All language subtitles for Ranma (62)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,030 --> 00:02:21,230 Master! That's my food. 2 00:02:23,470 --> 00:02:28,100 Be my guest! I'm only happy my food meets with your taste! 3 00:02:31,650 --> 00:02:34,010 Now P-chan, say "ahh." 4 00:02:35,850 --> 00:02:38,250 China! That's right, China! You can go to China! 5 00:02:38,400 --> 00:02:39,450 Anything Goes Martial Arts Obstacle Course Race 6 00:02:39,520 --> 00:02:41,990 Win the race, and you go to China! 7 00:02:42,160 --> 00:02:43,380 How wonderful! 8 00:02:44,390 --> 00:02:46,450 Bring your courage! 9 00:02:46,630 --> 00:02:50,690 And join the Miracle Martial Arts Obstacle Course Race! 10 00:02:50,830 --> 00:02:52,020 We'll see you there! 11 00:02:53,200 --> 00:02:55,290 China, huh? 12 00:03:09,890 --> 00:03:15,410 Anything-Goes Martial Arts Obstacle Course Race 13 00:03:21,930 --> 00:03:24,830 Why's everybody else here!? 14 00:03:25,670 --> 00:03:30,000 Why not? I might want to eat some real Peking duck! 15 00:03:30,370 --> 00:03:32,000 That's right. As would I. 16 00:03:32,000 --> 00:03:33,380 "I wanna look up some old friends." 17 00:03:33,440 --> 00:03:38,280 I thought I'd pay a call on some lovely ladies who live for me. 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,210 Yeah, sure. 19 00:03:40,380 --> 00:03:41,750 Nihao, Ranma! 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,280 S-Shampoo! 21 00:03:43,420 --> 00:03:45,380 Shampoo go where Ranma go! 22 00:03:46,150 --> 00:03:48,710 Where Shampoo goes, I go as well. 23 00:03:49,190 --> 00:03:51,420 Mousse, you-- 24 00:03:52,630 --> 00:03:55,290 Kuno! Kodachi's here, too! 25 00:03:56,960 --> 00:03:58,260 Bonjour! 26 00:03:58,630 --> 00:04:02,290 Ranma Saotome, I shall never lose to you! 27 00:04:02,570 --> 00:04:05,870 You've no hope of beating him, Brother-dear. 28 00:04:07,570 --> 00:04:10,170 - What was that? - Whatever could it have been? 29 00:04:13,450 --> 00:04:15,940 Ryoga! You made it here! 30 00:04:17,380 --> 00:04:19,350 You made it on time! 31 00:04:22,490 --> 00:04:26,390 I left the minute I saw it on TV-- 32 00:04:27,790 --> 00:04:30,560 You're really into this competition. 33 00:04:30,730 --> 00:04:32,220 What did you expect!? 34 00:04:32,370 --> 00:04:35,200 I'm going to Jusenkyo, find the right spring. . . 35 00:04:35,370 --> 00:04:37,670 and take the curse off my body! 36 00:04:38,670 --> 00:04:41,040 That was MY idea. 37 00:04:41,910 --> 00:04:42,970 Everyone. . . 38 00:04:43,140 --> 00:04:46,640 let's start the Miracle Martial Arts Obstacle Course Race! 39 00:04:50,620 --> 00:04:52,980 Do you wanna go to China!? 40 00:04:53,520 --> 00:04:54,510 I wanna! 41 00:04:54,650 --> 00:04:57,350 I wanna! I wanna! I wanna! 42 00:04:58,930 --> 00:05:01,490 He really IS into this competition. 43 00:05:01,630 --> 00:05:03,260 Let's get this started! 44 00:05:03,430 --> 00:05:04,360 Yeah! 45 00:05:04,500 --> 00:05:07,590 First you'll enter the giant sorting wheel. 46 00:05:07,770 --> 00:05:12,400 Choose the door you like, and we'll see who gets to the exit! 47 00:05:22,280 --> 00:05:23,270 What this? 48 00:05:29,360 --> 00:05:30,550 This too easy! 49 00:05:31,260 --> 00:05:32,320 S-Shampoo! 50 00:05:38,700 --> 00:05:42,900 W-Wait up, Shampoo. I'm coming too! 51 00:05:49,240 --> 00:05:50,330 What is this!? 52 00:05:52,850 --> 00:05:55,680 Genma! Soun! Let's run straight through! 