All language subtitles for Match.2012.O.DVDRip.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,396 REKUN-SINEMA presents 2 00:00:05,989 --> 00:00:08,343 The movie was created with co-operation 3 00:00:08,444 --> 00:00:11,833 of the Ministry of Culture of the Russian Federation 4 00:00:11,933 --> 00:00:14,130 and the maintenance of FOUND CINEMA 5 00:00:15,947 --> 00:00:17,947 Producers ILIA NERETINE 6 00:00:18,048 --> 00:00:20,348 TIMOFIE SERGEYTOV and DMITRIY KULIKOV 7 00:00:21,154 --> 00:00:23,249 present 8 00:00:25,487 --> 00:00:28,218 SERGEY BEZRYKOV ELIZAVETA BOYARSKAYA 9 00:00:29,470 --> 00:00:31,859 in the film by ANDREY MALUKOV 10 00:00:33,562 --> 00:00:37,645 THE MATCH 11 00:00:39,489 --> 00:00:44,586 June 21, 1941, the city of Kiev 12 00:00:44,903 --> 00:00:49,363 Stepovka, now, Shevtsov will put your brother in the door with the ball. 13 00:00:49,498 --> 00:00:51,844 His right is like a cannon. 14 00:00:55,471 --> 00:00:59,250 Ranevich! - Ranevich! 15 00:01:00,135 --> 00:01:03,402 Dynamo! Dynamo! 16 00:01:17,707 --> 00:01:21,322 And what? Where's your cannon? Ranevich! 17 00:01:22,904 --> 00:01:26,164 Dynamo! Dynamo! 18 00:01:44,307 --> 00:01:45,820 Youngsters! 19 00:01:45,976 --> 00:01:49,028 Thanks ... Yunak! 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,671 Vanya, the connections! Fix your connections. 21 00:01:51,837 --> 00:01:54,704 Bravo to you. Kolya! 22 00:01:55,315 --> 00:01:57,479 Thank you guys! Thanks. 23 00:01:57,917 --> 00:01:59,944 Kolya! 24 00:02:01,107 --> 00:02:03,825 Can it be with you? - About an autograph? 25 00:02:03,926 --> 00:02:05,999 Yes. - God. 26 00:02:06,459 --> 00:02:08,998 Guess what I think now. - "Do you say"? 27 00:02:09,758 --> 00:02:12,385 Really? - Yes, yes ... 28 00:02:13,270 --> 00:02:15,684 Kolya! - Finally. 29 00:02:18,481 --> 00:02:20,366 Kolya, everyone is watching us. 30 00:02:20,406 --> 00:02:22,738 I love you. 31 00:02:24,380 --> 00:02:26,471 Thank you guys! Thanks. 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,806 Thank you. - Ranevich is a champion! 33 00:02:31,242 --> 00:02:33,248 Bravo! 34 00:02:33,508 --> 00:02:36,894 To take foreign women is a champion! - Relax. Enough! 35 00:02:37,363 --> 00:02:39,999 It's not the time now. - Ranevich, you bastard! 36 00:02:40,099 --> 00:02:42,850 More cool, George! Breathe through the nose and thinks positively. 37 00:02:42,950 --> 00:02:45,922 Give me back the woman. - God will give. He lives in everyone, 38 00:02:46,022 --> 00:02:48,627 so I won the match. Smile! They're shooting us. 39 00:02:48,999 --> 00:02:53,223 Still unable to orient yourself? "I was already on my way. 40 00:02:53,530 --> 00:02:55,639 Good day. 41 00:02:56,124 --> 00:03:00,237 Anna Sergeyevna, we have never talked to you after ... 42 00:03:00,337 --> 00:03:03,421 last pedagogical council. How in the New Year 43 00:03:03,522 --> 00:03:07,686 to teach the languages. Maybe now we will be walking around, 44 00:03:07,787 --> 00:03:11,800 we'll make love ... "" No. Excuse me, Pavel Ivanovich. 45 00:03:12,319 --> 00:03:15,931 Let's talk at school. I have a little more work to do. 46 00:03:16,897 --> 00:03:19,265 Citizens of football, is everything all right? 47 00:03:19,366 --> 00:03:22,127 Yes, of course, everything is fine. - Sign her to me. 48 00:03:22,228 --> 00:03:24,904 Write "to remember" and- "" I can write to you everything. 49 00:03:25,005 --> 00:03:28,893 Even a novel in poems. Take an autograph and from the lost, 50 00:03:28,993 --> 00:03:31,086 that is otherwise offensive. - Bastard. 51 00:03:31,216 --> 00:03:34,153 The Red Army is not the locomotive. 52 00:03:34,254 --> 00:03:38,297 This is a Union level - Moscow. Here is Comrade Ranevich. 53 00:03:38,397 --> 00:03:41,816 Captain, leave your privacy. 54 00:03:44,232 --> 00:03:47,658 Well, at least until tomorrow. "Of course, Palic. 55 00:03:48,584 --> 00:03:52,243 Come to me. - What are you beautiful! 56 00:03:52,679 --> 00:03:55,374 Let's give it to her. - Come on. 57 00:03:57,422 --> 00:03:59,886 This is for you. - Be happy! 58 00:03:59,986 --> 00:04:01,864 Let's go! 59 00:04:09,208 --> 00:04:12,245 Kolya! Kolya, wait. Where are we in a hurry? 60 00:04:16,439 --> 00:04:21,714 Habit. Always hurried, at interruptions. 61 00:04:21,856 --> 00:04:27,476 We have to rush somewhere. "Now you do not have to hurry. 62 00:04:28,926 --> 00:04:31,114 I've decided everything. 63 00:04:34,936 --> 00:04:37,455 Wait. Wait a minute. 64 00:04:44,028 --> 00:04:46,067 Sit down! 65 00:07:19,003 --> 00:07:21,042 Beautiful. 66 00:07:21,258 --> 00:07:24,547 It's just a mess of Herz. What is this? 67 00:07:24,827 --> 00:07:28,133 Not Herz, but Herz ... - Herz. 68 00:07:28,395 --> 00:07:30,970 Hertz is a heart. - Really? 69 00:07:31,144 --> 00:07:34,023 And how is "to you"? - Dich. 70 00:07:34,123 --> 00:07:39,761 Then listen ... "Mein Hertz" now belongs to "Dich". 71 00:07:46,081 --> 00:07:48,854 And those pictures? Do you teach this? 72 00:07:52,870 --> 00:07:56,538 To me, though, I'm doing my best. - You do not understand a thing. This is Goethe. 73 00:07:56,638 --> 00:07:59,411 Goethe? This thing is stronger than Goethe. 74 00:07:59,822 --> 00:08:01,835 Kolya! 75 00:08:03,308 --> 00:08:07,109 We're fools with you, Anjuta. Why did not we go home? 76 00:08:07,309 --> 00:08:11,092 We were in luck with happiness. "Why should we go there?" 77 00:08:12,028 --> 00:08:14,548 Here we are, and there are strangers. 78 00:08:14,648 --> 00:08:19,337 What to be ashamed of now? You are my wife. 79 00:08:25,708 --> 00:08:27,754 Repeat. 80 00:08:35,167 --> 00:08:39,134 My wife. - Woman? 81 00:09:03,478 --> 00:09:05,823 I knew it. "What did you know, Anjuta?" 82 00:09:06,173 --> 00:09:10,412 That ... they will punish us for sin. "What sin?" Get dressed. 83 00:09:10,512 --> 00:09:12,938 Love is sin? What are you talking about? 84 00:09:13,038 --> 00:09:15,605 Besides thunder, did not he think of anything else? 85 00:09:15,705 --> 00:09:18,022 You know perfectly well that there is no thunder. 86 00:09:18,122 --> 00:09:21,380 Stop it! Come on, dress fast. I'll see what happened. 87 00:09:21,480 --> 00:09:24,715 Misha, the radio works. It just for the moment is silent. 88 00:09:24,815 --> 00:09:27,420 When they should, they'll tell us everything. 89 00:09:29,139 --> 00:09:31,233 Wait. 90 00:09:37,193 --> 00:09:39,258 Kolya! 91 00:09:39,452 --> 00:09:43,542 These are Germans. I saw such crosses on the wings of the plane. 92 00:09:46,182 --> 00:09:48,730 You must already, Mum. You really must. 93 00:09:48,830 --> 00:09:51,703 Misha, I'll come with you. 94 00:09:54,566 --> 00:09:57,485 Hello. What happened? - Hi, Uncle Kolya. 95 00:09:57,585 --> 00:10:00,283 Hello, Sophie! Hello. - Who's with you? 96 00:10:00,942 --> 00:10:04,979 Hello. They call me Any, and you? - Sofa. 97 00:10:05,200 --> 00:10:07,279 Warning, speaks Moscow. 98 00:10:07,380 --> 00:10:11,958 The Soviet troops invaded the German troops 99 00:10:12,059 --> 00:10:15,074 at the Soviet-German border. 100 00:10:15,175 --> 00:10:19,221 Expect a statement by the Soviet government. 101 00:10:19,322 --> 00:10:25,235 Repeat. Soviet troops stepped into battle with the German troops 102 00:10:25,355 --> 00:10:27,366 at the Soviet-German border. 103 00:10:27,466 --> 00:10:30,269 It's a war, Anjuta. Stay here while I go to ours, 104 00:10:30,369 --> 00:10:33,258 to decide what we will do. - Kolya! 105 00:10:33,464 --> 00:10:38,071 Wait here. Get ready for now. Do not worry. I'll be back soon. 106 00:10:41,382 --> 00:10:44,117 War! War! They said on the radio. 107 00:10:44,570 --> 00:10:48,147 War! Let's run! - We heard him on the radio. 108 00:10:50,033 --> 00:10:55,965 At 4 o'clock in the morning without claiming 109 00:10:56,066 --> 00:11:01,191 to the Soviet Union, without announcing war, 110 00:11:01,590 --> 00:11:05,045 The German troops attacked us. 111 00:11:05,240 --> 00:11:09,195 To bury this ban! Fuck him! 112 00:11:09,295 --> 00:11:12,852 Let's not be taught or somewhere there ... 113 00:11:12,952 --> 00:11:16,841 Everyone wants. I'd be the first to get the commission. 114 00:11:16,941 --> 00:11:19,331 Capustin, stop. - Hello. 115 00:11:19,529 --> 00:11:23,313 We have a discipline with us because we are not just football players, 116 00:11:23,448 --> 00:11:26,193 but Dynamoes. "I did not understand 117 00:11:26,293 --> 00:11:30,017 this deep thought, Palic? Are the Dynamoes not football players? 118 00:11:30,152 --> 00:11:35,010 Dynamics are militiamen - collaborators of the National Commissariat 119 00:11:35,110 --> 00:11:38,441 of the interior. Who will provide the evacuation? 120 00:11:38,541 --> 00:11:41,200 What the hell is evacuation? 121 00:11:41,935 --> 00:11:44,554 Do you think the Germans will reach Kiev? 122 00:11:44,654 --> 00:11:47,526 While we're sitting here, they've already crushed them. 123 00:11:47,643 --> 00:11:50,594 Now we will all come together, we will go and let them go. 124 00:11:50,694 --> 00:11:53,223 In the opera they have opened a point. You coming? 125 00:11:53,323 --> 00:11:55,696 Come to the checkpoint! 126 00:12:07,629 --> 00:12:11,526 And why are we sitting here? Surely there will be no recruiters today. 127 00:12:11,626 --> 00:12:13,755 How can it not be? 128 00:12:13,855 --> 00:12:17,443 By 18:00, I have to upload a photo material. 129 00:12:17,543 --> 00:12:20,692 There's an order, so we'll sit. 130 00:12:24,708 --> 00:12:28,321 What do you need, boy? Are not you rehearsing? 131 00:12:28,421 --> 00:12:31,021 No, I'm going to war. 132 00:12:31,619 --> 00:12:36,179 Here, Pyotr Mosesievich! Here is a volunteer. Rookie. 133 00:12:36,968 --> 00:12:39,042 Get undressed. 134 00:12:39,366 --> 00:12:42,266 So. Who is the main here? - Me. 135 00:12:43,425 --> 00:12:45,803 Write to us all. "All Dynamics. 136 00:12:45,908 --> 00:12:48,337 It can not. First, all with the doctor. 137 00:12:48,511 --> 00:12:51,547 No! The doctor then. First to me. 138 00:12:51,647 --> 00:12:54,423 Come on boys. - Mouse! Then undress. 139 00:12:54,523 --> 00:12:56,578 Come with us. Come on! 140 00:12:56,679 --> 00:12:59,912 So. - Go ahead. 141 00:13:00,012 --> 00:13:02,392 Get together! So ... 142 00:13:04,562 --> 00:13:07,914 Do you understand? If I were healthy ... 143 00:13:08,262 --> 00:13:12,617 The key! Look, the flea has sneezed on my shoulder. 144 00:13:12,717 --> 00:13:15,369 The key ... But they did it! 145 00:13:15,504 --> 00:13:18,597 I wrote an invalid. Jewish mutter! 146 00:13:18,830 --> 00:13:24,030 And my mutra is not Mongolian. - Well, I said it ... 