All language subtitles for Prince.of.Persia.The.Sands.of.Time.2010.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,565 --> 00:01:13,591 Long ago, in a land far away, 2 00:01:13,969 --> 00:01:18,167 there once rose an empire that stretched from the steppes of China 3 00:01:18,674 --> 00:01:20,835 to the shores of the Mediterranean. 4 00:01:23,612 --> 00:01:26,172 That empire was Persia. 5 00:01:27,816 --> 00:01:31,809 Fierce in battle, wise in victory, 6 00:01:31,853 --> 00:01:34,947 where the Persian sword went, order followed. 7 00:01:36,458 --> 00:01:41,521 The Persian king, Sharaman, ruled with his brother, Nizam, 8 00:01:41,563 --> 00:01:45,090 upon the principles of loyalty and brotherhood. 9 00:01:46,802 --> 00:01:50,499 The King had two sons who gave him great joy. 10 00:01:50,539 --> 00:01:51,767 Rejoice! 11 00:01:52,074 --> 00:01:53,837 But in the eyes of the gods, 12 00:01:53,875 --> 00:01:57,174 the King's family was not yet complete, 13 00:01:58,580 --> 00:02:02,448 not until the day he witnessed a single act of courage 14 00:02:02,484 --> 00:02:05,749 by an orphan boy from the streets of Nasaf. 15 00:02:05,787 --> 00:02:07,311 Get out of the way! 16 00:02:17,199 --> 00:02:18,598 Stop! 17 00:02:19,134 --> 00:02:20,726 - Stop! - Help! 18 00:02:25,741 --> 00:02:28,767 Run! Run, Bis! Run! 19 00:02:35,417 --> 00:02:36,509 Stay here. 20 00:03:08,817 --> 00:03:10,444 Stop him! He's getting away! 21 00:03:14,656 --> 00:03:16,419 Let go of me! 22 00:03:17,659 --> 00:03:18,683 Come here! 23 00:03:21,463 --> 00:03:24,523 In the King's name! 24 00:03:31,339 --> 00:03:33,102 What is your name, boy? 25 00:03:33,141 --> 00:03:35,974 - Dastan, sire. - And your parents? 26 00:03:41,483 --> 00:03:42,575 Boy! 27 00:03:47,722 --> 00:03:49,349 Brother, take him up. 28 00:03:49,391 --> 00:03:51,120 Moved by what he saw, 29 00:03:51,159 --> 00:03:54,356 the King adopted the boy, Dastan, into his family. 30 00:03:55,630 --> 00:03:57,564 A son with no royal blood 31 00:03:58,433 --> 00:04:00,401 and no eye on his throne. 32 00:04:01,770 --> 00:04:05,331 But perhaps there was something else at work that day, 33 00:04:05,373 --> 00:04:07,671 something beyond simple understanding, 34 00:04:09,511 --> 00:04:14,278 the day a boy from the unlikeliest of places became 35 00:04:16,451 --> 00:04:18,442 a prince of Persia. 36 00:04:58,793 --> 00:05:01,921 The fabled Alamut. Even more stunning than I'd imagined. 37 00:05:01,963 --> 00:05:04,563 Don't be fooled by beauty, Prince Tus. It's a city like any other. 38 00:05:04,733 --> 00:05:06,701 Soft countries make soft men. 39 00:05:06,735 --> 00:05:08,999 They stoop to treachery and now must pay for it. 40 00:05:09,037 --> 00:05:11,335 My father's made clear Alamut's not to be touched. 41 00:05:11,640 --> 00:05:13,471 Some consider it sacred. 42 00:05:13,508 --> 00:05:17,103 But since our wise father isn't here, the decision rests with me. 43 00:05:17,612 --> 00:05:20,809 I'll have one last council with my noble uncle 44 00:05:21,216 --> 00:05:23,946 and my two brothers, trusted Garsiv and... 45 00:05:27,489 --> 00:05:28,649 Where's Dastan? 46 00:05:29,891 --> 00:05:32,223 Come on! I bet my entire month's allowance on this! 47 00:05:32,260 --> 00:05:33,318 This is embarrassing! 48 00:05:33,361 --> 00:05:35,162 - Why don't you give it a try? - Get in there! 49 00:05:39,868 --> 00:05:41,267 Is that all you got? 50 00:05:46,508 --> 00:05:47,736 Prince Dastan! 51 00:05:49,311 --> 00:05:51,074 Where is Prince Dastan? 52 00:05:51,546 --> 00:05:53,309 Prince Dastan isn't here! 53 00:05:53,848 --> 00:05:55,110 Your Highness, please. 54 00:05:55,150 --> 00:05:57,380 Prince Tus has convened a war council. 55 00:05:57,986 --> 00:05:59,317 I'm on my way. 56 00:06:03,225 --> 00:06:09,221 Our finest spy intercepted a caravan leaving Alamut. 57 00:06:10,498 --> 00:06:13,433 Swords of the best workmanship. 58 00:06:14,102 --> 00:06:15,899 Steel-tipped arrows. 59 00:06:16,571 --> 00:06:20,337 And promise of payment from the warlord Kosh to Alamut. 60 00:06:21,610 --> 00:06:23,874 They're selling weapons to our enemies, Dastan. 61 00:06:23,912 --> 00:06:26,278 An arrow such as this slew my horse in Koshkhan. 62 00:06:26,314 --> 00:06:28,782 Blood will run in Alamut's streets for this. 63 00:06:28,817 --> 00:06:31,251 Or our soldiers will fall from its walls. 64 00:06:31,286 --> 00:06:34,847 Our orders were to subdue Koshkhan, not to attack Alamut. 65 00:06:35,290 --> 00:06:37,190 Wise words, little brother. 66 00:06:37,225 --> 00:06:39,716 Words won't stop our enemies 67 00:06:39,761 --> 00:06:42,594 once they're armed with Alamutian blades. 68 00:06:57,412 --> 00:06:59,039 We attack at dawn. 69 00:07:01,850 --> 00:07:04,284 Well, if that's your decision, then let me go in first. 70 00:07:05,487 --> 00:07:06,886 Thoughts to share, Garsiv? 71 00:07:06,921 --> 00:07:08,616 I ride at the head of the Persian army. 72 00:07:08,657 --> 00:07:11,091 Dastan leads a company of street rabble. 73 00:07:11,126 --> 00:07:13,822 They may not be much for manners, but they're pretty handy in a fight. 74 00:07:13,862 --> 00:07:16,524 The honor of first blood should be mine. 75 00:07:16,564 --> 00:07:18,031 Garsiv, your hand is on your sword again. 76 00:07:18,066 --> 00:07:20,557 - Where it should be! - Oh, my brothers! 77 00:07:21,403 --> 00:07:22,836 Ever eager. 78 00:07:24,205 --> 00:07:28,972 It's said the princess of Alamut is a beauty without equal. 79 00:07:29,577 --> 00:07:32,102 We'll march into her palace and see for ourselves. 80 00:07:35,650 --> 00:07:38,380 There can be no doubt of your courage, Dastan. 81 00:07:38,853 --> 00:07:40,411 But you're not ready for this. 82 00:07:41,923 --> 00:07:43,982 Garsiv's cavalry will lead the way. 83 00:08:00,675 --> 00:08:02,609 Princess Tamina. 84 00:08:02,644 --> 00:08:05,841 The Persian army, my princess, has not moved on. 85 00:08:06,981 --> 00:08:10,508 Their faith has little love for any truth 86 00:08:10,552 --> 00:08:12,281 other than its own. 87 00:08:12,320 --> 00:08:15,289 Perhaps it would be safer if you didn't stand so close. 88 00:08:16,991 --> 00:08:19,687 Whatever their faith, their bows aren't that strong. 89 00:08:20,195 --> 00:08:21,856 Nor is their aim. 90 00:08:22,630 --> 00:08:24,393 Gather the council. 91 00:08:24,733 --> 00:08:27,429 Tell them I sit in the High Temple. I must pray. 92 00:08:27,635 --> 00:08:29,466 The High Temple? 93 00:08:29,504 --> 00:08:32,473 Alamut hasn't been breached in a thousand years. 94 00:08:32,507 --> 00:08:34,338 Everything changes with time. 95 00:08:35,276 --> 00:08:36,937 We should know this best of all. 96 00:08:44,018 --> 00:08:46,179 Remind me why we're disobeying your brother's orders? 97 00:08:46,221 --> 00:08:48,883 Because Garsiv only knows how to attack head-on. 98 00:08:48,923 --> 00:08:50,390 It'll be a massacre. 99 00:08:52,160 --> 00:08:54,025 The Alamutians will be busy with the main gate, 100 00:08:54,062 --> 00:08:55,359 so we'll slip through the side. 101 00:09:24,058 --> 00:09:25,286 Have you been drinking? 102 00:10:06,601 --> 00:10:07,795 That's our way in. 103 00:10:08,136 --> 00:10:10,969 There are two gates. The outer one's easy. 104 00:10:11,172 --> 00:10:13,072 It's the inner gate that's impossible. 105 00:10:13,775 --> 00:10:17,404 That gate mechanism is protected by two manned guard towers. 106 00:10:18,413 --> 00:10:20,074 Yeah, well, there's always a way in, Bis. 107 00:10:20,114 --> 00:10:21,604 You take care of the outer gate, 108 00:10:21,649 --> 00:10:23,344 you leave the impossible one to me. 109 00:10:23,384 --> 00:10:25,477 You know, sire, you won't be happy till you get us all killed. 110 00:10:25,687 --> 00:10:28,178 Wonderful speech, Bis. Rousing. 111 00:10:40,001 --> 00:10:41,059 Sound the alarm! 112 00:11:15,670 --> 00:11:16,694 Hold this. 113 00:12:01,316 --> 00:12:03,216 Watch your back. 114 00:12:15,163 --> 00:12:16,391 Eastern gate's open. 115 00:12:16,531 --> 00:12:21,161 That's Dastan's man. He's gotten in. Dastan's done it. 116 00:12:22,236 --> 00:12:23,760 Redeploy to the eastern gate. 117 00:12:26,874 --> 00:12:29,104 Redeploy to the eastern gate! 118 00:12:49,464 --> 00:12:50,590 Come on. 119 00:13:00,208 --> 00:13:02,039 They've breached the eastern gate. 120 00:13:02,610 --> 00:13:04,271 Collapse the passages to the chamber. 121 00:13:04,646 --> 00:13:05,943 Princess. 122 00:13:07,448 --> 00:13:09,279 Go now, everyone. 123 00:15:17,678 --> 00:15:19,669 You know what you must do. 124 00:15:20,248 --> 00:15:22,648 Above all else, it must be kept safe. 125 00:15:42,970 --> 00:15:44,801 Out of the way! 126 00:17:12,260 --> 00:17:15,423 Silly songs and scented smoke will do little for you now! 127 00:17:15,930 --> 00:17:19,957 I think you'll find there's more to her than that, eh, Garsiv? 128 00:17:34,482 --> 00:17:36,848 So for once the stories are true. 129 00:17:39,387 --> 00:17:42,322 We know you secretly build weapons for enemies of Persia. 130 00:17:43,724 --> 00:17:46,249 - Now show us where. - We have no forges here. 131 00:17:46,861 --> 00:17:48,795 And what weapons we had, you overcame. 132 00:17:48,829 --> 00:17:50,194 Our spies say differently. 133 00:17:50,431 --> 00:17:52,751 - You can save a lot of pain... - All the pain in the world 134 00:17:52,767 --> 00:17:55,327 will not help you find something that does not exist. 135 00:17:55,536 --> 00:17:58,994 Spoken like one wise enough to consider a political solution. 136 00:18:01,242 --> 00:18:03,369 Join hands with Persia's future king. 137 00:18:03,411 --> 00:18:05,003 I'll die first. 138 00:18:15,256 --> 00:18:17,087 That can be arranged. 139 00:18:17,658 --> 00:18:19,023 Don't! 140 00:18:31,138 --> 00:18:32,571 Prince Tus. 141 00:18:39,647 --> 00:18:43,811 Promise me the people of Alamut will be treated with mercy. 