Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,960 --> 00:02:16,760
There now 144 people what
fall into cursed springs.
2
00:02:16,900 --> 00:02:19,090
This is BAD thing.
3
00:02:19,630 --> 00:02:24,190
Cursed people must
have guidance for lives.
4
00:02:24,340 --> 00:02:29,970
This is most important duty for
Jusenkyo Morals Committee!
5
00:02:30,140 --> 00:02:31,080
Mister Chairman!
6
00:02:31,240 --> 00:02:32,580
Yes, Vice-Chairman?
7
00:02:32,710 --> 00:02:33,970
Here's my report.
8
00:02:34,110 --> 00:02:39,180
These people have broken the
Three Cardinal Laws of Jusenkyo.
9
00:02:40,690 --> 00:02:42,920
Here are the three laws:
10
00:02:43,220 --> 00:02:49,420
1: Any cursed person may not
use the transformation for evil!
11
00:02:50,260 --> 00:03:00,500
2: Any cursed person may not
cause harm to any other person!
12
00:03:01,740 --> 00:03:14,810
3: If laws 1 & 2 are not broken,
cursed people may transform.
13
00:03:16,660 --> 00:03:21,250
But these have
broken the three laws!
14
00:03:21,430 --> 00:03:26,830
These law breakers--
These law breakers. . .
15
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
must be punished!
16
00:03:29,070 --> 00:03:31,330
Must be punished!
Must be punished. . .
17
00:03:31,470 --> 00:03:33,960
after tea-time!
18
00:03:34,270 --> 00:03:36,300
Must be punished!
19
00:03:41,750 --> 00:03:43,240
Must be punished!
20
00:03:47,450 --> 00:03:48,390
I'll go!
21
00:03:49,590 --> 00:03:51,890
Kin'nee, you're our man!
22
00:03:52,030 --> 00:03:57,220
You'll stop them from abusing
their transformation powers!
23
00:03:58,130 --> 00:04:02,900
All submit to my ministrations!
If they don't--
24
00:04:13,110 --> 00:04:18,310
I have slight bad feeling about Kin'nee.
25
00:04:18,450 --> 00:04:24,580
I understand. Chairman, I'll go with him.
26
00:04:32,400 --> 00:04:34,870
I busy! You go home now!
27
00:04:47,910 --> 00:04:49,040
What you doing!?
28
00:04:49,180 --> 00:04:50,550
I'm doing this!
29
00:04:54,190 --> 00:04:56,850
That's two down.
30
00:04:58,890 --> 00:05:00,320
Oh, great!
31
00:05:00,390 --> 00:05:03,950
Now I'm really lost!
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,840
What's going on!?
33
00:05:15,480 --> 00:05:19,210
Just who's in hot water here?
34
00:05:22,080 --> 00:05:23,410
Three down.
35
00:05:38,730 --> 00:05:40,060
l'm being followed!
36
00:05:45,170 --> 00:05:46,570
That's funny--
37
00:05:46,710 --> 00:05:49,000
If it's funny, why don'tcha laugh?
38
00:05:49,140 --> 00:05:51,510
That's true.
39
00:05:53,450 --> 00:05:55,000
It's not that kind of funny!
40
00:05:58,350 --> 00:06:00,620
Those two may be a little harder.
41
00:06:08,690 --> 00:06:09,460
What's wrong?
42
00:06:09,600 --> 00:06:14,830
I have a feeling somebody's after me.
I have no appetite.
43
00:06:15,070 --> 00:06:18,300
It's karma. You did something wrong.
44
00:06:18,440 --> 00:06:22,270
Have you deceived yet
another young girl!?
45
00:06:22,410 --> 00:06:27,140
Naw, the only women
he could deceive are old ladies.
46
00:06:27,280 --> 00:06:29,140
That's rude, Nabiki.
47
00:06:29,280 --> 00:06:31,510
Sorry.
48
00:06:31,650 --> 00:06:34,520
Old ladies aren't deceived so easily.
49
00:06:36,660 --> 00:06:38,780
Good one!
50
00:06:41,330 --> 00:06:43,850
Ranma! Y'gotta be my bodyguard!
51
00:06:44,000 --> 00:06:45,830
I'm no bodyguard!
52
00:06:45,970 --> 00:06:49,770
But Mr. Saotome is so scared.
Just do it for him.
53
00:06:49,900 --> 00:06:53,700
No way! If you're so worried
about him, you do it!
54
00:06:54,010 --> 00:06:56,770
I get it! I'll never ask you again!
55
00:07:02,780 --> 00:07:04,010
Genma, behind you!