147 00:13:24,376 --> 00:13:27,434 I said it in a classical sense. What? 148 00:13:45,064 --> 00:13:47,950 We have a letter from Hitler. 149 00:13:48,050 --> 00:13:52,277 Putting yourself in captivity bring with you clean linen 150 00:13:52,418 --> 00:13:55,269 soap, a pot and a spoon. 151 00:13:55,369 --> 00:13:58,049 Hell, and I do not have a pot. 152 00:14:08,373 --> 00:14:11,128 What? Do you like? It's interesting, is not it? 153 00:14:11,416 --> 00:14:14,372 And why is she here? Is it registered? 154 00:14:14,472 --> 00:14:18,349 She's registered. We'll get married. I will go to war. You know? 155 00:14:18,449 --> 00:14:21,942 Now listen to me and remember. It is very important to know it. 156 00:14:22,164 --> 00:14:24,477 There they put a bullet weapon with cartridges. 157 00:14:24,578 --> 00:14:27,385 Are you following my mind? Anna, the woman in the room, is my wife. 158 00:14:27,485 --> 00:14:29,685 She lives here, okay? I'll be back 159 00:14:29,785 --> 00:14:32,138 and if I hear a word that you ... - No. 160 00:14:32,238 --> 00:14:36,674 Remember the weapon? Well done! Do not be sad. Breathe and think about the good. 161 00:14:36,774 --> 00:14:40,457 Finish! You are free. Chief! 162 00:14:46,877 --> 00:14:48,922 Yes... 163 00:14:49,459 --> 00:14:54,886 We did not even have a day with you. "Anna, you know perfectly well, 164 00:14:54,986 --> 00:14:58,337 that sometimes the door should not be defended. 165 00:15:05,673 --> 00:15:09,095 Blow me the flowers. Do not forget them. 166 00:15:09,390 --> 00:15:12,405 And he is preparing for the wedding. We will be quick to win. 167 00:15:12,505 --> 00:15:16,869 You have settled down for now. I'm coming and on August 1st we're in civil. 168 00:15:16,970 --> 00:15:18,895 Do you hear me? 169 00:15:21,370 --> 00:15:23,784 Anything! Any ... 170 00:15:24,264 --> 00:15:26,987 When do you have to leave? - Tomorrow. 171 00:16:04,308 --> 00:16:06,827 Lock the door. Kolya, the door is open. 172 00:16:06,927 --> 00:16:09,391 What are we just afraid of? 173 00:16:14,005 --> 00:16:16,591 We'll be running on - to run. 174 00:16:20,865 --> 00:16:22,940 It's scary! 175 00:16:23,085 --> 00:16:27,861 What? You are not networking, are you? - I'm not running. 176 00:16:27,961 --> 00:16:32,006 And you're probably a footballer. - It 's the gatekeeper. 177 00:16:32,141 --> 00:16:36,796 Yes, he's used to standing at the door. - The goalkeeper does not stand but plays. 178 00:16:36,896 --> 00:16:39,950 You have a shrewd profession at the front. Let's say he was dragging 179 00:16:40,050 --> 00:16:43,670 or at least to throw something, like a cannon, and he, a goalkeeper. 180 00:16:43,770 --> 00:16:47,679 What are you going to get here, except a bullet. - Bomb, if he does. 181 00:16:50,302 --> 00:16:52,381 It's for us! 182 00:17:10,843 --> 00:17:13,141 Kolya! 183 00:17:13,852 --> 00:17:16,853 Kolya! Kolya ... 184 00:17:17,496 --> 00:17:19,733 Kolya! Kolya! 185 00:17:24,078 --> 00:17:26,353 Did we win? - What? 186 00:17:27,669 --> 00:17:31,591 Did we rip them off? - Not really. 187 00:17:33,410 --> 00:17:38,639 What happened? "Kolya, a little wounded. 188 00:17:40,061 --> 00:17:42,290 The senior was not right. 189 00:17:42,391 --> 00:17:45,284 The gaming profession is much more useful than war. 190 00:17:45,384 --> 00:17:49,623 You calculate the mine path correctly and save us all. 191 00:17:49,723 --> 00:17:52,616 They all saved us. 192 00:17:54,433 --> 00:17:58,485 September 20, 1941 193 00:18:36,830 --> 00:18:39,459 We forgot the bread. "Where did we forget it?" 194 00:18:39,559 --> 00:18:42,994 Where we were. How could we forget it here? 195 00:18:44,333 --> 00:18:46,380 Lord! - Quick! 196 00:18:56,024 --> 00:18:58,089 Excuse me. 197 00:19:01,843 --> 00:19:06,065 How is your brother doing? - Missing. 198 00:19:48,504 --> 00:19:51,039 General, everything is ready. 199 00:20:06,064 --> 00:20:09,735 What is he saying? "He thinks he speaks German. 200 00:20:17,050 --> 00:20:20,095 But try. 201 00:20:22,304 --> 00:20:24,648 This is a Russian tradition. 202 00:20:24,859 --> 00:20:29,124 You have to break a piece of bread, put it on and eat it. 203 00:20:29,573 --> 00:20:32,495 Are you sure? - Of course. Absolutely. 204 00:20:51,513 --> 00:20:53,610 Thanks. 205 00:20:55,202 --> 00:20:57,641 And what to do with this? 206 00:20:58,932 --> 00:21:01,048 There will be order. 207 00:21:08,650 --> 00:21:11,391 We do not understand you. Speak in Russian. 208 00:21:11,528 --> 00:21:13,768 Talk in Russian! 209 00:21:16,703 --> 00:21:20,055 I want to assure you of this ... 210 00:21:21,745 --> 00:21:27,627 I assure you of the full and sincere loyalty of the Ukrainian people. 211 00:21:28,872 --> 00:21:32,873 I believe that with joint efforts we will be able to build 212 00:21:32,974 --> 00:21:37,135 in our land suffered free Ukraine. 213 00:21:37,376 --> 00:21:41,989 What is this? - I allowed myself to throw 214 00:21:42,089 --> 00:21:46,768 the basic principles and steps, the principles of civilization, 215 00:21:46,868 --> 00:21:51,056 which the German soldier will keep in our land. 216 00:21:53,100 --> 00:21:55,197 Thanks. 217 00:21:55,764 --> 00:21:58,214 You're welcome. - Thanks. 218 00:22:38,888 --> 00:22:40,921 Heil Hitler! 219 00:22:46,027 --> 00:22:49,479 The Russians call this place Babi Yar, 220 00:22:49,779 --> 00:22:53,694 that is, "Female hood". Now it will be not only female. 221 00:22:53,839 --> 00:22:56,666 The deer must not be deeper. 222 00:22:56,766 --> 00:23:00,962 Here, 50-60 layers will lie well in rational application. 223 00:23:01,062 --> 00:23:04,681 Total capacity 50-60 thousand units. 224 00:23:04,781 --> 00:23:08,101 This should be done first. - All right. 225 00:23:08,830 --> 00:23:13,464 Here and here - narrow passages and ladders, 226 00:23:13,599 --> 00:23:16,259 in order to work more comfortably with the machine 227 00:23:16,359 --> 00:23:19,213 and there is no chaos. Those subject to destruction 228 00:23:19,313 --> 00:23:22,122 they will go to bed in their own place. 229 00:23:22,222 --> 00:23:24,744 Shooting should not be heard. 230 00:23:24,844 --> 00:23:27,782 The depth of the rainbow sounds well 231 00:23:27,882 --> 00:23:32,512 plus additional sound camouflage. "Everything needs to be checked out well. 232 00:23:32,612 --> 00:23:37,708 I personally answer this operation. - We've foreseen everything. 233 00:23:38,395 --> 00:23:42,008 There, behind the church, in the psychiatric hospital 234 00:23:42,108 --> 00:23:47,587 there are more than 70 Russian madmen. With them we will rehearse. 235 00:24:10,711 --> 00:24:13,138 Stay! What are you doing? 236 00:24:14,175 --> 00:24:18,432 Where do you lead them? What is this? I ask you! 237 00:24:18,929 --> 00:24:22,544 Did you mourn? - Align yourself. Come on a column. 238 00:24:22,644 --> 00:24:25,786 Where do you lead them? Do not you understand that we have a regime. 239 00:24:25,886 --> 00:24:28,532 Relax, citizen. No one will eat them. 240 00:24:28,632 --> 00:24:32,604 They will dig the pit and good-bye. - What a pit? Will you give them shovels? 241 00:24:32,704 --> 00:24:35,775 Do they not even take a fork in their hand? Do not you understand? 242 00:24:35,875 --> 00:24:38,228 So they'll dig with the spoons. - What? 243 00:24:38,328 --> 00:24:41,530 What are they popping up? And I want so. Is not it a resort? 244 00:24:41,630 --> 00:24:44,784 It's still a war. Let them work. It is healthy. 245 00:24:44,884 --> 00:24:47,185 Will it be long? - No. 246 00:25:16,972 --> 00:25:22,130 Local police are not doing this fine job. 247 00:25:23,495 --> 00:25:27,224 I agree. I have already called our professionals. 248 00:25:27,324 --> 00:25:30,779 Hey, if it's already! It has been completed for a long time. 249 00:25:30,879 --> 00:25:34,725 I need two minutes! Olga Vladimirova, tell them. 250 00:25:34,825 --> 00:25:38,446 Literally two minutes. - Please allow him. 251 00:25:38,546 --> 00:25:41,581 Let it finish. One minute! Please, two minutes. 252 00:25:41,681 --> 00:25:44,066 Please do not bother him. 253 00:25:45,086 --> 00:25:47,701 Officer, please, two minutes. 254 00:25:47,801 --> 00:25:50,427 Bite, bleach a minute! 255 00:25:54,744 --> 00:25:58,637 Enough. Let's go! - Yes, yes ... 256 00:25:58,737 --> 00:26:02,527 Another minute ... Minute! 257 00:26:03,229 --> 00:26:05,849 Officer, if you do not need it anymore 258 00:26:05,950 --> 00:26:08,022 we have a schedule for sleeping. 259 00:26:21,030 --> 00:26:24,050 Miss, go. Please. 260 00:26:44,184 --> 00:26:46,199 Goodbye. 261 00:26:49,219 --> 00:26:51,459 Move! Get together! 262 00:26:52,932 --> 00:26:54,870 Minute! 263 00:30:09,310 --> 00:30:11,739 The Russians, give it faster! 264 00:30:11,940 --> 00:30:15,160 Give it! Faster! 265 00:30:37,762 --> 00:30:41,425 Good nights are warm. It is still a gypsy summer. 266 00:30:41,873 --> 00:30:44,543 What will we do in November? - Do not worry. 267 00:30:44,643 --> 00:30:48,028 We may not live until November. - Come on comfortably. 268 00:30:49,442 --> 00:30:53,063 Commissioners to become! Go forward. 269 00:30:56,002 --> 00:30:58,451 Hey, you Dynamics! 270 00:30:58,752 --> 00:31:03,719 Did you think to shut up? Come here, bastard militia! 271 00:31:07,077 --> 00:31:08,894 Kolya! 272 00:31:09,994 --> 00:31:12,087 Andrew, bend! 273 00:31:20,053 --> 00:31:23,765 Russian junk! Dirty pigs! 274 00:31:29,190 --> 00:31:31,529 Become! Quick! 275 00:31:31,780 --> 00:31:34,009 Lord! My God! 276 00:31:36,365 --> 00:31:38,447 Gregory, come on. 277 00:31:49,885 --> 00:31:53,387 Kolya, what are you doing? Sit down. You look in the eye. 278 00:31:53,487 --> 00:31:56,700 Listen, Andrew, come on. Give me. 279 00:31:57,080 --> 00:32:00,061 With what? "We will now make a ball. 280 00:32:00,466 --> 00:32:04,751 Captain, why are you? - Because that's all you can do 281 00:32:04,851 --> 00:32:08,611 and I, too, as it became clear. Otherwise we would not be here. 282 00:32:08,711 --> 00:32:12,530 Let's do our work. - I need a door. 283 00:32:13,852 --> 00:32:17,273 We will now organize it. 284 00:32:31,167 --> 00:32:34,256 After a severe trauma and a recovery period, 285 00:32:34,356 --> 00:32:37,637 the goalkeeper is back in play. Let's welcome him, Comrades. 286 00:32:37,737 --> 00:32:40,651 Come join. Andrew! Move it. 287 00:32:40,811 --> 00:32:44,348 Here is the door, and here - the first beam. 288 00:32:44,752 --> 00:32:47,656 One two three four. Here it is. 289 00:32:47,959 --> 00:32:52,357 Attack is the best striker of the Kyiv "Dinamo" Andrey Kovtun. 290 00:32:52,457 --> 00:32:55,756 More active, comrades! What, Andrew? Go! 291 00:33:03,494 --> 00:33:05,511 All right. 