142 00:18:55,730 --> 00:18:59,063 - Hey, the Lion of Persia! - The Lion of Persia! 143 00:18:59,233 --> 00:19:01,724 They're calling you the Lion of Persia. 144 00:19:03,204 --> 00:19:06,605 You've never excelled at following orders, Dastan. 145 00:19:06,841 --> 00:19:09,105 - I have some explaining to do, Tus. I... - No. 146 00:19:09,910 --> 00:19:10,934 No. 147 00:19:12,380 --> 00:19:14,610 No! We have some celebrating to do. 148 00:19:15,016 --> 00:19:17,143 There is, however, tradition. 149 00:19:17,218 --> 00:19:19,345 Since you took the honor of first assault, 150 00:19:19,754 --> 00:19:22,086 you owe me a gift of homage. 151 00:19:24,392 --> 00:19:25,791 A beautiful dagger. 152 00:19:25,826 --> 00:19:28,226 He delivered you the city and its princess. 153 00:19:28,262 --> 00:19:30,730 - I think that's homage enough. - I suppose it is. 154 00:19:30,765 --> 00:19:32,995 First dispatch has just arrived, my prince. 155 00:19:33,267 --> 00:19:34,529 Wonderful news. 156 00:19:34,568 --> 00:19:38,561 Your father has interrupted his prayers at the eastern palace to join us. 157 00:19:40,007 --> 00:19:42,942 No doubt to commend us on our great victory. 158 00:20:02,630 --> 00:20:05,224 We had indications Alamut was arming our enemies. 159 00:20:05,266 --> 00:20:06,631 Indications? 160 00:20:07,101 --> 00:20:09,296 You better have more than indications 161 00:20:09,336 --> 00:20:13,067 to occupy a holy city with my troops! 162 00:20:13,541 --> 00:20:16,237 This adventure 163 00:20:16,710 --> 00:20:18,803 won't sit with our allies. 164 00:20:19,113 --> 00:20:21,946 But I suppose you didn't take that into account. 165 00:20:23,684 --> 00:20:25,948 Don't look to your uncle, boy. 166 00:20:26,587 --> 00:20:29,579 The decision, and its consequences, rest with me. 167 00:20:37,298 --> 00:20:39,289 I know you're eager to wear the crown, 168 00:20:39,333 --> 00:20:42,131 but trust me when I tell you you're not yet ready. 169 00:20:48,409 --> 00:20:51,242 No man would know better than you, Father. 170 00:20:55,316 --> 00:20:58,410 Because your trust is something I deeply cherish, 171 00:20:58,452 --> 00:21:01,421 I will oversee the search for weapons myself. 172 00:21:01,455 --> 00:21:05,619 I vow I will not stand before you until I hold proof of Alamut's treachery. 173 00:21:36,323 --> 00:21:38,655 The third step is the hardest! 174 00:21:39,760 --> 00:21:42,786 Brother! Brother! 175 00:21:43,063 --> 00:21:46,396 We've uncovered signs of tunnels on the eastern edge of the city. 176 00:21:46,433 --> 00:21:47,923 I'm on my way there now. 177 00:21:47,968 --> 00:21:50,129 But you'll miss the banquet! 178 00:21:50,204 --> 00:21:53,503 You and Garsiv can handle Father in my absence. 179 00:21:53,541 --> 00:21:56,601 - You do have a gift to honor him with? - Of course! 180 00:21:56,944 --> 00:21:59,037 - Bis, gift! - What? 181 00:22:00,848 --> 00:22:03,316 It's been momentarily misplaced. 182 00:22:03,617 --> 00:22:08,486 I knew you'd forget. The prayer robe of Alamut's Regent. 183 00:22:08,722 --> 00:22:12,590 The holiest in the eastern lands. A gift the King will appreciate. 184 00:22:13,928 --> 00:22:17,386 You fought like a champion for me, Dastan. Glad to return the favor. 185 00:22:20,968 --> 00:22:22,560 A rare jewel. 186 00:22:22,603 --> 00:22:25,572 Present her to the King for me this evening, Dastan. 187 00:22:26,040 --> 00:22:28,565 Sure you really want another wife, brother? 188 00:22:30,277 --> 00:22:32,142 Listen to me, Dastan. 189 00:22:33,347 --> 00:22:36,748 A marriage to the Princess assures me the loyalty of her people. 190 00:22:37,651 --> 00:22:40,814 Unbound to us, she's a dangerous liability. 191 00:22:41,422 --> 00:22:43,652 If Father doesn't approve our union, 192 00:22:43,691 --> 00:22:46,387 I want you to end her life with your own hand. 193 00:22:56,370 --> 00:22:58,565 So, I'm escorted by Prince Dastan, 194 00:22:58,606 --> 00:23:00,801 the Lion of Persia. 195 00:23:00,841 --> 00:23:02,775 Must feel wonderful winning such acclaim 196 00:23:02,810 --> 00:23:04,505 for destroying such an innocent city. 197 00:23:04,545 --> 00:23:06,604 A pleasure to meet you, too, Princess. 198 00:23:07,481 --> 00:23:10,780 And allow me to offer that if punishing the enemies of my king is a crime, 199 00:23:10,818 --> 00:23:12,581 then it's one I'll gladly repeat. 200 00:23:12,620 --> 00:23:14,645 Then you are a true prince of Persia. 201 00:23:15,189 --> 00:23:17,020 Brutal, without honor. 202 00:23:17,191 --> 00:23:19,557 Don't make the mistake of thinking you know me, Princess. 203 00:23:20,594 --> 00:23:21,993 And what more is there? 204 00:23:22,863 --> 00:23:24,626 Wait here with Her Highness. 205 00:23:25,899 --> 00:23:27,696 If you can manage it, 206 00:23:30,004 --> 00:23:33,565 I suggest a hint of humility when you're presented to the King. 207 00:23:33,607 --> 00:23:35,302 For your own good. 208 00:23:45,085 --> 00:23:47,315 You've eased Father's anger, Uncle. 209 00:23:47,354 --> 00:23:51,313 One day, you'll have the pleasure of being brother to the King, Dastan. 210 00:23:52,226 --> 00:23:55,923 As long as you remember your most important duty, you should do well. 211 00:23:56,130 --> 00:23:57,654 And what's that? 212 00:23:57,898 --> 00:23:59,923 Making sure his wine glass stays full. 213 00:24:01,535 --> 00:24:04,936 I'm told that another of my sons has joined the rank 214 00:24:04,972 --> 00:24:07,031 of great Persian warriors. 215 00:24:15,015 --> 00:24:16,414 We missed you, Father. 216 00:24:16,450 --> 00:24:21,820 I was praying for you and your brothers, Dastan. 217 00:24:22,856 --> 00:24:24,323 Family. 218 00:24:24,858 --> 00:24:27,656 The bond between brothers, that is the sword 219 00:24:28,429 --> 00:24:30,420 that defends our empire. 220 00:24:30,464 --> 00:24:33,331 And I pray that that sword remains strong. 221 00:24:35,402 --> 00:24:40,101 I was hoping my actions would spare our men unnecessary losses. 222 00:24:42,209 --> 00:24:45,201 A good man would've done as you did, Dastan, 223 00:24:45,245 --> 00:24:50,649 acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. 224 00:24:51,752 --> 00:24:54,482 But a great man would've stopped the attack 225 00:24:54,521 --> 00:24:56,512 from happening at all. A great man 226 00:24:56,957 --> 00:24:59,892 would've stopped what he knew to be wrong, 227 00:25:01,261 --> 00:25:03,525 no matter who was ordering it. 228 00:25:05,065 --> 00:25:07,056 The boy I saw in that square 229 00:25:08,402 --> 00:25:11,303 was capable of being more than just good, 230 00:25:11,605 --> 00:25:14,233 but of being great. 231 00:25:19,646 --> 00:25:23,742 Well, in the meantime, I have a gift for you. 232 00:25:27,154 --> 00:25:30,988 Some questioned the wisdom of my bringing a boy 233 00:25:31,024 --> 00:25:33,151 from the streets into my family. 234 00:25:33,193 --> 00:25:37,027 I saw a boy whose blood wasn't noble, 235 00:25:37,064 --> 00:25:38,861 but whose character was. 236 00:25:38,899 --> 00:25:41,197 A king in spirit. 237 00:25:43,270 --> 00:25:44,601 Thank you, Father. 238 00:25:44,905 --> 00:25:46,236 Thank you, Father. 239 00:25:46,273 --> 00:25:49,367 May I present the prayer robe of Alamut's Regent. 240 00:25:59,853 --> 00:26:01,787 What can I grant you in return? 241 00:26:02,856 --> 00:26:04,153 Roham! 242 00:26:11,131 --> 00:26:13,395 May I present Princess Tamina. 243 00:26:14,668 --> 00:26:17,501 Tus wishes to make a union with her people through marriage. 244 00:26:17,538 --> 00:26:20,769 It is my deepest wish that this win your approval. 245 00:26:24,611 --> 00:26:26,442 In all of my travels, 246 00:26:27,581 --> 00:26:31,950 I have never looked upon a more beautiful city, Your Highness. 247 00:26:32,986 --> 00:26:35,978 You should have seen it before your horde of camel-riding illiterates 248 00:26:36,023 --> 00:26:37,456 descended upon it. 249 00:26:40,160 --> 00:26:42,287 Clearly she will make a fine queen. 250 00:26:46,033 --> 00:26:49,992 But Tus already has enough wives. 251 00:26:50,838 --> 00:26:54,205 You, Dastan, might take fewer chances 252 00:26:54,241 --> 00:26:57,233 if such a jewel waited in your chambers. 253 00:26:58,045 --> 00:27:01,606 The Princess of Alamut will be your first wife. 254 00:27:07,287 --> 00:27:09,255 What say you, Dastan? 255 00:27:10,924 --> 00:27:13,518 He plunges into a hundred foes without thought, 256 00:27:13,560 --> 00:27:16,688 but before marriage he stands frozen with fear. 257 00:27:16,730 --> 00:27:20,393 And there are those who say he is not yet wise. 258 00:27:21,335 --> 00:27:22,927 I need a drink. 259 00:27:30,444 --> 00:27:32,969 Stand aside! Out of my way! 260 00:27:40,354 --> 00:27:41,378 Father. 261 00:27:41,522 --> 00:27:43,956 God help us! The robe is poisoned! 262 00:27:43,991 --> 00:27:45,083 Somebody help him! 263 00:27:45,125 --> 00:27:47,491 - The robe Dastan gave him! - Why? 264 00:27:48,028 --> 00:27:50,360 - Somebody help him! - Seize the murderer! 265 00:27:50,597 --> 00:27:53,191 - Somebody help him! - My prince, save yourself! 266 00:27:53,500 --> 00:27:55,058 Seize him! 267 00:27:55,102 --> 00:27:56,160 Move! 268 00:28:02,676 --> 00:28:03,700 Bis! 269 00:28:05,345 --> 00:28:06,369 Bis! 270 00:28:06,480 --> 00:28:07,504 Come with me! 271 00:28:18,759 --> 00:28:21,626 - What do you think you're doing? - I can get us out of here. 272 00:28:22,095 --> 00:28:23,619 You're going to need my help. 273 00:28:34,374 --> 00:28:35,864 Come on! 274 00:28:39,947 --> 00:28:41,676 - Close the gate! - That way! 275 00:28:46,720 --> 00:28:47,744 Close the gate! 276 00:28:50,190 --> 00:28:51,214 Get down! 277 00:28:55,128 --> 00:28:57,062 There! After the murderer! 278 00:28:57,097 --> 00:28:58,962 He's on my horse! He stole my horse! 