All language subtitles for Okkupert.S02E04.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,281 --> 00:00:06,201
Un de vos clients
2
00:00:06,521 --> 00:00:08,081
s'appelle Konstantin Minikov.
3
00:00:08,761 --> 00:00:11,801
C'est lui le commanditaire
du meurtre de votre mari.
4
00:00:17,161 --> 00:00:19,401
Je ferai tout
ce qui est en mon pouvoir
5
00:00:19,681 --> 00:00:20,481
pour sauver votre fille.
6
00:00:23,201 --> 00:00:24,921
Qui d'autre savait,
pour le kidnapping ?
7
00:00:25,241 --> 00:00:27,641
Je regrette de n'avoir pas pu
tuer Andrea.
8
00:00:27,961 --> 00:00:29,721
Un enfant doit savoir
que tout se paye.
9
00:00:33,561 --> 00:00:36,041
Pourquoi tu t'imposes cet exil ?
10
00:00:36,641 --> 00:00:39,721
Peut-on organiser
un commando spécial ?
11
00:00:40,321 --> 00:00:41,961
Nous avons analysé la voix.
12
00:00:42,601 --> 00:00:44,441
Elle ressemble Ă celle
de Jesper Berg.
13
00:00:45,841 --> 00:00:48,081
Il faut donc qu'on arrĂŞte Jesper.
14
00:01:01,441 --> 00:01:06,641
OTWOCK, POLOGNE
15
00:01:44,601 --> 00:01:47,321
Ce que mes lecteurs
aimeraient savoir...
16
00:01:49,001 --> 00:01:51,681
c'est comment Jesper Berg
a atterri ici.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,201
Au milieu de nulle part.
18
00:01:53,641 --> 00:01:55,361
Je ne viens pas parler de moi.
19
00:01:55,561 --> 00:01:57,481
Mais dénoncer la corruption
20
00:01:57,681 --> 00:01:59,601
du gouvernement d'Anita Rygh.
21
00:02:00,681 --> 00:02:02,881
Elle donne les ressources
de notre pays
22
00:02:03,081 --> 00:02:06,121
Ă des hommes d'affaires russes
pour rester au pouvoir.
23
00:02:06,921 --> 00:02:10,281
Vous parlez de l'accord commercial
entre la Norvège et la Russie ?
24
00:02:10,481 --> 00:02:12,321
Ce n'est pas du commerce,
25
00:02:12,521 --> 00:02:14,601
mais de l'extorsion.
26
00:02:14,801 --> 00:02:16,681
Du vol pur et simple.
27
00:02:17,841 --> 00:02:21,161
- Ce sont de graves accusations.
- En effet.
28
00:02:21,361 --> 00:02:23,761
Vous avez des preuves ?
29
00:02:24,241 --> 00:02:25,241
Bien sûr.
30
00:02:26,481 --> 00:02:27,481
Tout est lĂ .
31
00:02:28,081 --> 00:02:31,681
Les concessions pétrolières
seront gérées par NovGas,
32
00:02:31,881 --> 00:02:36,321
qui appartient Ă un oligarque russe,
Konstantin Minikov.
33
00:02:36,881 --> 00:02:40,081
Il va acquérir des concessions
pour une bouchée de pain,
34
00:02:40,281 --> 00:02:42,681
puis les revendre
avec d'énormes bénéfices.
35
00:02:44,081 --> 00:02:45,841
D'où tenez-vous ça ?
36
00:02:47,601 --> 00:02:50,481
On dit que la résistance norvégienne
est anéantie.
37
00:02:51,121 --> 00:02:52,681
C'est totalement faux.
38
00:04:02,321 --> 00:04:04,721
NOVEMBRE
39
00:04:35,761 --> 00:04:37,841
J'ai envie de la garder Ă la maison.
40
00:04:39,161 --> 00:04:42,081
Elle est plus en sécurité à l'école.
41
00:04:42,761 --> 00:04:45,201
On ne peut pas lui promettre
que ça n'arrivera plus.
42
00:04:45,401 --> 00:04:47,321
Si, on peut.
43
00:04:47,641 --> 00:04:49,921
Alors, il faut
qu'on change de boulot.
44
00:04:50,361 --> 00:04:52,001
Tu recommences avec ça ?
45
00:04:52,201 --> 00:04:54,681
C'est arrivé à cause
de la condamnation des soldats.
46
00:04:54,881 --> 00:04:55,881
ArrĂŞte !
47
00:04:59,641 --> 00:05:01,601
Rien n'excuse
un kidnapping d'enfant.
48
00:05:02,041 --> 00:05:03,721
Christensen Ă©tait un psychopathe,
49
00:05:03,921 --> 00:05:05,281
tout est de sa faute.
50
00:05:05,481 --> 00:05:08,161
- Nous provoquons les psychopathes.
- Non.
51
00:05:09,601 --> 00:05:11,361
Nous les empĂŞchons de nuire.
52
00:05:14,361 --> 00:05:15,721
Ça va, ma puce ?
53
00:05:19,881 --> 00:05:21,001
C'est quoi ?
54
00:05:21,321 --> 00:05:22,401
Rien du tout.
55
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Je vois bien
que tu as quelque chose.
56
00:05:28,201 --> 00:05:31,841
C'est un dessin de toi,
maman et moi.
57
00:05:32,921 --> 00:05:33,921
Il est beau !
58
00:05:36,041 --> 00:05:39,161
Je l'aime bien, je l'avais
quand vous m'avez retrouvée.
59
00:05:47,041 --> 00:05:49,321
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
60
00:05:57,361 --> 00:05:59,921
Ça ne recommencera pas,
je te le promets.
61
00:06:19,041 --> 00:06:22,001
Le rapport de la police
va conclure que Stefan Christensen
62
00:06:22,321 --> 00:06:23,321
s'est suicidé.
63
00:06:25,201 --> 00:06:27,441
Il a été retrouvé
son arme Ă la main.
64
00:06:31,041 --> 00:06:33,641
On sait avec qui il a communiqué
avant le kidnapping ?
65
00:06:35,121 --> 00:06:36,121
Non.
66
00:06:37,641 --> 00:06:38,761
Que dit sa copine ?
67
00:06:40,201 --> 00:06:41,401
Elle n'a pas parlé.
68
00:06:43,481 --> 00:06:45,001
Merci, Ingrid.
69
00:06:51,241 --> 00:06:53,761
Tu es informé
en tant que proche de la victime.
70
00:06:53,961 --> 00:06:56,601
Je sais que juridiquement,
je n'ai aucun pouvoir.
71
00:06:57,081 --> 00:06:58,881
Mais je ne suis pas idiot.
72
00:06:59,081 --> 00:07:00,201
Ça ne change rien.
73
00:07:00,401 --> 00:07:03,281
Laisse Ingrid bosser,
ou tu vas compromettre l'enquĂŞte.
