Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,573 --> 00:00:16,972
VAPOR
2
00:00:25,276 --> 00:00:26,422
Nada pode ter valor
�
�
3
00:00:26,422 --> 00:00:29,944
Nada pode ter valor
sem ser de utilidade
�
4
00:00:29,944 --> 00:00:31,966
Nada pode ter valor
sem ser de utilidade
Karl Marx
5
00:00:51,643 --> 00:00:53,162
A civiliza��o � baseada
�
�
6
00:00:53,162 --> 00:00:56,678
A civiliza��o � baseada
na renuncia do instinto
�
7
00:00:56,678 --> 00:00:59,312
A civiliza��o � baseada
na renuncia do instinto
Sigmund Freud
8
00:01:18,409 --> 00:01:19,719
Um homem que foi o
incontest�vel favorito da m�e
�
�
�
9
00:01:19,719 --> 00:01:26,156
Um homem que foi o
incontest�vel favorito da m�e
mant�m toda a vida a
sensa��o de um conquistador
�
10
00:01:26,156 --> 00:01:34,126
Um homem que foi o
incontest�vel favorito da m�e
mant�m toda a vida a
sensa��o de um conquistador
Sigmund Freund
11
00:01:50,273 --> 00:01:51,961
N�o podes ser mimado
�
�
12
00:01:51,961 --> 00:01:53,322
N�o podes ser mimado
se engomares a tua pr�pria roupa
�
13
00:01:53,322 --> 00:01:55,645
N�o podes ser estragado
se engomares a tua pr�pria roupa
Meryl Streep
14
00:02:03,906 --> 00:02:08,116
Tradu��o e legendagem:
NomadaPT
Damnant quod non intellegunt.
1382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.