All language subtitles for Nashville - 06x03 - Jump Then Fall.SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:01,956 Ранее в "Нэшвилле"... 2 00:00:03,228 --> 00:00:05,578 Джона! Мы любим тебя! 3 00:00:05,656 --> 00:00:07,257 - Я Джона. - Мэдди. 4 00:00:07,313 --> 00:00:08,530 Могу я отвезти тебя домой? 5 00:00:08,554 --> 00:00:10,280 Ты хочешь отвезти меня на самолёте домой, в Нэшвилл? 6 00:00:10,313 --> 00:00:12,163 Ну, по сути мой пилот это сделает, но да. 7 00:00:12,194 --> 00:00:14,128 - Знаешь, это может быть просто ужин. - Конечно. 8 00:00:14,160 --> 00:00:15,660 Пусть это будет просто ужин. 9 00:00:17,860 --> 00:00:19,127 Эта штука величиной с мою голову, 10 00:00:19,160 --> 00:00:22,127 и это точно задание не для меня. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,727 Вообще-то я думаю, что это задание как раз для тебя. 12 00:00:24,760 --> 00:00:26,694 Я загляну позже проверить как ты. 13 00:00:31,680 --> 00:00:35,320 Джесси: Я хотела тебе написать, но потом подумала, что это будет странно. 14 00:00:37,095 --> 00:00:40,533 Дикон: Прекрати отвлекать меня от работы ;) 15 00:00:40,694 --> 00:00:42,839 - Привет. Есть минутка? - Привет. 16 00:00:42,894 --> 00:00:44,394 Конечно. Что такое? 17 00:00:44,427 --> 00:00:48,146 Ты же знаешь, как я беспокоюсь об этой компании. 18 00:00:48,193 --> 00:00:50,827 И ты знаешь, как я тебя уважаю. 19 00:00:50,861 --> 00:00:52,668 Между нами не всегда всё было гладко, 20 00:00:52,693 --> 00:00:54,098 но в конечном счёте я бы не променял 21 00:00:54,123 --> 00:00:55,350 этот опыт ни на что. 22 00:00:56,163 --> 00:00:57,894 Это всё взаимно, но о чём мы... 23 00:00:57,927 --> 00:00:59,394 Я не стану забирать свои вложения. 24 00:00:59,427 --> 00:01:00,861 - Можешь дышать. - Ладно. 25 00:01:00,894 --> 00:01:02,127 Но я решил кое-что изменить. 26 00:01:02,161 --> 00:01:04,794 У меня появилась возможность, 27 00:01:04,827 --> 00:01:08,194 и я решил баллотироваться в Сенат. 28 00:01:08,227 --> 00:01:09,961 В Калифорнии. 29 00:01:12,894 --> 00:01:14,727 - Вау. - Знаю, да. 30 00:01:14,761 --> 00:01:16,161 Мне всё ещё странно произносить это вслух. 31 00:01:16,194 --> 00:01:18,127 Но я думал об этом несколько лет, 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,827 и мой исследовательский комитет прощупал почву, 33 00:01:20,861 --> 00:01:23,794 и, ты знаешь, опросы выглядят многообещающими, 34 00:01:23,827 --> 00:01:26,427 поэтому, мне кажется, сейчас самое подходящее время. 35 00:01:26,461 --> 00:01:28,127 Боже мой. 36 00:01:28,161 --> 00:01:30,227 Если кто и может это сделать, так это ты. 37 00:01:30,261 --> 00:01:33,294 Спасибо. Это много для меня значит. 38 00:01:38,040 --> 00:01:40,686 ♪ Она та, за кого ты отдашь свою жизнь ♪ 39 00:01:40,711 --> 00:01:43,475 ♪ Та, за кого будешь благодарить Бога ♪ 40 00:01:43,500 --> 00:01:45,894 ♪ Та, ради которой ты будешь ехать 24 минуты ♪ 41 00:01:45,927 --> 00:01:49,146 ♪ Даже если тебе не по пути, чтобы сходить на свидание ♪ 42 00:01:50,461 --> 00:01:52,061 Джона: Что ты сейчас делаешь? ♪ Она та, которую ты познакомишь со своей семьёй ♪ 43 00:01:52,094 --> 00:01:54,694 ♪ Та, которая изменит всю твою жизнь ♪ 44 00:01:54,727 --> 00:01:57,427 ♪ Та, которая обладает намного большим ♪ 45 00:01:57,461 --> 00:02:00,427 Мэдди: А кто спрашивает? ♪ Чем просто красивым лицом ♪ 46 00:02:00,461 --> 00:02:02,427 ♪ Она по-другому сексуальна ♪ 47 00:02:02,461 --> 00:02:05,961 Джона: Приходи в клуб Синема завтра вечером и узнаешь. ♪ Так горяча, так красива ♪ 48 00:02:05,994 --> 00:02:09,127 ♪ Она по-другому сексуальна ♪ 49 00:02:09,161 --> 00:02:12,161 Доброе утро, солнышко. Пора вставать. 50 00:02:12,194 --> 00:02:14,538 Мама тебя опередила. 51 00:02:14,563 --> 00:02:15,819 - Рад это видеть. - Да. 52 00:02:15,844 --> 00:02:18,194 Я подумала, что мы втроём можем пойти поесть блинчиков. 53 00:02:18,227 --> 00:02:19,261 Блинчики? 54 00:02:19,294 --> 00:02:20,894 С двумя самыми красивыми девочками в мире? 55 00:02:20,927 --> 00:02:22,327 Я "за". 56 00:02:22,361 --> 00:02:24,078 Я хочу, чтобы мы укрепляли нашу семейную связь, 57 00:02:24,103 --> 00:02:25,835 а не просто видели друг друга изо дня в день. 58 00:02:25,860 --> 00:02:27,827 Именно поэтому в мире так много проблем, 59 00:02:27,861 --> 00:02:29,461 мы взаимодействуем, 60 00:02:29,494 --> 00:02:34,161 но мы никогда не общаемся на более глубоком уровне. 61 00:02:34,194 --> 00:02:35,994 Я просто рассказываю тебе о своих убеждениях. 62 00:02:36,027 --> 00:02:39,327 Да. Уже полторы недели. 63 00:02:39,361 --> 00:02:40,961 Знаешь, у тебя слишком много негативных суждений, 64 00:02:40,994 --> 00:02:43,047 учитывая, что ты никогда не встречался с Дариусом. 65 00:02:43,072 --> 00:02:45,794 Я видел его передачу по телеку. Думаю, этого достаточно. 66 00:02:45,827 --> 00:02:48,861 Это не одно и то же. Я хочу, чтобы ты с ним поговорил. 67 00:02:48,894 --> 00:02:51,827 Увидел то общество, которое он создал. 68 00:02:51,861 --> 00:02:53,461 Поехали со мной. 69 00:02:53,501 --> 00:02:55,690 Хорошо. 70 00:02:55,715 --> 00:02:57,409 Когда-нибудь, когда у меня будет свободный день. 71 00:02:57,434 --> 00:02:59,694 Эмили сказала, что посидит с Кейденс завтра. 72 00:02:59,981 --> 00:03:01,448 Завтра? 73 00:03:01,473 --> 00:03:04,061 Дай ему шанс. Пожалуйста? 74 00:03:04,094 --> 00:03:05,394 Ради меня. 75 00:03:06,121 --> 00:03:07,855 Ради тебя - всё, что угодно. 76 00:03:15,012 --> 00:03:16,645 Готова идти кушать блинчики? 77 00:03:22,556 --> 00:03:24,506 Уилл: У нас ещё есть арахисовая паста? 78 00:03:26,994 --> 00:03:28,827 Ты мог бы просто крикнуть. 79 00:03:28,861 --> 00:03:30,061 Слишком много усилий. 80 00:03:30,094 --> 00:03:31,987 Что случилось с человеком на 6 млн долларов? 81 00:03:32,012 --> 00:03:34,034 - Его, что, грузовик переехал? - Я просто устал. 82 00:03:34,059 --> 00:03:35,894 Плохо спал ночью. 83 00:03:35,927 --> 00:03:37,694 Это из-за того, что запостил Зак? 84 00:03:37,727 --> 00:03:40,406 Я не вижу посты Зака. 85 00:03:40,431 --> 00:03:42,195 Я заблокировал его, когда случайно лайкнул 86 00:03:42,220 --> 00:03:43,861 его фотку с Марком. 87 00:03:46,394 --> 00:03:47,606 А что? 88 00:03:47,902 --> 00:03:49,566 Эй-эй-эй. Что там? 89 00:03:56,903 --> 00:03:59,248 - Привет. - Привет. 90 00:04:01,799 --> 00:04:03,299 Я заказала тебе чёрный кофе. 91 00:04:03,324 --> 00:04:05,111 Я не могла вспомнить... 92 00:04:05,136 --> 00:04:06,694 - Всё отлично. - Ладно. 93 00:04:06,727 --> 00:04:07,694 Как прошёл твой день? 94 00:04:07,734 --> 00:04:08,792 Хорошо. 95 00:04:08,817 --> 00:04:11,181 Я была в университете Вандербилта, хотела понять, 96 00:04:11,206 --> 00:04:14,060 каково учиться, когда ты уже взрослый. 97 00:04:14,085 --> 00:04:16,827 - И? - Страшновато на самом деле. 98 00:04:16,861 --> 00:04:18,200 - Да? - Да. 99 00:04:18,225 --> 00:04:20,461 А ещё я немного поработала над новой песней. Так что... 100 00:04:20,494 --> 00:04:21,761 - Насыщенный день. - Да. 101 00:04:21,794 --> 00:04:23,667 Когда я смогу услышать песню? 102 00:04:23,692 --> 00:04:27,339 Скоро. Пока ещё это один большой сумбур... 103 00:04:27,364 --> 00:04:28,716 Уверен, это красивый сумбур. 