74
00:07:03,601 --> 00:07:04,601
Tu le sais bien.
75
00:07:15,881 --> 00:07:17,361
"L'oligarque
76
00:07:17,681 --> 00:07:19,761
"et le scandale de la corruption."
77
00:07:25,121 --> 00:07:26,921
Il l'a su comment ?
78
00:07:28,041 --> 00:07:31,521
- Tu as une idée ?
- Non, ça ne vient pas de chez moi.
79
00:07:33,601 --> 00:07:35,521
Je ne te savais pas si cupide.
80
00:07:35,721 --> 00:07:39,041
Je t'en prie, Irina.
On est là pour contrôler le pétrole.
81
00:07:39,241 --> 00:07:41,281
C'est pour ça que l'UE nous envoie.
82
00:07:42,641 --> 00:07:45,361
Tu n'es pas très subtil,
ça ne marche pas comme ça ici.
83
00:07:45,561 --> 00:07:47,841
J'ai été très subtil, au contraire.
84
00:07:49,081 --> 00:07:53,281
Cette transaction va enrichir
des responsables politiques.
85
00:07:53,921 --> 00:07:57,681
On a intérêt à rester
en bons termes avec les Norvégiens.
86
00:07:58,481 --> 00:08:00,121
Toi, peut-ĂŞtre.
87
00:08:01,441 --> 00:08:02,561
Tu sais,
88
00:08:03,441 --> 00:08:05,641
tu dorlotes trop les Norvégiens.
89
00:08:05,841 --> 00:08:07,521
Ça commence à agacer Moscou.
90
00:08:10,681 --> 00:08:12,121
Pour ce qui est de Moscou,
91
00:08:12,721 --> 00:08:14,041
je m'en occupe.
92
00:08:15,281 --> 00:08:17,121
Pour ta gouverne,
93
00:08:18,321 --> 00:08:19,241
après ton départ,
94
00:08:19,561 --> 00:08:22,441
c'est moi qui vais devoir ramasser
toute ta merde !
95
00:08:24,041 --> 00:08:27,401
Pour commencer,
trouve d'oĂą vient la fuite.
96
00:08:27,601 --> 00:08:30,001
Après, tu ramasseras la merde.
97
00:09:02,961 --> 00:09:04,321
Trouvez-moi Serguei !
98
00:09:34,441 --> 00:09:35,881
Vous avez éteint le téléphone ?
99
00:09:37,001 --> 00:09:39,521
L'Ă©coute de Minikov
est cruciale pour nous.
100
00:09:41,521 --> 00:09:43,321
Je n'ai plus envie de vous aider.
101
00:09:44,881 --> 00:09:48,081
Après l'interview de Berg
dans le "Stern", c'est trop risqué.
102
00:09:49,321 --> 00:09:51,521
Avec ce que vous avez,
vous pouvez le coincer.
103
00:09:51,721 --> 00:09:52,721
Non, merci.
104
00:09:52,921 --> 00:09:54,121
Oui, c'est vrai.
105
00:09:54,921 --> 00:09:57,201
Mais pourquoi
le coincer tout de suite ?
106
00:09:59,241 --> 00:10:02,601
Rallumez son téléphone,
qu'on sache ce qu'il trafique.
107
00:10:03,321 --> 00:10:04,521
J'arrĂŞte.
108
00:10:05,801 --> 00:10:07,561
J'ai fait ma part, ça suffit.
109
00:10:12,041 --> 00:10:15,041
si vous ne coopérez pas,
vous n'aurez pas notre protection.
110
00:10:17,041 --> 00:10:18,481
Minikov est dangereux.
111
00:10:20,121 --> 00:10:22,041
S'il découvrait
ce que vous avez fait ?
112
00:10:44,721 --> 00:10:46,001
On savait qu'avec cet accord,
113
00:10:46,321 --> 00:10:50,561
NovGas risquait d'acquérir
la majorité des concessions.
114
00:10:50,761 --> 00:10:53,281
Oui, mais pas qu'ils comptaient
les revendre,
115
00:10:53,481 --> 00:10:54,521
sous la table.
116
00:10:54,721 --> 00:10:57,361
Sidorova vient de confirmer
votre rendez-vous.
117
00:11:13,241 --> 00:11:15,081
J'ai l'impression que cet accord
118
00:11:15,401 --> 00:11:18,721
a pour seul but de nous spolier
de nos ressources pétrolières.
119
00:11:18,921 --> 00:11:21,841
Il fallait en parler Ă Minikov,
il était présent.
120
00:11:23,121 --> 00:11:25,921
- Nous allons enquĂŞter.
- Pourquoi ?
121
00:11:27,121 --> 00:11:29,721
Ce scandale va me valoir
des critiques.
122
00:11:30,601 --> 00:11:34,121
Sur le plan Ă©conomique,
cet accord profite Ă nos deux pays.
123
00:11:35,401 --> 00:11:37,201
Nous allons annuler cet accord.
124
00:11:39,481 --> 00:11:42,921
Sauf si la Russie ouvre une enquĂŞte
125
00:11:43,121 --> 00:11:45,801
visant Ă condamner Minikov
pour corruption,
126
00:11:46,001 --> 00:11:48,721
et que nous récupérions
les acquisitions de NovGas.
127
00:11:49,041 --> 00:11:51,921
Minikov est très puissant à Moscou.
128
00:11:52,281 --> 00:11:54,201
Plus puissant que vous ?
129
00:11:56,281 --> 00:11:58,721
Pas si vous leur donnez Jesper Berg.
130
00:12:03,161 --> 00:12:04,881
Nous le recherchons activement.
131
00:12:09,521 --> 00:12:11,961
Il est dans un village
au sud de Cracovie.
132
00:12:19,041 --> 00:12:20,081
Il est en Pologne ?
133
00:12:20,281 --> 00:12:24,361
Oui, protégé par un petit groupe
de séparatistes ukrainiens.
134
00:12:24,801 --> 00:12:26,921
Ils ont en commun
leur haine de la Russie.
135
00:12:28,481 --> 00:12:31,241
Nous contacterons
les autorités polonaises.
136
00:12:31,841 --> 00:12:34,041
Norvège Libre
est en perte de vitesse.
137
00:12:34,721 --> 00:12:38,121
Jesper Berg n'a pas les moyens
de payer les séparatistes.
138
00:12:38,321 --> 00:12:40,881
Ils pourraient se laisser convaincre
de le vendre.
139
00:12:44,681 --> 00:12:46,081
En échange d'une rançon ?
140
00:12:47,961 --> 00:12:50,161
Mais pas à la Russie, à la Norvège.
141
00:12:53,441 --> 00:12:56,441
Jesper Berg vous a toujours
traitée comme une gamine.
142
00:12:56,841 --> 00:12:58,641
Donnez-le aux Russes.
