All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,221 --> 00:03:17,680 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:03:17,848 --> 00:03:20,140 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:37,386 --> 00:04:39,428 Leontine, what is it? 4 00:04:40,430 --> 00:04:42,598 Look, it's Jesus! 5 00:04:42,724 --> 00:04:44,433 Where are they going? 6 00:04:45,811 --> 00:04:47,979 They're coming down! 7 00:05:13,589 --> 00:05:16,883 Where are you taking that statue? 8 00:05:20,888 --> 00:05:22,388 What? 9 00:05:23,682 --> 00:05:25,516 Where are you taking it? 10 00:05:31,523 --> 00:05:33,524 They're taking it to the pope. 11 00:05:37,321 --> 00:05:40,114 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:37,089 --> 00:06:39,173 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:40,592 --> 00:06:43,427 What did table 16 have to eat? 14 00:06:43,637 --> 00:06:45,805 The prince had snails. 15 00:06:46,223 --> 00:06:48,474 - And to drink? - Soave. 16 00:06:48,809 --> 00:06:51,018 No, I saw them myself. 17 00:06:51,144 --> 00:06:53,354 The prince had a bottle of Valpolicella. 18 00:06:53,480 --> 00:06:55,523 Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 19 00:06:55,816 --> 00:06:59,193 Snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:06:59,361 --> 00:07:01,278 No chance, my friend. 21 00:07:01,405 --> 00:07:05,408 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:07:24,886 --> 00:07:28,848 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:31,435 --> 00:07:34,270 Give me the film. - There's no film in it! 24 00:07:34,438 --> 00:07:37,481 Everyone has a right to their image. 25 00:07:38,775 --> 00:07:40,776 May I have a light? 26 00:07:52,080 --> 00:07:55,082 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:07:55,208 --> 00:07:58,627 Yes, you. I want to have a word. 28 00:08:01,840 --> 00:08:03,883 Good evening. How are you? 29 00:08:04,926 --> 00:08:06,844 Well? - Have a seat. 30 00:08:06,970 --> 00:08:08,721 There's no chair. 31 00:08:08,847 --> 00:08:10,473 Squat down. 32 00:08:10,974 --> 00:08:12,349 Pardon me. 33 00:08:12,476 --> 00:08:14,101 Naughty boy. 34 00:08:14,519 --> 00:08:17,438 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:08:17,814 --> 00:08:20,816 And I'm going to smash your face in. 36 00:08:22,194 --> 00:08:26,947 My job is to inform the public. Besides, a little publicity... 37 00:08:27,074 --> 00:08:30,743 Your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:30,911 --> 00:08:34,080 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:34,206 --> 00:08:35,623 You're not a journalist. 40 00:08:35,957 --> 00:08:38,959 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:39,544 --> 00:08:42,963 Watch your step, Marcello. - So kill me. 42 00:08:54,935 --> 00:08:57,436 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:08:57,604 --> 00:09:00,231 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:09:00,482 --> 00:09:02,274 Give me a whiskey. 45 00:09:04,111 --> 00:09:07,696 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:09:53,994 --> 00:09:56,579 Good evening, Maddalena. You all alone? 47 00:09:57,164 --> 00:09:59,290 Care to dance? - No. 48 00:10:01,293 --> 00:10:03,085 How about a vodka? 49 00:10:03,378 --> 00:10:06,797 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:10:06,965 --> 00:10:09,758 - May I accompany you? - Why not? 51 00:10:34,951 --> 00:10:39,496 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:40,165 --> 00:10:42,917 - Miss Maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:43,084 --> 00:10:46,837 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:10:47,005 --> 00:10:50,424 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:10:50,592 --> 00:10:52,426 Paparazzo, that's enough. 56 00:10:52,594 --> 00:10:55,888 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:10:56,097 --> 00:10:59,350 Marcello, where are you taking her? 58 00:11:12,989 --> 00:11:16,158 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:11:16,284 --> 00:11:18,077 I really like Rome. 60 00:11:18,203 --> 00:11:21,455 It's like a peaceful jungle. 61 00:11:21,581 --> 00:11:23,499 It's easy to hide in. 62 00:11:26,253 --> 00:11:29,588 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:33,927 --> 00:11:37,346 What do we do now? - Go for a ride? Stay here? 64 00:11:43,937 --> 00:11:47,314 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:11:47,482 --> 00:11:50,567 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:11:52,570 --> 00:11:54,697 But would I even go? 67 00:11:55,949 --> 00:11:58,659 Your problem is you have too much money. 68 00:11:59,452 --> 00:12:02,204 And yours is you don't have enough. 69 00:12:04,249 --> 00:12:06,458 Meanwhile, here we are. 70 00:12:07,210 --> 00:12:12,089 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:12:12,507 --> 00:12:15,134 What happened to your cheek? - Nothing. 72 00:12:15,552 --> 00:12:17,219 Don't worry. 73 00:12:17,387 --> 00:12:20,222 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:12:20,390 --> 00:12:22,391 - Think so? - Sure. 75 00:12:22,892 --> 00:12:25,686 I can't even stand on my own two feet. 76 00:12:26,187 --> 00:12:29,857 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:30,608 --> 00:12:34,528 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:34,654 --> 00:12:36,905 Only love gives me strength. 79 00:12:37,073 --> 00:12:38,282 Long live love! 80 00:12:39,743 --> 00:12:42,077 Annamaria, come look! 81 00:12:42,537 --> 00:12:44,913 That car's the size of an apartment! 82 00:12:45,123 --> 00:12:48,751 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:12:49,169 --> 00:12:52,046 And who are you? - Good evening. 84 00:12:52,422 --> 00:12:55,299 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:12:56,301 --> 00:12:57,885 Who's there? 86 00:12:58,178 --> 00:13:01,430 Liliana moved to Milan. 87 00:13:01,848 --> 00:13:03,891 Want to come for a drive? 88 00:13:04,017 --> 00:13:06,018 - Me? - Yes. 89 00:13:07,312 --> 00:13:08,771 Come on. 90 00:13:09,814 --> 00:13:14,193 This lady wants me to go for a drive. Should I? 91 00:13:15,862 --> 00:13:18,072 Let's go for a drive with this woman. 92 00:13:18,615 --> 00:13:20,783 What do you want to do? 93 00:13:20,950 --> 00:13:24,578 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:13:24,913 --> 00:13:26,872 You know her? - No. 95 00:13:28,458 --> 00:13:30,459 At least I don't think so. 96 00:13:31,503 --> 00:13:34,129 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 97 00:13:34,297 --> 00:13:38,092 Here they come. - Turn those lights off! 98 00:13:41,137 --> 00:13:44,473 Soak 'em for it. They're richer than Onassis. 99 00:13:47,185 --> 00:13:48,685 Are you coming? 100 00:13:48,812 --> 00:13:52,481 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 101 00:13:52,816 --> 00:13:54,650 You coming? 102 00:13:55,235 --> 00:13:56,652 Nope. 103 00:13:56,945 --> 00:13:59,321 But I live kinda far away. 104 00:14:01,032 --> 00:14:04,451 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 105 00:14:05,745 --> 00:14:07,454 - You all right? - Yes. 106 00:14:07,580 --> 00:14:09,748 - Bye, Ninn�. - Bye, Annamaria. 107 00:14:09,874 --> 00:14:12,876 - Where do you live? - In Cessati Spiriti. 108 00:14:23,888 --> 00:14:26,849 - Is this your car? - Yes. 109 00:14:27,976 --> 00:14:31,270 - Did you buy it for her? - Her father did. 110 00:14:31,438 --> 00:14:34,773 All my father gave me were beatings! 111 00:14:35,191 --> 00:14:38,652 - Do you know my father? - You introduced us once. 112 00:14:39,362 --> 00:14:43,282 - Where do your parents live again? - In Cesena. 113 00:14:43,450 --> 00:14:45,409 - Is that by the sea? - No. 114 00:14:47,245 --> 00:14:49,246 So how are things going? 115 00:14:49,831 --> 00:14:51,874 What can I say? 116 00:14:53,918 --> 00:14:55,919 Didn't things go well tonight? 117 00:14:56,087 --> 00:14:59,840 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 118 00:15:01,176 --> 00:15:03,093 Was he young or old? 119 00:15:03,219 --> 00:15:05,637 I didn't look at his face! 120 00:15:10,727 --> 00:15:12,936 Would you go with a woman like her? 121 00:15:13,313 --> 00:15:15,439 - No. - Why not? 122 00:15:16,357 --> 00:15:18,650 She's no worse than lots of others. 123 00:15:18,902 --> 00:15:22,571 Or don't you go with women like her? - Sure, sometimes. 124 00:15:24,699 --> 00:15:28,911 Listen, Gregory Peck, you mind clueing me in? 125 00:15:29,037 --> 00:15:30,787 What are we doing? 126 00:15:30,914 --> 00:15:33,916 - Didn't you want a ride home? - Yes. 127 00:15:34,209 --> 00:15:36,293 So we're taking you home. 128 00:15:37,253 --> 00:15:39,421 Why? What did you think? 129 00:15:39,547 --> 00:15:42,216 Nothing. What should I think? 130 00:15:52,101 --> 00:15:55,395 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 131 00:15:55,563 --> 00:15:59,316 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 132 00:15:59,442 --> 00:16:02,402 - What's she saying? - Is anybody home? 133 00:16:02,737 --> 00:16:06,031 Like who? My cousin's in Velletri... 