56
00:07:04,720 --> 00:07:06,620
There's lint on your shoulder.
57
00:07:08,720 --> 00:07:11,050
- I scared you!
- Stop it!
58
00:07:11,520 --> 00:07:13,390
I'm goin' to bed!
59
00:07:27,670 --> 00:07:28,900
It's perfect!
60
00:07:33,110 --> 00:07:35,210
Shampoo and
Mu Mu are missing!?
61
00:07:37,750 --> 00:07:40,340
They went on a delivery
and never came back.
62
00:07:41,050 --> 00:07:46,820
I came here in hope Son-in-law
had eloped with Shampoo.
63
00:07:47,630 --> 00:07:48,820
Not a possibility!
64
00:07:49,560 --> 00:07:53,290
He's Genma's son
so anything's possible!
65
00:07:57,000 --> 00:08:00,600
Listen--What's that look for!?
I'm innocent!
66
00:08:02,880 --> 00:08:03,570
No!
67
00:08:04,310 --> 00:08:06,110
Pop!
68
00:08:06,710 --> 00:08:09,410
Jeez! Lemme in!
69
00:08:10,180 --> 00:08:12,080
- Pop!
- Ranma, over there!
70
00:08:19,760 --> 00:08:21,060
Pop!
71
00:08:22,660 --> 00:08:23,530
Pop!
72
00:08:23,660 --> 00:08:25,030
What was that?
73
00:08:25,160 --> 00:08:29,070
That hole!
And that method of flying--
74
00:08:29,200 --> 00:08:33,040
Just like the Blue Dragon Sword
Muscle Martial Arts School.
75
00:08:33,640 --> 00:08:37,410
"Blue Dragon Sword
Muscle Martial Arts"?
76
00:08:37,540 --> 00:08:38,480
What's that?
77
00:08:38,940 --> 00:08:43,440
Their Blue Dragon Sword
weighs several dozen pounds.
78
00:08:43,580 --> 00:08:47,640
And they have muscles of steel.
A powerful martial art.
79
00:08:49,490 --> 00:08:50,850
What's this?
80
00:08:50,990 --> 00:08:53,020
Oh! That is--
81
00:08:55,090 --> 00:08:57,820
That's the armband of the
Jusenkyo Morals Committee!
82
00:08:58,630 --> 00:08:59,660
"Morals Committee"!?
83
00:08:59,800 --> 00:09:02,130
They have that kind of
thing at Jusenkyo?
84
00:09:03,100 --> 00:09:07,630
It's a secret society!
No one knows its true purpose.
85
00:09:07,770 --> 00:09:12,140
But they are fanatic
about moral status.
86
00:09:12,280 --> 00:09:16,110
I've heard they send assassins
to combat moral offenses.
87
00:09:17,050 --> 00:09:19,850
I hope Mr. Saotome will be all right.
88
00:09:19,990 --> 00:09:21,820
Weren't you a little hard on him?
89
00:09:21,950 --> 00:09:25,050
Look at how he begged
you to protect him.
90
00:09:25,260 --> 00:09:30,720
I'll bet Genma is suffering
horrible pain right now.
91
00:09:30,860 --> 00:09:32,190
He is not!
92
00:09:32,330 --> 00:09:34,560
Saotome--
93
00:09:35,270 --> 00:09:39,760
Maybe Shampoo and Mu Mu the duck
have also been captured.
94
00:09:39,910 --> 00:09:41,810
We have to find them,
and fast!
95
00:09:42,140 --> 00:09:46,510
I have just the plan! Ranma,
follow me and no questions!
96
00:09:46,650 --> 00:09:47,340
I'm coming too!
97
00:09:55,190 --> 00:09:58,420
What's with this "no questions" bull!?
98
00:09:59,520 --> 00:10:02,460
I wanna help, too!
99
00:10:02,590 --> 00:10:03,860
Don't touch it!
100
00:10:04,000 --> 00:10:08,830
Will the Morals Committee
really come if I keep this up?
101
00:10:08,970 --> 00:10:12,840
They'll come! Their objective is
to root out all immorality.
102
00:10:12,970 --> 00:10:15,700
If you become a woman
to steal women's underwear--
103
00:10:15,840 --> 00:10:16,870
I wonder--
104
00:10:17,010 --> 00:10:19,480
Why doesn't anyone TRUST me!?
105
00:10:19,610 --> 00:10:21,480
That get-up you're wearing
doesn't inspire confidence.
106
00:10:22,450 --> 00:10:26,010
These are my work clothes!