143
00:12:59,241 --> 00:13:02,121
Et votre gouvernement
récupérera les parts de Minikov.
144
00:13:37,321 --> 00:13:39,401
On dirait un numéro de téléphone
avec un code.
145
00:13:39,601 --> 00:13:42,361
J'ai appelé le numéro,
il n'est pas en service.
146
00:13:43,041 --> 00:13:44,361
Je vais regarder ça.
147
00:13:45,441 --> 00:13:46,521
La Crim' l'a aussi ?
148
00:13:47,761 --> 00:13:49,721
Non, je viens de le trouver.
149
00:13:51,521 --> 00:13:54,241
VĂ©rifions d'abord,
on leur donnera après.
150
00:14:00,521 --> 00:14:03,681
Il y a 17 ans, mon fiancé,
Faisal Abdi, est arrivé en Norvège.
151
00:14:04,481 --> 00:14:07,561
Il avait alors six ans
et n'avait jamais connu la paix.
152
00:14:07,761 --> 00:14:11,041
Sa famille a été logée,
il a commencé l'école.
153
00:14:11,881 --> 00:14:14,161
Enfin, il pouvait dormir tranquille.
154
00:14:14,481 --> 00:14:17,441
Le jour oĂą il a obtenu
la nationalité norvégienne,
155
00:14:18,361 --> 00:14:19,561
il Ă©tait si fier.
156
00:14:20,841 --> 00:14:25,161
Il a choisi de s'engager
pour défendre les valeurs
157
00:14:25,361 --> 00:14:27,961
qui lui font aimer la Norvège.
158
00:14:29,441 --> 00:14:31,561
Aujourd'hui, il est en prison
159
00:14:32,121 --> 00:14:33,841
pour avoir défendu son pays.
160
00:14:37,241 --> 00:14:38,241
Putain !
161
00:14:38,561 --> 00:14:40,241
La vidéo a fait 100 000 vues.
162
00:14:41,281 --> 00:14:42,961
- Tu rigoles ?
- Non, non.
163
00:14:43,601 --> 00:14:44,721
Et ça monte encore.
164
00:14:47,841 --> 00:14:48,641
C'est dingue !
165
00:14:49,641 --> 00:14:51,401
Il suffit que la moitié manifeste.
166
00:14:51,721 --> 00:14:52,721
Ouais.
167
00:14:54,441 --> 00:14:55,921
Il faut trouver une idée.
168
00:14:56,641 --> 00:14:58,681
T'as vu ces chiffres,
il faut s'en servir.
169
00:14:59,441 --> 00:15:01,561
Le РST a menacé
de me mettre en taule.
170
00:15:01,761 --> 00:15:02,881
S'il te plaît.
171
00:15:04,161 --> 00:15:05,481
Tu es un génie.
172
00:15:05,681 --> 00:15:08,601
Je suis le seul de la famille
Ă gagner ma vie.
173
00:15:08,801 --> 00:15:12,321
Et ces salauds de Russes
font flamber les loyers.
174
00:15:16,281 --> 00:15:19,921
C'est vrai, pardon.
Je vais trouver quelqu'un d'autre.
175
00:15:21,241 --> 00:15:23,641
- Désolé.
- Non, ne t'excuse pas.
176
00:15:24,081 --> 00:15:27,081
Surtout pas. Je comprends,
merci pour ta franchise.
177
00:15:28,561 --> 00:15:29,601
Ă€ plus.
178
00:15:45,841 --> 00:15:47,641
Jesper, viens jouer avec moi.
179
00:16:04,401 --> 00:16:06,041
Radek, va dans ta chambre.
180
00:16:12,681 --> 00:16:13,481
Il est lĂ .
181
00:16:14,721 --> 00:16:17,881
- Tout va bien.
- On s'en fout, maintenant.
182
00:16:21,441 --> 00:16:23,201
Vous devez venir avec nous.
183
00:16:23,441 --> 00:16:24,681
Pourquoi ?
184
00:16:24,881 --> 00:16:28,281
On pense qu'on nous surveille,
vous n'êtes plus en sécurité ici.
185
00:16:28,481 --> 00:16:31,721
On a conclu un marché,
je reste ici, c'Ă©tait le deal.
186
00:16:31,921 --> 00:16:33,961
Vous ne pouvez pas rester.
C'est trop risqué.
187
00:16:34,161 --> 00:16:35,321
Viens par ici !
188
00:16:38,281 --> 00:16:41,721
Écoutez. Je n'irai nulle part
sans instruction de Norvège Libre.
189
00:16:42,681 --> 00:16:45,161
C'est le problème.
Ils sont pas joignables.
190
00:16:45,361 --> 00:16:46,601
Et ils ne paient pas.
191
00:16:47,481 --> 00:16:48,721
Ils existent encore ?
192
00:16:54,441 --> 00:16:56,161
Je vérifie d'abord quelque chose.
193
00:16:58,921 --> 00:17:00,601
On va surveiller ce qu'il fait.
194
00:17:04,561 --> 00:17:07,081
Le risque est bien trop grand.
195
00:17:07,401 --> 00:17:10,321
Si on apprend qu'on a payé
196
00:17:10,641 --> 00:17:11,961
pour libérer Jesper,
197
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
ça inspirera d'autres terroristes.
198
00:17:14,561 --> 00:17:18,801
Je suis d'accord,
on ne cède pas aux terroristes.
199
00:17:19,121 --> 00:17:21,001
Ça risque fort de s'ébruiter.
200
00:17:21,961 --> 00:17:23,561
Djupvik, votre avis ?
201
00:17:26,241 --> 00:17:28,601
C'est le moyen le plus sûr
de le faire sortir.
202
00:17:29,481 --> 00:17:31,961
On a contacté les séparatistes
via la police polonaise.
203
00:17:33,321 --> 00:17:37,041
Nos Ă©quipes sont prĂŞtes Ă agir
dès que vous donnerez le feu vert.
204
00:17:37,921 --> 00:17:40,401
Dans cette affaire, tout le monde
205
00:17:40,601 --> 00:17:43,001
a intérêt
Ă ce que tout se passe bien.
206
00:17:43,201 --> 00:17:45,961
Les séparatistes aussi.
Ils tiennent à leur réputation.
207
00:17:46,481 --> 00:17:49,361
De toute façon, c'est moins risqué
de payer une rançon
208
00:17:49,801 --> 00:17:53,841
que d'intervenir directement,
ce qui serait la seule alternative.
209
00:17:54,041 --> 00:17:56,161
Quelle sera la version officielle ?
210
00:17:56,481 --> 00:17:59,761
Qu'il a été arrêté
ou qu'il s'est rendu de lui-mĂŞme.
211
00:17:59,961 --> 00:18:03,401
Jesper Berg refusera
d'être associé aux séparatistes.