104 00:04:29,994 --> 00:04:33,061 - Прости. - За что? 105 00:04:33,101 --> 00:04:37,045 Не знаю. Я просто... не знаю. 106 00:04:38,061 --> 00:04:39,994 Я рядом. 107 00:04:40,186 --> 00:04:42,892 Знаешь, Джейк спросил меня, где я была позавчера. 108 00:04:42,917 --> 00:04:45,558 И я просто не знаю, что ему говорить. 109 00:04:45,620 --> 00:04:47,761 Может быть, нам пока не стоит ничего говорить 110 00:04:47,794 --> 00:04:49,161 детям. 111 00:04:49,194 --> 00:04:52,592 Пока мы не разберёмся в своих отношениях. 112 00:04:52,617 --> 00:04:54,161 Да. Хорошо. 113 00:04:54,186 --> 00:04:56,336 Хорошо. 114 00:04:56,727 --> 00:04:59,827 И это была бы хорошая идея. 115 00:05:00,270 --> 00:05:02,536 - Дафни, привет. - Пап. 116 00:05:02,561 --> 00:05:04,133 Привет, Луиза. Привет, девочки. 117 00:05:04,158 --> 00:05:05,294 - Здравствуйте. - Как у вас дела? 118 00:05:05,327 --> 00:05:07,547 - Привет. - Обними меня. 119 00:05:07,572 --> 00:05:09,491 О, ты взяла мокко с корицей. 120 00:05:09,516 --> 00:05:10,664 - Да. - Она любит это мокко с корицей. 121 00:05:10,689 --> 00:05:12,989 Надо попробовать. Давно уже собираюсь. 122 00:05:14,173 --> 00:05:15,811 Ладно, мы пойдём сядем на улице. 123 00:05:15,877 --> 00:05:17,404 Да, на улице хорошо. 124 00:05:17,429 --> 00:05:20,777 Давайте, рад был тебя видеть, Луиза. 125 00:05:24,915 --> 00:05:26,515 Или мы можем сделать так. 126 00:05:26,540 --> 00:05:28,195 Да. Кажется, именно так мы и сделали. 127 00:05:28,220 --> 00:05:29,345 Да. 128 00:05:29,497 --> 00:05:34,172 "Нэшвилл" 6 сезон 3 серия Переведено специально для группы vk.com/nashvilleabc 129 00:05:38,986 --> 00:05:40,994 - Подожди, куда ты так торопишься? - В школу. 130 00:05:41,041 --> 00:05:42,232 Знаешь, куда все дети обязаны ходить. 131 00:05:42,265 --> 00:05:43,424 Нет-нет-нет. Давай я сделаю тебе завтрак. 132 00:05:43,449 --> 00:05:45,157 - Это самый важный приём пищи за день. - Батончик мюсли. 133 00:05:45,197 --> 00:05:46,649 Это... это не завтрак. 134 00:05:46,682 --> 00:05:48,305 А на упаковке написано "завтрак". 135 00:05:48,339 --> 00:05:50,639 - Ладно, Даф... Дафни, подожди. - Что? 136 00:05:50,672 --> 00:05:53,139 Ты ведь знаешь, что можешь поговорить со мной обо всём? 137 00:05:53,172 --> 00:05:54,758 Ты знаешь это? 138 00:05:54,922 --> 00:05:56,139 Да, знаю. 139 00:05:57,839 --> 00:05:59,600 Вчера в кофейне, я подумал, может быть мы... 140 00:05:59,625 --> 00:06:00,772 За мной уже приехали. Прости, мне пора идти. 141 00:06:00,805 --> 00:06:02,039 Стой. Подожди. 142 00:06:02,072 --> 00:06:04,296 Ты хочешь, чтобы я опоздала? Опоздания отрицательно влияют на мою успеваемость. 143 00:06:04,321 --> 00:06:05,402 Ты же хочешь, чтобы я поступила в колледж? 144 00:06:05,427 --> 00:06:07,027 - Иди. - Спасибо. 145 00:06:09,437 --> 00:06:11,804 Эйвери, добро пожаловать. Рад с тобой познакомиться. 146 00:06:11,829 --> 00:06:14,805 Взаимно. Слышал о вас много хорошего. 147 00:06:14,839 --> 00:06:16,205 Джулиетт, Лора хотела обсудить 148 00:06:16,239 --> 00:06:17,805 с тобой график волонтёрства на эту неделю. 149 00:06:17,839 --> 00:06:19,390 Может быть, я пока покажу здесь всё Эйвери, 150 00:06:19,415 --> 00:06:21,305 а потом мы с вами встретимся. 151 00:06:21,339 --> 00:06:23,039 - Отлично. - Хорошо. 152 00:06:25,046 --> 00:06:27,356 Мы идём в одно из моих самых любимых мест в кампусе: 153 00:06:27,381 --> 00:06:30,139 - Сад для медитаций. - Звучит умиротворённо. 154 00:06:30,172 --> 00:06:32,105 Понимаю, почему Джулиетт так здесь нравится. 155 00:06:32,170 --> 00:06:35,132 Просто поразительно, как далеко она продвинулась за такой короткий период времени. 156 00:06:35,171 --> 00:06:37,101 - Правда ведь? - Что вы имеете в виду? 157 00:06:37,132 --> 00:06:41,671 То, как она позволяет себе быть более честной, настоящей. 158 00:06:41,726 --> 00:06:44,468 Она так долго шла по пути саморазрушения, 159 00:06:44,507 --> 00:06:46,539 что это удивительно, насколько открыта 160 00:06:46,572 --> 00:06:49,779 она стала к возможности чего-то лучшего. 161 00:06:49,804 --> 00:06:52,039 Ну, она удивительный человек. 162 00:06:52,072 --> 00:06:55,339 Послушай, я понимаю, что ты бескопоишься о ней. 163 00:06:55,372 --> 00:06:59,155 Просто знай, я не пытаюсь выставить себя каким-то гуру. 164 00:06:59,180 --> 00:07:00,172 Ненавижу это слово. 165 00:07:00,205 --> 00:07:02,389 У меня нет всех ответов. 166 00:07:02,414 --> 00:07:04,513 Я могу говорить лишь в рамках своей правды. 167 00:07:04,538 --> 00:07:07,805 Даже после десятков лет практики последовательной философии. 168 00:07:07,839 --> 00:07:11,939 А что такое последовательная философия? 169 00:07:11,972 --> 00:07:14,316 Вы же... Вы же её придумали, да? 170 00:07:14,341 --> 00:07:15,589 Я усовершенствовал методы. 171 00:07:15,614 --> 00:07:18,439 И естественно я донёс информацию до широкой аудитории. 172 00:07:18,472 --> 00:07:22,097 Но идеи этого движения гораздо старше 173 00:07:22,122 --> 00:07:25,759 тебя или меня и, возможно, даже старше самой цивилизации. 174 00:07:26,437 --> 00:07:28,070 - Держишь? - Да 175 00:07:28,095 --> 00:07:29,939 Ладно. Главное делай упор на ноги. 176 00:07:29,972 --> 00:07:32,601 Я делал это еще до твоего рождения. 177 00:07:32,626 --> 00:07:33,839 Замолчи. 178 00:07:33,872 --> 00:07:35,305 Зачем тебе новый столик? 179 00:07:35,339 --> 00:07:37,305 Знаешь, иногда просто хочется перемен. 180 00:07:37,339 --> 00:07:39,972 Да, наверное. 181 00:07:40,005 --> 00:07:42,139 А мне вот хотелось бы меньше перемен. 182 00:07:42,172 --> 00:07:44,072 Этот уход Зака и.. 183 00:07:46,214 --> 00:07:47,880 С Джесси все в порядке? 184 00:07:48,039 --> 00:07:49,839 Да, да, всё нормально. 185 00:07:49,872 --> 00:07:51,139 Только вот Дафни. 186 00:07:51,172 --> 00:07:53,015 Ты сказал ей? 187 00:07:53,040 --> 00:07:55,596 Нет, нет, она видела нас вместе. 188 00:07:55,972 --> 00:07:58,372 Я не знал, что сказать, и кое-как выкрутился. 189 00:07:59,572 --> 00:08:03,005 А теперь она говорит, что всё в порядке. Она не хочет это обсуждать. 190 00:08:04,305 --> 00:08:07,305 Ну, может быть ей нужно время, чтобы всё переварить. 191 00:08:07,339 --> 00:08:10,105 Она через столько всего прошла. 192 00:08:10,139 --> 00:08:14,172 Как я могу добавлять ещё и это? Просто... чувствую себя эгоистом. 193 00:08:14,205 --> 00:08:15,216 Так, ладно. 194 00:08:15,241 --> 00:08:17,277 Это последнее слово, которым я бы тебя назвала. 195 00:08:17,302 --> 00:08:18,933 Особенно по отношению к девочкам. 196 00:08:18,958 --> 00:08:22,305 Ты делаешь для них всё. Ты делаешь их счастливыми. 197 00:08:22,339 --> 00:08:25,501 Ты ведь тоже человек. 198 00:08:25,890 --> 00:08:27,290 Ты заслуживаешь, чтобы тебя любили. 199 00:08:27,472 --> 00:08:31,372 Возможно, это ещё не любовь, но что, если может стать ей? 200 00:08:33,197 --> 00:08:35,425 Она мне нравится, очень, 201 00:08:35,450 --> 00:08:38,005 но иногда, когда мы вместе, 202 00:08:38,039 --> 00:08:39,005 всё как-то... 203 00:08:40,341 --> 00:08:42,008 Не знаю, странно. 204 00:08:42,072 --> 00:08:43,272 Понимаешь? Неправильно. 205 00:08:46,424 --> 00:08:48,390 - Она не Рэйна. - Да. 206 00:08:52,339 --> 00:08:54,072 Может, я ещё не готов. 207 00:08:56,940 --> 00:08:58,873 Логично. 