292 00:33:25,498 --> 00:33:28,114 So what? Come on, Andrew! Go! 293 00:33:29,984 --> 00:33:32,381 Go again! Go, Andrew. 294 00:33:34,346 --> 00:33:36,378 Higher! Come on! 295 00:33:39,358 --> 00:33:43,202 We laughed. Now they will kill us with the viewers. 296 00:33:45,463 --> 00:33:47,475 Back! 297 00:34:30,538 --> 00:34:33,270 All right. Well done! 298 00:35:02,375 --> 00:35:04,437 Next. 299 00:35:13,251 --> 00:35:18,109 Well, Brinkman, did you hurry with your assessment of Slavic barbarians? 300 00:35:18,359 --> 00:35:22,440 All of this is a sign of a big country and a big industry. 301 00:35:22,591 --> 00:35:25,698 To mince before retreating absolutely everything? 302 00:35:25,799 --> 00:35:29,437 To leave without your water and electricity your companions, 303 00:35:29,569 --> 00:35:32,724 to blast the bridges, is not this barbarism? 304 00:35:32,976 --> 00:35:37,636 Yes, I have captured half a dozen capitals, but it has not been anywhere. 305 00:35:37,736 --> 00:35:41,625 These Russians have amazed me. "We'll be in Moscow in two weeks 306 00:35:41,853 --> 00:35:44,796 and the Russians will become our domestic animals. 307 00:36:35,373 --> 00:36:37,762 Help your comrades. 308 00:36:41,830 --> 00:36:44,451 Forests and the almost "Kreshchatik" 309 00:36:44,552 --> 00:36:47,158 and the adjoining streets. This is unheard of. 310 00:36:47,258 --> 00:36:50,515 General, I have already sent a report to Berlin. 311 00:36:50,615 --> 00:36:54,202 It is obvious to all that the Jews are responsible for the blasts. 312 00:36:54,302 --> 00:36:56,856 Solving the Jewish question can not wait any longer. 313 00:36:56,956 --> 00:37:00,694 We can not deal with their ghetto as in Warsaw and Krakow. 314 00:37:00,794 --> 00:37:04,425 Act there! In these exploded homes 315 00:37:04,525 --> 00:37:08,486 tens of thousands of Reichhas could live. 316 00:37:08,902 --> 00:37:10,973 Act there! 317 00:37:24,369 --> 00:37:27,195 What, bastards? Did you take Kiev? 318 00:37:27,296 --> 00:37:31,991 We've all mined everything there. Nothing will befall you! 319 00:37:33,888 --> 00:37:36,325 Our come! Ours. - No, Andrew. 320 00:37:36,425 --> 00:37:38,972 Ours are in the other direction. The blasts are west. 321 00:37:39,072 --> 00:37:41,656 Bring your compass to your ass. Ours are there. 322 00:37:41,756 --> 00:37:43,825 There is Anja. 323 00:37:50,211 --> 00:37:52,905 Cursed Jews! - Where are you going? 324 00:37:53,005 --> 00:37:55,121 Curve ones! 325 00:37:59,776 --> 00:38:02,443 Curves! To piss you on ... 326 00:38:04,862 --> 00:38:07,460 What are you dragging these whores? It is time to cleanse them. 327 00:38:07,560 --> 00:38:11,993 We will now order them in two rows. They also kindled our Kiev. 328 00:38:21,084 --> 00:38:23,617 There is no life for you! 329 00:38:27,610 --> 00:38:30,201 Stay! 330 00:38:31,804 --> 00:38:35,581 Get out of here! Go away! 331 00:38:48,129 --> 00:38:51,236 Hebrews, listen carefully. 332 00:38:53,946 --> 00:38:57,140 Do you understand me? - Yes. 333 00:38:57,553 --> 00:39:01,172 The Ukrainians will not forgive you for fires and blasts. 334 00:39:01,272 --> 00:39:03,628 Everyone believes it is the work of your hands. 335 00:39:03,728 --> 00:39:08,188 Tomorrow, pogroms will begin. We will bring the Jews from Kiev, 336 00:39:08,359 --> 00:39:11,640 including you, for work in Germany. 337 00:39:13,122 --> 00:39:18,147 Did you understand? Naturally after sanitation. 338 00:39:18,458 --> 00:39:23,329 Are Jews still listening to rabbis after 20 years of communism? 339 00:39:24,786 --> 00:39:26,315 Yes. 340 00:39:26,415 --> 00:39:28,802 I do not hear? - Yes, yes. 341 00:39:29,792 --> 00:39:31,879 All right. 342 00:39:32,527 --> 00:39:36,094 In this case, the evacuation will begin in two days. 343 00:39:38,794 --> 00:39:43,948 Basil Nichoporenko shot Ekim Kizazan, 344 00:39:44,281 --> 00:39:48,785 to be able to take away from the dead 345 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 his boots. Tell me how can that be? 346 00:39:51,948 --> 00:39:54,936 They say that in the camp in Darnitsa our Dynamos 347 00:39:55,037 --> 00:39:57,196 play football with the Germans. 348 00:39:57,296 --> 00:40:00,061 You're lying! - I'm lying? 349 00:40:00,161 --> 00:40:04,036 Your cock lied. Ranevich himself stands at the door. 350 00:40:04,136 --> 00:40:08,715 What ?! What did you say? Are you sure you know it? 351 00:40:08,815 --> 00:40:12,781 That how? Yesterday they released my Petro. He himself saw Ranevich. 352 00:40:12,881 --> 00:40:15,759 How did they let it go? Why? - Why? 353 00:40:16,220 --> 00:40:19,492 He was working in the landfill, and I myself with Petya's papers 354 00:40:19,593 --> 00:40:22,524 I went to the burgomaster. I went and told him ... 355 00:40:43,913 --> 00:40:47,098 What kind of devil is our football now? 356 00:40:47,380 --> 00:40:49,442 Spirit. - What? 357 00:40:49,606 --> 00:40:54,963 In a healthy body ... and at all. - Are you OK? 358 00:40:55,063 --> 00:40:57,406 The city is burning for a third day. - It is. 359 00:40:57,506 --> 00:41:00,515 And with us we have optimism, peaceful life and a beautiful game. 360 00:41:00,615 --> 00:41:04,078 And how does the team say? "Locomotive"? 361 00:41:04,178 --> 00:41:09,459 "Ruh" - movement, spirit. I mean... 362 00:41:09,947 --> 00:41:13,008 Our "ruch" - the movement of the Ukrainian patriots. 363 00:41:13,108 --> 00:41:18,913 I am also a true patriot. - Soul, not real. 364 00:41:19,190 --> 00:41:21,923 Aye. By soul. 365 00:41:23,269 --> 00:41:25,279 All right. 366 00:41:25,380 --> 00:41:29,769 If you are so real, we will see. 367 00:41:29,869 --> 00:41:32,729 Prepare a work plan. 368 00:41:33,014 --> 00:41:36,574 You will be your sports alternate. 369 00:41:37,816 --> 00:41:41,835 Miss Anna has come to you. She says she's a teacher from your school. 370 00:41:59,392 --> 00:42:01,506 Pavel Ivanovich! 371 00:42:04,344 --> 00:42:06,510 Come on. 372 00:42:07,467 --> 00:42:10,688 Pavel Ivanovich, Kolya is in the camp at Darnitsa. It's alive! 373 00:42:10,788 --> 00:42:13,853 Who? - Kolya. My bride. 374 00:42:16,188 --> 00:42:20,843 Nikolay Rarevich - footballer, captain of "Dynamo". 375 00:42:21,902 --> 00:42:26,912 What are you upset today with this football? 376 00:42:28,438 --> 00:42:33,453 Come in. If you are on the occasion of a championship ... 377 00:42:33,668 --> 00:42:37,923 What championship? Help me get him out of there. 378 00:42:39,769 --> 00:42:42,059 Pavel Ivanovich ... 379 00:42:45,405 --> 00:42:48,042 You can save him. 380 00:42:59,579 --> 00:43:01,938 We will be able to join you together. 381 00:43:03,848 --> 00:43:06,878 How? - Quite simple. 382 00:43:07,515 --> 00:43:10,148 We will sign a marriage contract as it is accepted 383 00:43:10,249 --> 00:43:13,696 in civilized countries. Your Kolya will return alive ... 384 00:43:13,985 --> 00:43:16,591 only in case you stay in me. 385 00:43:16,691 --> 00:43:19,564 I do not understand. "You understand everything. 386 00:43:19,753 --> 00:43:22,694 And you did understand perfectly through all these fit. 387 00:43:22,794 --> 00:43:26,525 When I was afraid to get close to you ... 388 00:43:26,941 --> 00:43:31,226 I loved you only remotely. But everything changed. 389 00:43:31,823 --> 00:43:35,864 Now ... or your pride, 390 00:43:36,040 --> 00:43:39,261 or ... that person's life. 391 00:43:40,054 --> 00:43:42,586 So you have to choose. 392 00:43:57,440 --> 00:43:59,861 Are you serious? 393 00:43:59,962 --> 00:44:04,143 Yes, everything is serious and for a long time. 394 00:44:06,539 --> 00:44:09,455 I do not advise you to go a long way. 395 00:44:09,705 --> 00:44:13,535 The Darnitz camp does not leave any time for reflection. 396 00:44:16,218 --> 00:44:19,257 What do you mean? What is this place? 397 00:44:20,214 --> 00:44:23,281 If you want, you can convince yourself. 398 00:44:39,008 --> 00:44:41,096 Warning! 399 00:44:42,587 --> 00:44:44,668 Get ready! 400 00:44:45,507 --> 00:44:47,370 Fire! 401 00:45:10,016 --> 00:45:12,159 Kolya ... 402 00:45:15,459 --> 00:45:17,545 Kolya! 403 00:45:38,959 --> 00:45:41,990 Take me to Pavel Ivanovich. 404 00:45:53,386 --> 00:45:58,222 I do not know whether to get Misha's birth certificate or not. 405 00:45:58,368 --> 00:46:02,665 Leave it. When Misha returns, he will need it. 406 00:46:05,603 --> 00:46:09,403 Mum, can I get the textbooks? Others may be there. 407 00:46:09,594 --> 00:46:12,015 Take them, daughter. Take it. 408 00:46:12,379 --> 00:46:16,485 It might be better. And the rabbis say the same. 409 00:46:16,585 --> 00:46:19,828 Where they get us, they can give us a job 410 00:46:19,928 --> 00:46:22,396 and worksheets. 411 00:46:25,842 --> 00:46:28,650 Misha's Documents 412 00:46:42,640 --> 00:46:46,247 Mr. Burgermaster, you called Shevtsov and he came. 413 00:46:53,346 --> 00:46:55,386 Get in! 414 00:46:59,064 --> 00:47:02,046 Good morning, Mr. Burgmister. 415 00:47:10,572 --> 00:47:12,625 So that's ... 416 00:47:12,883 --> 00:47:17,145 Now you're taking my car, going to town hall, 417 00:47:17,246 --> 00:47:20,847 you are shaping up for Ranevich and other players there 418 00:47:20,948 --> 00:47:23,316 release documents. 419 00:47:23,417 --> 00:47:26,766 Take action against your signature. 420 00:47:27,028 --> 00:47:30,287 You are already a boss ... 421 00:47:38,057 --> 00:47:41,291 And then? - Then you shoot 422 00:47:41,392 --> 00:47:44,604 right at the camp. You take them all ... 423 00:47:44,990 --> 00:47:47,604 and here's your football. 424 00:47:57,382 --> 00:48:00,380 Here you see, Anna Sergeyevna ... 425 00:48:01,031 --> 00:48:04,540 I am fulfilling my part of the contract. 426 00:48:08,568 --> 00:48:11,726 But keep in mind that every your contact 427 00:48:11,827 --> 00:48:15,247 with this Ranevich - the NKVD officer, 428 00:48:15,348 --> 00:48:18,936 could cost me my career ... 429 00:48:20,447 --> 00:48:23,019 and even life. 430 00:48:23,849 --> 00:48:27,389 So please ... 431 00:48:28,186 --> 00:48:30,856 keep yourself farther away from it. 432 00:48:30,956 --> 00:48:34,780 To bring him back there - to the camp, 433 00:48:35,449 --> 00:48:40,322 if something is not right, and it is at best, 434 00:48:40,699 --> 00:48:43,579 I will be simply obliged. 435 00:48:48,006 --> 00:48:52,684 Pavel Ivanovich, do you want tea? 436 00:48:57,896 --> 00:49:00,713 Citizens, do not rush! Everybody will succeed. 437 00:49:00,813 --> 00:49:03,854 Everybody will succeed. Do not hurry, follow the order. 438 00:49:30,036 --> 00:49:35,065 She poisoned her children first, and then herself hanged. 