279 00:29:02,102 --> 00:29:03,467 Aksh, come on! 280 00:29:08,942 --> 00:29:10,671 My loyal subjects, 281 00:29:10,711 --> 00:29:13,805 the whole world grieves at the death of our beloved king. 282 00:29:14,514 --> 00:29:16,812 We are all stricken by his loss. 283 00:29:16,850 --> 00:29:19,182 That the murder came at Prince Dastan's hand 284 00:29:19,219 --> 00:29:21,153 only makes our pain worse. 285 00:29:22,022 --> 00:29:23,887 I didn't murder my father. 286 00:29:23,924 --> 00:29:25,687 That robe was given to me by my brother. 287 00:29:25,726 --> 00:29:27,057 Tus did this. 288 00:29:27,094 --> 00:29:29,528 And now he stands to be crowned king. 289 00:29:32,432 --> 00:29:34,423 I didn't kill my father. 290 00:29:36,870 --> 00:29:38,394 I believe you. 291 00:29:38,772 --> 00:29:40,967 You shouldn't be here. I shouldn't have let you come. 292 00:29:41,608 --> 00:29:43,439 But you did. 293 00:29:48,315 --> 00:29:51,409 I promised my brother I'd kill you if he couldn't have you. 294 00:29:52,686 --> 00:29:54,017 Well, 295 00:29:54,054 --> 00:29:56,249 the solution would be to kiss me 296 00:29:57,257 --> 00:29:58,690 and then kill me. 297 00:29:59,559 --> 00:30:01,151 But I have a better solution. 298 00:30:05,232 --> 00:30:06,665 I kill you, 299 00:30:06,867 --> 00:30:08,459 and your problems are solved! 300 00:30:12,005 --> 00:30:13,973 Perhaps we can find another solution. 301 00:30:51,011 --> 00:30:54,412 Well, the solution would be to kiss me, then kill me. 302 00:30:54,815 --> 00:30:56,407 But I have a better solution. 303 00:30:57,451 --> 00:30:59,385 - No. - I kill you! 304 00:31:06,359 --> 00:31:08,589 Give back what you stole, Persian! 305 00:31:12,532 --> 00:31:13,794 Don't! 306 00:31:29,382 --> 00:31:31,316 - Did you see that? - See what? 307 00:31:33,720 --> 00:31:35,961 Go for that sword again, and I swear I'll break your arm. 308 00:31:35,989 --> 00:31:37,183 Again? 309 00:31:39,059 --> 00:31:40,822 You've used up all the sand! 310 00:31:40,994 --> 00:31:42,427 What? 311 00:31:42,562 --> 00:31:43,927 What is this? 312 00:31:47,167 --> 00:31:48,600 Incredible. 313 00:31:50,170 --> 00:31:51,762 Releasing the sand 314 00:31:52,906 --> 00:31:54,373 turns back time. 315 00:31:57,144 --> 00:32:00,307 And only the holder of the dagger is aware of what's happened. 316 00:32:02,616 --> 00:32:05,176 He can go back and alter events, change time, 317 00:32:06,052 --> 00:32:07,781 and no one knows but him. 318 00:32:10,991 --> 00:32:12,925 How much can it unwind? 319 00:32:13,593 --> 00:32:15,993 - Answer me, Princess. - You destroyed my city! 320 00:32:18,732 --> 00:32:20,293 Our invasion wasn't about weapon forges. 321 00:32:20,333 --> 00:32:21,857 It was about this dagger. 322 00:32:23,703 --> 00:32:26,866 After the battle, Tus asked for this dagger as tribute. 323 00:32:26,907 --> 00:32:28,875 I didn't think anything of it, but now I see. 324 00:32:28,909 --> 00:32:30,001 With it he could change anything. 325 00:32:30,043 --> 00:32:32,136 He could change the course of a critical moment in battle. 326 00:32:32,179 --> 00:32:34,204 He could foresee the blade of a rival. 327 00:32:34,915 --> 00:32:37,645 He wouldn't just be king, he'd be the most powerful ruler Persia's ever seen. 328 00:32:37,684 --> 00:32:39,413 Greater even than my father. 329 00:32:39,452 --> 00:32:40,612 It was all about this dagger! 330 00:32:41,288 --> 00:32:44,655 My treacherous brother must be brought to justice, 331 00:32:44,991 --> 00:32:48,392 and as such, I have doubled the reward for his capture. 332 00:32:48,428 --> 00:32:51,261 Meanwhile, I shall strive to protect our empire, 333 00:32:51,298 --> 00:32:53,698 as my father would have demanded. 334 00:32:54,267 --> 00:32:56,132 A new reign has begun. 335 00:32:58,071 --> 00:33:00,699 - What are you doing? - Garsiv can't be far behind us. 336 00:33:00,740 --> 00:33:03,300 And Aksh is the most famous horse in the empire. 337 00:33:03,343 --> 00:33:06,335 - This will obscure his tracks. - Tracks where? Where are you going? 338 00:33:06,379 --> 00:33:08,347 To Avrat, where my father will be buried. 339 00:33:08,381 --> 00:33:09,643 You're wanted for the King's murder 340 00:33:09,683 --> 00:33:11,116 and you're going to march into his funeral 341 00:33:11,151 --> 00:33:13,278 alongside thousands of Persian soldiers? 342 00:33:13,320 --> 00:33:16,619 Well, Nizam will be there. He's the only one I can trust. 343 00:33:16,656 --> 00:33:18,317 He'll see I was set up by Tus. 344 00:33:18,592 --> 00:33:19,820 Step aside, Princess. 345 00:33:19,860 --> 00:33:21,919 Every road to Avrat will be covered with Persian troops. 346 00:33:21,962 --> 00:33:24,795 I'm not taking roads. I'm going through the Valley of the Slaves. 347 00:33:24,831 --> 00:33:26,196 No one goes near that wasteland. 348 00:33:26,233 --> 00:33:27,564 It's filled with murdering cutthroats. 349 00:33:27,601 --> 00:33:28,659 So they say. 350 00:33:28,702 --> 00:33:31,762 - Your whole plan is suicide! - My brother murdered my father 351 00:33:31,805 --> 00:33:34,405 and left his blood on my hands. If I die trying to set that right, 352 00:33:34,407 --> 00:33:35,635 then so be it. 353 00:33:37,878 --> 00:33:41,370 So you're going to leave me here in the middle of nowhere? 354 00:33:41,681 --> 00:33:45,082 Noble Dastan, abandoning a helpless woman in the wilderness! 355 00:33:45,118 --> 00:33:47,780 What does your precious honor have to say about that? 356 00:33:51,124 --> 00:33:53,092 Give me the strength not to kill her. 357 00:34:01,501 --> 00:34:03,628 Mount up. We can't be far behind him. 358 00:34:09,876 --> 00:34:12,037 Without the right sand, it's just another knife. 359 00:34:12,545 --> 00:34:13,807 Not even very sharp. 360 00:34:17,851 --> 00:34:19,978 This sand, is there more of it? 361 00:34:20,320 --> 00:34:21,844 Of course not. 362 00:34:22,055 --> 00:34:24,819 Well, how can I get some? 363 00:34:25,191 --> 00:34:27,785 Try standing on your head and holding your breath. 364 00:34:35,201 --> 00:34:37,533 See what you were looking for, Prince? 365 00:34:38,238 --> 00:34:39,637 Start walking. 366 00:34:48,081 --> 00:34:50,481 If you can't prove to your uncle how the dagger works, 367 00:34:50,517 --> 00:34:52,348 why in the world would he believe you? 368 00:34:52,585 --> 00:34:54,348 It's not your problem, Princess. 369 00:34:55,155 --> 00:34:56,986 You know, you really walk like one. 370 00:34:57,624 --> 00:35:02,061 Head held high, chest out, long, stomping strides. 371 00:35:02,896 --> 00:35:05,865 The walk of a self-satisfied Persian prince. 372 00:35:05,966 --> 00:35:08,867 No doubt it comes from being told since birth the world is yours, 373 00:35:08,902 --> 00:35:10,460 and actually believing it. 374 00:35:10,503 --> 00:35:12,630 I wasn't born in a palace like you. 375 00:35:13,106 --> 00:35:14,937 I was born in the slums of Nasaf, 376 00:35:14,975 --> 00:35:17,409 where I lived if I fought and I clawed for it. 377 00:35:18,278 --> 00:35:20,109 Then how did you become a prince? 378 00:35:20,146 --> 00:35:24,139 The King marched into the market one day, and he... 379 00:35:24,718 --> 00:35:26,117 I don't know. He... 380 00:35:27,787 --> 00:35:29,186 He found me. 381 00:35:31,091 --> 00:35:34,083 He took me in. He gave me a family. He gave me a home. 382 00:35:41,067 --> 00:35:43,900 What you're looking at 383 00:35:43,937 --> 00:35:47,168 is the walk of a man who just lost everything. 384 00:35:53,113 --> 00:35:56,742 Welcome to the Valley of the Slaves, Your Highness. 385 00:36:03,056 --> 00:36:05,251 I'm desperate for a drop of water. 386 00:36:05,291 --> 00:36:08,192 That's more than we have, since you emptied our canteen hours ago. 387 00:36:09,095 --> 00:36:11,461 I wasn't born of this desert like you Persians, 388 00:36:11,498 --> 00:36:13,159 all shriveled and angry. 389 00:36:14,200 --> 00:36:17,761 My constitution is much more delicate. 390 00:36:18,171 --> 00:36:19,934 I think you mean "spoiled." 391 00:36:20,006 --> 00:36:24,204 The wells of Alamut are famed for their clean, cold water. 392 00:36:24,244 --> 00:36:28,442 Perhaps less time admiring your wells and more time guarding your walls, 393 00:36:28,815 --> 00:36:30,339 and you wouldn't be here. 394 00:36:35,622 --> 00:36:37,089 A miracle! 395 00:36:37,123 --> 00:36:39,091 I've silenced the Princess! 396 00:36:41,694 --> 00:36:42,718 Tamina? 397 00:36:44,631 --> 00:36:45,723 Tamina? 398 00:36:48,268 --> 00:36:49,292 Can you hear me? 399 00:36:53,807 --> 00:36:55,707 Yes, Dastan, I can hear you. 400 00:37:15,695 --> 00:37:17,390 Do you know where you are, Persian? 401 00:37:19,232 --> 00:37:21,257 And yet you enter still? 402 00:37:21,501 --> 00:37:23,628 In the heart of Sudan, there is a tribe of warriors 403 00:37:23,670 --> 00:37:25,331 known as the Ngbaka. 404 00:37:25,371 --> 00:37:28,067 They strike fear into the hearts of all they cross. 405 00:37:28,108 --> 00:37:31,202 The Ngbaka are masters of the throwing knife. 406 00:37:31,478 --> 00:37:36,006 Wielding blades said to have been blessed by the Creator himself. 407 00:37:36,449 --> 00:37:41,182 Their aim is so murderously accurate they can decapitate three men 408 00:37:42,021 --> 00:37:43,352 with one strike. 409 00:37:45,225 --> 00:37:48,388 Oh, I wouldn't even bother doing that if I were you. Do you know why? 410 00:37:49,229 --> 00:37:52,630 This is Seso. He's a Ngbaka. 411 00:37:52,832 --> 00:37:55,232 I had the good fortune of saving his life, 412 00:37:55,268 --> 00:37:58,897 which means that he is now enduringly indebted to me. 413 00:38:00,039 --> 00:38:01,472 So tell me, Persian, 414 00:38:01,508 --> 00:38:04,636 is there any good reason why I shouldn't tell Seso 415 00:38:05,111 --> 00:38:08,080 to put his next throw just a little higher? 