Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,030 --> 00:02:21,230
Master! That's my food.
2
00:02:23,470 --> 00:02:28,100
Be my guest! I'm only happy
my food meets with your taste!
3
00:02:31,650 --> 00:02:34,010
Now P-chan, say "ahh."
4
00:02:35,850 --> 00:02:38,250
China! That's right, China!
You can go to China!
5
00:02:38,400 --> 00:02:39,450
Anything Goes Martial Arts Obstacle Course Race
6
00:02:39,520 --> 00:02:41,990
Win the race, and
you go to China!
7
00:02:42,160 --> 00:02:43,380
How wonderful!
8
00:02:44,390 --> 00:02:46,450
Bring your courage!
9
00:02:46,630 --> 00:02:50,690
And join the Miracle Martial Arts
Obstacle Course Race!
10
00:02:50,830 --> 00:02:52,020
We'll see you there!
11
00:02:53,200 --> 00:02:55,290
China, huh?
12
00:03:09,890 --> 00:03:15,410
Anything-Goes Martial Arts Obstacle Course Race
13
00:03:21,930 --> 00:03:24,830
Why's everybody else here!?
14
00:03:25,670 --> 00:03:30,000
Why not? I might want to eat
some real Peking duck!
15
00:03:30,370 --> 00:03:32,000
That's right. As would I.
16
00:03:32,000 --> 00:03:33,380
"I wanna look up some old friends."
17
00:03:33,440 --> 00:03:38,280
I thought I'd pay a call on some
lovely ladies who live for me.
18
00:03:38,510 --> 00:03:40,210
Yeah, sure.
19
00:03:40,380 --> 00:03:41,750
Nihao, Ranma!
20
00:03:41,920 --> 00:03:43,280
S-Shampoo!
21
00:03:43,420 --> 00:03:45,380
Shampoo go where Ranma go!
22
00:03:46,150 --> 00:03:48,710
Where Shampoo goes,
I go as well.
23
00:03:49,190 --> 00:03:51,420
Mousse, you--
24
00:03:52,630 --> 00:03:55,290
Kuno! Kodachi's here, too!
25
00:03:56,960 --> 00:03:58,260
Bonjour!
26
00:03:58,630 --> 00:04:02,290
Ranma Saotome,
I shall never lose to you!
27
00:04:02,570 --> 00:04:05,870
You've no hope of beating him,
Brother-dear.
28
00:04:07,570 --> 00:04:10,170
- What was that?
- Whatever could it have been?
29
00:04:13,450 --> 00:04:15,940
Ryoga! You made it here!
30
00:04:17,380 --> 00:04:19,350
You made it on time!
31
00:04:22,490 --> 00:04:26,390
I left the minute I saw it on TV--
32
00:04:27,790 --> 00:04:30,560
You're really into this competition.
33
00:04:30,730 --> 00:04:32,220
What did you expect!?
34
00:04:32,370 --> 00:04:35,200
I'm going to Jusenkyo,
find the right spring. . .
35
00:04:35,370 --> 00:04:37,670
and take the curse off my body!
36
00:04:38,670 --> 00:04:41,040
That was MY idea.
37
00:04:41,910 --> 00:04:42,970
Everyone. . .
38
00:04:43,140 --> 00:04:46,640
let's start the Miracle Martial Arts
Obstacle Course Race!
39
00:04:50,620 --> 00:04:52,980
Do you wanna go to China!?
40
00:04:53,520 --> 00:04:54,510
I wanna!
41
00:04:54,650 --> 00:04:57,350
I wanna! I wanna!
I wanna!
42
00:04:58,930 --> 00:05:01,490
He really IS into this competition.
43
00:05:01,630 --> 00:05:03,260
Let's get this started!
44
00:05:03,430 --> 00:05:04,360
Yeah!
45
00:05:04,500 --> 00:05:07,590
First you'll enter the giant sorting wheel.
46
00:05:07,770 --> 00:05:12,400
Choose the door you like, and
we'll see who gets to the exit!
47
00:05:22,280 --> 00:05:23,270
What this?
48
00:05:29,360 --> 00:05:30,550
This too easy!
49
00:05:31,260 --> 00:05:32,320
S-Shampoo!
50
00:05:38,700 --> 00:05:42,900
W-Wait up, Shampoo.
I'm coming too!
51
00:05:49,240 --> 00:05:50,330
What is this!?
52
00:05:52,850 --> 00:05:55,680
Genma! Soun!
Let's run straight through!
53
00:05:55,850 --> 00:05:56,680
Yes, Sir!
54
00:06:00,110 --> 00:06:00,450
"Hyaa!"