439 00:49:35,165 --> 00:49:37,384 She did not believe it. 440 00:49:37,643 --> 00:49:40,209 In any case, there is nowhere to be a day off. 441 00:49:40,309 --> 00:49:45,261 They blast us home. At least a roof over the head should give us. 442 00:49:45,361 --> 00:49:48,747 They are no longer detonating. - How? Kreschatik is burning. 443 00:49:48,847 --> 00:49:52,024 And the whole center burns. - What are you talking about? 444 00:49:52,124 --> 00:49:56,490 And how would he do all this? I'm afraid not very well. 445 00:50:44,843 --> 00:50:47,150 Sophie, run away. 446 00:50:47,390 --> 00:50:50,215 Remember well. Do not come back to our quarters. 447 00:50:50,315 --> 00:50:53,510 Keep going in the yards of the yard. Do you understand? 448 00:50:53,610 --> 00:50:57,708 Let her go. Heaven, let her go. Anyway, you will not protect it. 449 00:50:59,787 --> 00:51:02,846 Sophie, run away with the kids. 450 00:51:06,305 --> 00:51:09,062 Do what Dad said. Do you hear me? 451 00:51:13,487 --> 00:51:17,996 Do what your dad ordered you to do. My dear! Do you understand? 452 00:51:18,616 --> 00:51:21,263 Daughter, say something. 453 00:51:22,720 --> 00:51:26,395 So we will not travel anywhere. And when will you come? 454 00:51:26,495 --> 00:51:29,052 We'll just buy tickets ... Go ahead. 455 00:51:34,972 --> 00:51:37,096 Marsh from here! 456 00:51:37,551 --> 00:51:39,629 Run home. Quick! 457 00:51:42,562 --> 00:51:44,664 Do not turn around! 458 00:52:01,057 --> 00:52:03,321 Do not turn around. 459 00:52:34,775 --> 00:52:38,718 Look! Another Jew. 460 00:52:39,547 --> 00:52:43,722 Where do they get from? - Marinka, where are you running? 461 00:52:43,823 --> 00:52:46,645 Unhappy child! Your grandmother has long been waiting for us. 462 00:52:46,786 --> 00:52:49,385 Is that your child? - Well yes. 463 00:52:49,485 --> 00:52:52,898 Keep it close to you. There are races everywhere. 464 00:52:54,017 --> 00:52:56,059 Thanks. 465 00:53:04,989 --> 00:53:07,614 Dad told me to hide in the outbuildings, 466 00:53:07,751 --> 00:53:10,278 and they are all locked. - In a second. 467 00:53:15,091 --> 00:53:17,153 Get in. 468 00:53:35,285 --> 00:53:38,813 I am already the deputy of the burgomaster in Kiev on sport. 469 00:53:39,113 --> 00:53:42,339 You are sent to work in the bakery as loaders. 470 00:53:42,439 --> 00:53:47,682 These are the auspicious and bread parties. Fast in the car! 471 00:53:49,222 --> 00:53:52,093 Stay! Sign up. 472 00:54:00,298 --> 00:54:02,304 Let's pull off. 473 00:54:14,795 --> 00:54:17,312 We'll have to wait long. 474 00:54:42,065 --> 00:54:44,267 I have to go. 475 00:54:51,491 --> 00:54:53,688 Take it. 476 00:55:20,225 --> 00:55:23,100 Let him sit there. 477 00:55:24,277 --> 00:55:28,265 I'll put a padlock on the door, do not give me anything God ... 478 00:55:28,365 --> 00:55:31,002 Svarski were good people. - Thank you. 479 00:55:31,103 --> 00:55:34,792 You better think what you're going to do with the baby. 480 00:55:43,966 --> 00:55:47,017 What they did with the city. Bastards! 481 00:55:50,983 --> 00:55:53,853 This was done by the Jews and the Commissioners. 482 00:55:53,954 --> 00:55:57,150 And the new power saved people. So the city is doing it to him. 483 00:55:57,251 --> 00:56:00,401 And you are lucky to have played football in the city. 484 00:56:00,502 --> 00:56:03,633 Who else would have remembered for you? So that's ... 485 00:56:03,734 --> 00:56:07,566 You come to my team. It's called "Ruh". 486 00:56:10,407 --> 00:56:14,067 Who do we play with? - There will be a championship. Real. 487 00:56:14,922 --> 00:56:18,577 And the war? "The war will end in a month. 488 00:56:18,989 --> 00:56:22,843 A German parade will take place in Moscow on 30 October. 489 00:56:22,944 --> 00:56:25,150 Anna is alive? 490 00:56:27,559 --> 00:56:29,602 It's alive. 491 00:56:30,671 --> 00:56:33,885 She lives ... under the burgomaster. - You're lying, bastard! 492 00:56:33,986 --> 00:56:36,136 Kolya! - Wait a minute. Wait! 493 00:56:36,364 --> 00:56:40,208 What, porter, is it upset? You have not missed long ago. 494 00:56:40,309 --> 00:56:43,124 "Breathe, think of something good." 495 00:56:48,024 --> 00:56:52,600 Why would I lie to you? She is now officially his wife. 496 00:56:52,700 --> 00:56:56,771 You were the most important for a short time. And in this game, we with you, 497 00:56:56,872 --> 00:56:59,643 we have equality. 498 00:58:01,421 --> 00:58:03,990 Where are Svisary? - Where where? 499 00:58:04,091 --> 00:58:06,114 Nowhere. 500 00:58:06,492 --> 00:58:10,065 Do not go! Do not touch it! - You're nasty. 501 00:58:51,451 --> 00:58:55,275 I will work in the bakery. They gave me coupons. 502 00:58:55,964 --> 00:58:59,489 We will play. - All right. 503 00:59:00,415 --> 00:59:04,388 Eat, eat ... Do not be in a hurry. - There will be a championship of Ukraine 504 00:59:04,489 --> 00:59:08,616 and we will make a team together. We will live and play again. 505 00:59:08,914 --> 00:59:11,262 We will live. 506 00:59:17,244 --> 00:59:21,109 My sister, you are so beautiful! Where have you changed? 507 00:59:21,210 --> 00:59:23,775 You do not have to go to the hospital? 508 00:59:25,789 --> 00:59:29,453 The hospital is gone. Everyone was released. 509 00:59:31,203 --> 00:59:35,858 What is it? Crazy will walk among us? 510 00:59:35,959 --> 00:59:38,832 They are among us and we are among them. 511 00:59:39,146 --> 00:59:41,704 We will all be together. 512 00:59:44,316 --> 00:59:46,588 Come on, eat. 513 01:01:04,064 --> 01:01:06,532 1 May 1942 514 01:01:06,633 --> 01:01:08,403 Good morning! - Good. 515 01:01:08,504 --> 01:01:10,916 Happy holiday! - Thanks. 516 01:01:14,723 --> 01:01:17,626 What I liked about the Soviet Union, 517 01:01:17,727 --> 01:01:22,819 was that the first day was a non-working day. 518 01:01:27,641 --> 01:01:30,146 You sleep, you fuck ... 519 01:01:33,210 --> 01:01:36,619 and there are some fools under the windows, 520 01:01:37,001 --> 01:01:41,421 sing, they cry, "Hurray, Comrades!" And I too: "Hurray!" 521 01:01:42,097 --> 01:01:45,175 But then I turn to the other side 522 01:01:45,276 --> 01:01:47,534 and continue to snore. 523 01:01:47,635 --> 01:01:51,097 Do not love the Germans? Do they make you work on May 1? 524 01:01:51,198 --> 01:01:54,344 I have not loved them yet. May without the Jews - 525 01:01:54,445 --> 01:01:57,463 for such a holiday I can work. 526 01:01:59,604 --> 01:02:01,874 They're ringing at Svisary. 527 01:02:04,267 --> 01:02:07,754 Crazy, who are you looking for? "That's what you're pulling out, Father!" 528 01:02:07,855 --> 01:02:09,940 So what? 529 01:02:10,337 --> 01:02:12,996 Mouse! Live! 530 01:02:15,192 --> 01:02:17,816 Wait. Let's get into my room. 531 01:02:18,013 --> 01:02:21,452 And you breathe, think of something nice and do not open your mouth. 532 01:02:21,553 --> 01:02:25,609 Come on, Mouse. Go, go ... Shut up. 533 01:02:25,710 --> 01:02:27,657 The devil heard me! 534 01:02:28,002 --> 01:02:30,650 Hey, you're a Jew! How are you going around the city? 535 01:02:30,751 --> 01:02:34,313 If you say something about the Jew one more time, I'll bury you. Clear? 536 01:02:34,448 --> 01:02:36,870 You see, the neighbor is a holy thing. 537 01:02:41,090 --> 01:02:42,707 Fuck! 538 01:02:43,077 --> 01:02:46,499 Then they let me go, thank God, to play football. 539 01:02:46,600 --> 01:02:51,149 Take the keys from your room. Our grandmother, mine and Sopa, died. 540 01:02:51,340 --> 01:02:54,341 So I had to take Soda permanently. 541 01:02:54,476 --> 01:02:57,000 I arranged him to work so as not to take him to Germany. 542 01:02:57,101 --> 01:03:00,639 I teach him to play football. Although he trained in "Dynamo" - Kiev. 543 01:03:00,740 --> 01:03:06,011 You are, Mouse! We are no longer wearing such mustaches. 544 01:03:12,744 --> 01:03:15,254 That's how we live. And you fold. 545 01:03:15,605 --> 01:03:18,944 She is a policeman. Shevtsov, the striker of Lokomotiv, 546 01:03:19,045 --> 01:03:22,209 is now the most important sportsman in Kiev. What can you do? 547 01:03:23,599 --> 01:03:25,763 And Anna? 548 01:03:27,825 --> 01:03:33,115 They married the burgomaster. Everyone is as good as he can. 549 01:03:35,639 --> 01:03:38,614 Whatever. And what happened to you? 550 01:03:42,862 --> 01:03:46,409 After taking you to the Field Hospital, 551 01:03:46,821 --> 01:03:49,874 we got into a circle. I hid myself. 552 01:03:51,444 --> 01:03:55,146 Near Rovno, in a farm, I spent winter as a worker. 553 01:03:55,368 --> 01:03:58,619 Then I fled to another village. They sheltered me. 554 01:03:59,598 --> 01:04:03,478 Nice people are everywhere. "But they're over quickly." 555 01:04:03,579 --> 01:04:06,371 Keep in mind that there is a commanding time in Kiev. 556 01:04:06,472 --> 01:04:09,865 I tell Stoeka, too, but he does not hear. He does not stay at home again. 557 01:04:09,965 --> 01:04:13,137 I have to go to work, and he's gone, damn it. 558 01:04:13,238 --> 01:04:15,310 And the most important. 559 01:04:18,737 --> 01:04:21,733 Your mother ordered me to give it to you. 560 01:04:28,791 --> 01:04:31,459 Running too late. 561 01:04:43,545 --> 01:04:46,575 Are you late? Stay! 562 01:04:47,045 --> 01:04:49,260 HABOSAGE 1 563 01:04:51,024 --> 01:04:54,164 Two minutes delay. "I apologize, Mr. Director. 564 01:04:54,295 --> 01:04:56,807 That's why they could shoot you with Stalin. 565 01:04:56,908 --> 01:04:59,510 What are you talking about? Shevtsov will be upset, will cry. 566 01:04:59,611 --> 01:05:03,088 Tail has come to your Shevtsov. - What happened? 567 01:05:03,327 --> 01:05:06,838 Here he asks when I will adjust the training process, 568 01:05:07,894 --> 01:05:10,704 when will we create conditions for athletes? 569 01:05:10,898 --> 01:05:14,097 You are a real enthusiast. You said that one match of "Dynamo" 570 01:05:14,132 --> 01:05:17,576 you have not missed, and my autograph still keeps you. 571 01:05:17,677 --> 01:05:20,992 Where do you climb? - That I'm more in the shower 572 01:05:21,093 --> 01:05:23,231 to gather a team for you than for him. 573 01:05:23,232 --> 01:05:26,613 Still it's for the native plant. - Right? 574 01:05:27,300 --> 01:05:29,978 Why do not we actually do it? 575 01:05:30,271 --> 01:05:34,902 We can talk to the Germans. Still, I'm a folk-maker. 576 01:05:35,003 --> 01:05:38,025 Exactly. "And the situation also obliges. 577 01:05:38,126 --> 01:05:41,567 And what will be this championship if the team is only one? 578 01:05:41,668 --> 01:05:47,581 Let Ruchh be at Chevetsov, and we, that is you, have "Goals" or "Starts". 579 01:05:48,175 --> 01:05:52,192 And will you pick a strong team? - It is not a problem. 