107
00:10:26,180 --> 00:10:28,550
Let's go home and come up with
a better plan.
108
00:10:28,690 --> 00:10:31,490
Nobody's going to show up
using this stupid scheme.
109
00:10:31,620 --> 00:10:32,950
No kiddin'!
110
00:10:35,860 --> 00:10:38,060
You wouldn't be--
111
00:10:38,200 --> 00:10:40,030
They're here.
112
00:10:40,170 --> 00:10:43,690
You should pay more attention
to your elders!
113
00:10:43,840 --> 00:10:45,430
I'll leave them to you!
114
00:10:45,570 --> 00:10:47,540
Hey! Leave those gym shorts here!
115
00:10:47,670 --> 00:10:48,500
Don't move!
116
00:10:48,910 --> 00:10:51,500
Here is the first law:
117
00:10:51,640 --> 00:10:59,180
1: Any cursed person may not
use the transformation for evil!
118
00:10:59,520 --> 00:11:03,920
You've broken the Three Cardinal
Laws, and I will punish you!
119
00:11:04,060 --> 00:11:05,180
Wait!
120
00:11:06,260 --> 00:11:07,350
Ranma!
121
00:11:08,190 --> 00:11:09,660
Anything but that!
122
00:11:13,230 --> 00:11:15,030
Now, let's fight!
123
00:11:19,200 --> 00:11:20,430
Whatever happened?
124
00:11:30,980 --> 00:11:33,350
What a dreadful incident.
125
00:11:33,490 --> 00:11:35,680
You did it!
126
00:11:35,820 --> 00:11:37,310
I?
127
00:11:38,120 --> 00:11:41,090
A building is cut from the living wood.
128
00:11:41,230 --> 00:11:45,060
We are rude to the tree
if we don't respect it.
129
00:11:45,230 --> 00:11:46,750
What's with him?
130
00:11:46,900 --> 00:11:49,130
My worst fear has come to pass!
131
00:11:49,600 --> 00:11:50,430
"Fear"?
132
00:11:51,070 --> 00:11:56,130
Kin'nee fell into the
Fushan Niichuan spring.
133
00:11:56,570 --> 00:12:00,270
There's a tragic tale of a young priest. . .
134
00:12:00,410 --> 00:12:04,410
who drowned there 999 years ago.
135
00:12:05,250 --> 00:12:10,620
Now whoever falls into the
cursed spring becomes a priest.
136
00:12:11,960 --> 00:12:15,790
But that means he's breakin'
your laws, too!
137
00:12:15,930 --> 00:12:20,090
No, when Kin'nee transforms,
he becomes an upstanding priest.
138
00:12:20,230 --> 00:12:21,460
Don't praise him!
139
00:12:22,370 --> 00:12:24,340
No violence!
140
00:12:25,340 --> 00:12:27,070
How dreadful.
141
00:12:27,870 --> 00:12:30,970
A building is cut from the living wood.
142
00:12:31,110 --> 00:12:32,770
We must respect it--
143
00:12:32,910 --> 00:12:35,540
I respect it!
Now gimme back Pop and the others!
144
00:12:35,680 --> 00:12:36,740
"Pop"?
145
00:12:36,920 --> 00:12:39,110
The jerk who becomes
a panda when you add water.
146
00:12:41,290 --> 00:12:43,910
I've done a dreadful thing!
147
00:12:44,090 --> 00:12:46,750
I will take you to him.
148
00:12:46,890 --> 00:12:48,260
To where my Pop is?
149
00:12:48,390 --> 00:12:51,020
Of course!
It's the least I can do.
150
00:12:51,160 --> 00:12:54,890
Is it far away?
You're not talkin' about China, are you?
151
00:12:55,030 --> 00:12:58,900
It is in Japan, but rather far away.
152
00:12:59,040 --> 00:13:03,970
Will he be okay?
Pop, I'm comin' to rescue you!
153
00:13:12,200 --> 00:13:18,010
"C'mon, lemme sleep..."
154
00:13:28,570 --> 00:13:30,190
We can't let you sleep!
155
00:13:30,370 --> 00:13:33,360
You have to meditate
on your evil ways!
156
00:13:34,810 --> 00:13:36,240
"Gimme! Gimme!"
157
00:13:36,470 --> 00:13:39,910
You must train yourself
to control your appetite!
158
00:13:41,910 --> 00:13:43,610
W-Who did that!?
159
00:13:44,080 --> 00:13:46,180
What's that about trainin'?
160
00:13:46,320 --> 00:13:48,810
Nature calls!