134 00:16:06,199 --> 00:16:08,909 So will you invite us in for coffee? 135 00:16:09,953 --> 00:16:12,454 Be glad to. I make good coffee. 136 00:16:19,504 --> 00:16:22,381 Don't expect a palace. 137 00:16:23,341 --> 00:16:25,050 I'll lead the way. 138 00:16:54,789 --> 00:16:56,248 The coffee. 139 00:17:00,336 --> 00:17:04,172 Watch out for the stairs. The other evening a man... 140 00:17:04,340 --> 00:17:07,467 What a mess! It's flooded again. 141 00:17:07,594 --> 00:17:10,887 This is no way to live, goddamn it! 142 00:17:11,222 --> 00:17:12,931 Wait a moment. 143 00:17:13,182 --> 00:17:17,352 Some engineer! He should've been a grave digger! 144 00:17:17,604 --> 00:17:23,233 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 145 00:17:24,235 --> 00:17:25,902 Ah, crap! 146 00:17:29,365 --> 00:17:31,867 I'll show you into the bedroom. 147 00:17:32,327 --> 00:17:34,036 Dear God. 148 00:17:34,704 --> 00:17:38,832 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 149 00:17:38,958 --> 00:17:42,085 You need friends in high places these days. 150 00:17:42,253 --> 00:17:46,381 I'm sorry. I put in a request two years ago, but... 151 00:17:46,549 --> 00:17:48,133 Don't worry about it. 152 00:17:49,636 --> 00:17:52,638 I'll put the coffee on, all right? 153 00:18:02,231 --> 00:18:04,024 Would you close the door? 154 00:18:21,793 --> 00:18:23,794 You want to make love here? 155 00:18:25,421 --> 00:18:26,713 No? 156 00:18:53,950 --> 00:18:56,243 I'll leave your coffee out here. 157 00:19:03,000 --> 00:19:06,336 You didn't talk business first? You crazy? 158 00:19:06,462 --> 00:19:08,922 They didn't even need me! 159 00:19:09,048 --> 00:19:12,134 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 160 00:19:12,593 --> 00:19:15,429 Listen, I set the prices here! 161 00:19:15,722 --> 00:19:17,305 Are they married? 162 00:19:17,473 --> 00:19:19,099 Yeah, right! 163 00:19:53,509 --> 00:19:55,343 Here. Many thanks. 164 00:19:55,511 --> 00:19:57,929 Do I need to back up? 165 00:19:58,055 --> 00:20:02,517 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 166 00:20:02,685 --> 00:20:06,354 Thanks, and come back whenever you want. 167 00:20:06,481 --> 00:20:09,524 - Bye. - Don't drive too fast! 168 00:20:34,342 --> 00:20:36,885 Oh, God! 169 00:21:08,918 --> 00:21:10,293 Emma! 170 00:21:14,549 --> 00:21:17,050 Emma, what is it? Answer me. 171 00:21:17,176 --> 00:21:18,844 What's happened? 172 00:21:26,269 --> 00:21:28,061 What did you do? 173 00:21:28,187 --> 00:21:30,230 You crazy fool! 174 00:21:47,665 --> 00:21:50,834 It's nothing. Keep calm. 175 00:21:50,960 --> 00:21:53,003 I'll drive you myself. 176 00:21:53,129 --> 00:21:55,797 Why are you so crazy? 177 00:21:57,133 --> 00:21:59,509 You want to ruin me? 178 00:21:59,719 --> 00:22:02,137 One day I'll just let you die. 179 00:22:02,305 --> 00:22:04,180 I'll let you die. 180 00:22:06,642 --> 00:22:10,270 Emma, answer me. That's enough now. 181 00:22:19,906 --> 00:22:22,324 Emma, darling. 182 00:22:23,451 --> 00:22:25,160 My love. 183 00:22:31,626 --> 00:22:33,084 Hurry! 184 00:22:44,305 --> 00:22:47,599 Rubini, did you bring that woman in? 185 00:22:47,725 --> 00:22:50,727 Giannelli, please don't write about this. 186 00:22:50,853 --> 00:22:53,063 I don't need trouble with the police. 187 00:22:53,189 --> 00:22:56,066 What happened? What's her name? 188 00:22:56,233 --> 00:22:59,486 I can't tell you. Please, leave me alone. 189 00:22:59,737 --> 00:23:01,321 You can come in. 190 00:23:15,419 --> 00:23:17,754 Don't tire her out. She needs to rest. 191 00:23:20,591 --> 00:23:22,550 She can go home in a few hours. 192 00:23:22,677 --> 00:23:25,971 You'll have to make a police report. It's obligatory. 193 00:23:36,148 --> 00:23:38,984 Emma, why did you do it? 194 00:23:39,944 --> 00:23:41,861 Tell me why. 195 00:23:53,582 --> 00:23:55,750 The officer is waiting for you. 196 00:24:00,339 --> 00:24:02,132 I'll be right back. 197 00:24:13,060 --> 00:24:15,562 Wait there, please. He'll be right with you. 198 00:24:28,492 --> 00:24:31,911 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 199 00:25:25,549 --> 00:25:29,260 - Get down. - I just want one picture! 200 00:26:14,056 --> 00:26:15,723 Take off your glasses. 201 00:26:54,805 --> 00:26:57,473 Producer Tot� Scalise has just arrived. 202 00:26:57,641 --> 00:27:01,561 He's signed the star for a major film role. 203 00:27:02,730 --> 00:27:04,063 Is that the Swedish woman? 204 00:27:04,231 --> 00:27:07,692 Don't let me see her or I might kill my wife! 205 00:27:07,818 --> 00:27:09,277 Long live Sweden! 206 00:27:09,778 --> 00:27:15,200 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 207 00:27:15,492 --> 00:27:17,785 A typical Italian dish, 208 00:27:17,953 --> 00:27:22,582 as colorful and fragrant as our wonderful country. 209 00:27:22,917 --> 00:27:25,877 Hi, Marcello. Nice piece of meat, huh? 210 00:27:26,045 --> 00:27:29,297 Tot� Scalise is now leading the star toward customs... 211 00:27:58,285 --> 00:28:01,579 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 212 00:28:01,747 --> 00:28:03,623 What a commotion! 213 00:28:20,724 --> 00:28:24,060 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 214 00:28:24,228 --> 00:28:27,689 I want to get a picture. Run him over! 215 00:28:36,323 --> 00:28:39,492 Is it true you take an ice bath every morning? 216 00:28:54,591 --> 00:28:57,677 What historical Italian figure would you like to play? 217 00:28:58,637 --> 00:29:00,722 Do you like men with beards? 218 00:29:06,145 --> 00:29:09,105 What do you think of Italian actresses? 219 00:29:37,343 --> 00:29:41,387 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 220 00:29:42,264 --> 00:29:44,599 Do you believe in friendship among peoples? 221 00:30:07,289 --> 00:30:10,958 No, I didn't have a chance to call earlier. 222 00:30:14,880 --> 00:30:17,673 What do you think I'm doing? I'm working! 223 00:30:17,841 --> 00:30:19,634 Did you take your medicine? 224 00:30:19,968 --> 00:30:21,594 Are you alone with her? 225 00:30:21,720 --> 00:30:24,514 There are at least 50 people here! 226 00:30:25,724 --> 00:30:28,643 Swear on your mother's life! Swear it! 227 00:30:28,811 --> 00:30:30,937 I swear on my mother. 228 00:30:33,315 --> 00:30:37,068 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 229 00:30:37,194 --> 00:30:40,154 She's like a big doll. 230 00:31:08,642 --> 00:31:11,310 I'll come over there and rip your eyes out! 231 00:31:12,020 --> 00:31:15,481 Marcello, why don't you come here now? 232 00:31:15,691 --> 00:31:17,316 I can't. 233 00:31:17,860 --> 00:31:19,235 I want to make love. 234 00:31:19,361 --> 00:31:21,487 - What? - I want to make love! 235 00:31:24,575 --> 00:31:29,245 - Where should we take her? - To St. Peter's and the Quirinale. 236 00:31:29,580 --> 00:31:30,997 Not a bad idea. 237 00:31:34,793 --> 00:31:36,627 Here's our Robert. 238 00:31:47,890 --> 00:31:50,892 - Marcello? - What do you want? 239 00:31:51,059 --> 00:31:53,895 Are you going out? - No, I'll wait for you here. 240 00:31:54,062 --> 00:31:56,063 I'll stay home all day. 241 00:31:56,732 --> 00:31:59,859 What do you want to eat? Something light? 242 00:32:00,068 --> 00:32:02,403 I'll make you some ravioli. 243 00:32:03,071 --> 00:32:06,741 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 244 00:32:07,075 --> 00:32:10,161 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 245 00:32:10,579 --> 00:32:12,872 Marcello, do you love me? 246 00:32:34,895 --> 00:32:36,729 Don't leave her alone! 247 00:33:09,763 --> 00:33:12,014 Stop, I'll take one more. 248 00:33:15,852 --> 00:33:17,687 She doesn't stop for a second. 249 00:33:33,120 --> 00:33:36,455 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 250 00:33:44,172 --> 00:33:47,550 - Where did she go? - She's like an elevator! 251 00:35:37,786 --> 00:35:42,123 You're everything, Sylvia. You know that? 252 00:35:46,002 --> 00:35:49,714 The first woman on the first day of creation. 253 00:35:50,465 --> 00:35:53,634 You're mother, sister, lover, friend, 254 00:35:53,927 --> 00:35:56,804 angel, devil, earth, home. 255 00:35:56,972 --> 00:35:59,974 That's what you are: home. 256 00:36:06,022 --> 00:36:08,607 Why did you come here? 257 00:36:09,276 --> 00:36:11,652 Go back to America, please. 258 00:36:11,820 --> 00:36:14,321 What will I do now? 259 00:36:30,672 --> 00:36:33,799 Our Robert is a painter too. Bravo! 260 00:36:34,718 --> 00:36:37,386 I absolutely must see you and talk to you. 261 00:36:58,033 --> 00:37:02,036 - Who is that idiot? - Frankie Stout, a divine actor. 262 00:37:33,693 --> 00:37:35,236 Please. 263 00:37:55,090 --> 00:37:58,884 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 264 00:38:00,595 --> 00:38:02,930 He's dancing with the lady. 265 00:39:37,192 --> 00:39:38,859 Hi, darling. 266 00:39:48,912 --> 00:39:50,788 He's a good dancer. 