758 01:10:52,281 --> 01:10:54,511 de aceptar lo que est� dentro de ti. 759 01:10:56,552 --> 01:10:59,453 Yo lo acepto. 760 01:10:59,555 --> 01:11:03,616 Esta noche, a esta hora, seremos redimidos. 761 01:11:03,726 --> 01:11:06,251 Te han hecho da�o, 762 01:11:06,362 --> 01:11:09,456 pero eres fuerte. 763 01:11:11,333 --> 01:11:13,961 Quiero que me escuches, y escucha bien. 764 01:11:14,069 --> 01:11:17,800 No eres mercanc�a da�ada. 765 01:11:17,906 --> 01:11:19,840 Eres bueno. Ahora dilo conmigo. 766 01:11:19,942 --> 01:11:22,103 T� no eres mercanc�a da�ada. 767 01:11:22,211 --> 01:11:24,145 Eres bueno. 768 01:11:24,246 --> 01:11:26,714 T� no eres mercanc�a da�ada. Eres bueno. 769 01:11:26,815 --> 01:11:28,305 Quiero que lo digas. 770 01:11:28,417 --> 01:11:30,977 �Dilo! 771 01:11:31,086 --> 01:11:33,680 No soy mercanc�a da�ada. 772 01:11:33,789 --> 01:11:35,780 Soy bueno. 773 01:11:35,891 --> 01:11:38,257 No soy mercanc�a da�ada. 774 01:11:38,360 --> 01:11:39,349 Soy bueno. 775 01:11:39,461 --> 01:11:40,655 Dilo. 776 01:11:40,763 --> 01:11:44,756 Te lanzo al fuego, oh, demonio de Sodoma. 777 01:11:44,867 --> 01:11:46,960 No soy mercanc�a da�ada. Soy bueno. 778 01:11:47,069 --> 01:11:48,058 Demonio del infierno. 779 01:11:48,170 --> 01:11:51,230 �No soy mercanc�a da�ada! �Soy bueno! 780 01:11:51,340 --> 01:11:53,171 �No soy mercanc�a da�ada! 781 01:11:53,275 --> 01:11:54,367 �Soy bueno! 782 01:11:54,476 --> 01:11:55,465 �Oh, lo siento, Se�or! 783 01:11:56,578 --> 01:11:59,570 �Te lanzo al fuego! 784 01:12:07,089 --> 01:12:10,081 Gracias. 785 01:12:21,937 --> 01:12:24,405 �Est�s listo a arreglar las cosas con Dios? 786 01:12:24,506 --> 01:12:28,442 �Quieres estar en la misma p�gina que el Se�or, chico? 787 01:12:28,544 --> 01:12:29,533 S�. 788 01:12:29,645 --> 01:12:31,738 - No te escuch�. - S�. 789 01:12:31,847 --> 01:12:33,747 Dilo otra vez. �De verdad los sientes? 790 01:12:33,849 --> 01:12:35,316 S�, lo siento. 791 01:12:35,417 --> 01:12:39,513 Pero has estado viviendo un infierno por un tiempo, �no? 792 01:12:39,621 --> 01:12:40,645 S�, as� es. 793 01:12:40,756 --> 01:12:43,281 Pero s�lo... 794 01:12:43,392 --> 01:12:46,361 S�lo lo hice una vez. 795 01:12:46,462 --> 01:12:47,861 �Lo hiciste una vez? 796 01:12:47,963 --> 01:12:50,295 �Qu� hay de esa ni�a tierna 797 01:12:50,399 --> 01:12:52,594 con la que eres tan abusivo? 798 01:12:54,603 --> 01:12:56,696 Juro por Dios 799 01:12:56,805 --> 01:12:59,535 que nunca la toqu�. 800 01:12:59,641 --> 01:13:02,872 La saqu� de una mala situaci�n. 801 01:13:02,978 --> 01:13:06,106 Ustedes han estado inventando toda esta mierda. 802 01:13:06,215 --> 01:13:08,080 Amo a Savannah. 803 01:13:08,183 --> 01:13:10,947 La amo como mi mam� me am� a m�. 804 01:13:13,789 --> 01:13:16,485 L�ncenme en ese maldito fuego. 805 01:13:40,282 --> 01:13:42,443 Ahora, esc�chame. 806 01:13:42,551 --> 01:13:44,542 Te vamos a desatar 807 01:13:44,653 --> 01:13:47,679 para que puedas realizar tu acto final de penitencia. 808 01:13:47,790 --> 01:13:49,951 Ahora, ponte de pie. 809 01:13:57,099 --> 01:14:02,560 Red Rippington, tala ese �rbol maligno. 810 01:17:19,835 --> 01:17:21,359 Canta una canci�n. 811 01:17:21,470 --> 01:17:23,597 Oh, est� bien. 56261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.