161
00:13:50,360 --> 00:13:54,090
How dreadful!
I'll set you free.
162
00:13:58,660 --> 00:14:02,060
Hey! Let go!
163
00:13:59,330 --> 00:14:03,760
"Son!"
164
00:14:02,600 --> 00:14:03,730
Shampoo?
165
00:14:03,920 --> 00:14:05,140
"Well, I guess I'll be going."
166
00:14:05,270 --> 00:14:08,330
Wait up! We still have work to do!
167
00:14:10,070 --> 00:14:12,010
- Gimme the key!
- Here.
168
00:14:12,140 --> 00:14:13,580
Shampoo!
169
00:14:14,710 --> 00:14:17,580
Be careful! It's dark in there!
170
00:14:18,080 --> 00:14:19,210
Kin'nee.
171
00:14:24,420 --> 00:14:27,150
Kin'nee, it's back to work.
172
00:14:30,600 --> 00:14:32,530
So the children think
they can escape!?
173
00:14:34,400 --> 00:14:36,420
Stay away!
174
00:14:42,410 --> 00:14:44,100
You, too?
175
00:14:53,120 --> 00:14:55,140
You can't escape now!
176
00:14:55,590 --> 00:14:57,490
- Time to pay!
- Just a minute!
177
00:14:57,860 --> 00:15:00,020
This is the final lesson!
178
00:15:01,930 --> 00:15:03,690
Somebody, help!
179
00:15:04,730 --> 00:15:06,590
So you're back to your old self?
180
00:15:06,930 --> 00:15:08,920
Prepare your soul!
181
00:15:18,810 --> 00:15:22,040
- We'll start the training with you.
- Lemme go!
182
00:15:23,620 --> 00:15:25,610
W-What are you doing!?
183
00:15:25,750 --> 00:15:29,210
Training you not to transform
into a panda, even when wet.
184
00:15:29,350 --> 00:15:33,620
Is this true? Can you train me
not to turn into a panda!?
185
00:15:33,790 --> 00:15:36,020
It's all a matter of willpower.
186
00:15:43,100 --> 00:15:44,730
Not yet.
187
00:15:45,480 --> 00:15:46,450
"S-saved..."
188
00:15:50,840 --> 00:15:53,970
I can't be trained not to become
a panda! You're toying with me!
189
00:15:54,380 --> 00:15:56,780
Willpower.
Willpower.
190
00:16:02,290 --> 00:16:04,380
Willpower. Willpower.
191
00:16:03,120 --> 00:16:04,090
"S-saved..."
192
00:16:09,050 --> 00:16:09,430
"S-saved..."
193
00:16:17,500 --> 00:16:18,970
Pop!
194
00:16:21,810 --> 00:16:23,070
He stopped screamin'!
195
00:16:28,110 --> 00:16:29,600
You're comin' with me.
196
00:16:29,810 --> 00:16:32,610
You treatin' us all to Chinese food?
197
00:16:32,750 --> 00:16:34,680
Sounds like fun.
198
00:16:35,220 --> 00:16:36,210
Eat THIS!
199
00:16:37,390 --> 00:16:38,320
Everybody, RUN!
200
00:16:41,990 --> 00:16:44,330
I'll catch the small fry later.
201
00:16:46,000 --> 00:16:48,990
Come quietly or the panda gets it!
202
00:16:49,870 --> 00:16:51,300
Man!
203
00:16:53,420 --> 00:16:55,350
"Lemme turn human again!"
204
00:16:55,670 --> 00:16:56,940
What've you done to my Pop!?
205
00:16:57,070 --> 00:16:59,700
Just my duty to the Morals Committee.
206
00:16:59,840 --> 00:17:00,670
"Duty"?
207
00:17:00,810 --> 00:17:03,780
I'll let you go if you hit the water
and don't turn into a girl.
208
00:17:03,920 --> 00:17:05,210
What!?
209
00:17:10,110 --> 00:17:21,800
"Have you come to rescure me?"
210
00:17:11,590 --> 00:17:13,990
Does it LOOK like
I'm here to rescue you!?
211
00:17:14,160 --> 00:17:15,520
You can't do it either.
212
00:17:15,660 --> 00:17:17,890
What did you expect!?
213
00:17:18,030 --> 00:17:20,430
You could do it with willpower.
214
00:17:25,440 --> 00:17:26,930
HOT!
215
00:17:27,240 --> 00:17:28,760
Do him again.
216
00:17:32,980 --> 00:17:34,540
He's not doing it.
217
00:17:35,010 --> 00:17:37,780
You haven't stopped yourself
from turnin' into a priest!