55
00:06:00,770 --> 00:06:01,360
"Whoa!"
56
00:06:05,260 --> 00:06:06,620
What happened to Soun?
57
00:06:06,820 --> 00:06:07,500
"Perforated!"
58
00:06:08,860 --> 00:06:09,690
Twitch, twitch.
59
00:06:09,860 --> 00:06:15,060
Worm! You have no right to
call yourself my disciple!
60
00:06:15,240 --> 00:06:16,070
Now. . .
61
00:06:17,270 --> 00:06:19,070
there's no need to hurry.
62
00:06:19,210 --> 00:06:20,540
Not goin' nowhere!
63
00:06:21,670 --> 00:06:23,070
Disqualified!
64
00:06:30,280 --> 00:06:33,380
Finally I have Ranma-darling
alone in a dark room!
65
00:06:36,790 --> 00:06:41,690
Akane Tendo, you've finally
gotten me alone in a dark room.
66
00:06:42,130 --> 00:06:44,620
I cannot let your effort go to waste!
67
00:06:45,200 --> 00:06:47,190
You shall now fly into my arms!
68
00:06:51,200 --> 00:06:53,170
Curse you,
Ranma Saotome!
69
00:06:53,310 --> 00:06:57,000
You impose on the love between
Akane Tendo and myself!
70
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
What are you dreamin'!?
71
00:06:59,380 --> 00:07:00,570
Akane Tendo!!
72
00:07:01,310 --> 00:07:04,840
You shall not insert yourself
in my tryst with Ranma-darling!
73
00:07:05,020 --> 00:07:06,380
"Tryst"?
74
00:07:11,090 --> 00:07:11,950
Akane. . .
75
00:07:12,130 --> 00:07:15,560
if you're frightened, I have
two loving arms to hold you with!
76
00:07:15,930 --> 00:07:18,760
I WISH I could say that!
77
00:07:26,070 --> 00:07:29,630
Ladies and gentlemen, you've
chosen the most difficult course!
78
00:07:29,810 --> 00:07:33,640
We can't guarantee your safety!
Not with all these hungry dinosaurs!
79
00:07:33,810 --> 00:07:36,810
Those with the courage to go on,
swim to the beach!
80
00:07:37,980 --> 00:07:41,250
I, Tatewaki Kuno, will
never flinch from danger!
81
00:07:41,390 --> 00:07:42,580
Nor will his sister!
82
00:07:43,990 --> 00:07:44,620
Me, too!
83
00:07:49,030 --> 00:07:50,120
Quit that!
84
00:07:54,370 --> 00:07:59,300
See you! Gotta go!
Good luck! You'll need it!
85
00:08:03,040 --> 00:08:05,170
What'd they come for, anyway?
86
00:08:06,310 --> 00:08:09,110
Is it not the pigtailed girl!?
87
00:08:09,250 --> 00:08:11,580
I admire your persistence
in pursuing me!
88
00:08:11,750 --> 00:08:16,710
The only outcome must be to
date both you and Akane Tendo.
89
00:08:21,830 --> 00:08:22,560
Fool.
90
00:08:22,730 --> 00:08:26,100
Ranma-darling? Ranma-darling,
where can you be!?
91
00:08:26,600 --> 00:08:29,330
You have hidden my
Ranma-darling somewhere!
92
00:08:29,500 --> 00:08:32,030
- Deliver him!
- C'mon--
93
00:08:32,170 --> 00:08:34,730
Hold! How dare you menace
my pigtailed girl!?
94
00:08:35,410 --> 00:08:37,600
Sister or no,
I cannot allow it!
95
00:08:39,810 --> 00:08:41,300
And you think you can win!?
96
00:08:42,020 --> 00:08:42,670
I shall!
97
00:08:50,890 --> 00:08:52,020
Akane!
98
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
Breaking Point!
99
00:09:00,730 --> 00:09:02,460
- Thank you, Ryoga!
- Sure!
100
00:09:02,940 --> 00:09:05,200
Not bad, pig-boy!
101
00:09:11,480 --> 00:09:12,570
Hot water!
102
00:09:13,750 --> 00:09:15,300
Have at you, Twisted Sister!
103
00:09:15,450 --> 00:09:16,970
En garde, Brother-dear!
104
00:09:17,080 --> 00:09:18,640
What's that!?
105
00:09:24,060 --> 00:09:27,250
Ranma-darling, you've
come back to me!
106
00:09:27,960 --> 00:09:31,400
Ranma Saotome, what have you done
with the pigtailed girl!?
107
00:09:32,970 --> 00:09:36,900
Big Brother or not,
I won't let you lay a finger on him!