212
00:18:04,001 --> 00:18:06,961
Vous ne pouvez pas savoir
ce que Berg dira.
213
00:18:07,161 --> 00:18:08,881
Quoi qu'il en soit, on le ramène.
214
00:18:09,081 --> 00:18:10,681
- Restez discrets.
- Compris.
215
00:18:42,081 --> 00:18:43,561
C'est ici que tu te caches ?
216
00:18:50,201 --> 00:18:51,921
J'ai regardé les chiffres de près.
217
00:18:52,121 --> 00:18:53,161
Ça n'a rien donné.
218
00:18:54,481 --> 00:18:55,481
C'Ă©tait quoi ?
219
00:18:55,921 --> 00:18:59,601
Le numéro d'un téléphone jetable
utilisé par Stefan et sa copine.
220
00:19:00,041 --> 00:19:02,881
L'autre est le code d'une appli
qui s'appelle Telegram.
221
00:19:04,121 --> 00:19:05,801
Ça détruit les messages ?
222
00:19:06,001 --> 00:19:06,961
VoilĂ .
223
00:19:07,561 --> 00:19:09,281
Et il ne restait aucun message.
224
00:19:09,721 --> 00:19:11,201
Et on ne peut pas les récupérer ?
225
00:19:11,401 --> 00:19:13,881
Il y avait un numéro, mais crypté.
226
00:19:20,921 --> 00:19:23,761
Je suis assez sûre
qu'ils ont agi seuls.
227
00:19:25,761 --> 00:19:26,761
Merci.
228
00:19:34,041 --> 00:19:37,521
Vous abusez, on perd du temps.
Vous avez vérifié là -bas ?
229
00:19:37,721 --> 00:19:38,921
Oui, c'est fait.
230
00:19:39,121 --> 00:19:41,441
Reste pas planté là , comme un con !
231
00:19:41,801 --> 00:19:43,201
Tu fais chier Ă glander.
232
00:19:44,201 --> 00:19:46,801
Faut qu'on l'emmène,
233
00:19:47,121 --> 00:19:48,561
et qu'on soit Ă l'heure.
234
00:19:50,241 --> 00:19:52,001
- On bouge.
- Tout va bien ?
235
00:19:52,561 --> 00:19:53,921
Tout va bien.
236
00:19:54,641 --> 00:19:56,041
Allez, on est en retard.
237
00:19:57,961 --> 00:19:58,961
On y va !
238
00:20:03,401 --> 00:20:04,401
Ils sont prĂŞts.
239
00:20:04,961 --> 00:20:06,041
On prend une voiture.
240
00:20:06,361 --> 00:20:08,601
On fera le reste du chemin
avec les Polonais.
241
00:20:08,801 --> 00:20:11,001
Va chercher la voiture,
on t'attend devant.
242
00:20:26,761 --> 00:20:29,561
Je trouve ça bizarre.
Vous êtes bien pressés.
243
00:20:30,641 --> 00:20:32,041
C'est pour votre sécurité.
244
00:20:32,681 --> 00:20:33,681
Ah oui ?
245
00:20:35,521 --> 00:20:37,961
Plus vous dites ça,
moins je me sens en sécurité.
246
00:20:39,401 --> 00:20:40,401
Oui ?
247
00:20:43,041 --> 00:20:43,841
Oui, il est lĂ .
248
00:20:45,121 --> 00:20:47,841
Qu'est-ce qu'on fait ?
On change de plan ?
249
00:20:48,841 --> 00:20:49,801
Compris.
250
00:20:51,001 --> 00:20:53,681
Fais demi-tour. Vite, vite !
251
00:21:04,241 --> 00:21:06,081
- C'est un piège.
- Quoi ?
252
00:21:06,401 --> 00:21:07,401
Comment ça ?
253
00:21:07,801 --> 00:21:09,161
C'est un coup des Russes.
254
00:21:09,801 --> 00:21:12,161
Non, c'est la police norvégienne,
j'en suis sûr.
255
00:21:12,361 --> 00:21:14,681
Oui, c'est ce qu'ils disent !
256
00:21:15,001 --> 00:21:17,561
Après, ils vont le livrer aux Russes
et on sera cuits.
257
00:21:17,761 --> 00:21:20,881
Mais non.
On leur livre et on se tire.
258
00:21:21,081 --> 00:21:22,441
Minute.
259
00:21:22,641 --> 00:21:25,801
Tu sais ce qu'ils vont nous payer
pour ça ?
260
00:21:26,001 --> 00:21:27,161
Je m'en fous !
261
00:21:28,041 --> 00:21:29,881
Moi, je pense Ă mes enfants.
262
00:21:30,681 --> 00:21:33,321
On doit aussi penser Ă notre avenir.
263
00:21:33,521 --> 00:21:34,601
Si on accepte...
264
00:21:34,801 --> 00:21:36,281
Quel est le souci ?
265
00:21:37,281 --> 00:21:39,761
Petro, quel est le problème ?
266
00:21:44,041 --> 00:21:46,801
Au bout de cette route,
des flics polonais et norvégiens
267
00:21:47,001 --> 00:21:48,841
attendent qu'on vous livre Ă eux.
268
00:21:50,721 --> 00:21:52,361
Pour une jolie somme d'argent.
269
00:21:55,161 --> 00:21:56,281
Vous allez me vendre ?
270
00:21:56,481 --> 00:21:58,121
Tout ira bien.
271
00:21:58,561 --> 00:22:00,001
Pour vous, mais pas pour moi.
272
00:22:00,201 --> 00:22:02,601
Vous n'êtes pas des résistants.
273
00:22:02,801 --> 00:22:05,201
Vous combattez pour l'argent,
pas pour vos idées.
274
00:22:05,521 --> 00:22:08,361
Vous ĂŞtes de vulgaires criminels !
275
00:22:10,641 --> 00:22:12,081
Tu sais pourquoi on te vendra pas ?
276
00:22:13,841 --> 00:22:17,081
Parce qu'on vient de me dire
que tu finirais chez les Russes.
277
00:22:18,201 --> 00:22:19,881
On a des principes.
278
00:22:22,241 --> 00:22:23,241
Viens.
279
00:22:23,441 --> 00:22:25,961
Non, non...
280
00:22:29,041 --> 00:22:30,041
Doucement.
281
00:22:32,441 --> 00:22:33,841
Cours. Va-t'en.
282
00:22:40,321 --> 00:22:41,441
Ne faites pas ça.
283
00:22:42,881 --> 00:22:45,081
Petro, s'il vous plaît !
284
00:22:46,121 --> 00:22:48,001
Ils nous ont fait faux bond.
285
00:22:50,321 --> 00:22:52,201
Ils ont dû se dégonfler.
286
00:22:56,441 --> 00:22:57,801
Vous savez oĂą il est ?