416 00:38:46,786 --> 00:38:49,152 So! This is the one, eh? 417 00:38:50,156 --> 00:38:53,751 Yes! You were right. She's not bad. 418 00:38:59,432 --> 00:39:00,912 She could smell a bit better, though. 419 00:39:01,467 --> 00:39:03,264 Still, we have a deal. 420 00:39:03,703 --> 00:39:05,000 Clever princess. 421 00:39:05,972 --> 00:39:08,372 Deal? What deal? 422 00:39:10,210 --> 00:39:13,737 - Such a noble prince! - Such a gentle princess! 423 00:39:13,780 --> 00:39:15,975 How taken you were with my fainting act, 424 00:39:16,015 --> 00:39:18,506 eagerly leaping to assist the fallen beauty. 425 00:39:19,052 --> 00:39:20,144 Who said you were a beauty? 426 00:39:20,186 --> 00:39:22,746 There must be a reason why you can't take your eyes off me. 427 00:39:24,224 --> 00:39:25,418 I... 428 00:39:25,558 --> 00:39:26,582 I don't trust you. 429 00:39:26,693 --> 00:39:28,024 And you're not my type. 430 00:39:28,061 --> 00:39:29,858 I'm not some desperate slave girl. 431 00:39:29,929 --> 00:39:32,261 I'm actually capable of voicing my own thoughts! 432 00:39:32,298 --> 00:39:33,629 Yeah, too many for my taste! 433 00:39:33,666 --> 00:39:36,430 Oh, yeah. She'll make a very nice addition. 434 00:39:37,604 --> 00:39:39,128 What do you intend to do with her? 435 00:39:39,739 --> 00:39:42,606 Yes, do tell him. Can't you see how concerned he is? 436 00:39:44,611 --> 00:39:46,203 - Give me a moment. - Yeah. 437 00:39:48,715 --> 00:39:50,546 It's hard for me to admit, 438 00:39:51,651 --> 00:39:53,175 but you were right. 439 00:39:55,288 --> 00:39:57,051 I did see what I was looking for. 440 00:39:58,191 --> 00:40:00,091 Dastan, listen to me. 441 00:40:00,560 --> 00:40:03,688 When my uncle sees the power of this dagger, he'll believe me. 442 00:40:04,931 --> 00:40:08,367 Dastan, I know I haven't been entirely honest with you. 443 00:40:08,401 --> 00:40:10,631 Oh, but your lies are so clever. 444 00:40:10,737 --> 00:40:13,262 I am the guardian of a divine covenant. 445 00:40:13,306 --> 00:40:14,796 - That dagger is sacred. - Well... 446 00:40:14,907 --> 00:40:16,867 It was being smuggled to safety when you stole it. 447 00:40:16,876 --> 00:40:18,673 If the dagger gets into the wrong hands... 448 00:40:18,711 --> 00:40:20,042 I will take care of your knife. 449 00:40:20,179 --> 00:40:21,669 You won't want to miss this. 450 00:40:22,348 --> 00:40:24,816 You don't understand what's at stake! 451 00:40:24,851 --> 00:40:27,046 This is a matter for the gods, not man! 452 00:40:27,086 --> 00:40:29,577 - Your gods, not mine. - Come on! 453 00:40:33,026 --> 00:40:34,152 Come on! 454 00:40:46,839 --> 00:40:50,036 - Ostrich racing? - Yeah. Every Tuesday and Thursday. 455 00:40:50,576 --> 00:40:54,945 Whatever they lack in beauty, they make up for in fighting spirit. 456 00:40:56,683 --> 00:40:58,548 And the races are easy to fix. 457 00:40:58,718 --> 00:41:01,209 I've heard all these terrible stories of this place. 458 00:41:01,654 --> 00:41:05,021 The bloodthirsty slaves murdering their masters? 459 00:41:05,058 --> 00:41:08,585 That's a good story. It's well-told, ever-evolving. 460 00:41:08,628 --> 00:41:09,754 Yeah, but, alas, untrue. 461 00:41:09,796 --> 00:41:11,388 But the skeletons that we saw at the front... 462 00:41:11,431 --> 00:41:13,763 I bought those from a gypsy in Bukhara. 463 00:41:13,800 --> 00:41:16,894 I crafted our lurid reputation 464 00:41:16,936 --> 00:41:19,496 in order to fend off the most insidious evil 465 00:41:19,539 --> 00:41:22,007 that's been lurking this forsaken country of ours. 466 00:41:22,108 --> 00:41:23,473 You know what I'm talking about? 467 00:41:23,509 --> 00:41:24,601 Taxes. 468 00:41:25,912 --> 00:41:27,539 And all these Persians 469 00:41:27,580 --> 00:41:29,980 with their armies, their fortresses, their roads. 470 00:41:30,016 --> 00:41:33,349 Who pays for it all? The small businessman! 471 00:41:33,886 --> 00:41:36,446 See, that's why I started a little campaign 472 00:41:36,756 --> 00:41:39,384 to spread some false notoriety. 473 00:41:39,859 --> 00:41:43,590 I spread it like a venerable disease in a Turkish harem. 474 00:42:03,483 --> 00:42:05,644 Behold the mighty ostrich! 475 00:42:12,759 --> 00:42:15,387 Come on, my beauty! 476 00:42:20,466 --> 00:42:22,161 I love this! 477 00:42:23,770 --> 00:42:28,104 And the tax collectors steer clear of me and my customers. 478 00:42:28,241 --> 00:42:29,936 Everybody's happy. 479 00:42:30,643 --> 00:42:32,110 Hey! Get the girls on! 480 00:42:32,612 --> 00:42:35,137 Get the girls on! Come on! Crowd control! 481 00:42:37,550 --> 00:42:39,916 Don't just stand there! Run, don't walk! 482 00:42:41,788 --> 00:42:44,655 If you drop anything, you pay for it! It's out of your wages! 483 00:42:44,690 --> 00:42:47,420 Now, don't look at me like that. You know what I'm talking about! 484 00:42:47,460 --> 00:42:50,520 Do your job! Crowd control! Thank you! 485 00:42:50,563 --> 00:42:52,087 You know, I think our little arrangement 486 00:42:52,131 --> 00:42:53,826 is gonna work out very well, young man. 487 00:42:56,602 --> 00:42:58,069 Don't touch! 488 00:42:58,171 --> 00:43:00,503 She's a lively one! Where did you find her? 489 00:43:02,542 --> 00:43:04,032 In the slave markets of Lur. 490 00:43:04,076 --> 00:43:06,567 I was headed to Iraq to trade her for a camel 491 00:43:06,612 --> 00:43:08,102 when she attacked me. 492 00:43:08,781 --> 00:43:10,248 The camels are safer. 493 00:43:10,283 --> 00:43:13,582 Noble Sheikh Amar, I appreciate your hospitality. 494 00:43:13,820 --> 00:43:15,014 You run a fine establishment, 495 00:43:15,054 --> 00:43:16,316 but if you could give me the supplies that we... 496 00:43:16,355 --> 00:43:18,516 You know something, Persian? 497 00:43:18,558 --> 00:43:21,459 You bear a remarkable resemblance to the disgraced prince 498 00:43:21,494 --> 00:43:24,395 who fled after murdering the King. 499 00:43:34,574 --> 00:43:36,701 Have I told you about the Ngbaka? 500 00:43:38,144 --> 00:43:41,011 - Yes, you have. - Yeah. Nothing beats a good story, eh? 501 00:43:41,047 --> 00:43:43,311 But yours, however, trading her in for a camel? 502 00:43:43,349 --> 00:43:46,216 Please! I mean, look at her. She's worth at least two. 503 00:43:47,720 --> 00:43:49,711 And as for you, young man, 504 00:43:49,755 --> 00:43:51,689 did you know your brother's offered a reward for you 505 00:43:51,724 --> 00:43:54,488 which, quite frankly, between you and me, borders on the obscene? 506 00:43:54,660 --> 00:43:57,220 I'd trade in my own mother for that kind of gold. 507 00:43:58,130 --> 00:44:00,860 What? You didn't know what she was like. 508 00:44:01,000 --> 00:44:02,627 Take him down to the Persian outpost. 509 00:44:04,170 --> 00:44:06,331 Wait, wait, wait. Look. That... 510 00:44:09,275 --> 00:44:10,537 - Nice knife. - Hey, hey, hey, hey. 511 00:44:10,576 --> 00:44:11,634 It's nothing. 512 00:44:13,679 --> 00:44:15,943 - No, look, that's worthless! - Really? 513 00:44:17,683 --> 00:44:19,583 Melt it down for the jewels. 514 00:44:42,608 --> 00:44:44,439 What's the boy doing? 515 00:44:45,978 --> 00:44:48,208 No, you might kill a bird! 516 00:44:51,484 --> 00:44:53,418 Hey! Over here! 517 00:45:04,230 --> 00:45:05,551 I wouldn't do that if I were you! 518 00:45:05,565 --> 00:45:06,930 Get to the tunnel! 519 00:45:08,768 --> 00:45:10,736 Look at this! That's it! 520 00:45:11,170 --> 00:45:13,900 No more fermented goat's milk after the third race! You hear me? 521 00:45:13,940 --> 00:45:14,998 Get after him! Come on! 522 00:45:15,174 --> 00:45:16,835 - The gate! - Get him! 523 00:45:17,977 --> 00:45:19,308 Stop! 524 00:45:24,517 --> 00:45:26,109 Lift the lever! It'll open the gate! 525 00:45:26,152 --> 00:45:27,585 - Give me the dagger! - What? You're... 526 00:45:27,620 --> 00:45:29,212 This is not the time! Just lift that lever! 527 00:45:29,255 --> 00:45:30,415 Give me the dagger! 528 00:45:34,927 --> 00:45:36,861 Don't think it didn't cross my mind. 529 00:45:42,501 --> 00:45:43,661 Move, Princess! 530 00:45:43,903 --> 00:45:45,302 Persian! 531 00:45:45,371 --> 00:45:46,429 Dastan! 532 00:45:48,341 --> 00:45:49,365 Persian! 533 00:45:58,751 --> 00:46:01,515 Looking for this? Key? 534 00:46:05,057 --> 00:46:06,456 Next time, you! 535 00:46:16,469 --> 00:46:19,370 They've all come for my father's funeral. 536 00:46:29,982 --> 00:46:32,849 There are 100 Persian soldiers watching that gate. 537 00:46:32,885 --> 00:46:35,547 Maybe more. If you want to stay close to this dagger, 538 00:46:35,588 --> 00:46:37,317 you're going to have to help me into Avrat. 539 00:46:42,862 --> 00:46:44,921 All these foreign dignitaries, 540 00:46:45,097 --> 00:46:47,190 I'm guessing you know a few. 541 00:47:04,016 --> 00:47:06,382 Couldn't you have found somebody lighter? 542 00:47:06,919 --> 00:47:09,114 The Mughals of the Hindu Kush are a noble people. 543 00:47:09,155 --> 00:47:10,816 You should be honored. 544 00:47:11,757 --> 00:47:13,418 Oh, yes. Terribly. 545 00:47:21,867 --> 00:47:23,334 Dastan, where's the dagger? 546 00:47:23,369 --> 00:47:25,530 You're welcome to search me for it. 547 00:47:25,571 --> 00:47:27,505 You'll have to be very thorough. 548 00:47:40,252 --> 00:47:43,187 Tus isn't here. He must still be in Alamut. 549 00:47:45,658 --> 00:47:46,750 The sand that fuels the dagger, 550 00:47:46,792 --> 00:47:49,112 there's more of it hidden somewhere in Alamut, isn't there? 551 00:47:50,296 --> 00:47:51,923 That's why Tus stays there. 552 00:47:52,098 --> 00:47:54,464 That's what he's got our army searching for. 553 00:47:54,500 --> 00:47:56,695 I have to get a message to my uncle to meet me. 554 00:47:57,403 --> 00:47:58,700 That's impossible. 555 00:49:00,232 --> 00:49:01,699 Difficult, not impossible. 556 00:49:01,734 --> 00:49:03,099 Or more proof you're insane. 