267 00:39:51,206 --> 00:39:53,123 Really great. 268 00:39:54,542 --> 00:39:56,835 Are you making a banana flamb�? 269 00:39:57,087 --> 00:40:00,047 - The lady's shoes. - Give them here. 270 00:40:00,215 --> 00:40:03,217 - I found them on... - That's fine, thank you. 271 00:40:03,385 --> 00:40:06,387 Excuse me. One moment. 272 00:40:31,246 --> 00:40:32,830 What do you want? 273 00:42:54,722 --> 00:42:58,350 Bravo, Frankie! You were wonderful! 274 00:43:01,312 --> 00:43:03,063 You were wonderful! 275 00:43:06,151 --> 00:43:09,111 What class, madame! What style! 276 00:43:09,404 --> 00:43:12,114 That was dangerous but beautiful! 277 00:43:12,240 --> 00:43:13,991 Thank you, sir. 278 00:43:17,579 --> 00:43:19,955 Marcello, give me the champagne. 279 00:44:12,008 --> 00:44:15,844 I'll bring her back immediately. 280 00:44:16,012 --> 00:44:18,597 Give me the shoes. I'll be right back. 281 00:44:18,806 --> 00:44:21,850 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 282 00:44:22,769 --> 00:44:24,353 Here she is! 283 00:44:25,438 --> 00:44:27,272 Sylvia, your shoes. 284 00:44:27,523 --> 00:44:30,025 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 285 00:44:35,114 --> 00:44:37,032 Great idea, Marcello. 286 00:44:44,832 --> 00:44:47,626 Paparazzo, get out! 287 00:44:47,752 --> 00:44:51,004 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 288 00:44:51,172 --> 00:44:54,341 Screw your 50 percent! Beat it! 289 00:44:58,763 --> 00:45:02,057 Get lost! - Where are you going? 290 00:45:03,726 --> 00:45:06,186 Hurry, follow them! 291 00:45:26,207 --> 00:45:28,208 We've lost them. 292 00:45:35,758 --> 00:45:37,801 Yes... of course. 293 00:46:46,954 --> 00:46:48,580 What is it? 294 00:47:16,025 --> 00:47:18,151 It's full of holes there. 295 00:47:36,504 --> 00:47:38,505 We'd better go now. 296 00:47:47,390 --> 00:47:51,518 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 297 00:47:51,686 --> 00:47:55,814 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 298 00:47:55,940 --> 00:47:58,483 I'm his mother. Is this about work? 299 00:47:58,985 --> 00:48:01,862 Yes, it's about work. 300 00:48:03,739 --> 00:48:06,658 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 301 00:48:06,826 --> 00:48:09,077 Sorry, ma'am. Good night. 302 00:48:12,290 --> 00:48:15,542 Excuse me, isn't that the American actress? 303 00:48:15,751 --> 00:48:16,835 Yes. 304 00:48:17,003 --> 00:48:19,004 - She's so beautiful! - Good night. 305 00:48:29,557 --> 00:48:33,727 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 306 00:48:33,895 --> 00:48:37,063 She wouldn't understand. - Un-der-stand? 307 00:48:38,357 --> 00:48:40,775 Wait, I have an idea. 308 00:48:43,779 --> 00:48:46,573 Miss, a phone call for you. 309 00:48:49,744 --> 00:48:53,747 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 310 00:48:54,248 --> 00:48:57,000 Maddalena, may I bring someone there? 311 00:48:57,251 --> 00:49:00,545 - "Someone"? - Who calls at this hour? 312 00:49:01,172 --> 00:49:05,800 Just someone. You're not alone? 313 00:49:06,594 --> 00:49:09,221 I'm playing cards with my father. 314 00:49:11,390 --> 00:49:13,058 Ah, your father's there. 315 00:49:13,434 --> 00:49:14,976 Tell me... 316 00:49:16,437 --> 00:49:18,104 what is it you want? 317 00:49:18,814 --> 00:49:22,108 Nothing. I'll call you soon. Good night. 318 00:49:37,250 --> 00:49:39,584 Sylvia, what are you doing? 319 00:49:48,928 --> 00:49:51,930 Where would I find milk at this hour? 320 00:49:55,810 --> 00:49:57,310 Sylvia, come on. 321 00:49:57,478 --> 00:50:01,314 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start... 322 00:50:01,482 --> 00:50:02,857 Stop. 323 00:50:03,484 --> 00:50:04,985 Come on. 324 00:50:05,653 --> 00:50:09,489 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 325 00:50:11,200 --> 00:50:12,659 I'll go. 326 00:50:13,661 --> 00:50:14,995 Go on. 327 00:50:24,005 --> 00:50:26,840 Excuse me, where can I buy some milk? 328 00:50:27,883 --> 00:50:29,634 Okay, never mind. 329 00:52:05,815 --> 00:52:08,483 Yes, Sylvia, I'm coming too. 330 00:52:09,568 --> 00:52:11,069 I'm coming too. 331 00:52:15,908 --> 00:52:18,910 She's right. I've had it all wrong. 332 00:52:19,620 --> 00:52:21,496 We've all had it wrong. 333 00:52:35,219 --> 00:52:37,387 Sylvia, who are you? 334 00:53:14,675 --> 00:53:16,342 Turn his head. 335 00:53:21,182 --> 00:53:23,641 To think this guy played Tarzan. 336 00:53:23,768 --> 00:53:25,643 Turn his head back. 337 00:53:31,484 --> 00:53:34,068 I'll get an over-the-mirror shot. 338 00:53:34,695 --> 00:53:37,572 And I'll get one of you taking his picture. 339 00:53:39,825 --> 00:53:41,534 Here's Marcello! 340 00:53:45,039 --> 00:53:46,998 Boys, don't start now. 341 00:53:47,208 --> 00:53:48,500 Wake up! 342 00:53:57,301 --> 00:54:00,178 Marcello, give us all the details. 343 00:54:00,805 --> 00:54:04,474 - Do me a favor and go away. - I have to work! 344 00:54:04,600 --> 00:54:06,226 Enough! 345 00:54:07,228 --> 00:54:10,396 Marcello, why are your clothes all wet? 346 00:54:10,564 --> 00:54:12,065 I don't know! 347 00:54:17,988 --> 00:54:20,406 There's gonna be a fight. 348 00:54:47,017 --> 00:54:48,685 Follow her, Mr. Robert! 349 00:54:50,771 --> 00:54:52,772 This isn't over yet. 350 00:54:56,777 --> 00:55:00,113 - Here he is, Marcello. - Hit him first. 351 00:55:14,461 --> 00:55:16,963 Marcello, raise your head a bit. 352 00:55:17,131 --> 00:55:19,215 He's walking away! Mr. Robert! 353 00:55:27,308 --> 00:55:29,642 Marcello, that's done. What now? 354 00:55:30,686 --> 00:55:33,813 Put the horse on the table and her on the ground. 355 00:55:40,905 --> 00:55:42,322 I'll be right back. 356 00:55:42,448 --> 00:55:45,617 So can I pick you up at 8:00 tonight? 357 00:55:45,743 --> 00:55:47,660 You're so vain! 358 00:55:47,828 --> 00:55:50,538 I'm not vain. I'm working. 359 00:56:03,469 --> 00:56:04,969 Steiner! 360 00:56:06,263 --> 00:56:09,223 I thought I saw you come in here. How are you? 361 00:56:09,350 --> 00:56:13,186 What are you doing here? - It's so good to see you again. 362 00:56:15,689 --> 00:56:18,191 This is like my second home. 363 00:56:19,026 --> 00:56:24,072 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 364 00:56:24,239 --> 00:56:26,824 An old Sanskrit grammar. 365 00:56:28,702 --> 00:56:32,538 It's been so long! How's your book going? 366 00:56:33,082 --> 00:56:36,834 Oh... it's coming along. I've finished gathering material. 367 00:56:37,002 --> 00:56:39,587 I thought I'd ask you to read it. 368 00:56:39,713 --> 00:56:42,340 And you? - I read your last article. 369 00:56:42,508 --> 00:56:44,717 I liked it very much. 370 00:56:46,387 --> 00:56:49,180 Why? It was very good. 371 00:56:50,349 --> 00:56:55,728 It was clear and passionate... your best qualities. 372 00:56:55,896 --> 00:56:59,065 The ones you insist on trying to hide. 373 00:56:59,274 --> 00:57:02,026 I don't think I even know how to write. 374 00:57:02,152 --> 00:57:05,905 I live nearby. Why don't you come by some evening? 375 00:57:07,324 --> 00:57:10,702 Can you stay five more minutes? - Of course. 376 00:57:13,038 --> 00:57:15,957 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 377 00:57:16,208 --> 00:57:19,293 - We're not disturbing you? - Not at all. 378 00:57:19,420 --> 00:57:24,007 As you see, these priests don't fear the devil. 379 00:57:25,175 --> 00:57:27,635 They even let me play the organ. 380 00:57:29,096 --> 00:57:31,597 Just don't make a racket, okay? 381 00:57:31,724 --> 00:57:34,767 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 382 00:57:34,935 --> 00:57:38,771 Couldn't we close the church? - Jazz is fine by me. 383 00:57:41,108 --> 00:57:44,027 Sorry, I won't do that again. 384 00:57:44,945 --> 00:57:47,405 You want to try? 385 00:57:54,371 --> 00:57:56,914 Sounds we're no longer used to hearing. 386 00:57:57,833 --> 00:58:01,753 Like a mysterious voice from deep within the earth. 387 00:58:02,212 --> 00:58:05,214 What do you want to hear? - You choose. 388 00:59:22,417 --> 00:59:25,586 Where did they say it was? 389 00:59:25,712 --> 00:59:30,508 Hey, Paparazzo! - They said at the 47th kilometer. 390 00:59:33,762 --> 00:59:36,597 I don't want an egg right now! 391 00:59:36,765 --> 00:59:38,432 I don't want it! - Eat. 392 00:59:40,936 --> 00:59:42,770 And chew slowly. 393 00:59:43,147 --> 00:59:47,942 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 394 00:59:48,569 --> 00:59:51,112 Is there any coffee left? 395 00:59:51,238 --> 00:59:53,739 The little that's left is for Marcello. 396 00:59:54,575 --> 00:59:56,576 I don't want a banana! 397 00:59:57,202 --> 01:00:00,121 I don't want it! - Eat it. 398 01:00:03,333 --> 01:00:05,209 And chew slowly. 399 01:00:14,261 --> 01:00:17,263 - The Madonna's children? - Yes. 400 01:00:17,598 --> 01:00:22,310 - Where's the field of miracles? - That way. 401 01:00:41,788 --> 01:00:44,624 You'd better wait here. There's too much commotion. 