218
00:17:39,750 --> 00:17:41,650
Please save me, Reverend!
219
00:17:42,150 --> 00:17:45,450
What dreadful thing have I done now?
220
00:17:45,590 --> 00:17:47,020
Not at all!
221
00:17:47,760 --> 00:17:49,560
No, stop that!
222
00:17:49,860 --> 00:17:52,850
You're trying to make a fool of me!
223
00:17:55,740 --> 00:17:58,330
"Welcome back."
224
00:17:57,000 --> 00:17:58,490
Listen--
225
00:17:58,900 --> 00:18:01,240
Too much trouble!
We'll train you both at the same time!
226
00:18:02,140 --> 00:18:05,070
Quit playin' with my body!
227
00:18:05,240 --> 00:18:08,610
- It's not doin' any good!
- Resistance is futile!
228
00:18:17,020 --> 00:18:17,850
H-Help me!
229
00:18:17,990 --> 00:18:20,320
I've had it with "guidance duty"!
230
00:18:24,560 --> 00:18:25,820
Did it!
231
00:18:25,930 --> 00:18:28,130
Untyin' ropes ain't nothin' to me!
232
00:18:28,270 --> 00:18:29,250
Dammit!
233
00:18:40,380 --> 00:18:42,210
W-Why, you--
234
00:18:42,350 --> 00:18:44,140
Let's go, Pop!
235
00:18:45,620 --> 00:18:46,480
Pop!
236
00:18:48,490 --> 00:18:51,010
I'll punish you first!
237
00:19:00,130 --> 00:19:03,730
This technique cut the Great Wall
of China like paper!
238
00:19:03,970 --> 00:19:06,400
Spanning 3000 years
of Chinese history. . .
239
00:19:06,670 --> 00:19:11,040
the ultimate technique of the
Blue Dragon Sword Muscle School:
240
00:19:11,180 --> 00:19:15,700
Earthquake Break Dance!
241
00:19:27,930 --> 00:19:29,760
lf l could just get
that Blue Dragon Sword!
242
00:19:30,030 --> 00:19:31,590
l'll just have to go for it!
243
00:19:31,730 --> 00:19:32,460
Here goes!
244
00:19:34,930 --> 00:19:36,420
I'm gonna skewer you!
245
00:19:36,670 --> 00:19:38,030
Try it!
246
00:19:42,510 --> 00:19:45,570
Leggo! Lemme go!
247
00:19:45,710 --> 00:19:47,300
Not a chance!
248
00:19:57,820 --> 00:20:02,420
Oh, dear! What have I done?
249
00:20:02,560 --> 00:20:03,190
Kin'nee!
250
00:20:03,330 --> 00:20:05,450
No, stop it!
251
00:20:06,230 --> 00:20:09,600
The hot water's gone cold!
252
00:20:11,700 --> 00:20:13,970
One, two--
253
00:20:14,110 --> 00:20:16,840
One, two--
254
00:20:16,970 --> 00:20:20,310
One, two--
255
00:20:20,480 --> 00:20:22,810
C'mon! Almost there!
256
00:20:22,950 --> 00:20:26,180
One, two--
257
00:20:28,750 --> 00:20:31,020
This is just dreadful!
258
00:20:31,160 --> 00:20:33,560
You did it with that sword
you're holding!
259
00:20:34,660 --> 00:20:37,530
How could I do such dreadful things!?
260
00:20:41,000 --> 00:20:43,900
Trees and rocks, please forgive me!
261
00:20:45,340 --> 00:20:47,270
Farewell to arms.
262
00:20:54,180 --> 00:20:55,150
Ranma.
263
00:20:56,210 --> 00:20:57,840
I'm sorry.
264
00:20:57,980 --> 00:21:01,820
It's all because
I dragged you to Jusenkyo.
265
00:21:03,090 --> 00:21:07,290
What's done is done.
266
00:21:07,860 --> 00:21:08,980
Ranma--
267
00:21:09,390 --> 00:21:11,790
As IF!!
268
00:21:11,930 --> 00:21:14,560
It's your fault I almost died!
269
00:21:14,700 --> 00:21:18,030
This from my idiot son!
We're starting your training over!
270
00:21:19,040 --> 00:21:21,000
You stupid old man!
271
00:21:21,140 --> 00:21:22,900
Serves you right!
272
00:21:23,070 --> 00:21:24,940
Violence is unacceptable!
273
00:21:25,540 --> 00:21:29,070
We must celebrate the beauty
of cooperation!
18448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.