53 00:05:55,850 --> 00:05:56,680 Yes, Sir! 54 00:06:00,110 --> 00:06:00,450 "Hyaa!" 55 00:06:00,770 --> 00:06:01,360 "Whoa!" 56 00:06:05,260 --> 00:06:06,620 What happened to Soun? 57 00:06:06,820 --> 00:06:07,500 "Perforated!" 58 00:06:08,860 --> 00:06:09,690 Twitch, twitch. 59 00:06:09,860 --> 00:06:15,060 Worm! You have no right to call yourself my disciple! 60 00:06:15,240 --> 00:06:16,070 Now. . . 61 00:06:17,270 --> 00:06:19,070 there's no need to hurry. 62 00:06:19,210 --> 00:06:20,540 Not goin' nowhere! 63 00:06:21,670 --> 00:06:23,070 Disqualified! 64 00:06:30,280 --> 00:06:33,380 Finally I have Ranma-darling alone in a dark room! 65 00:06:36,790 --> 00:06:41,690 Akane Tendo, you've finally gotten me alone in a dark room. 66 00:06:42,130 --> 00:06:44,620 I cannot let your effort go to waste! 67 00:06:45,200 --> 00:06:47,190 You shall now fly into my arms! 68 00:06:51,200 --> 00:06:53,170 Curse you, Ranma Saotome! 69 00:06:53,310 --> 00:06:57,000 You impose on the love between Akane Tendo and myself! 70 00:06:57,440 --> 00:06:59,040 What are you dreamin'!? 71 00:06:59,380 --> 00:07:00,570 Akane Tendo!! 72 00:07:01,310 --> 00:07:04,840 You shall not insert yourself in my tryst with Ranma-darling! 73 00:07:05,020 --> 00:07:06,380 "Tryst"? 74 00:07:11,090 --> 00:07:11,950 Akane. . . 75 00:07:12,130 --> 00:07:15,560 if you're frightened, I have two loving arms to hold you with! 76 00:07:15,930 --> 00:07:18,760 I WISH I could say that! 77 00:07:26,070 --> 00:07:29,630 Ladies and gentlemen, you've chosen the most difficult course! 78 00:07:29,810 --> 00:07:33,640 We can't guarantee your safety! Not with all these hungry dinosaurs! 79 00:07:33,810 --> 00:07:36,810 Those with the courage to go on, swim to the beach! 80 00:07:37,980 --> 00:07:41,250 I, Tatewaki Kuno, will never flinch from danger! 81 00:07:41,390 --> 00:07:42,580 Nor will his sister! 82 00:07:43,990 --> 00:07:44,620 Me, too! 83 00:07:49,030 --> 00:07:50,120 Quit that! 84 00:07:54,370 --> 00:07:59,300 See you! Gotta go! Good luck! You'll need it! 85 00:08:03,040 --> 00:08:05,170 What'd they come for, anyway? 86 00:08:06,310 --> 00:08:09,110 Is it not the pigtailed girl!? 87 00:08:09,250 --> 00:08:11,580 I admire your persistence in pursuing me! 88 00:08:11,750 --> 00:08:16,710 The only outcome must be to date both you and Akane Tendo. 89 00:08:21,830 --> 00:08:22,560 Fool. 90 00:08:22,730 --> 00:08:26,100 Ranma-darling? Ranma-darling, where can you be!? 91 00:08:26,600 --> 00:08:29,330 You have hidden my Ranma-darling somewhere! 92 00:08:29,500 --> 00:08:32,030 - Deliver him! - C'mon-- 93 00:08:32,170 --> 00:08:34,730 Hold! How dare you menace my pigtailed girl!? 94 00:08:35,410 --> 00:08:37,600 Sister or no, I cannot allow it! 95 00:08:39,810 --> 00:08:41,300 And you think you can win!? 96 00:08:42,020 --> 00:08:42,670 I shall! 97 00:08:50,890 --> 00:08:52,020 Akane! 98 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 Breaking Point! 99 00:09:00,730 --> 00:09:02,460 - Thank you, Ryoga! - Sure! 100 00:09:02,940 --> 00:09:05,200 Not bad, pig-boy! 101 00:09:11,480 --> 00:09:12,570 Hot water! 102 00:09:13,750 --> 00:09:15,300 Have at you, Twisted Sister! 103 00:09:15,450 --> 00:09:16,970 En garde, Brother-dear! 104 00:09:17,080 --> 00:09:18,640 What's that!? 105 00:09:24,060 --> 00:09:27,250 Ranma-darling, you've come back to me! 106 00:09:27,960 --> 00:09:31,400 Ranma Saotome, what have you done with the pigtailed girl!? 107 00:09:32,970 --> 00:09:36,900 Big Brother or not, I won't let you lay a finger on him! 108 00:09:37,970 --> 00:09:39,840 Didn't I just leave this scene? 