287
00:22:59,121 --> 00:23:02,601
La police polonaise a fait
une descente lĂ oĂą il se cachait.
288
00:23:02,801 --> 00:23:04,041
Berg n'y Ă©tait plus.
289
00:23:06,441 --> 00:23:07,921
On ouvre une enquĂŞte.
290
00:23:08,241 --> 00:23:10,161
Non, surtout pas.
291
00:23:10,681 --> 00:23:12,481
Il n'y a pas eu d'Ă©change,
pas de rançon,
292
00:23:12,681 --> 00:23:14,361
l'opération n'a jamais existé.
293
00:23:16,801 --> 00:23:18,121
Trouvez Jesper.
294
00:23:18,641 --> 00:23:19,641
Bien reçu.
295
00:23:31,321 --> 00:23:32,801
Tom a pu décrypter ça.
296
00:23:33,721 --> 00:23:35,361
Ce numéro a été utilisé
297
00:23:35,681 --> 00:23:36,681
sur Telegram.
298
00:23:37,241 --> 00:23:38,481
Regarde.
299
00:23:39,921 --> 00:23:42,601
Il ne correspondait Ă rien.
Et puis...
300
00:23:43,201 --> 00:23:46,201
aujourd'hui, il est réapparu
dans une autre affaire.
301
00:23:50,161 --> 00:23:54,681
Ce numéro a borné sur un relais
proche de l'opération d'aujourd'hui.
302
00:23:55,521 --> 00:23:57,641
Ce numéro a été utilisé pour joindre
303
00:23:57,961 --> 00:24:00,001
les séparatistes
qui détenaient Berg.
304
00:24:00,201 --> 00:24:03,121
Celui qui utilise ce numéro
a compromis l'opération ?
305
00:24:03,601 --> 00:24:04,481
Oui.
306
00:24:04,681 --> 00:24:05,521
En plus,
307
00:24:06,481 --> 00:24:08,481
ce numéro était enregistré
308
00:24:09,081 --> 00:24:10,561
dans les contacts de Christensen.
309
00:24:21,641 --> 00:24:23,881
Tu devais pas rester
en dehors de l'enquĂŞte ?
310
00:24:24,081 --> 00:24:25,281
Plus maintenant.
311
00:24:25,481 --> 00:24:27,641
Il y a un lien
entre Stefan et Jesper.
312
00:24:27,841 --> 00:24:30,161
Et il se trouve parmi nous.
313
00:24:30,681 --> 00:24:33,441
Peu de gens Ă©taient au courant
de l'action contre Jesper.
314
00:24:33,641 --> 00:24:35,801
La plupart d'entre eux sont au PST.
315
00:24:36,761 --> 00:24:39,241
Donc ça me concerne,
en tant que directeur.
316
00:24:40,321 --> 00:24:43,521
On sait maintenant
que Stefan avait des complices.
317
00:24:46,721 --> 00:24:48,601
On va devoir interroger sa copine
318
00:24:48,801 --> 00:24:50,881
de façon plus musclée que la police.
319
00:24:53,481 --> 00:24:55,841
Minikov a échappé
aux poursuites Ă Moscou.
320
00:24:57,601 --> 00:25:00,321
Il sera inculpé ici, alors.
321
00:25:00,841 --> 00:25:02,441
Faites vite.
322
00:25:03,041 --> 00:25:06,241
Il veut utiliser l'Ă©chec
de la capture de Jesper
323
00:25:06,641 --> 00:25:09,161
comme excuse
pour se débarrasser de moi.
324
00:25:09,481 --> 00:25:11,041
C'était une opération
des Norvégiens.
325
00:25:11,241 --> 00:25:13,001
Moscou ne voit pas ça comme ça.
326
00:25:13,641 --> 00:25:16,721
S'il arrive Ă ses fins,
je ne pourrai plus vous protéger.
327
00:25:25,761 --> 00:25:26,761
Venez.
328
00:25:27,121 --> 00:25:28,121
C'est bon ?
329
00:25:30,961 --> 00:25:33,361
Alors... Attendez une seconde...
On va...
330
00:25:33,561 --> 00:25:34,561
Nadja !
331
00:25:35,241 --> 00:25:37,161
Pardon, mais qu'est-ce que c'est ?
332
00:25:37,361 --> 00:25:39,561
De nouvelles chaises
pour le restaurant.
333
00:25:40,561 --> 00:25:42,441
- Elles vous plaisent ?
- Oui, mais...
334
00:25:42,641 --> 00:25:45,801
on n'a pas discuté
de l'achat de nouvelles chaises.
335
00:25:46,001 --> 00:25:48,961
- Ce sont des Ă©chantillons.
- Vous ne répondez pas.
336
00:25:50,201 --> 00:25:54,081
J'ai des idées pour rendre
ce lieu un peu plus distingué.
337
00:25:55,441 --> 00:25:57,121
J'en ai déjà parlé à mon père.
338
00:26:01,361 --> 00:26:02,361
suivez-moi.
339
00:26:04,401 --> 00:26:06,441
On va les mettre
dans le jardin d'hiver.
340
00:26:17,401 --> 00:26:18,641
M. Minikov,
341
00:26:18,841 --> 00:26:20,801
pardon de vous déranger.
342
00:26:21,601 --> 00:26:24,481
Il me semble que nous devrions...
343
00:26:24,921 --> 00:26:27,481
parler de la gestion de cet hĂ´tel.
344
00:26:31,121 --> 00:26:32,761
Le plus tĂ´t sera le mieux.
345
00:26:33,721 --> 00:26:34,521
Très bien.
346
00:26:35,961 --> 00:26:36,961
Parfait.
347
00:26:37,961 --> 00:26:40,441
- Aujourd'hui ?
- Non.
348
00:26:40,761 --> 00:26:41,761
Pas aujourd'hui.
349
00:26:42,961 --> 00:26:44,121
Demain, alors ?
350
00:26:46,001 --> 00:26:47,401
Demain, ça me va.
351
00:26:48,161 --> 00:26:49,441
Parfait, merci.
352
00:27:13,881 --> 00:27:16,961
Tu sais, les proprios russes,
ils nous ont jetés dehors.
353
00:27:17,481 --> 00:27:19,081
Vous habitez oĂą, alors ?
354
00:27:19,281 --> 00:27:21,121
On va trouver une solution.
355
00:27:21,321 --> 00:27:23,121
Tu es allée sur notre site ?
356
00:27:23,721 --> 00:27:24,921
- Non.
- Ah bon ?
357
00:27:26,281 --> 00:27:28,001
Je croyais
que tu t'occupais plus de ça.
358
00:27:28,201 --> 00:27:29,441
Ici, il y a un lien.
359
00:27:29,641 --> 00:27:33,241
Il permet de télécharger
une appli que j'ai programmée.