208 00:08:58,943 --> 00:09:04,272 Но дело в том, что возможно ты вообще никогда не будешь готов. 209 00:09:04,467 --> 00:09:07,064 Полностью. 210 00:09:07,239 --> 00:09:09,305 Спасибо. Мне стало гораздо лучше. 211 00:09:09,339 --> 00:09:10,872 Ты понимаешь, о чём я. 212 00:09:22,872 --> 00:09:25,905 Здравствуйте. Я должна быть в списке. Мэдди Джеймс. 213 00:09:29,380 --> 00:09:31,152 Я провожу вас в ВИП зал. 214 00:09:37,522 --> 00:09:40,334 Нет, нет. Сюда, пожалуйста. 215 00:09:46,339 --> 00:09:47,472 - Спасибо. - Приятного вечера. 216 00:09:57,278 --> 00:10:00,205 Мэдди, привет! 217 00:10:00,239 --> 00:10:03,072 - Давай я познакомлю тебя со своими друзьями? - Хорошо. 218 00:10:03,105 --> 00:10:06,710 Это Рой, это Мак, а это Твиг. 219 00:10:06,735 --> 00:10:08,424 - Привет! - А можно ещё раз? 220 00:10:08,449 --> 00:10:10,299 Это Рой, Мак... А знаешь что? Ничего страшного. 221 00:10:10,324 --> 00:10:11,385 Забей. Потом познакомишься с ними поближе. 222 00:10:11,410 --> 00:10:12,814 - Ладно. - Слушай. 223 00:10:12,839 --> 00:10:15,151 Должен признаться, я очень рад знакомству, 224 00:10:15,176 --> 00:10:17,639 потому что этот чувак только о тебе 225 00:10:17,664 --> 00:10:19,349 - и говорит. - Правда? 226 00:10:19,374 --> 00:10:20,872 Не слушай его. 227 00:10:20,905 --> 00:10:22,615 У него синдром идиота. 228 00:10:22,640 --> 00:10:24,872 Знаешь что? Я расскажу тебе один маленький секрет. 229 00:10:24,905 --> 00:10:27,404 Тебе стоит запастись вот этим, когда Джона начнёт 230 00:10:27,429 --> 00:10:28,703 говорить, чтобы его заглушить. 231 00:10:28,728 --> 00:10:29,695 - Нет, спасибо. - Точно? 232 00:10:29,720 --> 00:10:30,956 - Да. - Тебе что-нибудь принести? 233 00:10:30,981 --> 00:10:32,086 - Хочешь колы? - Да. 234 00:10:32,111 --> 00:10:35,139 - Хорошо. Йоу, можешь принести ей колу? - Кола. Уже иду. 235 00:10:35,172 --> 00:10:38,305 - Потанцуем? - Конечно. 236 00:10:38,339 --> 00:10:40,989 - Мне нравится твой голос. - Спасибо. 237 00:10:41,014 --> 00:10:44,072 И я хочу слышать его в своём новом альбоме. 238 00:10:44,097 --> 00:10:47,913 - Что ты имеешь в виду? - Завтра мы записываем новый трэк, 239 00:10:47,983 --> 00:10:51,143 - и я хочу, чтобы ты спела его со мной. - Ты серьёзно? 240 00:10:51,234 --> 00:10:52,700 На 100%. 241 00:11:05,324 --> 00:11:08,157 Вы там в порядке сзади? Не слишком холодно? 242 00:11:08,191 --> 00:11:09,857 Мы в порядке, спасибо. 243 00:11:13,977 --> 00:11:16,420 Скажешь что-нибудь? 244 00:11:16,945 --> 00:11:18,811 Это было интересно. 245 00:11:18,948 --> 00:11:20,348 Все еще думаешь, что это фигня. 246 00:11:20,389 --> 00:11:22,323 Нет. Я не знаю, что это. 247 00:11:22,356 --> 00:11:24,589 В этом и проблема. 248 00:11:24,623 --> 00:11:27,556 Это просто парень, который придумал философию 249 00:11:27,589 --> 00:11:29,256 и теперь похоже, что он контролирует 250 00:11:29,289 --> 00:11:31,723 - все твои мысли - Он их не контролирует. 251 00:11:31,756 --> 00:11:32,856 Он... 252 00:11:32,987 --> 00:11:34,423 Впрочем неважно. 253 00:11:34,456 --> 00:11:39,356 Слушай, ты имеешь право иметь свое мнение. 254 00:11:41,823 --> 00:11:43,580 Я просто надеялась, что как только ты пообщаешься с ним, 255 00:11:43,682 --> 00:11:48,283 с Лорой и всеми остальными, ты это почувствуешь. 256 00:11:48,362 --> 00:11:51,648 - Почувствую что? - Что дело не в контроле. 257 00:11:51,948 --> 00:11:54,102 Дело в том, насколько они настоящие. 258 00:11:54,195 --> 00:11:55,623 И открытые. 259 00:11:55,812 --> 00:11:58,798 И принимают меня такую, какая я есть. 260 00:11:59,007 --> 00:12:00,623 И когда я вместе с ними, 261 00:12:00,670 --> 00:12:04,624 я чувствую, что и сама могу принимать себя такой, какая я есть. 262 00:12:04,719 --> 00:12:06,710 Я рад. 263 00:12:06,764 --> 00:12:08,823 В смысле, я хочу, чтобы ты принимала себя. 264 00:12:08,997 --> 00:12:10,485 Правда? 265 00:12:10,609 --> 00:12:12,242 Конечно. 266 00:12:20,323 --> 00:12:21,823 ♪ Ты почувствуешь тоже самое? ♪ 267 00:12:21,864 --> 00:12:23,889 ♪ Я буду рядом с тобой ♪ 268 00:12:23,931 --> 00:12:28,521 ♪ Столько, сколько ты будешь рядом ♪ 269 00:12:28,583 --> 00:12:30,589 ♪ Я буду рядом с тобой ♪ 270 00:12:30,623 --> 00:12:33,423 ♪ Клянусь, ты знаешь, я последую за тобой ♪ 271 00:12:33,456 --> 00:12:36,256 Нет, нет, нет, стоп. Бро, это... 272 00:12:36,289 --> 00:12:37,723 Что не так? 273 00:12:37,756 --> 00:12:39,889 Я вообще хайп не ловлю в этом. 274 00:12:39,923 --> 00:12:41,756 Это современно, хипово, прям как ты сам. 275 00:12:41,789 --> 00:12:43,681 Да, но это я двухлетней давности. 276 00:12:43,706 --> 00:12:45,462 Весь альбом должен быть другим. 277 00:12:45,487 --> 00:12:47,289 Это такая перезагрузка, понимаешь? 278 00:12:47,323 --> 00:12:49,454 Мы сейчас можем оставить только клавиши и ударные, 279 00:12:49,479 --> 00:12:50,423 чтобы послушать, как получается? 280 00:12:50,456 --> 00:12:51,623 Да, без сомнения. Я понял. 281 00:12:51,656 --> 00:12:53,356 - Круто - Я нормально пела? 282 00:12:53,616 --> 00:12:55,723 Что? Да, ты спела идеально! 283 00:12:55,756 --> 00:12:57,233 - Джона? - Да 284 00:12:57,258 --> 00:12:58,733 Как это? 285 00:13:05,556 --> 00:13:07,156 Да. Да. 286 00:13:12,689 --> 00:13:14,515 ♪ Когда ты замерзаешь ♪ 287 00:13:14,554 --> 00:13:16,484 ♪ А потом тебя бросает в пламя ♪ 288 00:13:16,523 --> 00:13:19,679 - ♪ Когда момент радует ♪ - ♪ Но заканчивается болью ♪ 289 00:13:19,734 --> 00:13:21,443 ♪ Когда ты хочешь сбежать ♪ 290 00:13:21,468 --> 00:13:23,328 ♪ И тебе надоели эти игры ♪ 291 00:13:23,382 --> 00:13:26,267 ♪ О нет ♪ 292 00:13:26,377 --> 00:13:30,041 ♪ Когда следуешь плохому совету и теряешь все ♪ 293 00:13:30,119 --> 00:13:33,456 ♪ Да, я такое раньше встречал, может раз или два ♪ 294 00:13:33,489 --> 00:13:37,789 ♪ От безысходности я смотрю в небо и молюсь ♪ 295 00:13:37,858 --> 00:13:40,664 ♪ Оставайся жить ♪ 296 00:13:40,749 --> 00:13:42,710 ♪ Когда рассеется дым ♪ 297 00:13:42,757 --> 00:13:48,906 ♪ я открою глаза и увижу тебя ♪ 298 00:13:49,681 --> 00:13:54,181 ♪ Я устал биться за нас ♪ 299 00:13:54,223 --> 00:13:55,823 ♪ Когда наш мир начнёт меняться ♪ 300 00:13:55,856 --> 00:13:57,855 ♪ Ты будешь чувствовать то же? ♪ 301 00:13:59,285 --> 00:14:01,256 ♪ Ты будешь чувствовать то же? ♪ 302 00:14:01,289 --> 00:14:03,643 Может мне взять шефство над ребенком или типа того. 303 00:14:03,668 --> 00:14:06,423 - Это глупо? - Нет. Глупых идей не бывает. 304 00:14:06,456 --> 00:14:09,230 Сейчас тебе нужно рассмотреть все варианты. 305 00:14:09,255 --> 00:14:11,333 Дело как раз в том, что вариантов слишком много. 306 00:14:11,358 --> 00:14:12,723 Как помочь людям лучше всего? 307 00:14:12,756 --> 00:14:15,423 Что ж, тебе просто надо найти то, что тебя зацепит. 308 00:14:15,456 --> 00:14:18,256 Что тебя вдохновит. 309 00:14:18,289 --> 00:14:21,423 - Это как психология для тебя? - Отчасти. 310 00:14:21,456 --> 00:14:23,609 Хотя каждый раз, когда я смотрю на список предметов, 311 00:14:23,634 --> 00:14:26,256 я тут же начинаю сомневаться в себе. 312 00:14:26,289 --> 00:14:28,423 Знаешь, действительно ли я смогу 313 00:14:28,456 --> 00:14:31,223 бросить музыку или нет. 314 00:14:31,256 --> 00:14:32,991 Я знаю, чего хочет моё сердце, 315 00:14:33,016 --> 00:14:36,460 но мы же понимаем, что это совсем непрактично. 