580 01:05:52,293 --> 01:05:56,569 Today I found an expensive and valuable player. Pole, Catholic ... 581 01:05:56,670 --> 01:06:00,762 His papers burned in a fire. From the baptism left only a frost. 582 01:06:00,863 --> 01:06:03,365 We will talk about the papers later. 583 01:06:03,466 --> 01:06:07,061 We need to see what he knows. "No problem, as you say. 584 01:06:07,162 --> 01:06:09,769 All right. Go to the team. Begom! 585 01:06:13,068 --> 01:06:16,514 Are you okay? Two minutes late. That's why they shot Stalin. 586 01:06:16,615 --> 01:06:19,078 And you? - Talk to me more! Go ahead. 587 01:06:19,179 --> 01:06:21,738 Pasha, Mykola! - Beware of the road. 588 01:06:25,716 --> 01:06:29,568 Not to see his hard life too. - Go! 589 01:06:31,535 --> 01:06:33,703 Hello. 590 01:06:34,311 --> 01:06:36,758 This is for three days. 591 01:06:37,577 --> 01:06:41,057 Go right! Come on! We work, boys. 592 01:06:41,744 --> 01:06:45,731 Not idle. Come on again. Pass! 593 01:06:46,784 --> 01:06:49,277 Go! A stronger blow. - Give me. 594 01:06:49,378 --> 01:06:51,488 I am free! 595 01:06:51,988 --> 01:06:55,985 Comrades, all happy first May! - A short break, guys. 596 01:06:56,120 --> 01:06:58,648 Comrades are gone. "And who are we?" 597 01:06:58,749 --> 01:07:02,144 Andrew, did you ever become a gentleman? 598 01:07:02,245 --> 01:07:04,982 Today the Leningrad "Dinamo" in the conditions of the blockade 599 01:07:05,083 --> 01:07:07,451 defeated team Garrison 7: 3, 600 01:07:07,552 --> 01:07:10,774 and there feeds them worse than us. So they celebrated the holiday. 601 01:07:10,875 --> 01:07:14,775 Correct. They keep their fighting spirit. "For the Germans to fear. 602 01:07:14,876 --> 01:07:18,126 And there they play ours with ours. And will we Germans be entertained? 603 01:07:18,227 --> 01:07:21,587 Sieppa, we kicked a ball in the camp, with our bloody bandages, 604 01:07:21,688 --> 01:07:24,132 because we are "Dynamo" always and everywhere. 605 01:07:24,233 --> 01:07:26,564 We continue to work. 606 01:07:26,693 --> 01:07:29,413 Here! They must be spread. 607 01:07:31,009 --> 01:07:33,629 Put them here. Throw it away immediately! 608 01:07:33,730 --> 01:07:36,702 Better burn them. Sieppa, do not joke with that. 609 01:07:37,070 --> 01:07:41,190 Do you want not only us, but a hundred men to shoot? 610 01:07:41,340 --> 01:07:43,733 Skeppa! Brother, do not be offended. 611 01:07:43,834 --> 01:07:46,410 If there is anything to say - go ahead, we will listen. 612 01:07:46,511 --> 01:07:49,024 And these leaflets are a verdict. Whom they find, 613 01:07:49,125 --> 01:07:51,617 he will be your accomplice and dead. Skeppa! 614 01:07:52,909 --> 01:07:56,802 And if he asks me to show someone else? I do not know them. 615 01:07:56,903 --> 01:08:00,095 Do you eat? "In this I am a master of sport. 616 01:08:00,196 --> 01:08:03,207 And we still do not play. You will play the training. 617 01:08:03,308 --> 01:08:05,879 You need work, coupons, papers. 618 01:08:05,980 --> 01:08:09,479 Do not tremble! Breathe through the nose and thinks of something nice. 619 01:08:14,637 --> 01:08:16,690 Play as a god. 620 01:08:19,004 --> 01:08:21,430 There is no tie as midfielder. 621 01:08:21,531 --> 01:08:23,265 Pole means? - Yes, Catholic. 622 01:08:23,366 --> 01:08:26,406 Mr. Svisary, is he? - Yes this is true. 623 01:08:28,008 --> 01:08:31,237 And is the gentleman's synagogue also Catholic? 624 01:08:31,338 --> 01:08:35,099 Yes, Ranevich. I thought everything with us was fair. 625 01:08:35,200 --> 01:08:39,848 That you will gather a team of footballers and not "Catholics". 626 01:08:40,442 --> 01:08:44,019 That I was sitting as a reserve in Dynamo. 627 01:08:44,120 --> 01:08:47,920 Then they called us all together. 628 01:08:49,389 --> 01:08:53,209 Look, all the "Dynamo" got into the Red Army. 629 01:08:53,310 --> 01:08:55,945 They just ran into the first rows. 630 01:08:56,487 --> 01:08:59,002 Athletes, shit! 631 01:08:59,696 --> 01:09:02,705 Well yes. Here is Mr. Polace. 632 01:09:02,906 --> 01:09:07,503 Okay, gemacht. Go train. 633 01:09:07,668 --> 01:09:11,489 Thanks "barza". - Learn Polish. 634 01:09:11,704 --> 01:09:15,157 Thanks. "It'll be all right, Pyotr Ivanovich. 635 01:09:15,613 --> 01:09:18,508 Where did you get it from? - From home. Mother guarded him. 636 01:09:18,609 --> 01:09:21,493 It appears that she keeps you until now. So live, Mouse! 637 01:09:21,594 --> 01:09:24,555 We made you a Pole, we stuck to teach you football. 638 01:09:24,656 --> 01:09:27,126 What about this? - I'm not against it. 639 01:09:27,227 --> 01:09:29,293 Come on. 640 01:09:31,698 --> 01:09:36,081 Everything needs to be made smart here. This is a political issue. 641 01:09:36,182 --> 01:09:38,929 Let's assume your team won against the Germans. 642 01:09:39,030 --> 01:09:42,157 Will they rejoice? - With the German administration 643 01:09:42,258 --> 01:09:46,208 my relationship is not warm. - If we can, we can lose. 644 01:09:46,309 --> 01:09:51,348 Loss is also bad. National team, first match. No! 645 01:09:51,612 --> 01:09:53,814 "Roux" must win the first game. 646 01:09:53,915 --> 01:09:57,374 Bordik has a team in the bakery. It's called "Start". 647 01:09:57,475 --> 01:10:00,690 Do they play well? - How do I say? Average. 648 01:10:00,791 --> 01:10:06,375 The team has three inmates. It is true that there are former Dynamoes. 649 01:10:08,611 --> 01:10:12,192 There are no flanges, and the defense is a broken yard. 650 01:10:12,633 --> 01:10:16,812 Remember, Shevtsov, in the first game 651 01:10:16,913 --> 01:10:21,833 "Ruh" ... has to win. Do you understand? 652 01:10:21,968 --> 01:10:24,178 You have to win! 653 01:10:37,226 --> 01:10:40,512 What is this? What is written here? 654 01:10:44,456 --> 01:10:48,525 "Death to the fascist executioners!" 655 01:10:49,909 --> 01:10:53,353 So then? "Death of the fascist executioners"? 656 01:10:53,454 --> 01:10:57,671 I understand. Tell me, Brinkman, who do they mean? 657 01:10:57,772 --> 01:11:01,458 The Italians? Are they not Fascists? 658 01:11:07,697 --> 01:11:10,317 And we are national-socialists. 659 01:11:10,418 --> 01:11:13,370 That is the great Führer and clown Mussolini 660 01:11:13,471 --> 01:11:15,628 are the same thing? 661 01:11:15,729 --> 01:11:18,573 It's about you and me. 662 01:11:20,775 --> 01:11:24,653 But the level of danger is small. Illegal are few. 663 01:11:24,754 --> 01:11:27,572 They have nothing but this paper. 664 01:11:29,128 --> 01:11:32,349 And what exactly do you intend to do? 665 01:11:32,450 --> 01:11:34,856 Hangmen ... Why "hangman"? 666 01:11:35,917 --> 01:11:39,911 Rather "junk cleaners". 667 01:11:40,012 --> 01:11:44,244 For starters, we will shoot three hundred "non-Jews". 668 01:11:45,708 --> 01:11:50,982 Have there still been Jews? - Statistics, Mr. Eberhard ... 669 01:11:52,043 --> 01:11:54,389 There is always a remnant. 670 01:11:54,490 --> 01:11:57,945 We brought this issue to the attention of the local police. 671 01:11:59,197 --> 01:12:03,311 Yes correct. Let them shoot you. 672 01:12:04,019 --> 01:12:06,411 Let them shoot you! 673 01:12:07,296 --> 01:12:12,096 Yes ... Death to the fascist executioners. 674 01:12:19,559 --> 01:12:21,598 Lord! 675 01:12:28,946 --> 01:12:30,972 Germans! 676 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 Come on! - Let me go! 677 01:12:44,832 --> 01:12:46,996 Quick! 678 01:12:49,123 --> 01:12:53,435 Sleep! Sleeping, sleeping? 679 01:12:54,182 --> 01:12:58,242 Sleeping, sleepy! What a drowsy you are. 680 01:13:02,576 --> 01:13:05,638 You what? - I'm cold. 681 01:13:05,814 --> 01:13:09,063 Now ... Now, wait. 682 01:13:10,241 --> 01:13:12,514 Now you will get warm. Like this. 683 01:13:15,126 --> 01:13:17,160 Now ... 684 01:13:25,699 --> 01:13:27,878 You have to drink. 685 01:13:29,767 --> 01:13:34,490 Listen. I'll go out for a little while and come back with a doctor. 686 01:13:34,831 --> 01:13:37,971 Suffer, my good. Is that fine? 687 01:13:39,906 --> 01:13:41,982 She's smart. Well done! 688 01:13:50,993 --> 01:13:53,188 Soplanco! 689 01:13:53,645 --> 01:13:56,866 Not everyone can be a hero. I could not, 690 01:13:56,967 --> 01:13:59,506 because a hero is the one for whom others die. 691 01:13:59,655 --> 01:14:01,794 I did not know that- "" It's the job. 692 01:14:02,384 --> 01:14:04,949 Heroes scatter flyers. "What can I do?" 693 01:14:05,050 --> 01:14:07,870 I'm not saying it's wrong. I just could not. 694 01:14:07,971 --> 01:14:10,582 Because of them in Babi Yar 300 people ... Ordinary people, 695 01:14:10,683 --> 01:14:13,091 not heroes, noticed, but ordinary people. 696 01:14:13,192 --> 01:14:16,675 War is and the victims are inevitable. The rest must understand, 697 01:14:16,776 --> 01:14:19,720 that the fight continues. - Get off the rostrum, Sipa! 698 01:14:19,821 --> 01:14:23,310 Give hope in another way. I'll show you on the field. 699 01:14:23,574 --> 01:14:25,911 I beg you, help Julia. 700 01:14:28,090 --> 01:14:31,730 And if they find her? "Do not be afraid, Ana Sergeyevna, 701 01:14:31,831 --> 01:14:34,836 cough in the pillow. No one will hear. 702 01:15:04,025 --> 01:15:07,531 I just can not figure out who we're going to play with. 703 01:15:08,086 --> 01:15:10,962 For the bakery or for the Germans? 704 01:15:11,063 --> 01:15:13,345 I personally... 705 01:15:13,586 --> 01:15:16,421 I personally will play for Dynamo. - Correct. 706 01:15:16,839 --> 01:15:20,529 The war is over! The German beat. 707 01:15:21,332 --> 01:15:24,659 So be it. Once he has defeated, he has won. 708 01:15:25,968 --> 01:15:29,456 We will live under his direction. - Bravo, Mycola. 709 01:15:29,556 --> 01:15:31,967 You play if you can. 710 01:15:32,068 --> 01:15:35,894 I will also go out on the field if I have to, but I will not play. 711 01:15:35,995 --> 01:15:40,633 I am a Soviet athlete and will not participate in this farce. 712 01:15:40,886 --> 01:15:43,701 Time to go. 713 01:15:59,118 --> 01:16:02,418 Still, I hope you, Mykola. 714 01:16:02,518 --> 01:16:05,430 Come on, it's late. Let's go. 715 01:16:09,532 --> 01:16:12,198 Today's game is played by Ruch teams ... 716 01:16:13,136 --> 01:16:16,918 the sports committee of the town hall, with Captain Georgiy Shevtsov. 717 01:16:17,498 --> 01:16:20,172 Their opponent is the Start team, 718 01:16:20,273 --> 01:16:22,694 who is the representative of "Bread Plant 1". 719 01:16:22,795 --> 01:16:26,358 Teams appear on the pitch. We are expecting the beginning of the game, 720 01:16:26,459 --> 01:16:28,607 the first shot on the ball. 721 01:16:35,187 --> 01:16:38,114 Judge at the meeting is Lieutenant Erwin. 