557 00:49:03,135 --> 00:49:05,126 Then why do you look so impressed? 558 00:49:05,471 --> 00:49:07,371 Out of the way! Make way! 559 00:49:12,611 --> 00:49:13,669 - Turn around. - What? 560 00:49:13,712 --> 00:49:14,736 Turn around! 561 00:49:27,059 --> 00:49:29,425 You used to buy those for me when I was a boy. 562 00:49:29,762 --> 00:49:32,230 You used to spit the seeds at Garsiv. 563 00:49:33,933 --> 00:49:36,026 You should not have brought me here, Dastan. 564 00:49:36,235 --> 00:49:37,532 I had no choice, Uncle. 565 00:49:37,903 --> 00:49:38,927 Follow me. 566 00:50:01,460 --> 00:50:02,859 I didn't kill Father. 567 00:50:03,629 --> 00:50:05,221 You know I would never do such a thing. 568 00:50:05,264 --> 00:50:07,164 Your actions speak otherwise. 569 00:50:08,100 --> 00:50:10,159 But I had no choice but to flee. 570 00:50:11,570 --> 00:50:13,435 Tus gave me that cloak. 571 00:50:13,606 --> 00:50:15,437 - He was the one who poisoned it. - Dastan. 572 00:50:15,474 --> 00:50:16,964 Well, he's not here, is he? 573 00:50:17,009 --> 00:50:19,239 At his father's funeral. Instead, he remains in Alamut. 574 00:50:19,278 --> 00:50:21,644 Our allies will see our invasion was just. 575 00:50:21,680 --> 00:50:24,012 The search for Alamut's weapons forges is important. 576 00:50:24,049 --> 00:50:26,108 Yes, but not if there are none. 577 00:50:26,785 --> 00:50:28,685 The invasion of Alamut was a lie. 578 00:50:28,988 --> 00:50:31,786 Tus is after power. That's why he murdered Father. 579 00:50:32,157 --> 00:50:33,920 And now he searches not for weapons, 580 00:50:33,959 --> 00:50:37,622 but for the sand that fuels a mystical device. 581 00:50:38,530 --> 00:50:41,226 This is why you brought me here, Dastan? Mystical devices? 582 00:50:41,267 --> 00:50:42,427 Do you remember, after the battle, 583 00:50:42,468 --> 00:50:44,493 you stopped Tus from taking the dagger I'd won? 584 00:50:45,838 --> 00:50:48,773 That dagger is the reason he invaded Alamut. 585 00:50:50,509 --> 00:50:53,410 This dagger, you have it with you? 586 00:50:56,315 --> 00:50:57,543 Yes. 587 00:51:03,355 --> 00:51:05,050 It has incredible powers. 588 00:51:09,061 --> 00:51:11,325 Is this some sort of a joke, Dastan? 589 00:51:13,132 --> 00:51:15,100 What? No, it was in there. 590 00:51:16,201 --> 00:51:17,681 Then where's your so-called evidence? 591 00:51:19,405 --> 00:51:20,929 Tamina. 592 00:51:21,573 --> 00:51:22,597 I... 593 00:51:29,348 --> 00:51:30,781 Your hands are burned. 594 00:51:31,650 --> 00:51:32,708 Yes. 595 00:51:34,019 --> 00:51:36,988 From trying to pull the poisoned cloak off your father. 596 00:51:39,024 --> 00:51:41,720 - Is something wrong, Dastan? - No, no. 597 00:51:41,760 --> 00:51:44,058 You're certain? You know you can trust me, boy. 598 00:51:48,167 --> 00:51:49,828 It's just that 599 00:51:51,236 --> 00:51:52,828 Tus is my brother. 600 00:51:53,372 --> 00:51:55,306 How could he betray me like this? 601 00:51:55,341 --> 00:51:57,639 I can't say, Dastan. Perhaps he 602 00:51:58,610 --> 00:52:00,373 never respected you as you deserve, 603 00:52:00,412 --> 00:52:02,243 only saw you as someone he could use. 604 00:52:02,281 --> 00:52:04,078 Someone to keep his wine glass filled? 605 00:52:04,116 --> 00:52:06,141 My service to your father was different. 606 00:52:07,252 --> 00:52:09,447 We shared the same blood, Dastan. 607 00:52:09,688 --> 00:52:13,055 How many times did Father speak of you saving him from that lion? 608 00:52:14,393 --> 00:52:17,123 - That was his favorite story. - One of many, yes. 609 00:52:17,329 --> 00:52:18,990 No, that was his favorite. 610 00:52:19,031 --> 00:52:21,397 I'm afraid you're speaking in riddles, Dastan. 611 00:52:25,270 --> 00:52:26,498 Wait! Dastan! 612 00:52:58,604 --> 00:52:59,628 Over here! 613 00:53:20,426 --> 00:53:21,893 Murderer! 614 00:53:30,235 --> 00:53:31,862 I didn't kill Father! 615 00:53:36,809 --> 00:53:38,242 Out of the way! Get out of the way! 616 00:54:41,940 --> 00:54:43,168 What are you going to do now? 617 00:55:32,090 --> 00:55:33,148 Where is he? 618 00:55:33,592 --> 00:55:34,786 Where is he? 619 00:55:35,627 --> 00:55:36,821 Hey. 620 00:55:56,682 --> 00:55:57,979 Garsiv. 621 00:55:59,351 --> 00:56:01,046 I didn't kill Father. 622 00:56:01,887 --> 00:56:03,286 Then God will pardon you 623 00:56:03,789 --> 00:56:05,120 after your head rolls. 624 00:56:15,133 --> 00:56:17,795 Not fighting with sticks anymore, little brother. 625 00:56:28,647 --> 00:56:29,671 That's all you got? 626 00:56:48,800 --> 00:56:50,028 Your Majesty. 627 00:56:50,102 --> 00:56:51,592 I thought you were staying in Alamut. 628 00:56:52,337 --> 00:56:54,305 Tell me about Dastan, Uncle. 629 00:56:56,241 --> 00:56:58,471 Dastan came to Avrat to kill me. 630 00:56:58,510 --> 00:57:01,445 In the marketplace. I just got away. 631 00:57:02,481 --> 00:57:05,973 Tus, my death would weaken your young reign. 632 00:57:07,252 --> 00:57:09,447 Dastan hopes to stir a rebellion. 633 00:57:09,488 --> 00:57:11,820 - He wants the throne? - I fear so, my lord. 634 00:57:16,228 --> 00:57:19,891 Putting Dastan on trial would only give him a stage for his sedition. 635 00:57:20,198 --> 00:57:23,827 My advice would be to avoid a trial. 636 00:57:24,636 --> 00:57:26,968 Don't bring him back to Nasaf alive. 637 00:57:37,416 --> 00:57:39,008 Whatever Dastan's crimes, 638 00:57:39,318 --> 00:57:42,378 a public trial will best communicate the king I hope to be. 639 00:57:43,288 --> 00:57:45,756 Strong, honoring the rule of law. 640 00:57:47,659 --> 00:57:49,593 We are not savages. 641 00:57:49,861 --> 00:57:51,761 You grow more a king every day. 642 00:57:52,631 --> 00:57:56,032 Dastan must be found. He must be brought to justice. 643 00:58:06,111 --> 00:58:07,703 I need to speak with our guests. 644 00:58:07,746 --> 00:58:11,113 Oh, about them, my lord. Their practices are unusual. 645 00:58:11,350 --> 00:58:14,319 The servants have seen things, heard strange sounds. 646 00:58:14,353 --> 00:58:16,947 Last week, one of the horses vanished. 647 00:58:16,988 --> 00:58:19,616 Well, just make sure the servants keep their mouths shut. 648 00:58:19,658 --> 00:58:21,148 Or I promise you, 649 00:58:22,828 --> 00:58:24,420 they will vanish, as well. 650 00:59:28,693 --> 00:59:30,558 I have another task for you, Hassansin, 651 00:59:30,595 --> 00:59:33,029 but you'll have to be quick. Your prey has a head start. 652 00:59:33,098 --> 00:59:34,895 You brought what I requested? 653 00:59:45,544 --> 00:59:48,377 These practices, they don't interfere with your skills? 654 00:59:48,480 --> 00:59:51,005 In the trance we can see visions of our future. 655 00:59:51,983 --> 00:59:53,143 Visions of death. 656 00:59:55,720 --> 00:59:57,381 A destiny 657 00:59:58,423 --> 00:59:59,720 and a curse. 658 01:00:06,631 --> 01:00:08,758 In that trance, we can find anything, 659 01:00:08,800 --> 01:00:11,234 including your nephew, Prince Dastan. 660 01:00:11,670 --> 01:00:13,661 Then I hope you shall see more death, 661 01:00:15,173 --> 01:00:16,435 soon. 662 01:00:54,179 --> 01:00:56,545 Get down! It's a Persian patrol! 663 01:00:59,484 --> 01:01:01,145 Garsiv. 664 01:01:09,094 --> 01:01:10,755 What aren't you telling me? 665 01:01:13,098 --> 01:01:14,588 The tribesmen left. 666 01:01:15,233 --> 01:01:18,031 Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing. 667 01:01:18,069 --> 01:01:20,230 I had no choice but to leave you. 668 01:01:21,039 --> 01:01:23,030 I take it your uncle didn't listen. 669 01:01:23,775 --> 01:01:26,869 It wasn't Tus that killed my father. It was Nizam. 670 01:01:28,013 --> 01:01:30,345 - Your uncle? - His hands were burned. 671 01:01:31,249 --> 01:01:33,615 He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father. 672 01:01:33,652 --> 01:01:35,051 I've gone over and over it in my mind. 673 01:01:35,086 --> 01:01:38,021 He never touched the cloak. He must have handled it before. 674 01:01:40,659 --> 01:01:42,718 It was Nizam who poisoned it. 675 01:01:43,695 --> 01:01:46,687 What good does turning back a few moments of time do my uncle? 676 01:01:46,798 --> 01:01:48,129 None. 677 01:01:48,633 --> 01:01:51,227 He murdered my father for more than just a dagger. 678 01:01:51,770 --> 01:01:53,328 What aren't you telling me? 679 01:01:53,371 --> 01:01:56,033 You know, you've got quick hands. 680 01:01:56,074 --> 01:01:57,439 But so do I. 681 01:01:57,475 --> 01:01:59,739 If you want it back, you tell me everything. 682 01:02:00,312 --> 01:02:01,939 No more games, no more lies. 683 01:02:13,091 --> 01:02:14,786 Can we get out of here? 684 01:02:22,400 --> 01:02:26,029 Only a princess would think she could outrun a sandstorm. 685 01:02:30,709 --> 01:02:33,872 Nizam's coming to kill us. He needs me dead. 686 01:02:35,213 --> 01:02:36,510 I need to know why. 687 01:02:41,786 --> 01:02:45,153 In Alamut rests the beating heart of all life on Earth, 688 01:02:46,891 --> 01:02:48,950 the Sandglass of the Gods. 689 01:02:50,795 --> 01:02:52,763 Long ago, the gods looked down on man 690 01:02:52,797 --> 01:02:54,958 and saw nothing but greed and treachery. 691 01:02:55,667 --> 01:02:58,659 And so they sent a great sandstorm to destroy all, 692 01:02:58,703 --> 01:03:01,137 wipe clean the face of the Earth. 693 01:03:01,272 --> 01:03:05,504 But one young girl begged the gods to give mankind another chance, 694 01:03:05,810 --> 01:03:07,778 offering her life in exchange. 695 01:03:08,647 --> 01:03:10,774 Seeing the purity within, 696 01:03:11,616 --> 01:03:14,779 the gods were reminded of man's potential for good. 697 01:03:14,819 --> 01:03:17,583 And so they swept the sands into the Sandglass. 698 01:03:34,239 --> 01:03:36,867 The dagger was given to the girl who saved man, 699 01:03:37,876 --> 01:03:39,969 making her the first Guardian. 