316 00:14:36,485 --> 00:14:37,623 Спросить тебя о нём или нет? 317 00:14:37,664 --> 00:14:38,623 - Нет - Ладно. 318 00:14:38,656 --> 00:14:40,182 Я поклялась себе, что не буду говорить о нём, 319 00:14:40,207 --> 00:14:41,570 потому что не хочу, чтобы ты была меж двух огней. 320 00:14:41,595 --> 00:14:43,023 Я уже там, так что говори. 321 00:14:43,048 --> 00:14:44,203 Если только сама хочешь, конечно. 322 00:14:44,228 --> 00:14:46,323 - Дафни видела нас вместе. - О Боже. 323 00:14:46,356 --> 00:14:48,092 Уверена, ты и так в курсе. 324 00:14:48,117 --> 00:14:51,364 - Да - Но взгляд на ее лице... 325 00:14:51,389 --> 00:14:53,346 Ох, Скарлетт, он не сулил ничего хорошего. 326 00:14:53,371 --> 00:14:57,323 И все стало по-другому. Он как будто отдалился и я... 327 00:14:57,356 --> 00:14:59,980 Я не знаю, чего я ожидала. Конечно, он ушел в себя. 328 00:15:00,005 --> 00:15:01,444 Конечно, девочки меня возненавидят. 329 00:15:01,469 --> 00:15:03,077 - Я сама бы так сделала. - Так, может хватит уже? 330 00:15:03,102 --> 00:15:05,006 Девочки в любом случае что-то будут чувствовать. 331 00:15:05,031 --> 00:15:07,756 И я знаю, что ты всегда осторожна и не хочешь никого обидеть. 332 00:15:07,789 --> 00:15:10,658 Вы же не специально решили влюбиться. 333 00:15:10,683 --> 00:15:12,549 И сейчас вы справляетесь максимально хорошо. 334 00:15:13,689 --> 00:15:16,140 Точно. Да. 335 00:15:17,931 --> 00:15:21,464 - Брат, ты был не отстой. Поздравляю! - Спасибо, брат. 336 00:15:21,489 --> 00:15:23,234 Умираю от голода. Ребята, может пойдем в Соулшайн? 337 00:15:23,259 --> 00:15:24,556 Да. 338 00:15:25,781 --> 00:15:28,738 Окей. Ребята, давайте через задний ход. 339 00:15:28,763 --> 00:15:31,198 - Хорошо, пошли. Давай, давай! - Пошли, давай! Бежим! 340 00:15:31,223 --> 00:15:32,953 Давай, давай! Бежим! Давай, давай! 341 00:15:32,978 --> 00:15:35,328 Вот они где. Привет, Джона! 342 00:15:35,745 --> 00:15:37,598 Майк! 343 00:15:37,623 --> 00:15:39,756 Открывай, открывай, скорей! 344 00:15:39,789 --> 00:15:41,915 Залезай, залезай! Закрывай дверь, закрывай дверь! 345 00:15:43,856 --> 00:15:47,495 - Джона, только один вопрос, Джона! - Еще медленнее не можешь? 346 00:15:47,520 --> 00:15:49,681 Эй! Прости, что я слепую зону проверяю, ничего так? 347 00:15:49,706 --> 00:15:51,864 У тебя в башке слепая зона! Гони! 348 00:15:55,112 --> 00:15:56,679 Окей, окей, уже едем. 349 00:15:56,704 --> 00:15:58,842 - Глотайте пыль, папарацци - Да! 350 00:16:03,258 --> 00:16:05,173 - эй, Джона! - Джона! 351 00:16:10,489 --> 00:16:12,365 Привет, Зак. 352 00:16:12,756 --> 00:16:15,523 Рад тебя видеть. Каким ветром? 353 00:16:15,556 --> 00:16:17,324 Я на свой лейбл зайти не могу? 354 00:16:17,349 --> 00:16:18,813 Нет, ты можешь делать, что хочешь. 355 00:16:18,838 --> 00:16:20,871 Просто, знаешь... 356 00:16:22,568 --> 00:16:24,596 - Привет - Привет 357 00:16:24,621 --> 00:16:25,523 Я просто... 358 00:16:25,556 --> 00:16:27,189 - Да - ...заканчиваю собирать вещи. 359 00:16:27,574 --> 00:16:30,356 - Это в машину отнести? - Да, спасибо, Марк. 360 00:16:30,381 --> 00:16:31,423 Да. 361 00:16:33,189 --> 00:16:34,823 - Я подожду... - Да. 362 00:16:39,556 --> 00:16:41,256 Значит, ты действительно уезжаешь. 363 00:16:41,289 --> 00:16:42,723 Я хочу сделать что-то важное. 364 00:16:42,756 --> 00:16:44,449 Я хочу сделать свой родной штат лучше. 365 00:16:44,474 --> 00:16:46,230 - Это часть предвыборной речи? - Уилл... 366 00:16:46,255 --> 00:16:48,157 Ты даже не собирался попрощаться со мной? 367 00:16:48,182 --> 00:16:50,064 Я думал, что мы уже попрощались. 368 00:16:50,089 --> 00:16:52,384 А что насчет "останемся друзьями"? 369 00:16:52,409 --> 00:16:54,856 Это ведь была твоя идея остаться друзьями 370 00:16:54,896 --> 00:16:58,520 - или ты просто воздух сотрясал... - Нет, я так и думал. Просто... 371 00:16:59,005 --> 00:17:01,139 Ты всегда будешь для меня дорог, окей? 372 00:17:01,164 --> 00:17:02,664 Мне просто нужно было личное пространство. 373 00:17:02,689 --> 00:17:03,989 И тебе кажется тоже.. 374 00:17:04,023 --> 00:17:05,723 Выглядишь отлично. 375 00:17:05,756 --> 00:17:07,095 Боже, не надо было сюда приходить. 376 00:17:07,120 --> 00:17:09,023 Я знаю, знаю. Я просто... 377 00:17:12,167 --> 00:17:13,956 Хотел увидеть тебя напоследок, 378 00:17:13,989 --> 00:17:15,789 типа поставить точку. 379 00:17:15,823 --> 00:17:17,672 Я понимаю. 380 00:17:18,223 --> 00:17:20,123 Я рад, что ты зашел. 381 00:17:21,264 --> 00:17:22,602 Почему у нас ничего не вышло? 382 00:17:22,627 --> 00:17:23,956 - Уилл. - Я так старался. 383 00:17:23,989 --> 00:17:25,823 Я знаю. Но пережить твоего предательства 384 00:17:25,856 --> 00:17:28,089 я так и не смог. Я ждал твоей поддержки. 385 00:17:28,123 --> 00:17:29,656 Я один раз напортачил, и ты не можешь меня простить? 386 00:17:29,689 --> 00:17:31,436 Получается, что у меня с этим плохо. 387 00:17:33,044 --> 00:17:34,477 Да. 388 00:17:34,589 --> 00:17:36,507 Прости. 389 00:17:37,156 --> 00:17:40,756 Что ж, надеюсь, у тебя все выйдет 390 00:17:40,789 --> 00:17:43,556 с Марком в Калифорнии. 391 00:17:43,589 --> 00:17:45,156 Спасибо. И тебе всего самого лучшего. 392 00:18:07,234 --> 00:18:08,931 Привет, как дела? 393 00:18:08,956 --> 00:18:12,589 - Привет, ты как? - Я в порядке. 394 00:18:12,623 --> 00:18:15,111 Пытаюсь разгрести завалы... 395 00:18:15,256 --> 00:18:17,056 до отъезда Зака и Алиссы, так что... 396 00:18:17,089 --> 00:18:18,989 Нет, я про Дафни. 397 00:18:19,023 --> 00:18:21,556 Как все прошло? 398 00:18:21,589 --> 00:18:23,089 Знаешь что, прости меня. 399 00:18:23,123 --> 00:18:25,023 Я сейчас тут вроде как занят. 400 00:18:25,056 --> 00:18:27,620 О да, прости. Ты занят. 401 00:18:27,645 --> 00:18:30,023 Я просто... просто позвонила сказать, что 402 00:18:30,056 --> 00:18:32,009 я рядом, если что. 403 00:18:32,041 --> 00:18:33,563 Это очень мило. Спасибо. 404 00:18:33,589 --> 00:18:36,375 Да, прости. Да, ты занят. 405 00:18:36,400 --> 00:18:38,640 Ну тогда отпущу тебя, и мы можем 406 00:18:38,665 --> 00:18:41,656 просто потом как-нибудь поговорить. 407 00:18:41,689 --> 00:18:43,123 Окей. Хорошо, спасибо. 408 00:18:43,156 --> 00:18:44,889 Увидимся. Пока. 409 00:18:57,656 --> 00:18:59,471 Смотри, сейчас будет этот момент. 410 00:18:59,496 --> 00:19:01,530 Вот этот кадр - отсылка 411 00:19:01,562 --> 00:19:03,829 к классическому итальянскому ужастику "Кроваво-красное"... 412 00:19:03,855 --> 00:19:05,439 Чувак, всем пофиг. Заткнись. 413 00:19:05,470 --> 00:19:07,873 Слушай, ты сам заткнись, ты вообще в курсе, 414 00:19:07,898 --> 00:19:09,638 - в чем тут фишка? - Замолкни. 415 00:19:09,663 --> 00:19:11,140 - Ты сейчас ей все испортишь. - Она с вами тут рядом вообще-то. 416 00:19:11,179 --> 00:19:12,154 Тише, тише. 417 00:19:12,179 --> 00:19:14,346 - Эй, Мэдди - Да. 418 00:19:14,379 --> 00:19:16,844 Ты понимаешь, что Джона выбрал этот фильм, 419 00:19:16,891 --> 00:19:19,492 чтобы ты к нему прижималась, когда будет страшно, да? 420 00:19:19,562 --> 00:19:22,431 - Правда, что ли? - Нет. 421 00:19:28,648 --> 00:19:30,200 Парни, вы что смотрите воообще, а? 422 00:19:30,225 --> 00:19:31,448 Порно? Извращенцы маленькие. 