722 01:16:42,015 --> 01:16:46,104 Captains Shevtsov and Ranevich congratulate the judge and each other. 723 01:16:47,243 --> 01:16:51,333 The beginning of the game is determined with the help of a Reichsmark. 724 01:16:51,465 --> 01:16:53,094 It's ours. "" Please. 725 01:16:53,195 --> 01:16:54,985 The ball is for "Start". 726 01:16:55,011 --> 01:16:58,363 Listen to me, Catholic. Do not get away from the door. 727 01:16:58,463 --> 01:17:01,416 Do not knock the ball anyway, you will not hit. 728 01:17:01,517 --> 01:17:04,584 Targets at Kostya. You will provide protection with your body. 729 01:17:04,830 --> 01:17:07,369 The important thing is to remove you faster than the terrain. 730 01:17:07,470 --> 01:17:10,873 Then nobody will remember that you can not play football. 731 01:17:10,974 --> 01:17:13,918 And we, the 10, will be able to deal with it. We have Mykola Sedich. 732 01:17:14,019 --> 01:17:16,048 Only he is like for two. 733 01:17:16,149 --> 01:17:21,155 Starts the game of great grass and the ideal time for football. 734 01:17:40,751 --> 01:17:43,212 He asks me who I am. 735 01:17:47,087 --> 01:17:50,159 Give him that as a burgomaster of Kiev 736 01:17:50,607 --> 01:17:53,915 I will support Roux - our national team. 737 01:17:59,055 --> 01:18:04,121 As the burgomaster of Kiev will be for the national team - "Ruh". 738 01:18:04,973 --> 01:18:08,802 You have a wonderful Berlin accent. - Thanks. 739 01:18:09,138 --> 01:18:15,039 He says he is happy to meet the burgomaster, 740 01:18:15,140 --> 01:18:20,039 but from purely sporting interest will support the opponent's team. 741 01:18:24,986 --> 01:18:27,202 Come on come on! Come on! 742 01:18:27,727 --> 01:18:30,805 The captain of "Rouh" Shevtsov quickly bypassed the defender at Start. 743 01:18:30,906 --> 01:18:35,298 The last defender is left, and then he will be alone against the goalkeeper. 744 01:18:39,953 --> 01:18:41,601 Mouse! 745 01:18:41,702 --> 01:18:46,086 Unauthorized action of the Start Defender stops the attacker of Ruh. 746 01:18:46,187 --> 01:18:48,201 What are you doing? 747 01:18:53,767 --> 01:18:56,616 Interesting what the judge's decision will be. 748 01:18:56,717 --> 01:19:01,070 Fair. "Start" remains one less to the end of the game. 749 01:19:05,224 --> 01:19:07,860 No, he is a Pole. 750 01:19:14,146 --> 01:19:16,998 Oberleutenant Erwin sentences a penalty. 751 01:19:17,099 --> 01:19:19,272 "Start" is being built on a wall. 752 01:19:19,535 --> 01:19:22,508 Will they play? Shevtsov is gaining speed, hitting ... 753 01:19:22,608 --> 01:19:24,683 Ranevich catches the ball. 754 01:19:27,256 --> 01:19:29,675 Ranevich gives the defender's ball. 755 01:19:30,069 --> 01:19:32,435 Shevtsov attacks. 756 01:19:34,156 --> 01:19:38,771 Rita the ball and ... Go! Is this possible? 757 01:19:41,092 --> 01:19:44,176 It is not clear what the Start team did. 758 01:19:44,277 --> 01:19:46,452 Weak people! Levaci! Skip this way! 759 01:19:46,553 --> 01:19:49,705 Ovacations and indignation on the stands. And yet - naked. 760 01:19:49,806 --> 01:19:52,839 Zero to one for Roux. 761 01:19:53,690 --> 01:19:56,930 Ranevich! Ranevich! 762 01:20:04,918 --> 01:20:07,350 Cotton played the ball in the center. 763 01:20:08,105 --> 01:20:12,614 Submit to the right flank, hit Sit and Go! 764 01:20:13,423 --> 01:20:16,487 The trenches are rejoicing. The result is aligned. 765 01:20:16,588 --> 01:20:18,676 Yunak! 766 01:20:19,794 --> 01:20:22,000 Gorgeous! 767 01:20:22,279 --> 01:20:24,682 Hey, do not you sleep? 768 01:20:27,984 --> 01:20:30,075 We'll play now. 769 01:20:30,176 --> 01:20:32,235 On the dashboard: one on one. 770 01:20:53,797 --> 01:20:57,050 Dangerous position and the ball enters the door. 771 01:20:57,151 --> 01:21:00,111 Four on one. "Start" wins the match. 772 01:21:14,621 --> 01:21:16,986 Bravo to Ranevich! 773 01:21:19,470 --> 01:21:24,685 Gentlemen, I invite everyone to the gym. Champ ... Beer is at my expense. 774 01:21:26,261 --> 01:21:28,288 Excuse me. 775 01:21:32,822 --> 01:21:35,498 What did you do with your game? 776 01:21:36,148 --> 01:21:38,561 What, I ask? 777 01:21:40,174 --> 01:21:44,084 Who taught you to play this way? I ask you, who ?! 778 01:21:48,795 --> 01:21:51,808 Maybe you'll explain what that was? 779 01:21:52,182 --> 01:21:55,596 They have no flanks, defense is fragmented. 780 01:21:56,353 --> 01:21:59,887 Be careful not to increase the holes in yourself, 781 01:21:59,988 --> 01:22:02,618 Mr. Chief of the Department of Sports. 782 01:22:02,719 --> 01:22:06,732 But it was the first game, the first exit. Everything will be fine. 783 01:22:06,833 --> 01:22:09,887 The road to the camp will be arranged instead of this Ranevich. 784 01:22:09,988 --> 01:22:13,183 Thanks for the game, Mykola. "And you doubted?" 785 01:22:13,284 --> 01:22:15,284 Fuck, yeah. 786 01:22:15,775 --> 01:22:18,920 Nicholas, a Happy Victory! Congratulations! 787 01:22:20,086 --> 01:22:22,087 Kolya 788 01:22:23,820 --> 01:22:27,133 What? An autograph? God. 789 01:22:27,999 --> 01:22:31,256 Kolya, thank you very much! - Well, so it is in Bulgarian. 790 01:22:32,358 --> 01:22:34,389 Hello. 791 01:22:35,420 --> 01:22:38,347 How are you? - Better than anybody. 792 01:22:41,201 --> 01:22:46,908 Yes. I congratulate you on the victory. - You too. 793 01:22:50,777 --> 01:22:54,423 I know what you think now. 794 01:22:57,182 --> 01:22:59,224 This is no longer important. 795 01:22:59,575 --> 01:23:02,238 Mrs. Ana, where are you lost? 796 01:23:02,339 --> 01:23:05,363 The burgomaster is already waiting for you in the car. 797 01:23:16,819 --> 01:23:20,544 The Burgmister did not like the game. The thing is clear. 798 01:23:21,613 --> 01:23:25,954 And the Germans liked them a lot. Yes, the Hungarians and Romanians too. 799 01:23:26,055 --> 01:23:30,129 Everyone wants to play with us. I will now negotiate for matches. 800 01:23:30,230 --> 01:23:33,130 Repeat, boys sons! 801 01:23:34,095 --> 01:23:37,224 And you, Captain? Why bent your head? 802 01:23:38,183 --> 01:23:40,226 Did we break them all? 803 01:23:40,327 --> 01:23:44,557 We need a professional trainer. - Well, lookin 'then. 804 01:23:44,658 --> 01:23:48,036 I will fix everything. Well, come on ... 805 01:23:48,401 --> 01:23:51,492 Oh, I forgot! Here you are. 806 01:23:54,312 --> 01:23:56,408 Celebrate. 807 01:23:58,243 --> 01:24:01,753 Ayganic is still a scandal. What is there to drink here? 808 01:24:02,167 --> 01:24:06,100 Anna, I thought we had a precise and clear marriage contract. 809 01:24:06,839 --> 01:24:09,812 You brought me the game yourself. - Enough already! 810 01:24:10,589 --> 01:24:13,223 You really understand what I'm talking about. 811 01:24:13,819 --> 01:24:17,896 You are putting at risk not only me, but also him. 812 01:24:17,996 --> 01:24:20,522 There is nothing to worry about. 813 01:24:22,442 --> 01:24:25,685 The war will be over soon. Ukraine will become 814 01:24:25,786 --> 01:24:28,254 in the best province of the Reich. 815 01:24:28,355 --> 01:24:32,278 Do you know that people now in Paris go to exhibitions, restaurants, 816 01:24:32,379 --> 01:24:35,366 in fashion saloons, and the war continues. 817 01:24:35,467 --> 01:24:37,974 We will go there. We'll be leaving soon. 818 01:24:38,075 --> 01:24:40,770 After the victory - on a wedding journey. 819 01:24:40,871 --> 01:24:46,789 I know about Paris. And I still know that people are shooting at us. 820 01:24:46,889 --> 01:24:49,866 They shoot hundreds without any reason. 821 01:24:50,106 --> 01:24:54,602 I know they're driving us to Germany like cats. I know! 822 01:24:55,325 --> 01:24:58,670 Yes, it is war. 823 01:25:00,188 --> 01:25:03,252 This is a harsh test for our country. 824 01:25:04,230 --> 01:25:06,930 And what do you call "our country"? 825 01:25:13,109 --> 01:25:16,218 And stop talking to me already. 826 01:25:19,930 --> 01:25:22,540 Here is our flag. 827 01:25:28,845 --> 01:25:31,120 Very good. Fix it. 828 01:25:31,221 --> 01:25:33,268 Thanks. - Take some. 829 01:25:33,369 --> 01:25:35,240 No no... 830 01:25:35,429 --> 01:25:38,503 Kolya, I congratulate you. - Congratulations! 831 01:25:38,604 --> 01:25:40,664 Thanks. 832 01:25:42,506 --> 01:25:46,583 Hello, Palic. - Hello. 833 01:25:48,785 --> 01:25:52,958 What? Do you convict me? Clearly, you reproach me. 834 01:25:53,059 --> 01:25:55,804 What is it for me to judge you? I work. 835 01:25:55,905 --> 01:25:58,324 Somebody has to train us. I'm not doing it. 836 01:25:58,425 --> 01:26:00,512 Do the Germans have fun? 837 01:26:00,613 --> 01:26:03,044 How much does the lighter cost? 838 01:26:04,288 --> 01:26:07,329 Ranevich! He himself. Live! 839 01:26:08,504 --> 01:26:14,463 Did you see yesterday how our cops settled with 7: 2? 840 01:26:14,564 --> 01:26:16,610 Youngsters! 841 01:26:16,711 --> 01:26:19,155 Tomorrow at eight on our pitch. 842 01:26:27,810 --> 01:26:31,102 Everything is fine. He healed. 843 01:26:31,796 --> 01:26:33,816 No temperature! 844 01:26:36,318 --> 01:26:38,728 ZENIT Stage Start - Hungarian Match Team 845 01:26:47,332 --> 01:26:49,754 Start - Hungarian garrison 7: 1 846 01:26:52,864 --> 01:26:55,443 Start - Assembled Team of the Artillery 847 01:26:58,337 --> 01:27:00,414 Start - Artillery Part 6: 1 848 01:27:00,515 --> 01:27:02,583 Start - Railroad Team 849 01:27:10,665 --> 01:27:12,708 Start - RSG 6: 0 850 01:27:21,322 --> 01:27:23,465 Start - GK-SZERO Hungarian Match Team 851 01:27:29,347 --> 01:27:33,280 Start - Flackelf 852 01:27:47,927 --> 01:27:50,118 Start - Flake 5: 1 853 01:28:05,997 --> 01:28:09,709 Boys, beat the Germans! 854 01:28:23,509 --> 01:28:25,846 Standartenführer. 855 01:28:35,318 --> 01:28:38,620 Oh, Brinkman! You are here already. 856 01:28:39,457 --> 01:28:43,007 Did you take any action on the riots in the city, 857 01:28:43,108 --> 01:28:46,588 related to the previous game? They were already ringing from Berlin. 858 01:28:46,689 --> 01:28:50,289 The Supreme Command is interested in what's going on with us. 859 01:28:50,390 --> 01:28:55,661 I promised them a match-revenge. With all due respect 860 01:28:55,762 --> 01:28:59,093 you have to change your mind. 861 01:28:59,194 --> 01:29:01,562 What am I obliged? 862 01:29:01,810 --> 01:29:05,117 This will mean that we recognize our defeat. 863 01:29:05,218 --> 01:29:08,160 We have allowed too much of these "non-humans". 864 01:29:08,261 --> 01:29:13,208 Brinkman, your task is to organize our victory. 865 01:29:13,750 --> 01:29:17,814 What? "But everything must be honest. 