402 01:00:48,629 --> 01:00:50,880 Norman. 403 01:00:51,506 --> 01:00:53,174 Don't go anywhere. 404 01:00:58,138 --> 01:01:00,765 Norman, where are the kids? 405 01:01:00,933 --> 01:01:03,434 Locked up in the police station. 406 01:01:03,936 --> 01:01:07,313 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 407 01:01:07,481 --> 01:01:10,358 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 408 01:01:13,528 --> 01:01:16,489 Damn the police! Damn the police! 409 01:01:28,335 --> 01:01:33,089 You have no right to detain those children! 410 01:01:33,340 --> 01:01:36,342 - Everyone's upstairs. - Let's go in. 411 01:01:41,181 --> 01:01:42,682 Come on! 412 01:01:46,103 --> 01:01:47,979 Which way? - In there. 413 01:01:48,730 --> 01:01:51,357 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 414 01:01:51,525 --> 01:01:53,818 - And the sergeant? - Who knows? 415 01:01:59,574 --> 01:02:02,868 What about the 500 lira the reporter gave you? 416 01:02:02,995 --> 01:02:07,540 - The father and mother! - Can I go home, inspector? 417 01:02:10,836 --> 01:02:14,130 My back hurts, and I'm cold. 418 01:02:14,256 --> 01:02:16,716 Yes, it's like winter here. 419 01:02:20,095 --> 01:02:22,638 Look over there. 420 01:02:22,764 --> 01:02:24,807 That's good. 421 01:02:28,562 --> 01:02:32,565 - Now stand here. - The grandfather's here too! 422 01:02:32,733 --> 01:02:36,027 You must be a very happy mother. What are their names? 423 01:02:36,194 --> 01:02:38,237 Dario and Maria. 424 01:02:38,363 --> 01:02:41,157 Great names. That's right, cry! 425 01:02:41,450 --> 01:02:45,578 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 426 01:02:45,954 --> 01:02:48,664 Is this good? - Perfect! 427 01:02:50,208 --> 01:02:52,585 - A cigar. - Sing first. 428 01:02:57,257 --> 01:03:00,217 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 429 01:03:00,385 --> 01:03:02,845 The Lord can perform miracles anywhere, 430 01:03:02,971 --> 01:03:05,097 often among the most destitute, 431 01:03:05,265 --> 01:03:07,892 but they're very rare events. - Couldn't this be one? 432 01:03:08,060 --> 01:03:10,269 No, those children are lying. 433 01:03:10,437 --> 01:03:15,524 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 434 01:03:15,650 --> 01:03:19,945 Miracles occur in prayer and silence, 435 01:03:20,113 --> 01:03:21,864 not in all this hubbub! 436 01:03:22,324 --> 01:03:26,452 On your way to school, whom did you see beside the tree? 437 01:03:26,578 --> 01:03:29,413 - The Madonna. - Who saw her first? 438 01:03:29,539 --> 01:03:30,664 - Me! - Me! 439 01:03:30,832 --> 01:03:32,625 At the same time? 440 01:03:32,751 --> 01:03:34,710 No, he saw her first. 441 01:03:34,836 --> 01:03:37,171 - Then what happened? - I'm their uncle. 442 01:03:37,297 --> 01:03:40,674 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 443 01:03:40,801 --> 01:03:43,302 Her feet didn't even touch the ground. 444 01:03:43,470 --> 01:03:46,097 How did you know it was the Madonna? 445 01:03:46,598 --> 01:03:49,266 They don't want to believe it. 446 01:03:49,810 --> 01:03:52,311 You mean you think it really was her? 447 01:03:52,479 --> 01:03:54,522 It doesn't matter if it was or not. 448 01:03:55,482 --> 01:03:58,943 What do you mean? Why do you say that? 449 01:03:59,069 --> 01:04:00,986 It doesn't matter. 450 01:04:01,154 --> 01:04:04,240 Your country is a land of ancient beliefs, 451 01:04:04,366 --> 01:04:06,617 filled with supernatural forces, 452 01:04:06,743 --> 01:04:09,161 so everyone feels their influence. 453 01:04:09,287 --> 01:04:12,748 Besides, he who looks for God finds him wherever he wants. 454 01:04:12,874 --> 01:04:14,875 Did you come for a miracle too? 455 01:04:15,293 --> 01:04:17,670 No, I'm here with my fianc�. 456 01:04:17,838 --> 01:04:20,506 He's a journalist on assignment. 457 01:04:21,633 --> 01:04:26,262 All these people and all this shouting frighten me a little. 458 01:04:26,638 --> 01:04:31,183 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 459 01:04:31,560 --> 01:04:34,311 Higher. Keep going. 460 01:04:34,688 --> 01:04:38,315 No, I was wrong. Come down. 461 01:04:38,775 --> 01:04:41,193 Let's work out how to frame the children. 462 01:04:41,319 --> 01:04:43,863 Remember: Children are short. 463 01:04:44,030 --> 01:04:46,699 Am I in the shot? 464 01:04:46,867 --> 01:04:49,702 Come on, everyone. Quickly! 465 01:04:50,162 --> 01:04:51,704 Hurry, please! 466 01:04:52,539 --> 01:04:55,749 - There's my fianc�. - Yes, go join him. 467 01:04:55,876 --> 01:04:57,793 Excuse me a moment. 468 01:04:58,712 --> 01:05:00,671 Ready? Action! 469 01:05:01,298 --> 01:05:06,218 Louder! All of you have to pray! 470 01:05:10,390 --> 01:05:14,059 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 471 01:05:14,269 --> 01:05:17,521 Get something to eat. See you tonight. 472 01:05:17,689 --> 01:05:19,273 Enjoy your dinner! 473 01:05:30,535 --> 01:05:34,955 Holy Madonna, please heal my little girl. 474 01:05:35,248 --> 01:05:38,792 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 475 01:05:52,265 --> 01:05:54,225 Don't worry, my darling. 476 01:05:54,351 --> 01:05:57,645 The Madonna hears us. She is good. 477 01:06:31,304 --> 01:06:36,100 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 478 01:06:36,476 --> 01:06:39,353 Many are believers. Others are just curious. 479 01:06:39,521 --> 01:06:42,690 Among the latter are reporters and photographers 480 01:06:42,941 --> 01:06:45,943 from newspapers from all over the world. 481 01:06:46,570 --> 01:06:49,446 An endless line of cars has been arriving. 482 01:06:49,739 --> 01:06:54,577 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 483 01:06:54,703 --> 01:06:57,830 The two children are still in police custody, 484 01:06:58,039 --> 01:07:01,000 with no further word from Rome regarding them. 485 01:07:01,167 --> 01:07:04,670 Let's speak to the children's uncle now. 486 01:07:04,963 --> 01:07:08,924 When did they first see the... 487 01:07:09,843 --> 01:07:11,635 the miracle? 488 01:07:11,886 --> 01:07:16,098 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 489 01:07:16,224 --> 01:07:18,017 on March 15 of... 490 01:07:19,394 --> 01:07:20,853 next year. 491 01:07:21,021 --> 01:07:23,355 - You mean this year. - This year. 492 01:07:24,024 --> 01:07:28,360 They're releasing the children. Permission came from Rome. 493 01:07:28,528 --> 01:07:30,738 They're coming! They've released them! 494 01:07:32,741 --> 01:07:36,410 You stay here. Good evening. I'll be right back. 495 01:07:36,578 --> 01:07:38,746 - Where are you going? - Up there. 496 01:07:38,872 --> 01:07:42,875 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 497 01:07:47,797 --> 01:07:49,298 Wait here. 498 01:08:04,230 --> 01:08:06,148 Marcello, come down! 499 01:08:06,566 --> 01:08:09,026 I just got up here! Relax! 500 01:08:13,323 --> 01:08:15,741 Shall I come up too? 501 01:08:34,427 --> 01:08:37,971 Marcello, why have you changed so much? 502 01:08:39,140 --> 01:08:41,600 Why don't you love me anymore? 503 01:08:46,106 --> 01:08:49,108 Dear Madonna, if he'd only marry me, 504 01:08:49,275 --> 01:08:52,986 I'd come here on foot every day to thank you. 505 01:08:53,446 --> 01:08:55,781 But I don't even ask for that much. 506 01:08:55,949 --> 01:08:59,535 Just that he be mine again, like he was once. 507 01:08:59,661 --> 01:09:02,204 Here they come! 508 01:09:03,123 --> 01:09:04,540 Here they come. 509 01:09:04,666 --> 01:09:08,293 When they get to the tree, start filming. 510 01:09:43,580 --> 01:09:46,832 Wait till I signal you with my handkerchief. 511 01:09:47,292 --> 01:09:51,295 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 512 01:09:51,421 --> 01:09:53,505 It's dark back here! 513 01:10:03,224 --> 01:10:05,559 My wife's down there too. 514 01:10:07,228 --> 01:10:10,606 Sometimes she makes me so mad, and then other times... 515 01:10:15,069 --> 01:10:17,571 Heal me! 516 01:10:26,372 --> 01:10:28,624 Stay calm. 517 01:10:30,043 --> 01:10:32,169 One at a time. 518 01:10:38,301 --> 01:10:40,886 - It's gonna rain. - That's dangerous. 519 01:10:49,270 --> 01:10:53,315 The lights will short-circuit! Shut everything off! 520 01:10:54,234 --> 01:10:57,319 Turn off all generators! 521 01:11:12,794 --> 01:11:17,548 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 522 01:11:33,898 --> 01:11:35,941 The Madonna's over there! 523 01:11:51,875 --> 01:11:54,793 The children are getting up again 524 01:11:55,086 --> 01:11:57,629 and running the other way. 525 01:11:57,797 --> 01:12:00,132 They're shouting that they see the Madonna. 526 01:12:00,300 --> 01:12:02,634 The crowd's going wild and following them. 527 01:12:17,609 --> 01:12:22,029 Once again they're running to a different spot. 528 01:12:39,505 --> 01:12:41,381 There she is! 529 01:12:54,729 --> 01:12:59,524 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 530 01:13:06,991 --> 01:13:10,202 Quiet! The Madonna said to build a church here 531 01:13:10,328 --> 01:13:12,371 or she won't appear anymore. 