423 00:19:31,482 --> 00:19:33,382 - Да. - Это порно с клоуном. 424 00:19:33,415 --> 00:19:35,048 Да, и с твоей мамой в главных ролях. 425 00:19:35,082 --> 00:19:36,249 Отличная у неё роль. 426 00:19:36,281 --> 00:19:38,489 Да, смешно. Очень смешно. Дай посмотреть. 427 00:19:38,515 --> 00:19:39,531 - Нет, нет. - Да. 428 00:19:39,616 --> 00:19:41,007 Чувак, это странно, что ты хочешь посмотреть на свою маму. 429 00:19:41,032 --> 00:19:42,915 - Нет, не странно. - Я такое не поощряю. 430 00:19:43,598 --> 00:19:46,133 "Новая любовь Джоны" 431 00:19:46,195 --> 00:19:47,742 Это мы? 432 00:19:50,264 --> 00:19:51,664 Глупость. 433 00:19:54,965 --> 00:19:58,190 "Кажется, он забыл Мию!" 434 00:20:02,491 --> 00:20:03,615 Джона? 435 00:20:04,155 --> 00:20:06,182 Эй, хочешь что-нибудь? 436 00:20:06,215 --> 00:20:07,528 Спасибо, не надо. 437 00:20:09,189 --> 00:20:11,856 Прости, там все так по-дурацки вышло. 438 00:20:11,881 --> 00:20:13,864 Все окей. 439 00:20:13,889 --> 00:20:17,798 Просто ты знаешь, каково это. 440 00:20:17,831 --> 00:20:19,290 Люди любят все преувеличивать 441 00:20:19,315 --> 00:20:20,482 и раздувать из мухи слона. 442 00:20:20,515 --> 00:20:21,615 Да, и я хочу, чтобы ты знал, 443 00:20:21,648 --> 00:20:23,348 что меня это не волнует. 444 00:20:23,803 --> 00:20:25,903 Я же не твоя девушка. 445 00:20:26,303 --> 00:20:29,982 Да и люди вряд ли этому поверят. 446 00:20:30,015 --> 00:20:32,877 Все знают, что ты встречаешься только с моделями и актрисами. 447 00:20:32,902 --> 00:20:34,148 Да. Да. 448 00:20:34,182 --> 00:20:36,515 Чтобы ты знала, мне все равно, 449 00:20:36,555 --> 00:20:38,389 что люди обо мне думают. 450 00:20:38,415 --> 00:20:41,148 - Мне показалось, ты расстроился. - Нет. 451 00:20:41,182 --> 00:20:44,282 Просто... терпеть не могу, когда меня отвлекают. 452 00:20:44,315 --> 00:20:46,169 Особенно, когда мешают... 453 00:20:46,333 --> 00:20:49,248 получше узнать действительно крутую девчонку. 454 00:20:51,908 --> 00:20:53,442 Ты все равно будешь считать меня крутой, 455 00:20:53,467 --> 00:20:55,015 если я остаток фильма вот так смотреть буду? 456 00:20:55,048 --> 00:20:56,114 - Да - Правда? 457 00:20:56,139 --> 00:20:58,014 Да, смотри, я так тоже сделаю. 458 00:20:59,948 --> 00:21:01,915 Хорошо. Помоги мне с этим. 459 00:21:02,064 --> 00:21:04,131 Ох, эти ребрышки пахнут восхитительно. 460 00:21:04,156 --> 00:21:06,529 Старалась не думать о своем темном прошлом. 461 00:21:06,554 --> 00:21:09,179 - Но как только я его приняла... - Рад тебя видеть. 462 00:21:09,204 --> 00:21:11,048 - Я взяла на себя ответственность... - Добро пожаловать. 463 00:21:15,115 --> 00:21:16,868 Эй, припасёшь для меня печеньку? 464 00:21:16,892 --> 00:21:18,665 Да, это было словно... 465 00:21:23,515 --> 00:21:24,670 Привет. 466 00:21:28,394 --> 00:21:33,861 ♪ Когда утро встает над холмом ♪ 467 00:21:33,886 --> 00:21:34,915 Пой громче. 468 00:21:34,948 --> 00:21:41,100 ♪ И оставляет для тебя новый день на подоконнике ♪ 469 00:21:41,614 --> 00:21:46,982 ♪ Знай, что я все еще тебя люблю ♪ 470 00:21:48,318 --> 00:21:54,284 ♪ и буду всегда любить ♪ 471 00:21:57,715 --> 00:22:00,058 Это было прекрасно, Джулиетт. Спасибо. 472 00:22:00,676 --> 00:22:02,176 Спасибо. 473 00:22:04,482 --> 00:22:06,559 Что бы было, если бы никто 474 00:22:06,621 --> 00:22:08,465 никогда не хвалил твой голос? 475 00:22:08,647 --> 00:22:10,933 Ты бы все равно пела? 476 00:22:11,801 --> 00:22:15,742 Ты использовала свой дар, чтобы получить признание других. 477 00:22:15,804 --> 00:22:18,415 Миллионы людей думают, что ты прекрасна. 478 00:22:18,851 --> 00:22:20,429 Почему ты так не думаешь? 479 00:22:20,562 --> 00:22:24,728 Почему недостаточно всего этого успеха? 480 00:22:26,141 --> 00:22:28,088 Потому что я жадная. 481 00:22:28,127 --> 00:22:33,148 Или потому что истинное удовлетворение приходит не оттуда. 482 00:22:33,971 --> 00:22:35,171 Оно внутри тебя. 483 00:22:35,252 --> 00:22:37,838 Ты можешь достичь его, если готова потрудиться. 484 00:22:38,268 --> 00:22:40,250 Я никогда не боялась работы. 485 00:22:40,275 --> 00:22:41,625 - Это хорошо. - Да. 486 00:22:41,650 --> 00:22:43,982 Потому что вместе, думаю, 487 00:22:44,066 --> 00:22:46,958 мы сможем добраться до того, что тебя удерживает. 488 00:22:47,168 --> 00:22:50,170 Придется честно взглянуть на то, как ты оказалась в таком состоянии, 489 00:22:50,264 --> 00:22:52,270 исследовать себя и людей, 490 00:22:52,295 --> 00:22:53,982 которыми ты себя окружила. 491 00:22:54,015 --> 00:22:56,381 Я не знаю, пела бы или нет. 492 00:22:57,027 --> 00:22:59,627 Пела ли бы, если бы никто не похвалил меня. 493 00:23:00,790 --> 00:23:02,773 Если ты пройдешь этот путь, тебе не придется раздумывать. 494 00:23:02,798 --> 00:23:06,181 Тебе не придется ждать одобрения от других. 495 00:23:06,206 --> 00:23:10,039 Ты будешь создавать музыку ради радости процесса. 496 00:23:25,579 --> 00:23:27,985 Черт, мне бы поднять 300. 497 00:23:28,010 --> 00:23:31,243 Это дело практики, вот и все. 498 00:23:31,382 --> 00:23:32,982 Мой максимум 285. 499 00:23:33,477 --> 00:23:35,186 Каждый раз, когда мне кажется, что я делаю прогресс, 500 00:23:35,211 --> 00:23:37,069 я упираюсь в эту цифру, прикинь? 501 00:23:37,094 --> 00:23:38,482 Да, знаю о чем ты. 502 00:23:38,515 --> 00:23:41,215 Может ты мне дашь пару советов? 503 00:23:53,307 --> 00:23:54,607 Привет. 504 00:23:54,632 --> 00:23:56,265 О, привет 505 00:23:56,348 --> 00:24:00,065 Кхм.. это мой сосед. Это Дейв. 506 00:24:00,090 --> 00:24:01,202 - Дэн - Прости, Дэн 507 00:24:01,227 --> 00:24:02,127 Не страшно. 508 00:24:02,152 --> 00:24:05,602 - Я как раз уходил. - Да мы тут.. мы просто... 509 00:24:05,627 --> 00:24:07,182 Можно ключи возьму? 510 00:24:09,215 --> 00:24:11,015 - Прости - Спасибо 511 00:24:16,541 --> 00:24:18,108 Пошли. 512 00:24:25,660 --> 00:24:28,148 Я что-то делаю не так? 513 00:24:28,744 --> 00:24:30,377 - Нет? - Может мне что-то сделать? 514 00:24:30,410 --> 00:24:31,949 Просто дай мне минутку. 515 00:24:34,382 --> 00:24:35,634 Эй, эй. 516 00:24:35,659 --> 00:24:38,901 Все в порядке, все окей. 517 00:24:41,855 --> 00:24:44,065 Это так странно. 518 00:24:45,090 --> 00:24:46,822 Да. Бывает. 519 00:24:50,533 --> 00:24:52,625 Ну мы же на свидании толком не были, 520 00:24:52,650 --> 00:24:54,620 а весь интернет гудит, что у нас любовь. 521 00:24:54,645 --> 00:24:56,706 - Весь интернет. Ого. - Я серьезно. 522 00:24:56,731 --> 00:24:58,471 Уже целый сайт сделали 523 00:24:58,496 --> 00:25:00,471 о том, насколько я ему не подхожу. 524 00:25:00,496 --> 00:25:01,839 Ну сколько мне еще сталкиваться с тем, 525 00:25:01,864 --> 00:25:03,982 - что в сети одни гадости? - Прости, детка. 526 00:25:04,015 --> 00:25:06,768 Это цена славы, я так думаю. 527 00:25:06,801 --> 00:25:08,791 Знаешь, каково это быть с тем, кто знаменит. 528 00:25:08,816 --> 00:25:10,729 У тебя это с мамой было? 529 00:25:10,754 --> 00:25:12,979 Немного, ты знаешь, но не на таком уровне, 530 00:25:13,004 --> 00:25:15,172 как сейчас молодым звездам достается. 531 00:25:15,197 --> 00:25:17,615 - Во что я ввязываюсь? - Не знаю, детка. 