866 01:29:17,915 --> 01:29:21,343 Under all rules of sport. Nobody, do you hear me, 867 01:29:21,444 --> 01:29:24,458 no one should doubt our victory. 868 01:29:24,559 --> 01:29:27,133 But then we will have to strengthen our team 869 01:29:27,234 --> 01:29:30,970 with professional league players. "Then do it, Brinkman!" 870 01:29:31,071 --> 01:29:34,177 Strengthen! Fix the problem. This is your job. 871 01:29:34,278 --> 01:29:38,310 You will personally be responsible for this before me. 872 01:29:38,411 --> 01:29:42,977 And not just for sports. - You can rely on me. 873 01:29:43,576 --> 01:29:46,196 The Gestapo has solved even more complex problems. 874 01:29:46,297 --> 01:29:50,697 Does it seem to me or do they really end up working? 875 01:29:50,798 --> 01:29:54,822 Yes, I thought it was possible to provide them with a shortened working day 876 01:29:54,923 --> 01:29:59,934 on the eve of the match. - Yes, yes. That's fair. 877 01:30:00,180 --> 01:30:04,217 I have no doubt you will appreciate that. 878 01:30:07,139 --> 01:30:10,711 Give me the personal affairs of your players. 879 01:30:10,980 --> 01:30:16,484 So ... Ranevich is both a goalkeeper and a captain. 880 01:30:16,585 --> 01:30:19,649 This will help solve the problem. 881 01:30:20,360 --> 01:30:24,378 Do you know someone in his environment? 882 01:30:24,479 --> 01:30:27,591 Naturally, except his brother. 883 01:30:27,692 --> 01:30:32,163 In this case, nothing is written. 884 01:30:34,427 --> 01:30:38,600 His parents died early, 885 01:30:40,657 --> 01:30:45,884 but maybe he has a bride ... or a mistress? 886 01:30:47,984 --> 01:30:50,683 With your permission, Mr. Standart Fleet, 887 01:30:50,784 --> 01:30:53,388 there is such a person. 888 01:30:54,845 --> 01:30:58,295 This is the burgomaster's wife. 889 01:31:13,000 --> 01:31:16,202 It turns out that the wife of the burgomaster 890 01:31:18,378 --> 01:31:20,914 is your ex-wife, 891 01:31:21,672 --> 01:31:24,329 and now ... 892 01:31:31,229 --> 01:31:34,526 What kind of life did you have before our arrival? 893 01:31:35,983 --> 01:31:38,122 You are free. 894 01:31:40,772 --> 01:31:44,736 And you, Mr. Burgmister, stay. 895 01:31:45,810 --> 01:31:48,125 Your wife ... 896 01:31:48,903 --> 01:31:52,430 Is he still in town? - I'll track down myself personally 897 01:31:52,531 --> 01:31:56,137 it should be at your full disposal. 898 01:31:58,694 --> 01:32:00,871 All right. You are free. 899 01:32:16,188 --> 01:32:18,378 Brinkman is. 900 01:32:18,756 --> 01:32:21,784 Enhance the security of the burgomaster's home. 901 01:32:21,885 --> 01:32:25,792 Ten more automatic machines. Do not miss the wife. 902 01:32:25,893 --> 01:32:29,297 To be at hand at any moment. 903 01:32:29,398 --> 01:32:31,660 Second ... 904 01:32:32,961 --> 01:32:37,006 Bring this goalkeeper to me without much noise. 905 01:32:44,983 --> 01:32:47,065 Stay! 906 01:32:47,393 --> 01:32:49,863 Personal certificate. 907 01:32:56,812 --> 01:32:59,321 Ranevich ... 908 01:33:00,211 --> 01:33:03,568 Take it! - Easy! Hand. It hurts! 909 01:33:04,548 --> 01:33:06,647 Pse! 910 01:33:07,673 --> 01:33:10,555 Quick! Faster, drive it! 911 01:33:13,952 --> 01:33:16,988 You have created a lot of care for our boys. 912 01:33:17,089 --> 01:33:21,232 I do not like when they get hold of my hands. I work with them. 913 01:33:22,100 --> 01:33:28,031 It seems to me that you will be able to lose yourself worthy. 914 01:33:28,797 --> 01:33:31,488 You ought to miss what we say. 915 01:33:31,589 --> 01:33:34,252 And if I can not miss, then what? 916 01:33:34,353 --> 01:33:37,342 It happens to me involuntarily. 917 01:33:39,431 --> 01:33:41,848 The alternative is simple. 918 01:33:43,393 --> 01:33:48,688 None of your team members will remain alive until the end of the war. 919 01:33:49,481 --> 01:33:52,315 The end is very close, not far. 920 01:33:52,416 --> 01:33:55,803 Now we will take over Stalingrad and we will win. 921 01:33:58,756 --> 01:34:03,107 They will not die like heroes. We will kill them one after another 922 01:34:03,208 --> 01:34:06,994 and their death will have nothing to do with this football game. 923 01:34:07,095 --> 01:34:09,930 I do not intend to be a hero. 924 01:34:13,481 --> 01:34:15,716 And something else. 925 01:34:17,104 --> 01:34:21,138 Your beloved wife - Ana Sergeyevna ... 926 01:34:21,597 --> 01:34:27,516 She is with us and I know it means a lot to you. 927 01:34:28,077 --> 01:34:31,300 And now only you ... 928 01:34:31,501 --> 01:34:37,236 Only depends on you will she live ... 929 01:34:38,347 --> 01:34:40,678 or he will die. 930 01:34:45,959 --> 01:34:48,826 I urge you to think well, 931 01:34:48,927 --> 01:34:51,612 while spending the evening in our basement. 932 01:34:51,713 --> 01:34:56,252 Tomorrow we'll take you to the stadium, and you'll have time for that 933 01:34:56,353 --> 01:34:58,929 to think about everything ... 934 01:34:59,707 --> 01:35:03,792 and make the right decision. It is cozy for us. 935 01:35:08,511 --> 01:35:11,658 Do you agree? 936 01:35:31,222 --> 01:35:35,028 Pavel Ivanovic, why do not they let me go? Is this your order? 937 01:35:35,129 --> 01:35:39,029 Are you your jealousy? - No, that's not my order. 938 01:35:39,130 --> 01:35:42,328 But you will go now. - What do you mean, "will you go"? 939 01:35:42,429 --> 01:35:45,474 Where? "You will hide until everything passes, 940 01:35:45,575 --> 01:35:49,032 in my aunt's old house. No one lives there. 941 01:35:49,277 --> 01:35:52,516 Here's where I drew everything. 942 01:35:55,832 --> 01:36:00,697 What happened? - They're shouting through you ... 943 01:36:02,081 --> 01:36:04,672 Ranevich. - Kolya? 944 01:36:04,773 --> 01:36:08,660 Yes, it's all because of tomorrow's game. 945 01:36:10,014 --> 01:36:14,100 And I ... I will not be able to protect you. 946 01:36:15,319 --> 01:36:17,384 I ... 947 01:36:19,222 --> 01:36:22,986 I can not go now. - Listen, 948 01:36:23,087 --> 01:36:25,913 I think he's going to turn himself into everything. 949 01:36:26,014 --> 01:36:29,289 And you have to think about your little Jew. 950 01:36:29,390 --> 01:36:33,715 What? - Here. Two personal certificates. 951 01:36:35,368 --> 01:36:38,325 I can not get you out of the city, just through the separation. 952 01:36:38,426 --> 01:36:41,454 And then on my own ... Until tomorrow no one will be looking for you. 953 01:36:41,555 --> 01:36:44,106 How do you know about Sonia? 954 01:36:44,207 --> 01:36:47,051 The man must know everything about his wife. 955 01:36:54,371 --> 01:36:56,912 And what will happen to you? 956 01:37:01,529 --> 01:37:05,614 There was no free Ukraine under the rule of the Germans, 957 01:37:06,021 --> 01:37:09,645 but as I have a wife, I did not dare to fight. 958 01:37:10,758 --> 01:37:13,117 Where do I get you? - You know. 959 01:37:13,218 --> 01:37:15,738 Well, let's go. 960 01:37:25,199 --> 01:37:27,855 Olya! - What are you doing?! 961 01:37:28,903 --> 01:37:31,017 Hide! 962 01:37:32,740 --> 01:37:35,949 I have no time. Is it in you? - He was not here. 963 01:37:36,414 --> 01:37:40,321 Andrew, do not you know where he is? "Good evening, Ms. Anna. 964 01:37:40,422 --> 01:37:43,690 Tea? - Thanks, but I'm in a hurry. 965 01:37:43,791 --> 01:37:45,903 Another time. 966 01:37:48,266 --> 01:37:52,284 Thanks ... I have to get Sophie out of town. 967 01:37:52,385 --> 01:37:54,423 Quiet! 968 01:38:05,309 --> 01:38:08,386 Do the burgomaster not grow horns? 969 01:38:08,721 --> 01:38:12,197 He's dead! Dying, not Kola. 970 01:38:13,532 --> 01:38:15,699 Little bastard! 971 01:38:16,106 --> 01:38:19,025 What do you think? That they let you out of the camp, 972 01:38:19,126 --> 01:38:23,934 to play your stupid football? It replaces your life for yours! 973 01:38:24,034 --> 01:38:26,340 Who do you think your women have been? 974 01:38:26,441 --> 01:38:30,279 Women are always the winner! Everything is for the winner! 975 01:38:30,380 --> 01:38:32,985 She's hiding the sister of yours half a year ago. 976 01:38:33,086 --> 01:38:36,642 And you, men, what are you doing? You play a ball, huh? 977 01:38:41,375 --> 01:38:44,175 We will see who will be the winner. 978 01:38:48,324 --> 01:38:51,347 Andrewshena! Andrewsha, forgive me, dear. 979 01:38:54,970 --> 01:38:57,489 Our star, as always, is late. 980 01:38:57,590 --> 01:39:00,396 Young people, it's time to be on the pitch. 981 01:39:00,704 --> 01:39:04,894 Or are you giving up the game? Then you will be lost. 982 01:39:04,995 --> 01:39:07,037 You will not wait! 983 01:39:07,138 --> 01:39:09,961 Begom! - Everybody get tight. 984 01:39:10,062 --> 01:39:13,462 If anything happens, you stand at the door. 985 01:39:13,563 --> 01:39:16,205 And you will be in reserve. Let's go! 986 01:39:16,709 --> 01:39:19,401 It was the last time. And here, today, 987 01:39:19,502 --> 01:39:22,007 the match will take place. By the way, "revenge" 988 01:39:22,108 --> 01:39:24,521 is a very militant word. 989 01:39:26,210 --> 01:39:28,730 Kolya, you what? - Everything is fine. 990 01:39:38,573 --> 01:39:41,878 Where were you? - Guests at the Gestapo. 991 01:39:41,979 --> 01:39:44,503 They say if we win, they'll shoot us. 992 01:39:44,638 --> 01:39:48,139 What? "Kola comes from the Gestapo. 993 01:39:48,240 --> 01:39:50,615 If we win - they'll shoot us. 994 01:39:50,716 --> 01:39:52,840 "Flackelf" unlike previous meetings 995 01:39:52,941 --> 01:39:56,175 is reinforced by professional Reichsliga players. 996 01:39:56,276 --> 01:39:59,112 The game promises to be tense and we hope to see 997 01:39:59,213 --> 01:40:01,486 An interesting and beautiful game. 998 01:40:01,587 --> 01:40:05,116 Introducing the Flackelf team with Captain Max Rem 999 01:40:05,117 --> 01:40:08,230 and the Start Team of Kiev's "Bread Plant 1". 1000 01:40:22,044 --> 01:40:24,187 For Flackelf: Fiscal! 1001 01:40:24,288 --> 01:40:26,732 Hello! 1002 01:40:27,960 --> 01:40:31,065 Teams exchange friendly greetings, 1003 01:40:31,166 --> 01:40:34,627 and then Empress Erwin by lot will determine 1004 01:40:34,728 --> 01:40:37,366 Which team will start the first attack. 1005 01:40:53,649 --> 01:40:56,067 Is that what you did there? 1006 01:40:56,503 --> 01:40:59,930 And I got it yesterday on the mutter from my sister for Ana's sake. 1007 01:41:00,031 --> 01:41:02,429 It turns out Ana has pulled us out of the camp. 1008 01:41:02,530 --> 01:41:05,297 She exchanged her life for ours. 1009 01:41:17,785 --> 01:41:23,732 Burgmister, why did not you bring your wife? 1010 01:41:24,220 --> 01:41:28,036 She has a lot of homework. 