700 01:03:40,245 --> 01:03:43,681 The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass 701 01:03:43,715 --> 01:03:45,580 and remove the Sands of Time, 702 01:03:46,017 --> 01:03:48,247 but the handle only holds one minute. 703 01:03:48,420 --> 01:03:50,718 What if one were to place the dagger in the Sandglass 704 01:03:50,755 --> 01:03:52,848 and press the jewel button at the same time? 705 01:03:53,024 --> 01:03:54,616 Sand would flow through endlessly. 706 01:03:54,659 --> 01:03:56,379 You could turn back time as far as you like. 707 01:03:56,394 --> 01:03:58,259 Yes, but it is forbidden. 708 01:04:05,403 --> 01:04:07,337 When my father was a boy, 709 01:04:08,139 --> 01:04:10,198 Nizam saved his life hunting. 710 01:04:11,676 --> 01:04:14,839 One day, the two princes were stalking a beautiful buck. 711 01:04:15,447 --> 01:04:18,314 But they were unaware of a lioness stalking them. 712 01:04:18,817 --> 01:04:20,444 Nizam saved Sharaman. 713 01:04:20,785 --> 01:04:24,277 My father told us the story over and over again. 714 01:04:24,355 --> 01:04:26,084 I don't understand. 715 01:04:27,092 --> 01:04:30,391 Nizam wishes to go back in time and undo what he did. 716 01:04:30,695 --> 01:04:33,129 Not save my father. Let him die. 717 01:04:33,832 --> 01:04:35,857 Then he would be king for a lifetime, 718 01:04:37,168 --> 01:04:39,159 and my brothers would never be born. 719 01:04:46,311 --> 01:04:47,801 Storm's passed. 720 01:05:16,441 --> 01:05:20,400 Dastan, the sands contained within the Sandglass are incredibly powerful. 721 01:05:24,549 --> 01:05:27,985 Opening the dagger while it's inside the glass breaks the seal. 722 01:05:29,154 --> 01:05:31,145 That would destroy the Sandglass, 723 01:05:31,189 --> 01:05:33,020 causing it to crack and shatter. 724 01:05:33,158 --> 01:05:35,718 The Sands of Time would no longer be contained. 725 01:05:36,628 --> 01:05:39,563 And they would carry the gods' wrath with them once more, 726 01:05:39,597 --> 01:05:41,428 destroying everything in their path. 727 01:05:45,436 --> 01:05:48,599 And all of mankind would pay for Nizam's treachery. 728 01:05:50,441 --> 01:05:52,671 This is all that would be left of us. 729 01:05:54,546 --> 01:05:57,982 The secret Guardian Temple outside Alamut is a sanctuary, 730 01:05:58,016 --> 01:06:00,177 the one place the dagger can be hidden safely, 731 01:06:00,218 --> 01:06:02,413 the only way to stop this Armageddon. 732 01:06:04,789 --> 01:06:06,654 That's the truth, Dastan. 733 01:06:08,526 --> 01:06:10,221 Give me back the dagger 734 01:06:11,663 --> 01:06:13,426 so that I can take it there. 735 01:06:16,301 --> 01:06:17,996 I can't do that. 736 01:06:21,840 --> 01:06:23,398 I'm coming with you. 737 01:06:24,209 --> 01:06:25,767 You're going to help me? 738 01:06:28,112 --> 01:06:30,740 We could sit here and chat, or you could get on the horse. 739 01:06:46,965 --> 01:06:48,796 Our journey is blessed. 740 01:06:49,667 --> 01:06:52,795 We'll stop for water and push for the mountain pass by nightfall. 741 01:06:54,305 --> 01:06:56,500 You enjoy telling me what to do. 742 01:06:56,541 --> 01:06:58,441 Only because you're so good at following orders. 743 01:06:58,476 --> 01:07:00,671 Yeah. Don't press your luck. 744 01:07:14,926 --> 01:07:16,325 Persian! 745 01:07:17,095 --> 01:07:19,563 We parted under such rushed circumstances, 746 01:07:19,597 --> 01:07:21,497 I didn't get a chance to say goodbye. 747 01:07:23,368 --> 01:07:25,859 We've been tracking you for a week! 748 01:07:25,904 --> 01:07:29,237 That little riot you started, it went on for two days! 749 01:07:30,975 --> 01:07:32,567 My beloved racetrack, 750 01:07:33,544 --> 01:07:35,978 all washed away like footprints in sand. 751 01:07:36,547 --> 01:07:38,572 You see Anita there? Hmm? Look at her. 752 01:07:38,616 --> 01:07:40,709 She's all that's left of my gaming empire. 753 01:07:40,752 --> 01:07:43,585 And no matter your skills as a promoter, 754 01:07:44,289 --> 01:07:46,814 you can't organize an ostrich race 755 01:07:47,225 --> 01:07:49,216 with just one ostrich! 756 01:07:49,494 --> 01:07:50,620 Am I right? 757 01:07:50,662 --> 01:07:51,686 - Yeah! - Yeah! 758 01:07:52,063 --> 01:07:53,826 Yes, sir. Come with me. 759 01:08:01,172 --> 01:08:04,573 Did you know that ostriches have suicidal tendencies? 760 01:08:05,977 --> 01:08:07,467 Look at this poor thing. 761 01:08:08,413 --> 01:08:10,677 She used to be a grand champion. 762 01:08:10,915 --> 01:08:13,145 Now I have to watch her night and day 763 01:08:13,184 --> 01:08:15,345 to make sure she doesn't do anything stupid. 764 01:08:21,893 --> 01:08:22,951 So, it occurred to me 765 01:08:22,994 --> 01:08:26,430 the only way to recoup my tragic losses was to track down 766 01:08:26,464 --> 01:08:27,658 - the two young lovers... - Sheikh Amar. 767 01:08:27,699 --> 01:08:29,758 Who cast this dark cloud upon me. 768 01:08:29,801 --> 01:08:32,531 Yes! I'm going to need the price on your heads! 769 01:08:32,570 --> 01:08:35,164 Your brother will be very pleased to see... 770 01:08:38,443 --> 01:08:40,172 It's sand dervishes, Persian. 771 01:08:40,211 --> 01:08:41,644 They're common as camel turd in the desert. 772 01:08:41,679 --> 01:08:44,239 - No, Sheikh Amar, listen to me! - I'd rather not. 773 01:08:45,783 --> 01:08:47,478 - Nice knife. - Noble Sheikh, 774 01:08:47,518 --> 01:08:49,418 we are on a sacred journey to the Temple... 775 01:08:49,587 --> 01:08:50,645 Temple, the Temple. 776 01:08:50,688 --> 01:08:53,213 There's nothing more sacred than Persian gold! 777 01:09:41,706 --> 01:09:43,547 Give me the dagger. There are too many of them. 778 01:09:46,310 --> 01:09:49,279 You can't kill them all. You want to live? Give me the dagger! 779 01:10:08,666 --> 01:10:10,065 Give me the dagger! 780 01:10:24,782 --> 01:10:26,215 Persian, how... 781 01:10:26,250 --> 01:10:27,717 How did you do that? 782 01:10:30,421 --> 01:10:31,581 Instinct. 783 01:10:34,358 --> 01:10:35,586 What? 784 01:10:45,169 --> 01:10:46,363 We have to get out of here. 785 01:10:50,007 --> 01:10:51,838 What happened last night? 786 01:10:51,943 --> 01:10:54,104 Those vipers were controlled by Hassansins. 787 01:10:54,145 --> 01:10:55,271 Hassansins? 788 01:10:55,313 --> 01:10:57,474 For years, they were the covert killing force of the Persian kings 789 01:10:57,515 --> 01:10:59,449 until my father ordered them disbanded. 790 01:10:59,484 --> 01:11:01,975 Nizam must have disobeyed my father's orders 791 01:11:02,019 --> 01:11:03,418 and kept them intact. 792 01:11:03,454 --> 01:11:05,922 This secret government killing activity, 793 01:11:06,190 --> 01:11:07,714 that's why I don't pay taxes. 794 01:11:07,758 --> 01:11:08,986 We can't stop. 795 01:11:09,026 --> 01:11:11,153 Well, perhaps you can't, but we can. 796 01:11:11,195 --> 01:11:13,163 We could use your help getting to the Temple. 797 01:11:14,065 --> 01:11:16,465 By crossing the Hindu Kush with a storm blowing? 798 01:11:16,501 --> 01:11:19,095 You attract trouble like flies around rotting mango, 799 01:11:19,137 --> 01:11:21,469 - and you're insane... - There's gold at the Temple. 800 01:11:22,006 --> 01:11:23,997 More than 10 horses can carry. 801 01:11:24,709 --> 01:11:26,006 Tax free. 802 01:11:26,611 --> 01:11:27,873 Sir! 803 01:11:57,475 --> 01:11:59,739 Do you have any idea where you're going? 804 01:11:59,777 --> 01:12:02,405 I memorized this path as a child. 805 01:12:02,446 --> 01:12:04,243 Every princess must. 806 01:12:04,749 --> 01:12:06,046 It's sacred. 807 01:12:09,120 --> 01:12:10,553 It's here! 808 01:12:19,697 --> 01:12:20,994 The sanctuary. 809 01:12:21,032 --> 01:12:23,557 The one place the dagger can be hidden safely. 810 01:12:23,935 --> 01:12:26,802 I was expecting golden statues, waterfalls. 811 01:12:31,676 --> 01:12:35,009 Give me back the dagger so that I can take it there. 812 01:12:53,297 --> 01:12:55,663 Don't cut yourself, Princess. 813 01:13:01,372 --> 01:13:03,135 Hey! Here! 814 01:13:06,310 --> 01:13:09,404 Not long dead. Last night maybe. Tortured first. 815 01:13:10,581 --> 01:13:13,448 - Hassansin. - Nizam knows this place. 816 01:13:13,884 --> 01:13:15,374 All dead. 817 01:13:18,956 --> 01:13:20,548 The entire village. My gold? 818 01:13:20,591 --> 01:13:21,717 Where are you going? 819 01:13:21,759 --> 01:13:23,624 There is only one way to stop all of this. 820 01:13:23,661 --> 01:13:25,629 - What? What? - To make sure the dagger is safe. 821 01:13:25,663 --> 01:13:27,722 The Temple holds the stone the dagger came from. 822 01:13:27,765 --> 01:13:30,233 What Temple? This is a pile of stones and rocks! 823 01:13:30,268 --> 01:13:31,929 The first thing we learned, if all else fails, 824 01:13:31,969 --> 01:13:33,402 put the dagger back into the stone. 825 01:13:33,437 --> 01:13:35,997 The stone will envelop it. Pull it into the mountain, 826 01:13:36,040 --> 01:13:37,507 returning it to the gods. 827 01:13:45,983 --> 01:13:47,814 The original promise 828 01:13:48,686 --> 01:13:50,313 must be paid. 829 01:13:51,055 --> 01:13:52,454 What promise? 830 01:13:53,624 --> 01:13:56,354 The gods must take back the life they spared. 831 01:13:56,994 --> 01:13:58,962 That'll mean you'll die. 832 01:14:09,907 --> 01:14:11,636 Stay there! Stay there! 833 01:14:12,076 --> 01:14:14,101 - Stay there! - Listen to me. Listen to me! 834 01:14:14,145 --> 01:14:15,703 Give me your sword! 835 01:14:15,746 --> 01:14:17,737 Give me your sword, or do you forsake even that honor? 836 01:14:17,782 --> 01:14:18,806 There are bodies down there. 837 01:14:18,849 --> 01:14:21,909 Murdered by Hassansins, on Nizam's order! He's the traitor! 838 01:14:21,952 --> 01:14:23,544 Hassansins no longer exist! 839 01:14:23,821 --> 01:14:25,186 You always thought you were so clever. 