109 00:09:41,640 --> 00:09:44,340 What does he think he's doing? Let's go, Ryoga. 110 00:09:44,510 --> 00:09:45,500 O-Okay! 111 00:09:47,350 --> 00:09:49,180 - Jeez! - Hold, Ranma Saotome! 112 00:09:49,320 --> 00:09:51,220 Hand over the pigtailed girl! 113 00:09:52,620 --> 00:09:55,680 Ranma-darling, save yourself. I'll take care of him! 114 00:09:55,820 --> 00:09:56,620 Yeah. Thanks! 115 00:09:57,990 --> 00:09:58,680 Yield! 116 00:09:58,830 --> 00:09:59,950 I shall not! 117 00:10:02,960 --> 00:10:04,090 Two more disqualified! 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 Where's the exit!? 119 00:10:06,330 --> 00:10:11,070 Ryoga, something's wrong! I think we've been running in circles! 120 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 I haven't noticed anything. 121 00:10:19,850 --> 00:10:20,870 See ya! 122 00:10:21,050 --> 00:10:23,640 Ranma! You're gonna leave me behind? 123 00:10:23,820 --> 00:10:27,310 I thought you were with Ryoga today. 124 00:10:28,320 --> 00:10:31,310 Akane, forget a cold-hearted cretin like him! 125 00:10:35,560 --> 00:10:35,960 Ranma! 126 00:10:37,360 --> 00:10:39,190 Don't get me wrong. 127 00:10:42,100 --> 00:10:45,160 You better thank me for findin' the exit for you! 128 00:10:47,710 --> 00:10:49,440 Who needs your help!? 129 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 Ranma, you dummy! 130 00:11:05,990 --> 00:11:08,890 Just how long does this go on!? 131 00:11:10,900 --> 00:11:12,560 - A dead-end? - Oh, no! 132 00:11:13,170 --> 00:11:14,690 So now what, Ryoga? 133 00:11:14,870 --> 00:11:16,130 W-We go back. 134 00:11:16,300 --> 00:11:18,430 Going back disqualifies you! 135 00:11:18,570 --> 00:11:19,560 What!? 136 00:11:19,710 --> 00:11:22,900 If we can't go on and can't go back, where do we go!? 137 00:11:26,780 --> 00:11:28,680 The rest of my life as a pig-- 138 00:11:28,850 --> 00:11:32,610 You wanna surrender? We'll lead you right outta there. 139 00:11:32,790 --> 00:11:37,120 Can you live like this, Ryoga Hibiki!? No, you can't! 140 00:11:37,320 --> 00:11:39,380 You HAVE to go to China! 141 00:11:39,530 --> 00:11:44,020 Yes, you must get the ticket to China and get rid of your curse! 142 00:11:44,300 --> 00:11:48,290 Or you'll be a pig for eternity! Not on your life! 143 00:11:48,470 --> 00:11:51,990 Not on your life! This situation can't be borne! 144 00:11:52,810 --> 00:11:53,270 R-Ryoga? 145 00:11:54,070 --> 00:11:54,870 Akane-- 146 00:11:57,080 --> 00:12:01,570 A-Akane. . .j-just follow me! 147 00:12:16,130 --> 00:12:16,920 Oww-- 148 00:12:17,060 --> 00:12:19,760 Good job, contestant! You're past the first round! 149 00:12:20,470 --> 00:12:21,760 All right! 150 00:12:22,100 --> 00:12:23,260 Shampoo! 151 00:12:23,800 --> 00:12:24,670 Shampoo! 152 00:12:24,800 --> 00:12:25,630 Shampoo? 153 00:12:26,370 --> 00:12:27,100 Ranma!? 154 00:12:28,410 --> 00:12:31,640 - Shampoo never leave you! - C-C'mon, leggo! 155 00:12:33,510 --> 00:12:35,540 Ranma, take your hands off my Shampoo! 156 00:12:35,950 --> 00:12:37,310 Who you calling Shampoo!? 157 00:12:37,450 --> 00:12:38,780 Who's Ranma!? 158 00:12:40,020 --> 00:12:41,950 If it isn't Ryoga and Akane. 159 00:12:42,690 --> 00:12:46,490 Ryoga, you can't just break through the walls like that! 160 00:12:46,660 --> 00:12:48,820 Who says I can't!? 161 00:12:48,990 --> 00:12:50,520 He can! He can! 162 00:12:50,700 --> 00:12:53,890 You got spirit, kids! You all qualify! 