1011 01:41:28,194 --> 01:41:30,639 Football is not a female job. 1012 01:41:36,185 --> 01:41:39,977 Recall that the previous match ended with a win for the Start Team 1013 01:41:40,077 --> 01:41:43,642 of Kiev's "Bread Plant 1". So the game started. 1014 01:41:43,743 --> 01:41:46,682 Unfair play by the players at Start 1015 01:41:46,783 --> 01:41:49,196 and the ball was mastered by Flakefeld. 1016 01:41:50,290 --> 01:41:53,183 Max Reme breaks his way to Start, 1017 01:41:53,284 --> 01:41:56,229 made a final submission, but the partners did not support it. 1018 01:41:56,330 --> 01:41:58,372 Go! Get over here! 1019 01:41:58,473 --> 01:42:01,158 The ball is in Start. 1020 01:42:01,259 --> 01:42:04,297 Still inaccurate, and the ball is in the Flakeff team. 1021 01:42:04,398 --> 01:42:06,470 They are attacking you. 1022 01:42:06,571 --> 01:42:09,719 Flamelf Max striker Max breaks into the Start door. 1023 01:42:09,820 --> 01:42:11,844 You are quick to find yourself! 1024 01:42:13,574 --> 01:42:16,126 Hit ... Ranevich screaming. 1025 01:42:16,227 --> 01:42:17,800 Go, "Dynamo"! 1026 01:42:17,901 --> 01:42:22,071 But hit by the attacker slamming the ball out of his hands and ... Go! 1027 01:42:22,172 --> 01:42:25,551 Overlord Erwin fixes the door. 1028 01:42:25,652 --> 01:42:28,146 Zero of one in favor of Flakefeld. 1029 01:42:29,025 --> 01:42:31,509 Yes! Goal! 1030 01:42:31,610 --> 01:42:35,747 So the result is open. On the 0: 1 board in favor of Flakefeld. 1031 01:42:49,733 --> 01:42:53,487 Cotton and Carpenco played the ball in the center. 1032 01:42:53,588 --> 01:42:55,632 Pass, another pass ... 1033 01:42:55,733 --> 01:42:58,414 But Flackelf's players take the ball. 1034 01:42:58,515 --> 01:43:00,606 Catch him! 1035 01:43:00,707 --> 01:43:04,050 Rapid attack ... "Flakefly attacked. 1036 01:43:04,554 --> 01:43:07,356 Submit to the right flank. 1037 01:43:08,433 --> 01:43:11,002 Hit ... Go! 1038 01:43:11,103 --> 01:43:15,150 The ball again appears in the network of the Start Door. 1039 01:43:15,251 --> 01:43:17,732 Fritz Müller is distinguished. 1040 01:43:23,142 --> 01:43:26,634 Kolya, so you could catch that ball. 1041 01:43:30,053 --> 01:43:32,771 We're betting the game, Captain. 1042 01:43:35,678 --> 01:43:38,509 Zero in the two matches of Start and Flakefeld. 1043 01:43:38,610 --> 01:43:40,279 Echo! 1044 01:43:40,486 --> 01:43:44,090 Hello. What? Do not you get it today? 1045 01:43:45,760 --> 01:43:48,342 Dobriden ... "" We were already greeted. 1046 01:43:48,443 --> 01:43:51,247 I am Dobriden. This is my family. 1047 01:43:51,806 --> 01:43:53,821 Andrewsha! 1048 01:43:55,802 --> 01:43:58,387 It is better for yours not to win today. 1049 01:43:58,488 --> 01:44:01,687 ... moving forward to Flackelff's door, 1050 01:44:01,788 --> 01:44:05,360 It raises one pass to Carpenco ... 1051 01:44:06,374 --> 01:44:10,244 Dangerous moment! Carpeno kicks the ball ... 1052 01:44:12,113 --> 01:44:15,943 The ball flies over the door. "Start" is trying to take 1053 01:44:16,078 --> 01:44:18,606 the initiative in the game, but so far it does not work. 1054 01:44:20,053 --> 01:44:22,769 Pass from the left flank ... 1055 01:44:23,433 --> 01:44:26,422 Bumps head to the field but over the door. 1056 01:44:26,523 --> 01:44:29,092 Ranevich puts the ball in play by hand. 1057 01:44:29,193 --> 01:44:33,237 Carpenco has the ball. Progressing on the left flank ... 1058 01:44:33,338 --> 01:44:35,383 Path to center. 1059 01:44:36,461 --> 01:44:39,192 A dead ball? No. "Start" has the ball. 1060 01:44:40,477 --> 01:44:45,444 Submitting ... An unexpected blow to Flackelff's door 1061 01:44:45,579 --> 01:44:48,299 the striker at Start, Kutun. 1062 01:44:48,400 --> 01:44:52,233 Goal! The difference in the result is reduced. 1063 01:44:52,334 --> 01:44:55,999 However, there is not much left until the end of the first half. 1064 01:44:56,100 --> 01:44:58,940 Will Start Start Equalizing the Score? 1065 01:44:59,041 --> 01:45:02,410 The scoreboard is 1: 2 in favor of the Flakelf team. 1066 01:45:02,511 --> 01:45:06,591 Now the center will have to play the Flackelff team. 1067 01:45:07,745 --> 01:45:11,263 It seems "Start" has managed to take the initiative from them. 1068 01:45:11,364 --> 01:45:16,992 Score 1: 2. Will Start Start Equal in this match? 1069 01:45:24,567 --> 01:45:27,808 An intense game is still playing in the center of the pitch. 1070 01:45:27,909 --> 01:45:30,638 Many inaccuracies in feeds. 1071 01:45:30,739 --> 01:45:34,690 Finally, the ball passes to the Flackelff striker. 1072 01:45:36,424 --> 01:45:39,674 Approaching the Start box. 1073 01:45:39,775 --> 01:45:41,936 Hit ... Go! 1074 01:45:42,710 --> 01:45:46,409 The ball is in the network. One in three. 1075 01:45:46,544 --> 01:45:50,147 Start players have a lot to think about. 1076 01:45:51,102 --> 01:45:54,103 Apparent advantage of the Flackelff team 1077 01:45:54,204 --> 01:45:56,861 as a game, and as a result. 1078 01:45:57,179 --> 01:46:01,461 The platforms chanted "Flakefel!" by supporting the German team. 1079 01:46:01,562 --> 01:46:04,833 And here's Empress Erwin plays for a break. 1080 01:46:04,934 --> 01:46:08,257 Teams are leaving the pitch and we, dear spectators, 1081 01:46:08,358 --> 01:46:11,095 we will briefly pause while waiting for the second half. 1082 01:46:11,196 --> 01:46:15,749 1: 3 in favor of the German team. The game is in fact decided. 1083 01:46:31,699 --> 01:46:33,900 Everything is fine. 1084 01:46:38,223 --> 01:46:42,320 Everything is fine. - Kolya! 1085 01:46:45,564 --> 01:46:48,213 I love you! 1086 01:46:58,480 --> 01:47:01,555 Brother! "Why are you crying, Stodge?" 1087 01:47:01,656 --> 01:47:05,061 Now everything will be fine. Remove the snot! 1088 01:47:15,074 --> 01:47:18,138 I can not decide for all of you, 1089 01:47:18,642 --> 01:47:22,917 but I personally vote for the victory. 1090 01:47:26,400 --> 01:47:29,688 But will they kill us? - That's a minus. 1091 01:47:29,789 --> 01:47:35,040 And we will experience it. Valia, you know there are such things, 1092 01:47:35,141 --> 01:47:39,990 for which it is worth dying. I will be happy. 1093 01:47:40,350 --> 01:47:43,870 And let ours on the stands watch and see 1094 01:47:43,971 --> 01:47:49,872 how can those who are supreme race and superhuman beings be overcome. 1095 01:47:49,973 --> 01:47:54,780 And let everyone know that nothing is over yet 1096 01:47:54,880 --> 01:47:59,492 and the victory will be ours. I vote for it. 1097 01:48:02,490 --> 01:48:04,969 Here I came to the front. 1098 01:48:05,753 --> 01:48:09,515 Kolya, will everybody shoot? And the reserves? 1099 01:48:13,259 --> 01:48:17,357 I agree. - Unanimously. 1100 01:48:19,041 --> 01:48:21,818 What "Dynamo"? Are we going to ride? 1101 01:48:21,919 --> 01:48:24,271 Break them! 1102 01:48:28,213 --> 01:48:30,515 Come on boys! 1103 01:48:46,242 --> 01:48:48,160 Start - Flake 1: 3 1104 01:48:50,295 --> 01:48:52,739 Go, Pasha! Go! 1105 01:48:55,219 --> 01:48:58,799 Go! Sam, alone, alone ... Give it to me! 1106 01:49:00,876 --> 01:49:03,378 Andrew, chit! 1107 01:49:05,239 --> 01:49:07,316 Goal! Well done! 1108 01:49:16,136 --> 01:49:18,175 Start - Flake 2: 3 1109 01:49:31,608 --> 01:49:33,633 Take it, Semyon! 1110 01:49:42,405 --> 01:49:44,463 Go ahead! 1111 01:50:18,821 --> 01:50:21,885 And my leg ached. Yes ... Yes! 1112 01:50:22,215 --> 01:50:24,167 Start - Flake 3: 3 1113 01:50:44,687 --> 01:50:46,739 We're playing! 1114 01:51:00,584 --> 01:51:03,254 Kolya! Kola, how are you? 1115 01:51:05,646 --> 01:51:08,946 Can Ranevich continue the game? 1116 01:51:09,630 --> 01:51:12,227 Narrows up. 1117 01:51:12,328 --> 01:51:15,304 We will play! Get in the game! Everybody scatter! 1118 01:51:15,405 --> 01:51:18,670 But Lieutenant Erwin quickly settled with Carpenco. 1119 01:51:19,589 --> 01:51:21,411 A doctor is out on the pitch. 1120 01:51:23,499 --> 01:51:27,322 He will judge the status of the Captain of the Start. 1121 01:51:27,423 --> 01:51:29,475 And if Ranevich can not continue, 1122 01:51:29,575 --> 01:51:32,254 It will be necessary for a player on the pitch to replace it at the door. 1123 01:51:32,355 --> 01:51:35,000 Everything is fine. "Do you hear, Kolya?" 1124 01:51:35,101 --> 01:51:37,891 Will you be able to play? If not, just say. 1125 01:51:37,992 --> 01:51:42,001 We will tear our teeth! "Andrew, do not let them go to the door. 1126 01:51:42,102 --> 01:51:44,771 I will come to myself. Finish! Come on, Stogka. 1127 01:51:44,872 --> 01:51:48,965 Guys, we hold defense! Do not let anyone in here nearby! 1128 01:51:50,424 --> 01:51:52,731 Go ahead! 1129 01:51:58,324 --> 01:52:00,211 Violation! 1130 01:52:06,023 --> 01:52:09,620 Fasagah! - Relax! Relax. 1131 01:52:09,721 --> 01:52:12,244 Pavel Bobrov is not acting sportswoman 1132 01:52:12,345 --> 01:52:14,889 and hit Max Rem. 1133 01:52:17,461 --> 01:52:21,212 Oberleutenant Erwin points to the eleven-meter ... 1134 01:52:21,313 --> 01:52:23,369 criminal. 1135 01:52:23,941 --> 01:52:26,749 It was before the war. Did you get a handwriting? 1136 01:52:26,850 --> 01:52:28,820 Kolya, go! 1137 01:52:37,113 --> 01:52:39,858 It's actually the culmination of the game. 1138 01:52:40,152 --> 01:52:45,121 Kolya, do not give us up! - Come on, dear. There is no. 1139 01:52:56,628 --> 01:52:59,294 Well, come on! Rita! 1140 01:53:02,632 --> 01:53:04,480 Like this! 1141 01:53:09,719 --> 01:53:12,342 Go forward! - Fight the Germans! 1142 01:53:15,860 --> 01:53:18,298 Scatter! Here we play football! 1143 01:53:18,645 --> 01:53:20,492 Scatter! 1144 01:53:29,987 --> 01:53:32,533 Start - Flackelf 4: 3 1145 01:53:59,136 --> 01:54:02,655 Start - Flake 5: 3 1146 01:54:03,630 --> 01:54:05,697 Yes! 1147 01:54:33,831 --> 01:54:35,839 Yes! 1148 01:55:19,934 --> 01:55:22,347 After the match of Nicholas and his friends 1149 01:55:22,448 --> 01:55:25,098 seven happy days are given. 1150 01:55:26,245 --> 01:55:28,614 In 2005 the Hamburg Prosecutor's Office 1151 01:55:28,715 --> 01:55:31,999 ends the 20-year "death match" case. 1152 01:55:32,100 --> 01:55:34,647 German investigators have no connection 1153 01:55:34,748 --> 01:55:37,962 between the shooting of the Kiev players "Dynamo" 1154 01:55:38,063 --> 01:55:41,165 and their victory against Flackelff in this game. 1155 01:55:41,666 --> 01:55:44,172 Script: DMITRIY ZVERKOV and IGOR SOSNA 1156 01:55:44,273 --> 01:55:46,624 Director ANDREY MALUKOV 1157 01:55:46,725 --> 01:55:49,117 Operator SERGEY MIHALCHUK 1158 01:55:49,218 --> 01:55:52,048 Composers: IVAN BURLAEV and RICHARD HOROVITZ 1159 01:55:52,304 --> 01:55:56,310 Translation and subtitles SALVADOR.D 1160 01:55:56,767 --> 01:56:00,805 Editing MIXTV 91913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.