360
00:27:35,361 --> 00:27:39,441
L'installation de l'appli active
automatiquement la localisation.
361
00:27:39,761 --> 00:27:41,321
Ce qui signifie, en clair,
362
00:27:41,521 --> 00:27:46,041
qu'on localise en temps réel
ceux qui ont téléchargé l'appli.
363
00:27:47,001 --> 00:27:48,401
Je clique ici.
364
00:27:49,121 --> 00:27:50,121
VoilĂ .
365
00:27:50,321 --> 00:27:51,641
Ça, c'est Oslo.
366
00:27:52,201 --> 00:27:54,001
Tous ces points verts,
367
00:27:54,841 --> 00:27:57,561
ce sont les téléphones
qui ont téléchargé l'appli.
368
00:27:59,521 --> 00:28:00,801
Il y en a tant que ça ?
369
00:28:01,241 --> 00:28:02,481
Ouais.
370
00:28:02,681 --> 00:28:04,721
Et si je clique ici,
371
00:28:05,561 --> 00:28:07,721
tous ces téléphones
se mettent Ă vibrer.
372
00:28:08,241 --> 00:28:10,801
L'appli leur demande
de se synchroniser
373
00:28:11,001 --> 00:28:13,121
pour former un signe.
374
00:28:19,801 --> 00:28:22,321
Là , ils sont allongés
et ça forme un cœur.
375
00:28:23,121 --> 00:28:24,121
C'est fou !
376
00:28:42,601 --> 00:28:43,601
Tu es fatigué ?
377
00:28:45,201 --> 00:28:46,601
De quoi ? De t'attendre ?
378
00:28:47,201 --> 00:28:48,201
Non.
379
00:28:49,241 --> 00:28:51,521
- Je suis en retard.
- Pas grave.
380
00:28:52,761 --> 00:28:55,161
Mais si on habitait ensemble,
381
00:28:55,361 --> 00:28:57,001
je t'aurais préparé à manger.
382
00:28:58,561 --> 00:29:00,281
Je pourrais te nourrir,
383
00:29:00,641 --> 00:29:03,001
t'engraisser comme une matriochka.
384
00:29:04,081 --> 00:29:06,281
Je te ferais plein de bébés.
385
00:29:07,681 --> 00:29:10,161
- J'aimerais bien.
- Je ferais mĂŞme la lessive.
386
00:29:10,361 --> 00:29:12,721
Les vigiles russes
ne font pas la lessive !
387
00:29:12,921 --> 00:29:13,921
Moi, si.
388
00:29:18,961 --> 00:29:20,041
Quoi ?
389
00:29:20,841 --> 00:29:22,841
Je ne peux pas travailler
avec Nadja.
390
00:29:24,921 --> 00:29:27,721
Tu y arriveras, comme toujours.
391
00:29:28,481 --> 00:29:30,441
Pas avec elle,
elle ne comprend rien.
392
00:29:32,241 --> 00:29:35,441
Tu t'en fiches d'elle,
du moment que Minikov t'apprécie.
393
00:29:45,441 --> 00:29:46,601
C'est bon ?
394
00:29:50,441 --> 00:29:52,761
Libérez nos soldats !
Libérez nos soldats !
395
00:29:53,081 --> 00:29:54,241
Un nouveau mode d'action
396
00:29:54,441 --> 00:29:56,241
se répand
comme une traînée de poudre.
397
00:29:56,441 --> 00:29:59,121
Il s'agit d'une application
sur mobile qui permet
398
00:29:59,361 --> 00:30:03,441
d'organiser des manifestations
simultanées partout dans le pays.
399
00:30:03,921 --> 00:30:06,201
Voire mĂŞme dans plusieurs pays.
400
00:30:06,401 --> 00:30:08,561
Les participants
reçoivent un signal,
401
00:30:08,761 --> 00:30:12,321
puis doivent poster une vidéo
de leur action.
402
00:30:13,481 --> 00:30:16,361
Alors que les participants
envoient leurs vidéos,
403
00:30:16,561 --> 00:30:19,121
ils forment un motif.
404
00:30:22,081 --> 00:30:24,041
LUKAS :
RĂ©union de crise
405
00:30:24,241 --> 00:30:26,001
C'est Ă propos de Jesper
406
00:30:30,241 --> 00:30:33,041
ANITA :
Ils l'ont trouvé ?
407
00:30:33,521 --> 00:30:36,321
Imagine pouvoir former des mots
408
00:30:37,641 --> 00:30:40,641
avec des gens Ă Oslo,
Bergen, Stockholm...
409
00:30:40,841 --> 00:30:44,081
Télécharge donc l'appli,
tu pourras manifester aussi.
410
00:30:52,001 --> 00:30:53,001
Je suis rentrée !
411
00:31:11,761 --> 00:31:12,761
Bonsoir.
412
00:31:13,641 --> 00:31:15,361
Vous voilĂ , Bente.
413
00:31:16,441 --> 00:31:17,521
Bonsoir.
414
00:31:17,841 --> 00:31:20,521
Cette jeune fille
a eu la gentillesse
415
00:31:20,721 --> 00:31:22,521
de m'autoriser Ă vous attendre ici.
416
00:31:23,001 --> 00:31:25,401
Elle m'a même préparé
un lait chocolaté.
417
00:31:27,481 --> 00:31:30,361
Sa fille a un cheval,
je vais pouvoir aller le voir.
418
00:31:31,121 --> 00:31:32,761
Je viens donc discuter
419
00:31:33,241 --> 00:31:34,481
de notre hĂ´tel.
420
00:31:35,761 --> 00:31:38,721
On avait prévu de se voir demain.
421
00:31:39,161 --> 00:31:41,001
Le plus tĂ´t sera le mieux,
vous l'avez dit.
422
00:31:42,281 --> 00:31:43,321
Pas ce soir.
423
00:31:44,361 --> 00:31:45,481
Pas ce soir ?
424
00:31:50,361 --> 00:31:53,481
Vous n'Ă©tiez pas dans votre bureau.
425
00:31:54,441 --> 00:31:56,561
Je pensais donc vous trouver ici.
426
00:31:59,121 --> 00:32:00,241
Chez vous.
427
00:32:09,481 --> 00:32:11,921
- Tu veux voir mon cheval ce soir ?
- Oui !
428
00:32:12,241 --> 00:32:13,681
Ce n'est pas très loin.
429
00:32:13,881 --> 00:32:15,321
Maja, monte dans ta chambre.
430
00:32:15,521 --> 00:32:17,481
- Pourquoi ?
- Va dans ta chambre !
431
00:32:23,521 --> 00:32:24,681
On ira un autre jour.
432
00:32:31,561 --> 00:32:32,961
Parlons-en tout de suite.
433
00:32:34,361 --> 00:32:35,601
Retournons Ă l'hĂ´tel.