532 00:25:17,648 --> 00:25:19,953 Я просто не хочу, чтобы ты страдала, вот и все. 533 00:25:19,978 --> 00:25:21,711 Но на самом деле, в любом случае, 534 00:25:21,736 --> 00:25:24,724 когда влюбляешься, ты можешь из-за этого пострадать. 535 00:25:25,938 --> 00:25:27,738 Можно я пойду ужинать к Луизе? 536 00:25:27,958 --> 00:25:29,829 Нет, милая. 537 00:25:31,473 --> 00:25:34,313 Слушайте, нам надо поговорить. 538 00:25:35,250 --> 00:25:37,841 Ничего плохого, 539 00:25:37,883 --> 00:25:39,772 просто нужно кое-что прояснить. 540 00:25:39,797 --> 00:25:41,280 Это о нас с Джесси. 541 00:25:41,305 --> 00:25:46,095 Итак, мы... у нас есть чувства друг к другу. 542 00:25:46,120 --> 00:25:47,813 И мы еще с ними не разобрались, 543 00:25:47,838 --> 00:25:50,595 честно, это что-то новое и запутанное, 544 00:25:50,620 --> 00:25:52,019 и поэтому я ничего не рассказывал об этом, 545 00:25:52,044 --> 00:25:53,173 но потом, ты знаешь, 546 00:25:53,198 --> 00:25:55,132 мы столкнулись с тобой на днях, когда мы были вместе. 547 00:25:55,165 --> 00:25:56,231 И я не хочу, чтобы вы думали, 548 00:25:56,256 --> 00:25:57,765 что я что-то прячу, так что... 549 00:25:57,798 --> 00:25:59,000 Окей. 550 00:25:59,065 --> 00:26:01,383 Не похоже, что все окей, милая. 551 00:26:01,465 --> 00:26:03,625 Не могу поверить, что ты не сказал нам. 552 00:26:04,062 --> 00:26:06,298 Типа нам пришлось узнать об этом случайно. 553 00:26:06,332 --> 00:26:07,965 Как будто это большой секрет. 554 00:26:07,998 --> 00:26:09,303 Нет, это совсем не секрет. 555 00:26:09,328 --> 00:26:10,461 Я просто сам не понимаю, что это, 556 00:26:10,486 --> 00:26:12,274 потому вас и не впутывал, понимаешь? 557 00:26:12,299 --> 00:26:15,432 Да, понимаю. Я просто хочу, чтобы ты был счастлив. 558 00:26:16,305 --> 00:26:18,778 Да, просто будь счастлив. 559 00:26:19,214 --> 00:26:21,147 Спасибо. 560 00:26:21,363 --> 00:26:22,659 Люблю вас. 561 00:26:22,684 --> 00:26:24,532 - Люблю тебя - Всё, больше никаких секретов. 562 00:26:24,646 --> 00:26:25,954 Только ужин. 563 00:26:34,254 --> 00:26:38,014 Спасибо, что смогли принять меня так быстро. 564 00:26:38,039 --> 00:26:40,712 Рада, что получилось вас принять. Что случилось? 565 00:26:40,787 --> 00:26:44,320 Ну, на днях тут кое-что случилось. 566 00:26:44,345 --> 00:26:47,145 Вернее, не случилось. 567 00:26:47,179 --> 00:26:48,630 Я.. у меня проблемы... 568 00:26:48,655 --> 00:26:51,898 В смысле я не смог... 569 00:26:53,545 --> 00:26:55,789 "Встать по стойке смирно"? 570 00:26:56,179 --> 00:26:58,479 И у меня с этим никогда проблем не было. 571 00:26:58,512 --> 00:27:00,412 У вас проблемы с эрекцией? 572 00:27:01,579 --> 00:27:03,512 Вы были один или с партнером? 573 00:27:03,545 --> 00:27:06,345 У меня нет партнера, мы расстались. 574 00:27:06,379 --> 00:27:09,312 - Очень жаль - Ничего, я в порядке. 575 00:27:09,345 --> 00:27:11,742 Я встретил кое-кого недавно. 576 00:27:11,767 --> 00:27:14,228 Но я не смог даже... 577 00:27:14,400 --> 00:27:17,112 - Вы принимаете лекарства? - Нет. 578 00:27:17,145 --> 00:27:19,679 Другие препараты? БАДы? 579 00:27:21,545 --> 00:27:23,148 Может вы мне дадите что-нибудь, 580 00:27:23,173 --> 00:27:25,454 типа виагры, нет? 581 00:27:25,479 --> 00:27:26,951 Мы поговорим об этом обязательно. 582 00:27:26,976 --> 00:27:29,045 Но это может быть психологической проблемой. 583 00:27:29,087 --> 00:27:33,087 Депрессия после разрыва может повлиять на сексуальную жизнь. 584 00:27:33,187 --> 00:27:35,645 Да, еще и это можно свалить на бывшего. 585 00:27:37,079 --> 00:27:39,479 Медсестра возьмет у вас анализы. 586 00:27:43,512 --> 00:27:45,045 - Привет - Привет 587 00:27:45,086 --> 00:27:47,052 - Где Джона? - Он опазыдывает. 588 00:27:47,079 --> 00:27:50,057 Но я тут, чтобы тебя развлекать. 589 00:27:50,082 --> 00:27:51,216 Так что не переживай. 590 00:27:51,241 --> 00:27:55,276 А... хочешь что-то попить? 591 00:27:55,301 --> 00:27:56,367 - Спасибо, нет - Хорошо 592 00:27:56,392 --> 00:27:58,525 Может это? 593 00:27:58,779 --> 00:28:00,781 - Спасибо - Хорошо 594 00:28:02,350 --> 00:28:04,459 Кхм, привет-привет. 595 00:28:04,484 --> 00:28:06,012 Это вообще работает? Я не уверен. 596 00:28:06,045 --> 00:28:08,116 Привет, Нэшвилл! Как дела? 597 00:28:08,141 --> 00:28:10,041 Меня зовут Твиг Уайсеки. 598 00:28:10,179 --> 00:28:12,045 Большинству из вас я известен как парень, 599 00:28:12,079 --> 00:28:14,045 который держит пиво Джоны Форда. 600 00:28:14,079 --> 00:28:17,112 И нет, я не буду продавать вам фотки 601 00:28:17,145 --> 00:28:20,012 его подростковых прыщей через интернет. 602 00:28:20,045 --> 00:28:22,379 Погоди, вы правда так давно знакомы? 603 00:28:22,412 --> 00:28:25,012 Да. С восьмого класса, когда он с друзьями 604 00:28:25,045 --> 00:28:26,676 топил мой рюкзак в туалете. 605 00:28:26,701 --> 00:28:27,775 - Ого - Да. 606 00:28:27,800 --> 00:28:29,510 - Серьезно? - Да. 607 00:28:29,535 --> 00:28:31,957 - Это ужасно - Нет, это было... 608 00:28:31,982 --> 00:28:35,579 Слушай, я тогда был придурком. Я бы сам себя доставал. 609 00:28:35,612 --> 00:28:37,645 Я как будто одевался 610 00:28:37,679 --> 00:28:40,212 по указке своей бабушки, 611 00:28:40,245 --> 00:28:42,051 так и было, в общем-то. 612 00:28:42,076 --> 00:28:44,529 - Это правда. - Боже мой. 613 00:28:44,554 --> 00:28:47,394 Да, так что в один прекрасный день они меня так достали, 614 00:28:47,419 --> 00:28:49,332 что я начал им отвечать первое, 615 00:28:49,357 --> 00:28:50,975 что мне в голову приходило. 616 00:28:51,000 --> 00:28:54,445 Я сказал, что лицо Джоны 617 00:28:54,479 --> 00:28:57,245 выглядит как будто его задницу стошнило. 618 00:28:57,279 --> 00:28:58,772 - Вау - Да 619 00:28:58,797 --> 00:29:00,899 Я такой стою и думаю, что я за идиот, 620 00:29:00,924 --> 00:29:03,307 мне же сейчас задницу надерут. 621 00:29:03,332 --> 00:29:05,399 Но Джона начал смеяться. 622 00:29:05,424 --> 00:29:08,512 И пригласил меня сесть вместе на ланче, 623 00:29:08,545 --> 00:29:10,045 - это было мощно. - Ого. 624 00:29:10,079 --> 00:29:13,208 И да, мы дружим с тех пор. 625 00:29:13,312 --> 00:29:14,910 И как это было, странно? 626 00:29:14,935 --> 00:29:16,179 Когда он начал становиться знаменитым. 627 00:29:16,212 --> 00:29:17,871 Боже мой, это было так странно. 628 00:29:17,896 --> 00:29:20,345 Это как будто какая-то параллельная реальность. 629 00:29:20,379 --> 00:29:22,691 Иногда мне не верится, что это моя жизнь. 630 00:29:22,716 --> 00:29:24,145 - Безумие - Я знаю, о чем ты. 631 00:29:24,179 --> 00:29:26,230 Всё так резко меняется. 632 00:29:26,255 --> 00:29:27,452 - Это так дико. - Знаю. 633 00:29:27,479 --> 00:29:28,579 - Очень дико. - Да уж. 634 00:29:28,612 --> 00:29:31,298 Да. В смысле люди относятся к Джоне, 635 00:29:31,323 --> 00:29:33,150 как будто он божество какое-то. 636 00:29:33,175 --> 00:29:37,260 Он подстригает волосы в носу, и про это по всем каналам трубят. 637 00:29:38,579 --> 00:29:40,229 Прости. Мне жаль. 638 00:29:40,254 --> 00:29:42,649 Наверное, не надо было про волосы в носу. 639 00:29:42,674 --> 00:29:43,710 Виноват. 640 00:29:43,735 --> 00:29:46,578 - Пусть это останется между нами. - Никогда больше об этом не говори. 