840 01:14:25,222 --> 01:14:26,849 - No, this is no trick, Garsiv. - Sir! 841 01:14:28,059 --> 01:14:30,220 All dead inside, sir. More in the village. 842 01:14:30,895 --> 01:14:32,575 - There's one in there and... - Stay there! 843 01:14:37,935 --> 01:14:39,334 Nizam wants me dead. 844 01:14:39,704 --> 01:14:42,867 Wants me silenced. A trial would be too public. 845 01:14:47,645 --> 01:14:49,909 You know this? He said as much, didn't he? 846 01:14:50,081 --> 01:14:52,072 I know it hasn't been easy between us, Garsiv, 847 01:14:52,350 --> 01:14:53,840 but still, 848 01:14:54,218 --> 01:14:55,310 we are brothers. 849 01:14:55,686 --> 01:14:57,517 Touching words with my sword at your throat. 850 01:14:57,555 --> 01:15:00,456 You often questioned why Father spent so much time in prayer. 851 01:15:00,791 --> 01:15:02,759 Before he died, he told me that the bond between brothers 852 01:15:02,793 --> 01:15:04,886 is the sword that defends our empire. 853 01:15:04,929 --> 01:15:07,625 He was praying that that sword remain strong. 854 01:15:07,665 --> 01:15:09,599 Why would I go into Avrat for Father's funeral 855 01:15:09,633 --> 01:15:11,498 when I knew it was so dangerous? 856 01:15:19,944 --> 01:15:21,707 Nizam recommended your death. 857 01:15:22,179 --> 01:15:24,647 Tus disagreed, ordered you brought back alive. 858 01:15:24,682 --> 01:15:26,115 Nizam wants me dead, 859 01:15:26,650 --> 01:15:29,676 and he's hired the Hassansins to make sure that that does happen. 860 01:15:30,254 --> 01:15:32,449 He's afraid of what I might say 861 01:15:33,758 --> 01:15:35,487 and who I might tell. 862 01:15:40,197 --> 01:15:41,596 Tell me, brother. 863 01:15:45,236 --> 01:15:46,260 Garsiv? 864 01:15:51,675 --> 01:15:52,733 Wait. Garsiv! 865 01:15:54,078 --> 01:15:55,272 Garsiv. 866 01:15:57,848 --> 01:15:59,008 Hassansins! 867 01:16:18,869 --> 01:16:20,097 Shut up! Shut up! 868 01:16:32,650 --> 01:16:33,776 Protect the dagger! 869 01:16:51,202 --> 01:16:52,726 Persian! Behind you! 870 01:17:03,180 --> 01:17:04,272 Tamina! 871 01:17:05,649 --> 01:17:06,707 Tamina! 872 01:17:07,051 --> 01:17:08,678 Forget them! Throw these! 873 01:17:10,020 --> 01:17:11,180 Find her! 874 01:17:19,830 --> 01:17:22,390 Hey! Hey, over here! 875 01:17:22,433 --> 01:17:24,367 You know what they say about men with big swords? 876 01:17:39,083 --> 01:17:41,108 Tamina! Let me do it. 877 01:17:42,987 --> 01:17:45,547 Only a Guardian can return the dagger. 878 01:17:46,090 --> 01:17:48,320 This isn't something you can do, Dastan. 879 01:17:50,828 --> 01:17:52,295 I'm ready for this. 880 01:17:54,665 --> 01:17:55,859 I'm not. 881 01:18:10,714 --> 01:18:12,147 Tamina! 882 01:19:04,335 --> 01:19:05,996 Out! Enough! Out! 883 01:19:25,289 --> 01:19:26,347 Garsiv! 884 01:19:27,024 --> 01:19:28,048 Garsiv. 885 01:19:28,125 --> 01:19:30,059 Dastan, I'm sorry. 886 01:19:34,431 --> 01:19:36,092 Save the empire. 887 01:19:38,902 --> 01:19:40,392 Brother. 888 01:19:41,171 --> 01:19:42,536 Brother. 889 01:19:46,176 --> 01:19:47,643 Where is the dagger? 890 01:19:48,679 --> 01:19:49,907 It's gone. 891 01:19:51,715 --> 01:19:53,910 "Protect the dagger, no matter the consequences." 892 01:19:53,951 --> 01:19:56,010 That was my sacred calling. 893 01:19:57,054 --> 01:19:58,817 That was my destiny. 894 01:20:05,295 --> 01:20:07,729 We make our own destiny, Princess. 895 01:20:09,033 --> 01:20:10,432 We'll get it back. 896 01:20:43,434 --> 01:20:45,595 We're gonna need another horse. 897 01:20:48,338 --> 01:20:49,828 Where will you go? 898 01:20:50,441 --> 01:20:51,601 To Alamut. 899 01:20:54,678 --> 01:20:57,545 Nizam will use that dagger to pierce the Sandglass, 900 01:20:57,581 --> 01:20:59,071 and he has to be stopped. 901 01:20:59,116 --> 01:21:01,607 "And he has to be stopped. He has to be stopped." 902 01:21:01,652 --> 01:21:02,949 That's good... 903 01:21:05,589 --> 01:21:06,920 What? 904 01:21:08,792 --> 01:21:10,589 A knife thrower with a conscience. 905 01:21:31,715 --> 01:21:33,876 Our friends in the palace say the Persians have broken through 906 01:21:33,917 --> 01:21:35,748 to the first level of the tunnels. 907 01:21:35,819 --> 01:21:38,583 They'll reach the Sandglass within hours. 908 01:21:38,655 --> 01:21:40,953 Nizam's keeping the dagger in the High Temple, 909 01:21:40,991 --> 01:21:44,893 guarded by some sort of demon covered in spikes. 910 01:21:45,195 --> 01:21:47,254 The Hassansin that killed my brother. 911 01:21:47,297 --> 01:21:50,198 It's the only thing that stands between us and the dagger. 912 01:21:51,101 --> 01:21:53,661 No man can stand within 20 yards of him and live. 913 01:21:54,204 --> 01:21:56,672 Some don't need to get that close. 914 01:22:17,528 --> 01:22:19,223 Spare some water, sire? 915 01:22:28,472 --> 01:22:29,939 You sure about this? 916 01:22:30,941 --> 01:22:32,374 - I owe the boy. - What? 917 01:22:32,910 --> 01:22:35,777 You're a Ngbaka! Scourge of the Numidian plain. 918 01:22:35,813 --> 01:22:38,441 Me? I'm a slightly dishonorable entrepreneur. 919 01:22:38,482 --> 01:22:41,815 This nobility business is not the cloth we're cut from. 920 01:22:41,852 --> 01:22:43,046 Hurry! 921 01:22:43,287 --> 01:22:46,085 My friend, has anyone ever told you 922 01:22:46,990 --> 01:22:49,288 that you talk too much? 923 01:22:56,099 --> 01:22:57,157 Come on. 924 01:25:45,535 --> 01:25:47,400 Have I told you about the Ngbaka? 925 01:25:49,740 --> 01:25:50,866 Yes, you have. 926 01:25:50,907 --> 01:25:52,841 I hope your brother listens to you, Persian. 927 01:26:02,519 --> 01:26:04,282 He's here. 928 01:26:04,554 --> 01:26:05,816 Seal every gate! 929 01:26:06,323 --> 01:26:07,347 Find him! 930 01:26:41,525 --> 01:26:43,618 - It's clear. - Dastan, I don't think... 931 01:26:45,328 --> 01:26:47,319 I don't think you should do this. 932 01:26:47,964 --> 01:26:49,556 Is that concern I hear? 933 01:26:50,333 --> 01:26:52,733 - Caution. - Sprinkled with concern. 934 01:26:53,003 --> 01:26:54,971 You flatter yourself, Prince. 935 01:26:55,505 --> 01:26:58,099 And you used to be a better liar, Princess. 936 01:26:58,909 --> 01:27:01,104 Perhaps I'm out of practice. 937 01:27:02,512 --> 01:27:04,810 This won't be the last time we'll be together. 938 01:27:15,258 --> 01:27:17,954 - Where is the dagger? - You Persian bureaucrats. 939 01:27:18,528 --> 01:27:19,961 Such soft hands. 940 01:27:28,872 --> 01:27:30,965 It's been found, my lord. 941 01:27:31,508 --> 01:27:32,770 The Sandglass? 942 01:27:34,778 --> 01:27:36,746 I don't have the dagger. 943 01:27:38,715 --> 01:27:40,114 Leave me. 944 01:27:41,284 --> 01:27:42,342 Hello, Tus. 945 01:27:43,353 --> 01:27:44,479 Dastan! 946 01:27:46,556 --> 01:27:48,148 - We need to talk. - Then talk. 947 01:27:48,859 --> 01:27:51,054 - Alone. - Wait outside the chamber. 948 01:27:51,928 --> 01:27:53,759 Now! 949 01:27:55,699 --> 01:27:57,360 We are brothers, are we not? 950 01:27:59,369 --> 01:28:01,132 The robe that killed Father was poisoned by Nizam. 951 01:28:01,171 --> 01:28:02,570 Nizam? You're mad. 952 01:28:02,606 --> 01:28:04,540 Who gave you the robe, Tus? 953 01:28:05,041 --> 01:28:06,633 Who gave you the robe? 954 01:28:07,410 --> 01:28:09,435 You trust him, as did I. 955 01:28:09,880 --> 01:28:12,041 But Alamut wasn't supplying our enemies with weapons. 956 01:28:12,115 --> 01:28:13,241 Nizam lied to us. 957 01:28:13,283 --> 01:28:15,251 Why would he do such a thing? What could he gain? 958 01:28:15,652 --> 01:28:17,643 Listen to me carefully. 959 01:28:18,054 --> 01:28:20,386 Beneath the streets of the city lies an ancient force. 960 01:28:20,423 --> 01:28:23,392 A container holding the fabled Sands of Time. 961 01:28:24,161 --> 01:28:25,958 Nizam wishes to use it to corrupt history. 962 01:28:25,996 --> 01:28:28,157 He wants to turn back time and make himself king. 963 01:28:29,533 --> 01:28:31,330 "Sands of Time"? 964 01:28:31,768 --> 01:28:34,430 - Heresies, Dastan. Pagan madness. - No. 965 01:28:34,504 --> 01:28:36,972 I've seen its power with my own eyes, Tus. 966 01:28:37,007 --> 01:28:38,838 And Nizam discovered its resting place. 967 01:28:38,875 --> 01:28:41,105 If we don't stop him, our world could end. 968 01:28:41,645 --> 01:28:43,135 If you're going to kill me, 969 01:28:43,880 --> 01:28:45,279 best you do it now. 970 01:28:51,254 --> 01:28:52,744 This is no ordinary dagger. 971 01:28:53,957 --> 01:28:55,618 You press the jewel on its hilt 972 01:28:56,726 --> 01:28:58,091 and you will see. 973 01:29:00,463 --> 01:29:03,193 I should have had the strength to do this before we invaded the city. 974 01:29:03,366 --> 01:29:05,231 What are you talking about? 975 01:29:05,669 --> 01:29:07,296 To act on what I know is right, 976 01:29:08,071 --> 01:29:09,629 no matter the consequences. 977 01:29:21,017 --> 01:29:23,952 - The soldiers remain on... - Stay where you are! 978 01:29:30,894 --> 01:29:32,691 He took his own life. 979 01:29:32,729 --> 01:29:36,927 Then God have mercy on the traitor, for he chose the path of the coward. 980 01:29:37,901 --> 01:29:40,335 We both know Dastan was many things, 981 01:29:40,370 --> 01:29:42,201 but not a coward. 982 01:29:45,609 --> 01:29:47,770 "This is no ordinary dagger. 983 01:29:47,811 --> 01:29:51,144 "Press the jewel on its hilt and you will see." 984 01:30:12,202 --> 01:30:13,794 no matter the consequences. 985 01:30:14,671 --> 01:30:16,138 Stop! 986 01:30:17,040 --> 01:30:19,201 A moment ago you died before my eyes. 987 01:30:21,544 --> 01:30:22,806 You pressed it. 988 01:30:23,613 --> 01:30:25,376 How did you know I would? 989 01:30:26,483 --> 01:30:28,508 Because we are brothers. 990 01:30:32,989 --> 01:30:34,650 On the day we left for war, 991 01:30:34,691 --> 01:30:38,388 our father told me a true king considers the advice of counsel, 992 01:30:39,229 --> 01:30:41,493 but always listens to his heart. 