108
00:09:37,970 --> 00:09:39,840
Didn't I just leave this scene?
109
00:09:41,640 --> 00:09:44,340
What does he think he's doing?
Let's go, Ryoga.
110
00:09:44,510 --> 00:09:45,500
O-Okay!
111
00:09:47,350 --> 00:09:49,180
- Jeez!
- Hold, Ranma Saotome!
112
00:09:49,320 --> 00:09:51,220
Hand over the pigtailed girl!
113
00:09:52,620 --> 00:09:55,680
Ranma-darling, save yourself.
I'll take care of him!
114
00:09:55,820 --> 00:09:56,620
Yeah. Thanks!
115
00:09:57,990 --> 00:09:58,680
Yield!
116
00:09:58,830 --> 00:09:59,950
I shall not!
117
00:10:02,960 --> 00:10:04,090
Two more disqualified!
118
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Where's the exit!?
119
00:10:06,330 --> 00:10:11,070
Ryoga, something's wrong!
I think we've been running in circles!
120
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
I haven't noticed anything.
121
00:10:19,850 --> 00:10:20,870
See ya!
122
00:10:21,050 --> 00:10:23,640
Ranma!
You're gonna leave me behind?
123
00:10:23,820 --> 00:10:27,310
I thought you were
with Ryoga today.
124
00:10:28,320 --> 00:10:31,310
Akane, forget a cold-hearted
cretin like him!
125
00:10:35,560 --> 00:10:35,960
Ranma!
126
00:10:37,360 --> 00:10:39,190
Don't get me wrong.
127
00:10:42,100 --> 00:10:45,160
You better thank me for
findin' the exit for you!
128
00:10:47,710 --> 00:10:49,440
Who needs your help!?
129
00:10:50,840 --> 00:10:52,240
Ranma, you dummy!
130
00:11:05,990 --> 00:11:08,890
Just how long does this go on!?
131
00:11:10,900 --> 00:11:12,560
- A dead-end?
- Oh, no!
132
00:11:13,170 --> 00:11:14,690
So now what, Ryoga?
133
00:11:14,870 --> 00:11:16,130
W-We go back.
134
00:11:16,300 --> 00:11:18,430
Going back disqualifies you!
135
00:11:18,570 --> 00:11:19,560
What!?
136
00:11:19,710 --> 00:11:22,900
If we can't go on and can't go back,
where do we go!?
137
00:11:26,780 --> 00:11:28,680
The rest of my life as a pig--
138
00:11:28,850 --> 00:11:32,610
You wanna surrender?
We'll lead you right outta there.
139
00:11:32,790 --> 00:11:37,120
Can you live like this, Ryoga Hibiki!?
No, you can't!
140
00:11:37,320 --> 00:11:39,380
You HAVE to go to China!
141
00:11:39,530 --> 00:11:44,020
Yes, you must get the ticket to China
and get rid of your curse!
142
00:11:44,300 --> 00:11:48,290
Or you'll be a pig for eternity!
Not on your life!
143
00:11:48,470 --> 00:11:51,990
Not on your life!
This situation can't be borne!
144
00:11:52,810 --> 00:11:53,270
R-Ryoga?
145
00:11:54,070 --> 00:11:54,870
Akane--
146
00:11:57,080 --> 00:12:01,570
A-Akane. . .j-just follow me!
147
00:12:16,130 --> 00:12:16,920
Oww--
148
00:12:17,060 --> 00:12:19,760
Good job, contestant!
You're past the first round!
149
00:12:20,470 --> 00:12:21,760
All right!
150
00:12:22,100 --> 00:12:23,260
Shampoo!
151
00:12:23,800 --> 00:12:24,670
Shampoo!
152
00:12:24,800 --> 00:12:25,630
Shampoo?
153
00:12:26,370 --> 00:12:27,100
Ranma!?
154
00:12:28,410 --> 00:12:31,640
- Shampoo never leave you!
- C-C'mon, leggo!
155
00:12:33,510 --> 00:12:35,540
Ranma, take your
hands off my Shampoo!
156
00:12:35,950 --> 00:12:37,310
Who you calling Shampoo!?
157
00:12:37,450 --> 00:12:38,780
Who's Ranma!?
158
00:12:40,020 --> 00:12:41,950
If it isn't Ryoga and Akane.
159
00:12:42,690 --> 00:12:46,490
Ryoga, you can't just break through
the walls like that!
160
00:12:46,660 --> 00:12:48,820
Who says I can't!?
161
00:12:48,990 --> 00:12:50,520
He can! He can!