163 00:12:54,070 --> 00:12:56,430 Now for Round 2! 164 00:13:11,380 --> 00:13:12,820 How are they doing? 165 00:13:12,950 --> 00:13:18,620 Akane, Ranma, Mousse, Ryoga and Shampoo all passed Round 1 . 166 00:13:18,760 --> 00:13:22,390 Oh dear, I forgot to remind Father of something important. 167 00:13:29,340 --> 00:13:32,400 I wanted him to bring home some sweet-bean buns. 168 00:13:36,310 --> 00:13:39,210 Only 5 people made it through Round 1 ! 169 00:13:39,350 --> 00:13:43,300 What awaits our contestants now!? Start Round 2!! 170 00:13:50,990 --> 00:13:54,220 I didn't scare ya, did I? The fun is just starting! 171 00:13:55,360 --> 00:13:56,790 What're we supposed to do now!? 172 00:13:56,960 --> 00:14:00,660 You must find a path to the goal through this impenetrable jungle! 173 00:14:07,240 --> 00:14:08,970 No sweat. 174 00:14:09,140 --> 00:14:11,870 But first, I want to introduce some people! 175 00:14:12,040 --> 00:14:13,710 Is everybody happy!? 176 00:14:13,910 --> 00:14:15,180 Yeah! 177 00:14:17,920 --> 00:14:20,220 These are our runners-up! 178 00:14:20,390 --> 00:14:24,050 So everyone pair up into teams of two! 179 00:14:24,990 --> 00:14:27,220 Shampoo pair with Ranma! 180 00:14:28,030 --> 00:14:29,890 That was my thought! 181 00:14:31,960 --> 00:14:33,590 I can pair with Akane! 182 00:14:38,770 --> 00:14:40,760 How did I wind up with a jerk like you!? 183 00:14:40,940 --> 00:14:43,140 I was wonderin' the same thing! 184 00:14:48,110 --> 00:14:50,910 Man, that was close, eh Ryoga? 185 00:14:51,450 --> 00:14:52,780 Ryoga-- 186 00:14:52,950 --> 00:14:55,510 You got hit with that little splash? 187 00:14:56,990 --> 00:14:59,390 Are you two all right? Ranma! Ryoga! 188 00:14:59,560 --> 00:15:00,390 Where's Ryoga? 189 00:15:02,960 --> 00:15:05,760 P-chan? Why's P-chan here? 190 00:15:06,300 --> 00:15:07,730 Look! What's that!? 191 00:15:09,170 --> 00:15:11,430 I knew I'd have a good use for this! 192 00:15:12,370 --> 00:15:14,530 What's that for, Ranma!? There was nothing there! 193 00:15:14,710 --> 00:15:15,940 Where's P-chan? 194 00:15:16,080 --> 00:15:17,200 Where's who? 195 00:15:17,380 --> 00:15:19,400 I thought I saw P-chan! Right? 196 00:15:20,250 --> 00:15:23,040 Maybe he was. Maybe he wasn't-- 197 00:15:23,180 --> 00:15:26,350 Dad, pay attention! I know he was here! 198 00:15:27,050 --> 00:15:31,110 Quit with your little jokes, Akane. See you later! 199 00:15:31,290 --> 00:15:32,020 Wait up! 200 00:15:33,030 --> 00:15:36,460 Don't thank me. I can sympathize with a poor slob like you. 201 00:15:36,630 --> 00:15:37,820 Don't do me favors! 202 00:15:38,000 --> 00:15:40,260 Ingrate! Let's go! 203 00:15:44,170 --> 00:15:46,570 Why Ranma go without me? 204 00:15:46,740 --> 00:15:49,800 - I'm entering another world! - Go to other world! 205 00:15:50,340 --> 00:15:53,070 What're you doing!? 206 00:15:55,010 --> 00:15:56,680 Bye-bye, Mousse! 207 00:15:57,420 --> 00:15:59,440 Goal 208 00:16:04,090 --> 00:16:05,650 What happened to Mousse? 209 00:16:05,820 --> 00:16:07,020 Shampoo not know! 210 00:16:09,430 --> 00:16:13,020 Congratulations! We have 8 people and 1 animal left. 211 00:16:13,200 --> 00:16:14,930 Let's uncuff you-- 212 00:16:15,270 --> 00:16:17,860 Wait, 8 people and 1 animal makes 9. 213 00:16:18,040 --> 00:16:21,170 But wasn't everybody in pairs? Oh, who cares? 214 00:16:23,410 --> 00:16:26,280 And now for Round 3! 