993 01:30:43,166 --> 01:30:46,101 You shouldn't have had to go so far for me to believe you. 994 01:30:46,202 --> 01:30:48,636 Your Majesty, the soldiers tell me that... 995 01:30:51,341 --> 01:30:53,741 I see that Dastan has indeed returned. 996 01:30:56,813 --> 01:30:58,405 Tus, remember what I told you! 997 01:31:03,820 --> 01:31:05,947 No! A moment. 998 01:31:07,490 --> 01:31:10,789 Poor Tus. So eager for the crown. 999 01:31:12,562 --> 01:31:16,726 And you, Dastan, always charging in. 1000 01:31:16,933 --> 01:31:18,594 So desperate to prove 1001 01:31:18,635 --> 01:31:23,595 you're more than something the King scraped off the streets. 1002 01:31:25,241 --> 01:31:27,141 What a glorious mess we are. 1003 01:31:29,312 --> 01:31:31,177 It seems the bond between brothers 1004 01:31:31,815 --> 01:31:34,648 is no longer the sword that defends our empire. 1005 01:31:35,785 --> 01:31:36,809 Yes! 1006 01:31:59,943 --> 01:32:02,173 He was one of us. 1007 01:32:04,447 --> 01:32:06,312 He was a priest of the Temple. 1008 01:32:07,050 --> 01:32:10,076 That's how Nizam discovered the existence of the Sandglass. 1009 01:32:10,320 --> 01:32:12,982 They've corrupted the Guardians. Infected us. 1010 01:32:13,723 --> 01:32:15,554 We're no longer pure. 1011 01:32:17,227 --> 01:32:18,717 We must hurry. 1012 01:32:27,137 --> 01:32:28,399 Pulley. 1013 01:32:28,905 --> 01:32:29,997 The pulley! 1014 01:32:30,373 --> 01:32:31,397 Now! 1015 01:32:34,711 --> 01:32:37,202 The Guardians built passageways underneath the city 1016 01:32:37,247 --> 01:32:38,976 as secret access to the Sandglass. 1017 01:32:39,015 --> 01:32:41,848 If we move fast enough, we can get there before Nizam. 1018 01:33:08,244 --> 01:33:10,269 That will lead us down to the Sandglass chamber. 1019 01:33:12,081 --> 01:33:13,673 There is only one safe path. 1020 01:33:15,018 --> 01:33:16,042 Faster! 1021 01:33:35,171 --> 01:33:37,139 Follow in my footsteps. 1022 01:33:40,076 --> 01:33:42,772 Nothing can touch the surface other than where I step. 1023 01:34:05,068 --> 01:34:06,399 Run, Dastan! 1024 01:34:07,270 --> 01:34:08,294 Run! 1025 01:34:17,180 --> 01:34:18,579 Dastan! 1026 01:37:05,014 --> 01:37:06,038 Nizam! 1027 01:37:08,651 --> 01:37:10,346 You murdered your own family. 1028 01:37:10,386 --> 01:37:11,910 Sharaman was your brother! 1029 01:37:12,288 --> 01:37:13,653 And my curse. 1030 01:37:16,759 --> 01:37:17,987 I looked up to you. 1031 01:37:21,297 --> 01:37:22,559 Dastan! 1032 01:37:22,598 --> 01:37:26,694 I never understood why my brother brought trash into the palace. 1033 01:37:27,003 --> 01:37:28,903 Enjoy the gutter, Dastan. 1034 01:37:29,539 --> 01:37:31,336 It's where you'll stay under my reign. 1035 01:37:42,552 --> 01:37:43,576 Tamina! 1036 01:37:45,254 --> 01:37:48,587 Nizam! Don't use the dagger to undo your past! 1037 01:37:48,624 --> 01:37:50,819 - It will unleash... - Unleash what? 1038 01:37:50,860 --> 01:37:53,158 God's wrath? Hell itself? 1039 01:37:58,434 --> 01:37:59,458 Don't do this! 1040 01:38:15,284 --> 01:38:18,549 Stop him! If the glass shatters, the world dies with it. 1041 01:38:19,889 --> 01:38:23,757 It's not my destiny, it's yours. It always has been. 1042 01:38:24,794 --> 01:38:26,728 - Let me go. - I won't. 1043 01:38:27,764 --> 01:38:30,392 - Let me go. - I'm not letting you go! 1044 01:38:30,800 --> 01:38:33,428 I wish we could have been together. 1045 01:38:34,670 --> 01:38:35,694 No! 1046 01:38:36,939 --> 01:38:38,668 No! No! 1047 01:38:41,444 --> 01:38:42,934 - Dastan! - No! 1048 01:38:43,412 --> 01:38:46,506 Tamina! No! 1049 01:38:51,988 --> 01:38:53,353 No! 1050 01:38:54,891 --> 01:38:55,915 No! 1051 01:39:16,779 --> 01:39:18,508 Dastan! 1052 01:39:19,448 --> 01:39:20,938 Tamina! 1053 01:39:54,684 --> 01:39:56,083 Family. 1054 01:40:35,458 --> 01:40:36,755 Prince Dastan! 1055 01:40:37,426 --> 01:40:38,450 Prince Dastan! 1056 01:40:39,362 --> 01:40:41,125 Bis? You're here! 1057 01:40:41,163 --> 01:40:42,596 Of course I'm here. 1058 01:40:43,699 --> 01:40:45,394 Our men have surrounded Alamut's palace. 1059 01:40:45,868 --> 01:40:46,994 The battle is over. 1060 01:40:47,370 --> 01:40:48,701 Not yet. 1061 01:40:57,246 --> 01:40:58,270 Wait! 1062 01:41:03,085 --> 01:41:04,416 Wait! 1063 01:41:08,724 --> 01:41:09,952 Wait. 1064 01:41:12,295 --> 01:41:13,956 Brave soldiers of Persia, 1065 01:41:14,330 --> 01:41:17,163 we have been deceived into attacking this holy city! 1066 01:41:17,900 --> 01:41:21,233 Alamut has no weapon forges! 1067 01:41:21,270 --> 01:41:22,294 Dastan! 1068 01:41:23,272 --> 01:41:24,637 Have you gone mad? 1069 01:41:24,974 --> 01:41:29,308 I cannot stand silent in the face of treachery. This war was set up 1070 01:41:29,345 --> 01:41:31,677 by one trusted above all else, 1071 01:41:31,981 --> 01:41:33,380 our Uncle Nizam! 1072 01:41:33,416 --> 01:41:35,350 Dastan has fought hard today, 1073 01:41:35,384 --> 01:41:36,681 perhaps too hard! 1074 01:41:36,719 --> 01:41:39,654 What he needs now is to get out from under this burning sun to rest, 1075 01:41:39,689 --> 01:41:40,986 gather his wits! 1076 01:41:42,191 --> 01:41:44,785 The weapons we found are forgeries! 1077 01:41:44,827 --> 01:41:47,022 There are no weapons here, Uncle, and you know it! 1078 01:41:47,396 --> 01:41:51,355 And the spy who supposedly intercepted them was hired by you 1079 01:41:51,400 --> 01:41:54,369 to persuade all of us to invade Alamut! 1080 01:41:54,403 --> 01:41:57,270 What is this, Dastan? Victor's remorse? 1081 01:41:57,306 --> 01:42:00,434 You yourself led the attack! Brought us this great triumph! 1082 01:42:02,278 --> 01:42:04,644 I should never have let the attack happen. 1083 01:42:07,083 --> 01:42:09,643 I knew in my heart that it was wrong. 1084 01:42:12,421 --> 01:42:13,945 It will never be you. 1085 01:42:14,924 --> 01:42:16,391 You will never be king. 1086 01:42:17,093 --> 01:42:18,583 You don't have the heart. 1087 01:42:18,961 --> 01:42:22,658 You will die in the shadow of a great man. 1088 01:42:28,004 --> 01:42:31,030 Get him down from there before he makes an even bigger fool of himself! 1089 01:42:31,173 --> 01:42:35,371 Tus! Before you left Nasaf, Father told you this, 1090 01:42:35,411 --> 01:42:37,402 that a true king considers the advice of counsel, 1091 01:42:37,446 --> 01:42:40,313 but he always listens to his own heart. 1092 01:42:41,450 --> 01:42:43,281 Father and I were alone. 1093 01:42:43,319 --> 01:42:44,959 - How could you know that? - He was right. 1094 01:42:45,221 --> 01:42:47,746 He knows us, and he knows what we're capable of. 1095 01:42:47,923 --> 01:42:50,824 - Just listen to your heart. - He defies your order 1096 01:42:51,160 --> 01:42:52,855 in the attack and now wants to turn back. 1097 01:42:52,895 --> 01:42:54,419 Tus. 1098 01:42:55,865 --> 01:42:57,162 Take measure here. 1099 01:43:10,613 --> 01:43:11,910 The spy knows the truth. 1100 01:43:12,415 --> 01:43:14,440 Find the spy! Bring him to me! 1101 01:43:14,850 --> 01:43:16,841 We'll wring it from him! 1102 01:43:54,156 --> 01:43:56,351 You had what every man could ever dream of. 1103 01:43:56,392 --> 01:43:59,361 Love, respect, and family. 1104 01:44:01,197 --> 01:44:03,893 But that wasn't enough for you, was it? 1105 01:44:40,336 --> 01:44:41,803 Princess of Alamut, 1106 01:44:43,706 --> 01:44:45,571 I was misled to attack your city. 1107 01:44:47,476 --> 01:44:51,435 Forgive me, Highness. Let me try to make amends. 1108 01:45:00,456 --> 01:45:03,186 It would be to our mutual advantage 1109 01:45:03,225 --> 01:45:07,355 that our nations be united by a bond stronger than friendship. 1110 01:45:08,030 --> 01:45:09,292 Marriage. 1111 01:45:10,900 --> 01:45:15,837 Your marriage, to one who is both conqueror and savior of your city. 1112 01:45:21,110 --> 01:45:22,134 Dastan. 1113 01:45:23,512 --> 01:45:27,448 Royal blood or not, he's every bit a son to our father. 1114 01:45:27,783 --> 01:45:29,808 Every bit a brother to Garsiv and me. 1115 01:45:30,553 --> 01:45:32,544 A true prince of Persia. 1116 01:45:37,693 --> 01:45:40,321 Get up there before I take your place. 1117 01:45:45,801 --> 01:45:47,428 Hello, Princess. 1118 01:45:49,605 --> 01:45:53,769 It is customary to accompany a proposal with gifts, 1119 01:45:53,809 --> 01:45:57,336 but I was surprised, and, alas, I'm unprepared. 1120 01:45:58,514 --> 01:46:00,448 I have nothing for you, 1121 01:46:01,350 --> 01:46:05,252 save that which was already yours. 1122 01:46:16,665 --> 01:46:19,793 Walk with me, Prince Dastan. 1123 01:46:28,143 --> 01:46:30,976 How can I trust the man that breached the walls of my city? 1124 01:46:31,614 --> 01:46:35,141 I'm starting to think I'm no longer the same man who breached those walls. 1125 01:46:35,184 --> 01:46:38,176 That's a short time for a man to change so much. 1126 01:46:38,220 --> 01:46:39,585 Perhaps. 1127 01:46:43,926 --> 01:46:47,054 It sounds as if you've discovered something here. 1128 01:46:47,096 --> 01:46:48,859 What might that be? 1129 01:46:48,998 --> 01:46:51,023 A new spiritual awareness. 1130 01:46:51,300 --> 01:46:53,825 - A destiny? - Yes, exactly. 1131 01:46:54,536 --> 01:46:57,471 But I believe we make our own destiny, Princess. 1132 01:46:57,940 --> 01:47:00,568 You have an unfortunate lack of curiosity. 1133 01:47:00,609 --> 01:47:02,543 No doubt one of my many flaws. 1134 01:47:02,578 --> 01:47:04,739 Please don't mock me, Prince. 1135 01:47:05,080 --> 01:47:09,107 Oh, I hardly think we know each other well enough for that, Princess. 1136 01:47:09,885 --> 01:47:11,318 But I look forward 1137 01:47:11,820 --> 01:47:13,344 to the day that we do. 1138 01:48:30,820 --> 01:48:32,344 " ThE EnD"84270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.