162
00:12:50,700 --> 00:12:53,890
You got spirit, kids!
You all qualify!
163
00:12:54,070 --> 00:12:56,430
Now for Round 2!
164
00:13:11,380 --> 00:13:12,820
How are they doing?
165
00:13:12,950 --> 00:13:18,620
Akane, Ranma, Mousse, Ryoga
and Shampoo all passed Round 1 .
166
00:13:18,760 --> 00:13:22,390
Oh dear, I forgot to remind
Father of something important.
167
00:13:29,340 --> 00:13:32,400
I wanted him to bring home
some sweet-bean buns.
168
00:13:36,310 --> 00:13:39,210
Only 5 people made it
through Round 1 !
169
00:13:39,350 --> 00:13:43,300
What awaits our contestants now!?
Start Round 2!!
170
00:13:50,990 --> 00:13:54,220
I didn't scare ya, did I?
The fun is just starting!
171
00:13:55,360 --> 00:13:56,790
What're we supposed to do now!?
172
00:13:56,960 --> 00:14:00,660
You must find a path to the goal
through this impenetrable jungle!
173
00:14:07,240 --> 00:14:08,970
No sweat.
174
00:14:09,140 --> 00:14:11,870
But first, I want to
introduce some people!
175
00:14:12,040 --> 00:14:13,710
Is everybody happy!?
176
00:14:13,910 --> 00:14:15,180
Yeah!
177
00:14:17,920 --> 00:14:20,220
These are our runners-up!
178
00:14:20,390 --> 00:14:24,050
So everyone pair up
into teams of two!
179
00:14:24,990 --> 00:14:27,220
Shampoo pair with Ranma!
180
00:14:28,030 --> 00:14:29,890
That was my thought!
181
00:14:31,960 --> 00:14:33,590
I can pair with Akane!
182
00:14:38,770 --> 00:14:40,760
How did I wind up with a jerk like you!?
183
00:14:40,940 --> 00:14:43,140
I was wonderin' the same thing!
184
00:14:48,110 --> 00:14:50,910
Man, that was close, eh Ryoga?
185
00:14:51,450 --> 00:14:52,780
Ryoga--
186
00:14:52,950 --> 00:14:55,510
You got hit with that little splash?
187
00:14:56,990 --> 00:14:59,390
Are you two all right?
Ranma! Ryoga!
188
00:14:59,560 --> 00:15:00,390
Where's Ryoga?
189
00:15:02,960 --> 00:15:05,760
P-chan? Why's P-chan here?
190
00:15:06,300 --> 00:15:07,730
Look! What's that!?
191
00:15:09,170 --> 00:15:11,430
I knew I'd have a good use for this!
192
00:15:12,370 --> 00:15:14,530
What's that for, Ranma!?
There was nothing there!
193
00:15:14,710 --> 00:15:15,940
Where's P-chan?
194
00:15:16,080 --> 00:15:17,200
Where's who?
195
00:15:17,380 --> 00:15:19,400
I thought I saw P-chan!
Right?
196
00:15:20,250 --> 00:15:23,040
Maybe he was.
Maybe he wasn't--
197
00:15:23,180 --> 00:15:26,350
Dad, pay attention!
I know he was here!
198
00:15:27,050 --> 00:15:31,110
Quit with your little jokes, Akane.
See you later!
199
00:15:31,290 --> 00:15:32,020
Wait up!
200
00:15:33,030 --> 00:15:36,460
Don't thank me. I can sympathize
with a poor slob like you.
201
00:15:36,630 --> 00:15:37,820
Don't do me favors!
202
00:15:38,000 --> 00:15:40,260
Ingrate! Let's go!
203
00:15:44,170 --> 00:15:46,570
Why Ranma go without me?
204
00:15:46,740 --> 00:15:49,800
- I'm entering another world!
- Go to other world!
205
00:15:50,340 --> 00:15:53,070
What're you doing!?
206
00:15:55,010 --> 00:15:56,680
Bye-bye, Mousse!
207
00:15:57,420 --> 00:15:59,440
Goal
208
00:16:04,090 --> 00:16:05,650
What happened to Mousse?
209
00:16:05,820 --> 00:16:07,020
Shampoo not know!
210
00:16:09,430 --> 00:16:13,020
Congratulations!
We have 8 people and 1 animal left.
211
00:16:13,200 --> 00:16:14,930
Let's uncuff you--
212
00:16:15,270 --> 00:16:17,860
Wait, 8 people and
1 animal makes 9.
213
00:16:18,040 --> 00:16:21,170
But wasn't everybody in pairs?
Oh, who cares?