641 00:29:47,206 --> 00:29:48,406 Так, а теперь не хочешь? 642 00:29:48,431 --> 00:29:49,459 - Нет, спасибо - Не хочешь пить? Ладно. 643 00:29:49,484 --> 00:29:50,623 - Я в порядке. - Если что, скажи. 644 00:29:50,648 --> 00:29:52,654 - Все хорошо, спасибо - Ладно, я просто делаю свою работу. 645 00:29:52,679 --> 00:29:53,846 Спасибо. 646 00:30:19,006 --> 00:30:20,309 Привет. 647 00:30:20,334 --> 00:30:21,887 Привет, я не вовремя, да? 648 00:30:21,912 --> 00:30:23,921 Нет, я рада твоему звонку. Я... 649 00:30:23,946 --> 00:30:25,779 Я тут подумал, может ты захочешь выбраться на ужин еще раз. 650 00:30:26,180 --> 00:30:28,983 Ого. 651 00:30:29,008 --> 00:30:32,745 Прости, я... я этого совсем не ожидала. 652 00:30:32,779 --> 00:30:34,645 Ну, я тут подумала... 653 00:30:34,670 --> 00:30:36,864 Обещаю, в этот раз будет намного лучше, 654 00:30:36,889 --> 00:30:38,038 И поэтому... 655 00:30:38,063 --> 00:30:39,935 Да, Дикон, я не хочу вставать между 656 00:30:39,960 --> 00:30:41,442 тобой и твоими девочками, понимаешь? 657 00:30:41,474 --> 00:30:44,215 Особенно Дафни. Она сейчас так ранима, 658 00:30:44,248 --> 00:30:46,692 и если из-за нас она опять скатится в депрессию, 659 00:30:46,717 --> 00:30:48,731 Я просто.. не смогу с этим жить. Так что... 660 00:30:48,756 --> 00:30:50,445 Прости, что все так сложно. 661 00:30:50,479 --> 00:30:52,465 Нет-нет, ты тут не при чем. 662 00:30:52,490 --> 00:30:55,543 - При чем, еще как. Просто... - Нет, ты не виноват. 663 00:30:55,568 --> 00:30:57,903 Нет, я думаю, что может нам лучше 664 00:30:57,928 --> 00:31:00,790 просто остановиться, пока... 665 00:31:00,815 --> 00:31:01,868 Может быть мы могли бы... 666 00:31:01,893 --> 00:31:03,454 Знаешь, мне пора закругляться, вообще-то. 667 00:31:03,479 --> 00:31:05,774 - Джесси, подожди - Нет, Джейк только что вошел, 668 00:31:05,799 --> 00:31:08,119 - так что я тебе перезвоню или.. ладно. - Хорошо. 669 00:31:08,169 --> 00:31:10,041 Пока 670 00:31:16,345 --> 00:31:18,847 - Я тебя побью сейчас - Нет, не побьешь. 671 00:31:18,872 --> 00:31:20,901 Нет. 672 00:31:20,926 --> 00:31:22,479 - Привет - Привет. Прости. 673 00:31:22,512 --> 00:31:25,112 - Никак не мог сбежать оттуда. - Нестрашно. 674 00:31:25,145 --> 00:31:26,914 Итак, давай покрутим еще раз. 675 00:31:26,939 --> 00:31:28,706 - Где звуковик? - Да, да, сейчас позову. 676 00:31:33,545 --> 00:31:36,339 - Джона - Да. 677 00:31:36,519 --> 00:31:39,012 Прости. Я не уверена... 678 00:31:39,456 --> 00:31:41,312 Не уверена, что готова к этому сейчас. 679 00:31:41,854 --> 00:31:44,658 Ты мне очень нравишься, но я не знаю, смогу ли 680 00:31:44,683 --> 00:31:48,213 справиться с тем, что все лезут в наши отношения. 681 00:31:48,238 --> 00:31:50,682 Знаешь, обо мне раньше было столько грязных слухов, 682 00:31:50,707 --> 00:31:52,486 и это было сложно пережить. 683 00:31:52,511 --> 00:31:55,486 слушай, слушай, я понимаю. Хорошо? 684 00:31:55,511 --> 00:31:57,304 Поверь, мне тоже от этого совсем не весело. 685 00:31:58,197 --> 00:32:00,767 Знаешь, просто... Я не хочу быть тем парнем, кто жалуется 686 00:32:00,792 --> 00:32:02,287 на то, как сложно быть знаменитым, пойми. 687 00:32:02,312 --> 00:32:04,110 Просто... я не знаю. 688 00:32:04,135 --> 00:32:07,012 Я стараюсь воспринимать все как цену 689 00:32:07,045 --> 00:32:09,412 за все прекрасное в моей жизни. 690 00:32:09,585 --> 00:32:11,743 Например, за девушку как ты. 691 00:32:13,259 --> 00:32:15,406 Я просто.. Я просто хочу узнать тебя, 692 00:32:15,431 --> 00:32:16,621 чтобы никто не подглядывал. 693 00:32:16,646 --> 00:32:18,013 Если бы так можно было. 694 00:32:18,349 --> 00:32:20,544 Так дай мне еще один шанс. 695 00:32:20,982 --> 00:32:23,049 Я найду способ это сделать. 696 00:32:23,145 --> 00:32:24,379 Как? 697 00:32:25,698 --> 00:32:27,190 Есть одна мысль. 698 00:32:32,628 --> 00:32:35,518 Привет! Кейденс уже уснула? 699 00:32:35,745 --> 00:32:37,660 Да, где-то час назад. 700 00:32:37,889 --> 00:32:40,106 У нас был просто замечательный ужин в коммуне. 701 00:32:40,379 --> 00:32:42,442 Люди рассказывали свои истории. 702 00:32:42,467 --> 00:32:44,645 Я долго разговаривала с Дариусом, 703 00:32:44,679 --> 00:32:47,243 и я думаю, что я смогу. 704 00:32:47,679 --> 00:32:50,179 Я думаю, что я смогу измениться. 705 00:32:50,625 --> 00:32:53,445 О каких изменениях мы говорим? 706 00:32:53,704 --> 00:32:55,491 Разобраться с моими проблемами. 707 00:32:55,516 --> 00:32:56,991 На глубоком уровне. 708 00:32:57,063 --> 00:33:00,512 Чтобы я стала лучшим партнером, стала лучшей мамой. 709 00:33:01,040 --> 00:33:04,079 - Я очень стараюсь - Я знаю. 710 00:33:04,148 --> 00:33:09,879 И я вижу, как упорно ты работаешь над собой, 711 00:33:09,942 --> 00:33:12,412 и я очень горжусь тобой. Правда. 712 00:33:12,445 --> 00:33:13,707 Тогда в чем дело? 713 00:33:13,910 --> 00:33:16,079 Мне нужно делать это как ты скажешь? 714 00:33:16,112 --> 00:33:18,789 Вернуться в клинику? Знаешь, что я скажу, 715 00:33:18,821 --> 00:33:19,986 - ничего из этого не вышло. - Я не... 716 00:33:20,011 --> 00:33:21,961 Я не говорю делать по-моему. 717 00:33:21,986 --> 00:33:24,345 Просто ты... 718 00:33:24,603 --> 00:33:27,532 так сильно доверилась этому парню. 719 00:33:27,719 --> 00:33:29,827 Ты проводишь там все свое время, 720 00:33:29,852 --> 00:33:32,155 Ты живешь свою жизнь, опираясь на его слова. 721 00:33:32,180 --> 00:33:34,220 Ты ему вообще дал шанс? 722 00:33:34,581 --> 00:33:36,283 Или ты просто решил, что он не прав, 723 00:33:36,308 --> 00:33:37,361 потому что тебе его не понять? 724 00:33:37,386 --> 00:33:40,379 Да я ему только и даю шансы! 725 00:33:40,714 --> 00:33:43,615 Я прикусываю язык каждый раз, когда он кажется странным. 726 00:33:43,640 --> 00:33:46,396 Вот как я готов тебя поддержать. 727 00:33:46,421 --> 00:33:48,802 Дорогой, ты можешь говорить, что поддерживаешь меня, 728 00:33:48,827 --> 00:33:51,568 сколько угодно, но я этого не чувствую. 729 00:33:52,336 --> 00:33:54,255 Я не знаю, это из-за того, что 730 00:33:54,280 --> 00:33:56,050 ты чувствуешь от него угрозу, 731 00:33:56,105 --> 00:33:59,129 или может просто привык, что я полагаюсь только на тебя. 732 00:33:59,183 --> 00:34:00,930 Ты действительно думаешь в этом причина? 733 00:34:01,117 --> 00:34:03,817 Я не знаю. В этом? 734 00:34:04,597 --> 00:34:06,782 Думай, что хочешь. 735 00:34:06,940 --> 00:34:08,636 Все равно так и сделаешь. 736 00:34:10,031 --> 00:34:12,065 - Куда ты? - Спать. 737 00:34:25,132 --> 00:34:26,632 Куда ты? 738 00:34:28,129 --> 00:34:30,162 Лора и остальной народ снова помогают 739 00:34:30,195 --> 00:34:31,895 на стройке. 740 00:34:31,929 --> 00:34:35,296 И если тебе не нравится, что я иду, это нормально. 741 00:34:35,390 --> 00:34:38,169 Окей? Я уважаю твои чувства. 742 00:34:38,226 --> 00:34:40,093 Но я пойду. 743 00:34:40,126 --> 00:34:41,693 Вернусь вечером. 744 00:34:41,726 --> 00:34:44,060 Может ты как раз успокоишься. 745 00:34:44,576 --> 00:34:47,260 Я не злюсь на тебя, слышишь? 746 00:34:47,293 --> 00:34:49,326 Я за тебя переживаю. 