532 01:13:12,580 --> 01:13:14,456 Good night! Go home! 533 01:14:27,572 --> 01:14:29,322 Let me go! 534 01:14:30,491 --> 01:14:33,785 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 535 01:14:33,953 --> 01:14:38,373 Let me go! How dare you act like that! 536 01:14:38,624 --> 01:14:41,960 You're worse than hyenas! 537 01:14:42,170 --> 01:14:44,796 You have no respect for anyone! 538 01:14:57,143 --> 01:15:00,812 What are you crying for? Where'd you leave it? 539 01:15:00,980 --> 01:15:03,482 I don't remember! 540 01:15:11,240 --> 01:15:13,450 He's dead! 541 01:15:17,330 --> 01:15:18,997 He's dead! 542 01:16:02,667 --> 01:16:05,210 Good evening. I'm Steiner's wife. 543 01:16:05,378 --> 01:16:07,504 We've been expecting you. 544 01:16:22,562 --> 01:16:24,771 Good evening, Marcello. How are you? 545 01:16:24,939 --> 01:16:27,065 Fine. What a lovely home! 546 01:16:27,650 --> 01:16:31,528 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 547 01:16:32,530 --> 01:16:34,906 Thank you for coming. - Excuse me. 548 01:16:35,199 --> 01:16:36,616 Come here. 549 01:16:37,201 --> 01:16:40,120 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 550 01:16:40,246 --> 01:16:43,081 You must know Margherita's work? - Of course. 551 01:16:43,249 --> 01:16:46,251 And you didn't even come to my exhibition! 552 01:16:46,752 --> 01:16:52,132 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 553 01:16:52,300 --> 01:16:55,760 She did say you're very handsome. - She's right. 554 01:16:58,264 --> 01:17:01,057 Odd as it sounds, I feel I know you well. 555 01:17:01,893 --> 01:17:05,937 The day you realize you love Marcello more than he loves himself... 556 01:17:07,815 --> 01:17:09,900 you'll be happy. 557 01:17:14,572 --> 01:17:18,450 I've always said: The only real women are from the Orient. 558 01:17:18,868 --> 01:17:22,621 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 559 01:17:22,955 --> 01:17:25,957 Where was the Garden of Eden? In the Orient. 560 01:17:26,125 --> 01:17:29,961 There love is... - So why did you marry me? 561 01:17:30,129 --> 01:17:32,214 I made a big mistake! 562 01:17:32,340 --> 01:17:34,758 Mysterious, maternal... 563 01:17:34,884 --> 01:17:36,843 lover and daughter in one. 564 01:17:36,969 --> 01:17:39,930 She huddles at your feet 565 01:17:40,056 --> 01:17:42,057 like a love-struck little tiger. 566 01:17:42,183 --> 01:17:46,561 Why doesn't he just go and live there? 567 01:17:46,687 --> 01:17:49,105 Will you introduce me to Emma? - Of course. 568 01:17:49,482 --> 01:17:54,277 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 569 01:17:54,445 --> 01:17:58,114 For his sake, I mean. 570 01:17:58,241 --> 01:18:01,952 The Oriental woman submits both in spirit 571 01:18:02,078 --> 01:18:03,578 and flesh. 572 01:18:03,704 --> 01:18:08,166 May I introduce Marcello and his fianc�e, Emma? 573 01:18:08,334 --> 01:18:11,503 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 574 01:18:12,129 --> 01:18:15,840 The Oriental woman has much to teach us, 575 01:18:15,967 --> 01:18:17,968 because she has remained close to nature, 576 01:18:18,135 --> 01:18:21,263 a nature conquered after centuries of civilization. 577 01:18:21,681 --> 01:18:25,517 What use is civilization to you? - What's it to you? 578 01:18:25,685 --> 01:18:28,728 You don't know how to make love anymore. 579 01:18:28,896 --> 01:18:31,064 Speak for yourself. 580 01:18:31,399 --> 01:18:33,024 - Something to drink? - Yes, please. 581 01:18:33,192 --> 01:18:35,193 I'm jealous of you. 582 01:18:35,319 --> 01:18:38,363 I've read all your stories from around the world. 583 01:18:38,531 --> 01:18:41,533 I'd like to travel too 584 01:18:41,659 --> 01:18:44,536 and meet women of all races. 585 01:18:44,704 --> 01:18:48,248 I'd like to have children of every color: red, yellow. 586 01:18:48,416 --> 01:18:52,377 Like a bouquet of flowers. - Is that all you can say? 587 01:18:52,545 --> 01:18:55,338 You must have incredible memories. 588 01:18:55,464 --> 01:18:58,341 At my age, memories aren't enough. 589 01:18:58,467 --> 01:19:00,552 I have plans! 590 01:19:00,720 --> 01:19:03,763 What a splendid creature! Are you his fianc�e? 591 01:19:03,931 --> 01:19:06,224 - Yes. - You must be from the south. 592 01:19:06,559 --> 01:19:08,560 What an extraordinary character. 593 01:19:08,728 --> 01:19:11,521 He's written dozens of important books, 594 01:19:11,814 --> 01:19:14,441 yet he's maintained a childlike candor. 595 01:19:14,567 --> 01:19:17,861 I wonder how he can be so optimistic. 596 01:19:18,779 --> 01:19:21,948 I always watch him with amazement. 597 01:19:22,241 --> 01:19:25,160 Sometimes I wonder if I envy him. 598 01:19:25,286 --> 01:19:28,747 I see you have a beautiful Morandi. 599 01:19:29,081 --> 01:19:31,958 Yes, he's my favorite painter. 600 01:19:32,209 --> 01:19:34,919 His subjects are immersed in a dreamlike light, 601 01:19:35,087 --> 01:19:39,215 yet painted with such detachment, precision, and rigor 602 01:19:39,925 --> 01:19:42,177 that you could almost touch them. 603 01:19:42,303 --> 01:19:45,805 It's an art where nothing is coincidental. 604 01:19:45,931 --> 01:19:48,767 Steiner says you have two loves, 605 01:19:48,934 --> 01:19:51,269 and you don't know which to choose: 606 01:19:51,604 --> 01:19:53,897 journalism or literature. 607 01:19:54,023 --> 01:19:56,191 Beware of prisons! 608 01:19:56,317 --> 01:19:59,277 Remain free, available. Like me. 609 01:20:00,279 --> 01:20:03,823 Never marry anything. Never choose. 610 01:20:04,200 --> 01:20:06,785 Even in love, it's better to be chosen. 611 01:20:11,207 --> 01:20:14,334 I read your poems when I thought of writing poetry. 612 01:20:14,460 --> 01:20:16,586 I like them. They're powerful, precise. 613 01:20:16,837 --> 01:20:18,630 It's not like a woman's writing. 614 01:20:18,798 --> 01:20:21,299 What would you know about women? 615 01:20:21,884 --> 01:20:25,637 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 616 01:20:25,846 --> 01:20:28,848 Art that's clear and free of rhetoric, 617 01:20:28,974 --> 01:20:31,976 that doesn't lie or flatter. 618 01:20:32,561 --> 01:20:37,148 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 619 01:20:37,358 --> 01:20:42,070 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 620 01:20:42,238 --> 01:20:47,867 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 621 01:20:48,160 --> 01:20:50,245 every moment counts as a whole year, 622 01:20:50,371 --> 01:20:53,206 and every year we get five years younger! 623 01:20:57,294 --> 01:21:00,046 Iris, you're a prophet tonight. 624 01:21:00,172 --> 01:21:02,841 An alcoholic prophet! 625 01:21:05,010 --> 01:21:08,012 My friends, you think too much about the future. 626 01:21:08,180 --> 01:21:11,224 But you seem so different. 627 01:21:11,350 --> 01:21:12,851 What do you do? 628 01:21:12,977 --> 01:21:16,187 I mean, what do you like to do most? 629 01:21:17,481 --> 01:21:19,732 I don't know. You? 630 01:21:20,401 --> 01:21:23,736 I like the three great escapes: 631 01:21:23,863 --> 01:21:26,906 smoking, drinking, and bed. 632 01:21:27,158 --> 01:21:29,159 So this is your wisdom? 633 01:21:29,285 --> 01:21:31,870 You read my work but understand nothing. 634 01:21:32,455 --> 01:21:34,706 You're the true primitive, 635 01:21:34,874 --> 01:21:37,542 primitive like a gothic spire. 636 01:21:37,710 --> 01:21:42,839 You're so tall that no voices can reach you up there. 637 01:21:42,965 --> 01:21:45,383 Really? If you could see my real height, 638 01:21:45,551 --> 01:21:47,927 you'd see I'm no taller than this. 639 01:21:57,730 --> 01:22:00,064 ...primitive like a gothic spire. 640 01:22:00,232 --> 01:22:05,028 You're so tall that no voices can reach you up there. 641 01:22:05,196 --> 01:22:08,031 Really? If you could see my real height, 642 01:22:08,157 --> 01:22:10,700 you'd see I'm no taller than this. 643 01:22:15,414 --> 01:22:19,167 This is an old recording. I'll turn it off. 644 01:22:19,418 --> 01:22:22,253 What is it? Why can't we hear it? 645 01:22:22,630 --> 01:22:25,798 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 646 01:22:25,925 --> 01:22:28,676 They're nature sounds he recorded. 647 01:22:28,802 --> 01:22:32,222 Please tell him to play it. Please. 648 01:22:32,723 --> 01:22:35,767 Why record them if they're of no interest? 649 01:22:35,935 --> 01:22:37,977 I thought they were beautiful. 650 01:22:38,103 --> 01:22:40,021 You really want to hear them? - Yes! 651 01:22:40,147 --> 01:22:42,482 I've heard them. They're very stimulating. 652 01:22:42,775 --> 01:22:44,275 As you wish. 653 01:23:10,135 --> 01:23:11,803 Birds. 654 01:23:14,557 --> 01:23:16,766 That's exactly how they sound. 655 01:23:23,649 --> 01:23:24,941 A forest. 