434
00:32:48,721 --> 00:32:50,361
Il s'agit de Jesper Berg.
435
00:32:51,081 --> 00:32:53,681
La police polonaise
nous a envoyé une vidéo.
436
00:32:55,881 --> 00:32:59,641
Mme le Premier ministre,
les images sont violentes.
437
00:33:03,681 --> 00:33:04,961
Amène-le par là .
438
00:33:05,441 --> 00:33:06,721
Vers l'arbre, allez !
439
00:33:07,721 --> 00:33:09,721
Oleg, amène-le.
440
00:33:13,001 --> 00:33:13,881
Tire !
441
00:33:16,441 --> 00:33:19,601
Emmène son corps là -bas.
442
00:33:40,881 --> 00:33:42,081
Qui a envoyé ça ?
443
00:33:43,081 --> 00:33:44,601
La sécurité intérieure polonaise.
444
00:33:44,801 --> 00:33:48,201
On a reçu la même vidéo
des renseignements polonais.
445
00:33:49,241 --> 00:33:52,321
Selon eux, elle Ă©mane
du groupe séparatiste
446
00:33:52,521 --> 00:33:53,921
qui détenait Berg.
447
00:33:57,201 --> 00:34:00,001
Quelqu'un a revendiqué
cette action ?
448
00:34:00,201 --> 00:34:01,361
Non.
449
00:34:03,521 --> 00:34:05,401
Il ne faut pas que ça se sache.
450
00:34:06,441 --> 00:34:09,761
On doit d'abord Ă©tablir
une stratégie de communication.
451
00:34:12,161 --> 00:34:14,601
Il faut absolument Ă©viter
l'effet martyr.
452
00:34:16,401 --> 00:34:17,401
Merci.
453
00:34:29,121 --> 00:34:30,681
Vous restez longtemps ?
454
00:34:31,201 --> 00:34:32,721
Je n'en sais rien.
455
00:34:32,921 --> 00:34:35,881
si vous dormez ici,
on va devoir sécuriser les lieux.
456
00:34:37,721 --> 00:34:38,921
OSCAR-300 Ă terre.
457
00:34:41,081 --> 00:34:42,441
Vous m'entendez ?
458
00:34:49,521 --> 00:34:50,601
Vous m'entendez ?
459
00:34:52,801 --> 00:34:54,001
Vous m'entendez ?
460
00:34:54,681 --> 00:34:55,841
Laissez-la.
461
00:34:57,641 --> 00:34:58,881
Laissez-lui le temps.
462
00:34:59,081 --> 00:35:00,121
Les secours arrivent.
463
00:35:00,441 --> 00:35:01,841
Tout va bien.
464
00:35:02,961 --> 00:35:04,081
Anita ?
465
00:35:05,161 --> 00:35:06,641
Anita, regarde-moi.
466
00:35:10,001 --> 00:35:11,681
Anita, ma chérie ?
467
00:35:15,761 --> 00:35:16,761
Je vous en prie.
468
00:35:18,761 --> 00:35:19,841
Asseyez-vous.
469
00:35:21,121 --> 00:35:22,281
Un peu de vin ?
470
00:35:22,481 --> 00:35:23,681
Ça ira, merci.
471
00:35:25,081 --> 00:35:27,321
La première fois que je suis venu
en Norvège,
472
00:35:27,521 --> 00:35:29,201
j'ai commis un crime atroce.
473
00:35:31,041 --> 00:35:33,481
J'ai fumé dans une chambre d'hôtel.
474
00:35:34,481 --> 00:35:35,761
J'ai écopé d'une amende.
475
00:35:36,561 --> 00:35:38,121
1 500 couronnes.
476
00:35:43,121 --> 00:35:45,961
En Russie, ce serait la mĂŞme chose,
aujourd'hui, non ?
477
00:35:46,561 --> 00:35:47,681
Non.
478
00:35:48,721 --> 00:35:49,921
Đ as pour moi.
479
00:35:54,281 --> 00:35:56,481
Vous et moi,
on veut la mĂŞme chose.
480
00:35:56,681 --> 00:35:58,801
Tirer le meilleur parti
de cette situation.
481
00:36:00,561 --> 00:36:04,801
Regardez : les touristes russes
affluent, vous ouvrez un hĂ´tel.
482
00:36:05,441 --> 00:36:09,001
Une des plus importantes réserves
de pétrole et de gaz
483
00:36:09,201 --> 00:36:10,201
est à ma portée,
484
00:36:10,401 --> 00:36:11,641
alors j'en profite.
485
00:36:11,841 --> 00:36:13,961
C'est aussi simple que ça.
486
00:36:17,641 --> 00:36:18,441
Tout le monde croit
487
00:36:20,041 --> 00:36:22,681
que les Russes
sont des conspirateurs.
488
00:36:23,561 --> 00:36:25,561
Qu'ils ont des choses Ă cacher.
489
00:36:25,921 --> 00:36:27,921
Je n'ai rien Ă cacher.
490
00:36:29,041 --> 00:36:31,241
Demandez-moi ce que vous voulez.
491
00:36:32,201 --> 00:36:35,121
Je vous répondrai sincèrement.
492
00:36:36,161 --> 00:36:37,721
Tout ce que vous avez Ă faire,
493
00:36:38,361 --> 00:36:40,121
c'est poser la question, Bente.
494
00:36:41,321 --> 00:36:42,481
Allez-y.
495
00:36:59,881 --> 00:37:01,121
Pourquoi ?
496
00:37:03,081 --> 00:37:04,361
Pour qui travaillez-vous ?
497
00:37:04,561 --> 00:37:06,441
Je ne vous comprends pas.
498
00:37:07,001 --> 00:37:08,361
- Si, vous comprenez.
- Non.
499
00:37:09,401 --> 00:37:12,241
- Vous parlez russe.
- Je ne comprends pas un mot.
500
00:37:12,441 --> 00:37:14,121
Je sais que vous comprenez.
501
00:37:14,321 --> 00:37:17,641
Juste quelques phrases de politesse,
c'est tout, M. Minikov.
502
00:37:20,001 --> 00:37:21,841
Le russe pour touristes.
503
00:37:24,201 --> 00:37:25,601
Excusez-moi.
504
00:37:27,281 --> 00:37:28,961
N'ayez pas peur de moi.
505
00:37:31,441 --> 00:37:33,961
Prenez une cigarette.
Vous fumez, je le sais.
506
00:37:36,201 --> 00:37:39,561
Je vous apprécie beaucoup.
507
00:37:40,881 --> 00:37:43,281
Approchez.
Prenez une cigarette.
508
00:37:44,961 --> 00:37:45,961
C'est bien.
509
00:37:50,961 --> 00:37:52,841
Eh bien voilĂ .
510
00:37:56,841 --> 00:37:58,161
Vous vous sentez mieux ?