747 00:34:49,360 --> 00:34:50,893 Не надо. 748 00:35:06,060 --> 00:35:08,440 Уилл, я попросила тебя зайти, 749 00:35:08,511 --> 00:35:12,260 потому что анализ показал необычный уровень гормонов. 750 00:35:12,293 --> 00:35:14,060 О да. 751 00:35:14,464 --> 00:35:18,053 Я принимал немного гормонов человеческого роста. 752 00:35:18,123 --> 00:35:20,514 Чтобы поддержать тело во время тренировок. 753 00:35:20,545 --> 00:35:22,654 Куча парней в зале его принимают. 754 00:35:22,748 --> 00:35:25,555 Уверена, так и есть, но это ведь не всё. 755 00:35:29,260 --> 00:35:31,993 Я принимал стероиды, но перестал. 756 00:35:32,026 --> 00:35:33,626 Они все еще в организме. 757 00:35:33,883 --> 00:35:35,807 Тебе надо прекратить. 758 00:35:36,026 --> 00:35:39,693 Могу помочь составить план по возвращению к норме. 759 00:35:41,226 --> 00:35:44,926 Хорошо, я всё понял. Правда. 760 00:35:52,756 --> 00:35:55,522 - Привет - Привет 761 00:35:56,968 --> 00:35:58,755 Ничего, что я вот так просто заявился? 762 00:35:58,780 --> 00:36:00,068 Джейк все еще... 763 00:36:00,093 --> 00:36:01,890 Нет, он у отца. 764 00:36:02,304 --> 00:36:05,380 Просто.. после телефонного разговора я сам не свой. 765 00:36:05,405 --> 00:36:07,593 Не надо ничего говорить. 766 00:36:07,626 --> 00:36:09,809 Так я как раз и не сказал, Джесси. 767 00:36:09,906 --> 00:36:12,373 По правде, с Дафни все в порядке. 768 00:36:12,626 --> 00:36:13,997 Ну или будет в порядке 769 00:36:14,022 --> 00:36:15,989 Дело во мне. Это я в ужасе от происходящего. 770 00:36:16,193 --> 00:36:19,368 Я разгуливаю тут как будто куска пазла не хватает. 771 00:36:19,393 --> 00:36:22,032 И я не хочу ничего испортить, 772 00:36:22,057 --> 00:36:23,081 но понятия не имею, что делать. 773 00:36:23,106 --> 00:36:24,693 Может, я тогда испорчу? 774 00:36:24,726 --> 00:36:26,226 Тебе от этого станет легче? 775 00:36:26,374 --> 00:36:28,207 Возможно. Может так и сделаем? 776 00:36:28,232 --> 00:36:29,739 Да. 777 00:36:31,490 --> 00:36:34,339 Слушай, Дикон, я понимаю, что если ты не готов, 778 00:36:34,364 --> 00:36:35,371 это совершенно нормально. 779 00:36:35,396 --> 00:36:36,781 Ты просто скажи мне это, 780 00:36:36,823 --> 00:36:38,790 потому что мы тут взад-вперед маемся и... 781 00:36:38,823 --> 00:36:39,896 - Слушай, я знаю - Меня это просто убивает. 782 00:36:39,921 --> 00:36:41,396 ... просто когда ты повесила трубку сегодня, 783 00:36:41,421 --> 00:36:43,257 у меня как будто почву из-под ног выбили. 784 00:36:46,923 --> 00:36:50,359 Так что я не думаю, что хочу все закончить, 785 00:36:50,384 --> 00:36:51,945 но если тебе нужно... 786 00:36:51,970 --> 00:36:53,993 - Замолчи. - Замолчать? 787 00:36:54,055 --> 00:36:55,835 Да. Просто закрой рот. 788 00:37:17,903 --> 00:37:19,203 Дафни? 789 00:37:21,086 --> 00:37:22,352 Дафни, что случилось? 790 00:37:22,457 --> 00:37:24,257 Ничего, ничего. 791 00:37:24,344 --> 00:37:25,790 Что значит ничего? 792 00:37:25,924 --> 00:37:27,315 Ты не поймешь. 793 00:37:27,597 --> 00:37:30,316 Может быть, но я всегда выслушаю. 794 00:37:30,757 --> 00:37:33,357 Ну как ты не против того, чтобы они встречались? 795 00:37:35,157 --> 00:37:37,106 Да не то, чтобы я не против. 796 00:37:37,131 --> 00:37:38,990 Просто... я не хочу, чтобы он был одинок. 797 00:37:39,023 --> 00:37:40,223 Думаешь, я хочу? 798 00:37:40,257 --> 00:37:41,723 Нет, конечно, нет. 799 00:37:44,123 --> 00:37:45,936 Только не говори ему ничего. 800 00:37:48,216 --> 00:37:49,316 Мэдди. 801 00:37:49,341 --> 00:37:51,657 Что? Хорошо, не буду. Обещаю. 802 00:37:54,223 --> 00:37:56,786 Я действительно хочу, 803 00:37:57,390 --> 00:38:00,569 чтобы он был счастлив. 804 00:38:02,157 --> 00:38:04,139 Но я это ненавижу. 805 00:38:04,694 --> 00:38:06,090 И ее ненавижу. 806 00:38:08,323 --> 00:38:10,213 Сейчас я вдруг... 807 00:38:11,190 --> 00:38:13,190 действительно почувствовала, что мамы нет. 808 00:38:17,057 --> 00:38:18,257 Все в порядке. 809 00:38:29,257 --> 00:38:32,082 ♪ Я сдаюсь ♪ 810 00:38:32,227 --> 00:38:35,960 ♪ Найди и забери меня ♪ 811 00:38:36,129 --> 00:38:39,043 ♪ Потерялась ли я ♪ 812 00:38:39,277 --> 00:38:42,499 ♪ Или прячусь ♪ 813 00:38:42,577 --> 00:38:45,984 ♪ Я исчезаю ♪ 814 00:38:46,110 --> 00:38:49,452 ♪ И появляюсь здесь ♪ 815 00:38:49,991 --> 00:38:53,420 ♪ Приди за мной ♪ 816 00:38:56,890 --> 00:38:59,928 ♪ Я вижу тебя ♪ 817 00:39:00,257 --> 00:39:03,596 ♪ И я пытаюсь ♪ 818 00:39:03,658 --> 00:39:06,900 ♪ Вернуться ♪ 819 00:39:07,101 --> 00:39:10,067 ♪ Оттуда, где я была ♪ 820 00:39:10,157 --> 00:39:13,898 ♪ Но я не знаю ♪ 821 00:39:13,976 --> 00:39:17,281 ♪ Дороги домой ♪ 822 00:39:17,823 --> 00:39:21,125 ♪ Найди и забери меня ♪ 823 00:39:27,257 --> 00:39:30,899 ♪ Я не сбежала ♪ 824 00:39:30,961 --> 00:39:35,112 ♪ Я просто играю в игру ♪ 825 00:39:37,416 --> 00:39:41,120 ♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪ 826 00:39:41,174 --> 00:39:44,732 ♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪ 827 00:39:44,818 --> 00:39:49,396 ♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪ 828 00:39:53,084 --> 00:39:54,154 Ой, прости. 829 00:39:54,179 --> 00:39:56,257 - Чёрт, Ганнар. - Я не знал, что ты здесь. 830 00:39:56,290 --> 00:39:58,123 Что это? 831 00:39:58,404 --> 00:40:01,226 Это всего лишь гормон роста. 832 00:40:01,757 --> 00:40:04,085 Природной красоте не помешает небольшая помощь. 833 00:40:04,562 --> 00:40:08,546 Вау, не знал, что это так работает. 834 00:40:09,123 --> 00:40:10,694 Ненавижу иглы. 835 00:40:11,460 --> 00:40:14,671 Может выйдешь? Мне нужно сосредоточиться. 836 00:40:22,979 --> 00:40:26,463 ♪ Я не сбежала ♪ 837 00:40:26,549 --> 00:40:31,009 ♪ Я просто играю в игру ♪ 838 00:40:32,774 --> 00:40:36,517 ♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪ 839 00:40:36,579 --> 00:40:38,688 ♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪ - Я сдаюсь. Где мы? 840 00:40:38,751 --> 00:40:40,923 Там, где нас никто не будет искать. 841 00:40:40,957 --> 00:40:44,090 ♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪ 842 00:40:44,220 --> 00:40:45,993 Что? 843 00:40:46,123 --> 00:40:47,978 Пойдём. 844 00:40:52,515 --> 00:40:54,154 Меня пригласили в центр 845 00:40:54,179 --> 00:40:57,623 иппотерапии, где подросткам помогают справится с их проблемами. 846 00:40:57,648 --> 00:40:59,468 Мы расскажем подробнее об этой удивительной программе 847 00:40:59,493 --> 00:41:00,899 после короткой рекламы. 848 00:41:18,449 --> 00:41:22,074 ♪ Я не сбежала ♪ 849 00:41:22,152 --> 00:41:27,210 ♪ Я просто играю в игру ♪ 850 00:41:28,421 --> 00:41:32,335 ♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪ 851 00:41:32,421 --> 00:41:35,988 ♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪ 852 00:41:36,050 --> 00:41:40,667 ♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪ 853 00:41:43,644 --> 00:41:47,598 ♪ Найди меня ♪ 854 00:41:50,695 --> 00:41:54,512 ♪ Найди меня ♪ 855 00:41:54,536 --> 00:41:59,536 Переведено для группы vk.com/nashvilleabc Спасибо большое mamashka за помощь в переводе! 856 00:41:59,546 --> 00:42:02,036 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/71386/395619 857 00:42:02,046 --> 00:42:03,036 Переводчики: mamashka, brazil_10, kiitos 82109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.