656 01:23:36,287 --> 01:23:38,955 What are you two doing here? 657 01:23:39,456 --> 01:23:42,458 Why are you out of bed? - Excuse me. 658 01:23:42,876 --> 01:23:46,045 You'll catch cold in those bare feet! 659 01:23:46,338 --> 01:23:48,631 Your storm woke him up. 660 01:23:52,303 --> 01:23:56,347 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 661 01:23:56,515 --> 01:23:58,850 Daddy bighead! How dare you! 662 01:23:59,018 --> 01:24:02,103 Now everyone knows. Daddy has a big head. 663 01:24:02,438 --> 01:24:04,522 What lovely children! 664 01:24:05,524 --> 01:24:08,901 He has such intelligent eyes! - It's true. 665 01:24:09,361 --> 01:24:12,864 If he hears something interesting, first he thinks about it 666 01:24:13,032 --> 01:24:17,368 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 667 01:24:18,537 --> 01:24:22,165 If you give him a flower, first he examines it, 668 01:24:22,374 --> 01:24:25,501 and then he laughs because he understands it's beautiful. 669 01:24:25,669 --> 01:24:28,921 The same way you smile when you listen to nice music. 670 01:24:29,798 --> 01:24:32,634 Now back to sleep. 671 01:24:32,760 --> 01:24:35,386 I'll come say good night again. 672 01:24:35,679 --> 01:24:37,764 Say good night to everyone. 673 01:24:39,183 --> 01:24:42,101 The girl is completely different. 674 01:24:42,227 --> 01:24:45,063 She loves combinations of words. 675 01:24:45,230 --> 01:24:47,523 A new phrase enchants her. 676 01:24:47,900 --> 01:24:51,694 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 677 01:24:51,862 --> 01:24:53,363 For example... 678 01:24:54,073 --> 01:24:56,282 "Who is the mother of the sun?" 679 01:24:57,785 --> 01:24:59,619 It's really beautiful. 680 01:24:59,745 --> 01:25:01,829 The words of a poet. 681 01:25:02,831 --> 01:25:07,377 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 682 01:25:08,128 --> 01:25:11,506 But sometimes the little one sneaks into our room 683 01:25:11,632 --> 01:25:15,468 and slips into our bed between the two of us. 684 01:25:15,594 --> 01:25:19,055 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 685 01:25:19,473 --> 01:25:22,725 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 686 01:25:23,102 --> 01:25:25,478 with a little child next to you. 687 01:25:37,241 --> 01:25:39,951 Have you known Steiner long? 688 01:25:40,285 --> 01:25:43,788 Yes, but we've only seen each other a few times. 689 01:25:43,956 --> 01:25:45,456 But... 690 01:26:06,478 --> 01:26:10,982 Marcello, you'll have a home like this one day too. 691 01:26:19,867 --> 01:26:22,285 We make a good pair. 692 01:26:22,453 --> 01:26:24,537 We're made for each other. 693 01:26:50,731 --> 01:26:55,234 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 694 01:26:55,986 --> 01:26:57,862 What is it, Marcello? 695 01:26:58,864 --> 01:27:02,950 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 696 01:27:05,204 --> 01:27:07,205 Your home is a refuge. 697 01:27:07,372 --> 01:27:11,042 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 698 01:27:11,627 --> 01:27:14,879 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 699 01:27:15,047 --> 01:27:17,423 I had ambitions once. 700 01:27:17,549 --> 01:27:21,469 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 701 01:27:21,929 --> 01:27:26,015 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 702 01:27:27,476 --> 01:27:30,144 I'm too serious to be an amateur, 703 01:27:30,270 --> 01:27:33,147 but not serious enough to be a professional. 704 01:27:34,483 --> 01:27:37,860 The most miserable life is better, believe me, 705 01:27:38,195 --> 01:27:41,572 than an existence protected by a society 706 01:27:41,990 --> 01:27:46,536 where everything's organized and planned for and perfect. 707 01:27:48,580 --> 01:27:53,167 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 708 01:27:53,836 --> 01:27:55,753 But if you like, 709 01:27:55,921 --> 01:28:00,174 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 710 01:28:00,300 --> 01:28:03,219 and a chance to focus on your real interests. 711 01:28:03,637 --> 01:28:07,431 Better than writing for those semifascist rags, right? 712 01:28:07,766 --> 01:28:10,810 Want to think about it and discuss it later? 713 01:28:11,311 --> 01:28:12,562 Yes. 714 01:28:19,152 --> 01:28:20,736 Come with me. 715 01:29:31,350 --> 01:29:33,351 Sometimes at night... 716 01:29:34,311 --> 01:29:37,188 the darkness and silence weigh on me. 717 01:29:38,732 --> 01:29:41,108 It's peace that frightens me. 718 01:29:41,401 --> 01:29:43,861 I fear peace more than anything else. 719 01:29:44,029 --> 01:29:46,697 It seems to me it's just a facade 720 01:29:46,823 --> 01:29:49,367 with hell hiding behind it. 721 01:29:50,035 --> 01:29:53,329 I think of what my children will see in the future. 722 01:29:53,747 --> 01:29:56,457 "It will be a wonderful world," they say. 723 01:29:56,583 --> 01:30:01,504 But how, when a phone call can end it all? 724 01:30:02,756 --> 01:30:06,467 One should live beyond passion and emotion, 725 01:30:06,593 --> 01:30:09,845 in the harmony found in perfect works of art, 726 01:30:10,347 --> 01:30:12,723 in that enchanted order. 727 01:30:14,393 --> 01:30:17,228 We should learn to love one another, 728 01:30:17,854 --> 01:30:21,315 to live outside of time, detached. 729 01:30:24,611 --> 01:30:26,404 Detached. 730 01:30:35,205 --> 01:30:38,374 I can't spend my life calling you! 731 01:30:39,584 --> 01:30:43,087 I want to work in peace! I don't know! 732 01:30:43,213 --> 01:30:46,007 Could you please turn off that jukebox? 733 01:30:48,260 --> 01:30:52,263 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 734 01:30:52,472 --> 01:30:54,515 Crazy idiot! 735 01:31:14,911 --> 01:31:17,371 You think I could have some quiet? 736 01:31:18,957 --> 01:31:22,334 - This one's broken, Paola. - Get another one. 737 01:31:22,669 --> 01:31:26,881 Are you eating here? - No... yes... I don't know. 738 01:31:27,466 --> 01:31:29,675 The food's good, you know. 739 01:31:35,223 --> 01:31:37,683 Is it hard to learn to type? 740 01:31:38,643 --> 01:31:41,812 - You want to be a typist? - I'd love to. 741 01:31:42,355 --> 01:31:46,108 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 742 01:31:47,027 --> 01:31:49,653 You know very well you're pretty. 743 01:31:49,821 --> 01:31:52,823 - Yeah, sure. - This is broken. 744 01:31:52,991 --> 01:31:55,993 You're not from Rome. Where are you from? 745 01:31:56,453 --> 01:32:00,331 - Umbria, near Perugia. - How'd you end up here? 746 01:32:00,665 --> 01:32:03,167 My father's working in Anzio, so I came here. 747 01:32:03,335 --> 01:32:07,296 But after Christmas I'm moving to Ostia or Rome. 748 01:32:08,215 --> 01:32:11,133 - Who's he, your brother? - He's my helper. 749 01:32:11,259 --> 01:32:13,677 They treat you well here! 750 01:32:13,845 --> 01:32:17,389 Yes... but I don't like it much. 751 01:32:17,724 --> 01:32:19,642 I can't wait to go home. 752 01:32:19,976 --> 01:32:23,354 Sunday I saw a car with a Perugia license plate, 753 01:32:23,522 --> 01:32:26,232 and I felt so homesick I nearly cried. 754 01:32:29,069 --> 01:32:33,072 - Show me your profile. - Why? 755 01:32:33,198 --> 01:32:35,116 Just for a second. 756 01:32:35,659 --> 01:32:39,745 You look like a little angel from an Umbrian church. 757 01:32:40,205 --> 01:32:44,125 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 758 01:32:44,459 --> 01:32:45,835 No reason. 759 01:32:47,462 --> 01:32:51,715 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 760 01:32:58,140 --> 01:33:00,057 You're not writing anymore? 761 01:33:02,686 --> 01:33:05,729 Can I turn the music back on? - Sure. 762 01:33:07,315 --> 01:33:10,192 You throwing away this piece of paper too? 763 01:33:50,901 --> 01:33:52,193 What do you want? 764 01:33:58,116 --> 01:34:01,327 - Marcello, your father's here. - My father? 765 01:34:01,494 --> 01:34:03,954 A guy over there says he's your father. 766 01:34:04,122 --> 01:34:05,789 Stop joking around. 767 01:34:05,957 --> 01:34:10,753 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 768 01:34:10,879 --> 01:34:13,255 Didn't he say he was his father? 769 01:34:15,967 --> 01:34:19,803 He's sitting over there. - Where? 770 01:34:19,930 --> 01:34:21,764 Next to the black guy. 771 01:34:34,611 --> 01:34:35,778 Dad. 772 01:34:41,326 --> 01:34:42,785 Finally! 773 01:34:43,328 --> 01:34:45,871 I arrived in Rome this morning. 774 01:34:45,997 --> 01:34:48,874 I looked for you at your place and at the newspaper. 775 01:34:49,000 --> 01:34:52,795 I was about to leave when your friend said to wait here. 776 01:34:52,921 --> 01:34:54,713 That's Paparazzo. 777 01:34:54,839 --> 01:34:59,260 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 778 01:34:59,386 --> 01:35:00,970 Why are you in Rome? 779 01:35:01,137 --> 01:35:04,848 To grease a few palms at the ministry. 780 01:35:05,016 --> 01:35:08,185 They can cover up anything. You look well. 781 01:35:08,311 --> 01:35:11,522 So do you. How's Mother? 782 01:35:11,898 --> 01:35:13,983 She gave me a letter for you. 783 01:35:14,150 --> 01:35:17,736 She's well. Always worrying, as usual. 