511
00:38:04,121 --> 00:38:05,681
C'est une chanson russe.
512
00:38:10,361 --> 00:38:13,961
Qu'avez-vous compris
de ma discussion avec Sidorova ?
513
00:38:14,161 --> 00:38:15,801
Je vous l'ai dit,
514
00:38:16,001 --> 00:38:17,401
je ne comprends pas le russe,
515
00:38:17,601 --> 00:38:20,281
je n'ai pas saisi un mot
de ce que vous disiez.
516
00:38:20,601 --> 00:38:21,601
- Vous mentez.
- Non !
517
00:38:21,801 --> 00:38:23,921
- Je vois que vous mentez.
- Non !
518
00:38:24,241 --> 00:38:26,321
- M. Minikov...
- Votre Nikolaj est impliqué.
519
00:38:26,521 --> 00:38:29,721
Sidorova veut se débarrasser de moi.
520
00:38:29,921 --> 00:38:32,401
- Parlez, maintenant.
- Je ne sais rien.
521
00:38:32,601 --> 00:38:34,681
- Ou votre fille disparaît.
- Je ne sais rien !
522
00:39:12,841 --> 00:39:14,121
Remonte dans la chambre.
523
00:39:14,801 --> 00:39:17,321
Élimine toutes les preuves
de ta présence.
524
00:39:17,521 --> 00:39:19,681
Prends une douche,
brûle tes vêtements.
525
00:39:20,601 --> 00:39:22,841
Je peux pas rentrer voir Maja
dans cet Ă©tat.
526
00:39:23,721 --> 00:39:25,401
- Bente, rentre.
- Je peux pas.
527
00:39:25,721 --> 00:39:27,001
Rentre, je te dis.
528
00:39:27,561 --> 00:39:28,561
Tout de suite.
529
00:39:29,721 --> 00:39:30,521
Allez !
530
00:39:55,761 --> 00:39:57,361
AllĂ´, madame Sidorova ?
531
00:39:57,721 --> 00:39:59,601
J'ai une information importante.
532
00:39:59,801 --> 00:40:01,081
Ça concerne Minikov.
533
00:40:17,761 --> 00:40:19,441
Tu veux dormir ici ?
534
00:40:26,041 --> 00:40:29,121
Tu as pensé à changer de lit
après la mort de papa ?
535
00:40:30,321 --> 00:40:32,321
Non, pourquoi j'aurais fait ça ?
536
00:40:35,481 --> 00:40:36,841
C'Ă©tait pas triste ?
537
00:40:46,361 --> 00:40:47,441
Maman ?
538
00:40:50,001 --> 00:40:53,281
Il n'est que 20 heures,
je ne vais pas me coucher.
539
00:40:54,361 --> 00:40:56,041
Il est minuit passé.
540
00:40:58,001 --> 00:40:59,001
Non.
541
00:41:01,041 --> 00:41:02,681
- si.
- Il est 20 heures.
542
00:41:02,881 --> 00:41:06,321
Si je me couche maintenant,
je vais me réveiller en pleine nuit.
543
00:41:13,601 --> 00:41:17,801
Non, la France vous a déjà accordé
des mesures d'exception.
544
00:41:18,001 --> 00:41:21,001
Vous devez régler seuls
vos problèmes économiques.
545
00:41:22,401 --> 00:41:23,481
Oui, bien sûr.
546
00:41:23,681 --> 00:41:25,521
BRUXELLES, BELGIQUE
547
00:41:25,721 --> 00:41:29,641
L'UE est une grande famille,
mais vous devez aussi participer.
548
00:41:31,601 --> 00:41:33,001
Ne quittez pas.
549
00:41:33,521 --> 00:41:34,601
Oui, mon cœur ?
550
00:41:35,681 --> 00:41:38,041
Très bien. Whisky va bien ?
551
00:41:40,241 --> 00:41:42,201
Non, le pauvre.
552
00:41:42,401 --> 00:41:44,441
On ira chez le vétérinaire demain.
553
00:41:45,001 --> 00:41:47,201
Moi aussi. À tout à l'heure.
554
00:42:03,161 --> 00:42:04,481
M. Teichmann me connaît.
555
00:42:06,441 --> 00:42:07,521
ArrĂŞtez-vous.
556
00:42:07,721 --> 00:42:08,881
Je le connais.
557
00:42:13,481 --> 00:42:14,401
Jesper ?
558
00:42:15,961 --> 00:42:18,241
Je suis content de te voir, mon ami.
559
00:42:22,081 --> 00:42:23,681
Les services secrets
te croient mort.
560
00:42:23,881 --> 00:42:25,521
Je sais, je suis désolé.
561
00:42:26,041 --> 00:42:28,041
Il fallait que je disparaisse.
562
00:42:28,241 --> 00:42:30,161
Je suis content que tu sois vivant.
563
00:42:30,361 --> 00:42:31,321
Moi aussi.
564
00:42:33,081 --> 00:42:35,761
J'ai besoin que tu m'héberges.
565
00:42:38,521 --> 00:42:42,561
Je te connais, tu n'es pas venu
jusqu'ici pour me demander ça.
566
00:42:44,961 --> 00:42:47,161
Tu me connais,
je ne suis pas un criminel.
567
00:42:50,841 --> 00:42:52,281
J'ai besoin de ton aide
568
00:42:52,801 --> 00:42:55,841
pour me défendre à la Commission
des Affaires étrangères.
569
00:42:56,841 --> 00:42:57,921
Je t'en prie.
570
00:43:01,201 --> 00:43:03,641
Jesper, ça ne marchera pas.
571
00:43:05,161 --> 00:43:08,321
J'ai peur que ton interview
dans le "Stern"
572
00:43:08,521 --> 00:43:11,641
ait déplu à mes collègues
du Рarlement européen.
573
00:43:14,081 --> 00:43:15,761
Tu veux de l'argent ?
574
00:43:15,961 --> 00:43:17,121
- De l'argent ?
- Oui.
575
00:43:17,321 --> 00:43:18,561
ArrĂŞte !
576
00:43:19,761 --> 00:43:20,761
Vraiment.
577
00:43:22,001 --> 00:43:23,681
Je croyais qu'on Ă©tait amis.
578
00:43:24,281 --> 00:43:25,761
Bien sûr qu'on est amis.
579
00:43:25,961 --> 00:43:28,881
Mais mes gardes
vont vite s'apercevoir
580
00:43:29,081 --> 00:43:31,001
que tu es un terroriste recherché.
581
00:43:31,201 --> 00:43:32,841
Et ils vont t'arrĂŞter.
582
00:43:36,201 --> 00:43:37,601
Désolé, Jesper.
583
00:44:25,681 --> 00:44:28,921
Adaptation : CĂ©line BELLINI
584
00:44:29,121 --> 00:44:32,361
Sous-titrage : TELOS Adaptation
41973