215 00:16:45,730 --> 00:16:48,360 Round 3 is in this grand canyon! 216 00:16:48,530 --> 00:16:52,490 Find an opponent and fight your way down to the goal! 217 00:16:52,670 --> 00:16:56,040 If your balloon is broken, you're disqualified! 218 00:16:56,210 --> 00:16:57,400 Let's go! 219 00:17:01,680 --> 00:17:03,580 Too bad, you're going to lose to me! 220 00:17:04,080 --> 00:17:08,350 Not at all, Gramps. I wanna go to China, so I came prepared! 221 00:17:09,220 --> 00:17:10,250 Looky here! 222 00:17:11,160 --> 00:17:14,250 Fool! I fell for that once, but can you fool me again? 223 00:17:14,760 --> 00:17:16,190 How sweet! 224 00:17:16,330 --> 00:17:17,450 Don't give me that! 225 00:17:18,800 --> 00:17:19,790 Bye-bye! 226 00:17:19,930 --> 00:17:22,700 Now to change back into a guy and cross the goal line! 227 00:17:25,970 --> 00:17:30,270 Prepare for my special Overhand Strike of Death! 228 00:17:42,290 --> 00:17:43,880 Tatewaki Kuno in misery! 229 00:17:44,060 --> 00:17:49,360 We needn't fight, right, Saotome? We have no grudges to bear. 230 00:17:50,150 --> 00:17:51,830 "We're pals, ain't we?" 231 00:17:53,530 --> 00:17:54,590 What!? 232 00:17:55,700 --> 00:17:58,640 No joining forces! You're both disqualified! 233 00:18:08,050 --> 00:18:10,640 lf one attacks, one will be free to move. 234 00:18:10,820 --> 00:18:12,040 I shouldn't move first! 235 00:18:12,220 --> 00:18:16,780 The first to move is the loser. They can make the first move. 236 00:18:16,960 --> 00:18:20,650 I no lose here! But which one move first!? 237 00:18:21,790 --> 00:18:25,990 You're supposed to FIGHT down the hill! You're all disqualified! 238 00:18:27,830 --> 00:18:29,600 Now, the final round! 239 00:18:30,540 --> 00:18:33,560 The only ones to make it to the deciding battle are. . . 240 00:18:33,710 --> 00:18:35,260 these two! 241 00:18:36,070 --> 00:18:39,240 Who'll win the ticket to China!? 242 00:18:39,410 --> 00:18:41,470 I'm going to China! 243 00:18:41,610 --> 00:18:45,450 I'll go to Jusenkyo, get my curse removed, and then Akane will-- 244 00:18:46,080 --> 00:18:48,550 Ryoga's REALLY into this competition. 245 00:18:48,690 --> 00:18:50,450 Shall we proceed? 246 00:18:50,620 --> 00:18:54,460 While battling your opponent, race to that far-off goal! 247 00:19:13,610 --> 00:19:15,080 A sand drift! 248 00:19:17,480 --> 00:19:19,680 - Breaking Point! - Stop that! 249 00:19:32,560 --> 00:19:34,330 W-What is that thing!? 250 00:19:34,470 --> 00:19:35,900 Some monster from hell! 251 00:19:37,440 --> 00:19:41,070 Ryoga, you use Breaking Point, and I'll use the Chestnut fist! 252 00:19:41,240 --> 00:19:43,540 We'll hit the sand and bury that thing! 253 00:19:46,810 --> 00:19:49,250 Chestnuts Roastin' on an Open Fire! 254 00:19:50,920 --> 00:19:54,370 Rapid Fire Breaking Point! 255 00:20:08,170 --> 00:20:10,070 Truce over, Ranma! 256 00:20:22,550 --> 00:20:23,840 Gotta go! 257 00:20:26,120 --> 00:20:27,950 That ticket to China is mine! 258 00:20:39,670 --> 00:20:40,320 All right-- 259 00:20:48,510 --> 00:20:50,070 Ryoga, you little-- 260 00:20:50,240 --> 00:20:54,650 Congratulations, Ryoga! The ticket to China is yours! 261 00:21:06,090 --> 00:21:07,850 Where's the airport!? 262 00:21:09,730 --> 00:21:11,130 Hey, Ryoga! 263 00:21:12,200 --> 00:21:14,930 - What're you doing here? - A-Akane-- 264 00:21:15,100 --> 00:21:19,800 Weren't you goin' to China? I know, you got los-- 265 00:21:19,970 --> 00:21:21,060 Shut up! 18492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.