784 01:35:17,988 --> 01:35:21,407 And with age these things get worse. Here it is. 785 01:35:22,701 --> 01:35:25,536 - Poor Mother. - And you, dear boy... 786 01:35:25,829 --> 01:35:29,790 you could write more often, and even come see us. 787 01:35:30,208 --> 01:35:33,419 When were you home last? - I know, but things here... 788 01:35:35,547 --> 01:35:39,341 - She said hello. Is she an actress? - An actress? 789 01:35:39,759 --> 01:35:43,470 She wishes! She's a two-bit extra. 790 01:35:44,931 --> 01:35:49,601 - Dad, you want a gin fizz? - "Gin fritz"? 791 01:35:49,728 --> 01:35:51,437 My beer is fine. 792 01:35:53,231 --> 01:35:57,776 This place is hopping at night! Is it always like this? 793 01:35:57,902 --> 01:35:58,944 Yes. 794 01:35:59,112 --> 01:36:02,656 Back home it's dead at this hour. 795 01:36:03,408 --> 01:36:06,869 But you're doing well here? Have you adjusted? 796 01:36:07,037 --> 01:36:08,620 Sure, by now. 797 01:36:08,747 --> 01:36:10,914 Does your work pay well? 798 01:36:11,082 --> 01:36:14,209 Journalism pays quite well if you're good at it. 799 01:36:14,336 --> 01:36:16,962 I'm lucky. I've met the right people. 800 01:36:17,130 --> 01:36:19,840 I can even get into parliament and the Vatican. 801 01:36:19,966 --> 01:36:23,552 I have a car, an apartment... - Speaking of which... 802 01:36:23,720 --> 01:36:27,222 who's that woman who always answers your phone? 803 01:36:27,432 --> 01:36:31,727 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 804 01:36:31,853 --> 01:36:35,439 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 805 01:36:35,565 --> 01:36:38,317 A woman just living with you... 806 01:36:38,485 --> 01:36:41,987 Now I understand. You spoke with the cleaning lady. 807 01:36:43,740 --> 01:36:46,450 - So you finally found him? - Yes, thanks. 808 01:36:46,951 --> 01:36:49,745 So you two have met? - Sure. 809 01:36:49,913 --> 01:36:52,456 He told me to wait for you here. 810 01:36:52,832 --> 01:36:55,501 Are you a photographer? - Yes. 811 01:36:55,668 --> 01:36:59,630 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 812 01:36:59,798 --> 01:37:03,801 You work with my son? - Yeah, I got stuck with him. 813 01:37:04,511 --> 01:37:09,390 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 814 01:37:09,516 --> 01:37:11,308 I'm gonna look for him. 815 01:37:11,434 --> 01:37:14,186 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 816 01:37:14,312 --> 01:37:17,106 Maybe you have an appointment... 817 01:37:17,565 --> 01:37:20,317 - My work is here too. - Really? 818 01:37:20,860 --> 01:37:24,947 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 819 01:37:25,115 --> 01:37:27,116 My paper's up there. - I see. 820 01:37:27,659 --> 01:37:30,536 So you just sit here? 821 01:37:32,038 --> 01:37:34,748 - Shall we go to the movies? - No. 822 01:37:34,874 --> 01:37:38,335 That's all I do at home. 823 01:37:38,711 --> 01:37:42,881 But I'll leave you alone now. 824 01:37:43,007 --> 01:37:46,301 You're young... - No, Dad, we have nothing to do. 825 01:37:46,886 --> 01:37:52,683 What could we do this late for a few hours before bed? 826 01:37:52,851 --> 01:37:56,478 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 827 01:37:56,604 --> 01:38:00,357 A friend who came here told me about a place. 828 01:38:00,483 --> 01:38:05,154 A kind of cabaret. The Chi-Cha or Ki-Ka... 829 01:38:05,280 --> 01:38:07,364 The Cha-Cha? That's an old one. 830 01:38:07,532 --> 01:38:10,159 - That's it! The Cha-Cha. - You want to go there? 831 01:38:10,285 --> 01:38:13,662 Well, I suppose we could have a look, 832 01:38:13,788 --> 01:38:16,206 since I'm here so rarely. 833 01:38:17,041 --> 01:38:20,377 Good idea! Invite your friend. It's on me. 834 01:38:20,503 --> 01:38:24,381 No, I'll get this. Let me handle it. 835 01:38:25,258 --> 01:38:27,801 - Antonio, come here. - Waiter! 836 01:38:31,598 --> 01:38:34,391 - We're going with my father. - Where? 837 01:38:34,601 --> 01:38:36,685 What about the prince? 838 01:38:36,978 --> 01:38:41,315 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 839 01:38:41,441 --> 01:38:43,734 Paparazzo, hurry up. 840 01:38:43,860 --> 01:38:45,402 Dad, over here. 841 01:38:47,280 --> 01:38:48,989 To the Cha-Cha-Cha. 842 01:38:49,115 --> 01:38:53,452 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 843 01:38:53,870 --> 01:38:56,705 Tell the boss I'll call him at home. 844 01:38:56,915 --> 01:38:59,750 Get moving, boys! 845 01:39:22,941 --> 01:39:24,733 Will this table do? 846 01:39:24,859 --> 01:39:28,403 Nothing's changed! Just like I remember it. 847 01:39:29,447 --> 01:39:34,284 Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 848 01:39:34,410 --> 01:39:37,371 I've only been in Rome a few years. 849 01:39:46,798 --> 01:39:50,175 - Dad, you want a drink? - Of course! 850 01:39:50,301 --> 01:39:53,220 - Whiskey? - Yes, whiskey. 851 01:39:53,346 --> 01:39:54,972 Three whiskeys. 852 01:39:55,223 --> 01:39:58,308 - Very well. What label? - Black & White. 853 01:39:58,518 --> 01:40:02,229 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 854 01:40:02,355 --> 01:40:05,732 A beautiful woman! Nice long gams. 855 01:40:06,025 --> 01:40:08,610 - What? - He said she has long legs. 856 01:40:08,778 --> 01:40:10,821 Have you been to Paris? 857 01:40:10,989 --> 01:40:15,951 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 858 01:40:16,077 --> 01:40:19,580 there was this beautiful girl, with nice gams like that one. 859 01:40:19,706 --> 01:40:22,791 She began to strip, and when she was naked, 860 01:40:23,167 --> 01:40:26,128 it turned out she was a he. 861 01:40:26,838 --> 01:40:29,548 Is your father still living? - Yes. 862 01:40:29,841 --> 01:40:33,051 He must still be young. What's he do? 863 01:40:33,344 --> 01:40:36,138 Nothing. He's a bum. He just lazes around... 864 01:40:36,347 --> 01:40:39,308 bothering my poor mother and sister. 865 01:40:39,434 --> 01:40:43,061 He sings, whistles, begs for money for the movies. 866 01:40:43,187 --> 01:40:45,439 It's not true. 867 01:41:18,765 --> 01:41:21,725 Paparazzo, look over there. 868 01:41:32,362 --> 01:41:35,822 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 869 01:41:43,915 --> 01:41:47,542 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 870 01:41:47,669 --> 01:41:49,419 You're beautiful! 871 01:41:49,587 --> 01:41:51,797 - What's her name? - Fanny. 872 01:41:51,923 --> 01:41:54,591 - You know her well? - You bet he does! 873 01:41:54,717 --> 01:41:57,260 - She's French. - Very nice. 874 01:41:57,720 --> 01:41:59,388 She's French? 875 01:42:09,607 --> 01:42:11,274 Liar! 876 01:42:11,442 --> 01:42:14,277 Joker! Fibber! 877 01:42:14,612 --> 01:42:16,905 How can you stand him? 878 01:42:17,031 --> 01:42:19,783 - This is my father. - Sure! 879 01:42:19,909 --> 01:42:21,660 - She doesn't believe me. - Why not? 880 01:42:22,453 --> 01:42:24,830 - Really? - Yes. 881 01:42:30,002 --> 01:42:32,087 My compliments! You're beautiful! 882 01:42:32,255 --> 01:42:36,466 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 883 01:42:36,592 --> 01:42:38,552 I don't doubt it. 884 01:42:38,678 --> 01:42:40,887 - Shall we invite her over? - Why not? 885 01:42:41,013 --> 01:42:42,889 Invite her over! 886 01:42:43,307 --> 01:42:46,685 And let's order some champagne. 887 01:42:46,811 --> 01:42:49,104 Orange soda is fine for her. 888 01:42:49,230 --> 01:42:53,108 - No, champagne is fine. - We'll order Veuve Clicquot. 889 01:42:53,526 --> 01:42:56,778 Let me handle it. I know about these things. 890 01:42:56,946 --> 01:42:59,281 I sold champagne to half of Italy! 891 01:42:59,824 --> 01:43:02,033 Meanwhile, here's your whiskey. 892 01:43:24,807 --> 01:43:27,017 To your health, my boy. 893 01:43:29,353 --> 01:43:31,605 - And to yours, Dad. - Thanks. 894 01:43:37,028 --> 01:43:39,362 - It's good. - Yes, it is. 895 01:43:46,829 --> 01:43:49,873 Did you order champagne? Here it is. 896 01:43:50,041 --> 01:43:52,834 And it comes with a waitress! What more could you want? 897 01:43:52,960 --> 01:43:55,212 Fanny. Don't get up. 898 01:43:55,546 --> 01:43:58,173 I'm not saying hello to you... or you. 899 01:43:58,716 --> 01:44:02,594 Have you seen your son at work? Some job! 900 01:44:02,887 --> 01:44:05,430 Send him back to his hometown. 901 01:44:06,265 --> 01:44:08,850 You can't really be his father. 902 01:44:08,976 --> 01:44:10,727 - I am! - You're too young. 903 01:44:11,187 --> 01:44:14,856 Please, young lady, let's forget about age. 904 01:44:14,982 --> 01:44:19,778 "Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart." 905 01:44:20,238 --> 01:44:23,114 The thing that ages us most is boredom. 906 01:44:23,407 --> 01:44:26,117 I traveled a lot on business as a young man, 907 01:44:26,244 --> 01:44:28,829 and I felt like a lion. 908 01:44:28,955 --> 01:44:33,917 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 909 01:44:34,085 --> 01:44:38,338 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 910 01:44:38,464 --> 01:44:42,384 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 911 01:44:42,593 --> 01:44:45,262 I'll handle the champagne. 