214
00:16:23,410 --> 00:16:26,280
And now for Round 3!
215
00:16:45,730 --> 00:16:48,360
Round 3 is in this grand canyon!
216
00:16:48,530 --> 00:16:52,490
Find an opponent and fight
your way down to the goal!
217
00:16:52,670 --> 00:16:56,040
If your balloon is broken,
you're disqualified!
218
00:16:56,210 --> 00:16:57,400
Let's go!
219
00:17:01,680 --> 00:17:03,580
Too bad, you're going to lose to me!
220
00:17:04,080 --> 00:17:08,350
Not at all, Gramps. I wanna go to China,
so I came prepared!
221
00:17:09,220 --> 00:17:10,250
Looky here!
222
00:17:11,160 --> 00:17:14,250
Fool! I fell for that once,
but can you fool me again?
223
00:17:14,760 --> 00:17:16,190
How sweet!
224
00:17:16,330 --> 00:17:17,450
Don't give me that!
225
00:17:18,800 --> 00:17:19,790
Bye-bye!
226
00:17:19,930 --> 00:17:22,700
Now to change back into a guy
and cross the goal line!
227
00:17:25,970 --> 00:17:30,270
Prepare for my special
Overhand Strike of Death!
228
00:17:42,290 --> 00:17:43,880
Tatewaki Kuno in misery!
229
00:17:44,060 --> 00:17:49,360
We needn't fight, right, Saotome?
We have no grudges to bear.
230
00:17:50,150 --> 00:17:51,830
"We're pals, ain't we?"
231
00:17:53,530 --> 00:17:54,590
What!?
232
00:17:55,700 --> 00:17:58,640
No joining forces!
You're both disqualified!
233
00:18:08,050 --> 00:18:10,640
lf one attacks,
one will be free to move.
234
00:18:10,820 --> 00:18:12,040
I shouldn't move first!
235
00:18:12,220 --> 00:18:16,780
The first to move is the loser.
They can make the first move.
236
00:18:16,960 --> 00:18:20,650
I no lose here!
But which one move first!?
237
00:18:21,790 --> 00:18:25,990
You're supposed to FIGHT down the hill!
You're all disqualified!
238
00:18:27,830 --> 00:18:29,600
Now, the final round!
239
00:18:30,540 --> 00:18:33,560
The only ones to make it
to the deciding battle are. . .
240
00:18:33,710 --> 00:18:35,260
these two!
241
00:18:36,070 --> 00:18:39,240
Who'll win the ticket to China!?
242
00:18:39,410 --> 00:18:41,470
I'm going to China!
243
00:18:41,610 --> 00:18:45,450
I'll go to Jusenkyo, get my curse
removed, and then Akane will--
244
00:18:46,080 --> 00:18:48,550
Ryoga's REALLY
into this competition.
245
00:18:48,690 --> 00:18:50,450
Shall we proceed?
246
00:18:50,620 --> 00:18:54,460
While battling your opponent,
race to that far-off goal!
247
00:19:13,610 --> 00:19:15,080
A sand drift!
248
00:19:17,480 --> 00:19:19,680
- Breaking Point!
- Stop that!
249
00:19:32,560 --> 00:19:34,330
W-What is that thing!?
250
00:19:34,470 --> 00:19:35,900
Some monster from hell!
251
00:19:37,440 --> 00:19:41,070
Ryoga, you use Breaking Point,
and I'll use the Chestnut fist!
252
00:19:41,240 --> 00:19:43,540
We'll hit the sand
and bury that thing!
253
00:19:46,810 --> 00:19:49,250
Chestnuts Roastin'
on an Open Fire!
254
00:19:50,920 --> 00:19:54,370
Rapid Fire Breaking Point!
255
00:20:08,170 --> 00:20:10,070
Truce over, Ranma!
256
00:20:22,550 --> 00:20:23,840
Gotta go!
257
00:20:26,120 --> 00:20:27,950
That ticket to China is mine!
258
00:20:39,670 --> 00:20:40,320
All right--
259
00:20:48,510 --> 00:20:50,070
Ryoga, you little--
260
00:20:50,240 --> 00:20:54,650
Congratulations, Ryoga!
The ticket to China is yours!
261
00:21:06,090 --> 00:21:07,850
Where's the airport!?
262
00:21:09,730 --> 00:21:11,130
Hey, Ryoga!
263
00:21:12,200 --> 00:21:14,930
- What're you doing here?
- A-Akane--
264
00:21:15,100 --> 00:21:19,800
Weren't you goin' to China?
I know, you got los--
265
00:21:19,970 --> 00:21:21,060
Shut up!
18492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.