912 01:44:48,432 --> 01:44:49,808 Watch this. 913 01:44:55,982 --> 01:45:00,735 It's so beautiful. It always makes me cry. 914 01:45:01,070 --> 01:45:03,864 That's right! it makes me cry. 915 01:45:33,978 --> 01:45:36,396 For you, young lady. 916 01:45:38,858 --> 01:45:41,401 To your beautiful legs, 917 01:45:41,527 --> 01:45:44,613 which I've had the good fortune to admire. 918 01:46:40,878 --> 01:46:42,379 Very good. 919 01:46:42,546 --> 01:46:47,384 But now we need another little drop. 920 01:46:49,261 --> 01:46:52,722 First I toasted your beautiful legs. 921 01:46:53,391 --> 01:46:55,350 Now I must toast... 922 01:47:00,564 --> 01:47:03,692 I wasn't going to say anything scandalous. 923 01:47:04,068 --> 01:47:06,444 Your father is much nicer than you. 924 01:47:06,570 --> 01:47:09,114 Much nicer! 925 01:47:09,240 --> 01:47:12,283 Don't be silly, miss. 926 01:47:12,827 --> 01:47:15,662 Listen, I'll teach you a challenging trick. 927 01:47:15,788 --> 01:47:17,956 Let's see if you can do it. 928 01:47:18,082 --> 01:47:22,419 Watch closely. You put a coin on your forehead, 929 01:47:22,545 --> 01:47:25,046 then make it fall without it touching your nose. 930 01:47:25,172 --> 01:47:28,967 - That's child's play! - Want to try? 931 01:47:29,176 --> 01:47:34,764 I'll take a coin and put it on your forehead. 932 01:47:34,932 --> 01:47:37,100 Let's see you do it. 933 01:47:38,144 --> 01:47:40,437 - Wait. - I'm waiting. 934 01:47:42,565 --> 01:47:44,107 Wait... 935 01:47:48,112 --> 01:47:50,113 You got me! 936 01:47:50,281 --> 01:47:53,199 Now it's my turn to tell a joke. 937 01:47:53,784 --> 01:47:57,954 A nice little story. 938 01:47:58,205 --> 01:48:03,126 A woman sends her husband to the market 939 01:48:03,294 --> 01:48:09,799 to buy three blouses, six handkerchiefs, and... 940 01:48:10,301 --> 01:48:12,469 What's this thing for women called? 941 01:48:12,845 --> 01:48:14,471 A bra. 942 01:48:15,973 --> 01:48:18,016 So he sets out, 943 01:48:18,142 --> 01:48:22,270 but along the way he has some wine and forgets everything. 944 01:48:22,396 --> 01:48:25,482 When he gets home, the teacher asks... 945 01:48:25,608 --> 01:48:28,401 - Teacher? - His wife. 946 01:48:28,694 --> 01:48:31,488 "Did you forget my things?" 947 01:48:31,655 --> 01:48:34,949 "No! They're right here," and he takes out his handkerchief. 948 01:48:35,117 --> 01:48:38,161 - "Where are my handkerchiefs?" - "Right here. 949 01:48:38,329 --> 01:48:42,165 One, two, three, four, five, six." 950 01:48:42,291 --> 01:48:44,167 "And my blouses?" 951 01:48:44,293 --> 01:48:47,712 "Right here. One, two." 952 01:48:47,838 --> 01:48:50,173 "And where's my bra?" 953 01:48:50,382 --> 01:48:54,219 "Wait, I bought it. I really did... 954 01:48:55,096 --> 01:48:57,305 Here it is!" 955 01:48:58,808 --> 01:49:02,560 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 956 01:49:02,686 --> 01:49:04,562 She's so beautiful! 957 01:49:05,856 --> 01:49:09,567 The champagne's all gone. We need to order more. 958 01:49:09,693 --> 01:49:11,361 Waiter! 959 01:49:16,659 --> 01:49:20,036 Hey, this is a waltz! 960 01:49:20,496 --> 01:49:22,497 I have half a mind to... 961 01:49:22,623 --> 01:49:25,667 Miss, may I have this dance? - Here I am. 962 01:49:25,793 --> 01:49:27,460 I'm ready too. 963 01:49:29,380 --> 01:49:32,257 What's wrong? I can manage! 964 01:49:43,018 --> 01:49:47,522 You know, when I was a boy... Paparazzo, have one. 965 01:49:47,898 --> 01:49:50,650 When I was a boy, he was never at home. 966 01:49:50,776 --> 01:49:54,737 He'd be away weeks at a time. He was never there. 967 01:49:55,781 --> 01:49:58,241 How my mother cried! 968 01:49:59,076 --> 01:50:03,371 I almost never saw him. I hardly even know him. 969 01:50:05,749 --> 01:50:08,418 But I've enjoyed seeing him again tonight. 970 01:50:09,587 --> 01:50:12,213 He's a nice guy, huh? - Very. 971 01:50:12,339 --> 01:50:16,885 Make sure he enjoys himself tonight. - Yes, but... 972 01:50:19,305 --> 01:50:22,682 Maybe this isn't how you dance to this music. 973 01:50:22,808 --> 01:50:25,185 Don't worry. I like this better. 974 01:50:25,311 --> 01:50:28,271 Really? Then let's dance! 975 01:50:29,064 --> 01:50:31,774 What extraordinary eyes! - Really? 976 01:50:31,942 --> 01:50:36,446 I'm not sure how to take that. - As a sign of my infinite admiration. 977 01:50:36,614 --> 01:50:39,115 I fear you're just like your son. 978 01:50:39,450 --> 01:50:41,701 What? Like my son? 979 01:50:41,827 --> 01:50:44,537 We must be of the same breed! 980 01:50:49,251 --> 01:50:53,087 No! Daddy, come with me! 981 01:50:53,464 --> 01:50:56,883 Marcello, follow me. You know where I live. 982 01:50:57,009 --> 01:51:00,845 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not English! 983 01:51:01,805 --> 01:51:05,141 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 984 01:51:05,309 --> 01:51:08,686 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 985 01:51:08,979 --> 01:51:10,396 Now go on! 986 01:51:10,522 --> 01:51:14,150 Are you comfortable in my carriage? 987 01:51:14,318 --> 01:51:17,028 Dad, is everything all right? 988 01:51:17,196 --> 01:51:20,740 I'm in excellent company. Now leave me alone. 989 01:51:20,991 --> 01:51:24,535 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 990 01:51:26,205 --> 01:51:29,207 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 991 01:51:31,126 --> 01:51:33,169 Don't drive too fast! 992 01:51:59,029 --> 01:52:02,031 My father's still a good-looking man, huh? 993 01:52:10,374 --> 01:52:12,542 Gloria, wake up. 994 01:52:13,544 --> 01:52:17,588 You took the longest route. Oh, my foot! 995 01:52:18,215 --> 01:52:20,758 Why did you take that route? 996 01:52:21,552 --> 01:52:24,595 Aren't you coming? - No. 997 01:52:24,722 --> 01:52:26,264 Why not? 998 01:52:26,390 --> 01:52:30,059 I'm tired. In fact, you know what? 999 01:52:30,227 --> 01:52:33,021 I'll leave you the car. You take my dad home. 1000 01:52:33,147 --> 01:52:34,480 Come on! 1001 01:52:34,606 --> 01:52:37,025 Tell him 1002 01:52:37,151 --> 01:52:40,111 I had to rush to the printer. 1003 01:52:40,237 --> 01:52:43,406 And to call me before he leaves. 1004 01:52:43,532 --> 01:52:45,116 Come on! 1005 01:52:45,242 --> 01:52:46,951 I don't feel like it. 1006 01:52:47,077 --> 01:52:50,580 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1007 01:52:57,296 --> 01:53:00,423 Where have you been? It's been half an hour! 1008 01:53:04,428 --> 01:53:07,472 Marcello, your father's not well. - What? 1009 01:53:08,265 --> 01:53:12,226 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1010 01:53:12,353 --> 01:53:15,855 - You left him alone? - He wants these drops. 1011 01:53:16,440 --> 01:53:19,442 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1012 01:53:19,568 --> 01:53:21,611 - What? - Hurry! 1013 01:53:28,243 --> 01:53:30,745 - What floor? - Third. 1014 01:53:42,674 --> 01:53:44,759 What number? 1015 01:53:45,052 --> 01:53:47,512 Don't shout! It's a respectable building! 1016 01:54:00,692 --> 01:54:02,985 Turn off the light. 1017 01:54:03,779 --> 01:54:05,947 - Where's the light switch? - There. 1018 01:54:10,452 --> 01:54:11,953 Wait there. 1019 01:54:12,371 --> 01:54:14,831 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1020 01:54:16,875 --> 01:54:20,336 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1021 01:54:21,130 --> 01:54:23,256 Of course it's nothing. 1022 01:54:26,802 --> 01:54:30,179 You want a glass of water? 1023 01:54:30,514 --> 01:54:32,890 No, it'll pass. 1024 01:54:44,403 --> 01:54:47,572 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1025 01:54:47,698 --> 01:54:50,950 I got so scared. Marcello's in there now. 1026 01:54:55,205 --> 01:55:00,126 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1027 01:55:12,139 --> 01:55:15,725 What's this neighborhood called? 1028 01:55:16,101 --> 01:55:18,060 Italia. 1029 01:55:18,520 --> 01:55:21,564 Never heard of it. Is it far? 1030 01:55:23,400 --> 01:55:25,401 When I'd come to Rome, 1031 01:55:25,569 --> 01:55:30,364 I always stayed in a hotel near Piazza Fiume. 1032 01:55:36,413 --> 01:55:38,247 What time is it? 1033 01:55:38,957 --> 01:55:40,917 Almost 4:00. 1034 01:55:41,168 --> 01:55:43,419 There's a train at 5:30. 1035 01:55:43,837 --> 01:55:47,089 I have to catch it. I can make it. 1036 01:55:47,466 --> 01:55:49,342 I'm sure I can make it. 1037 01:55:49,468 --> 01:55:53,596 Dad, why not come rest at my place a while? 1038 01:55:53,764 --> 01:55:58,059 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1039 01:55:58,685 --> 01:56:01,062 Ah, my watch. - You can leave later. 1040 01:56:01,271 --> 01:56:02,897 No. 1041 01:56:03,774 --> 01:56:06,817 I feel much better now. 1042 01:56:06,944 --> 01:56:11,447 Dad, please stay until tomorrow, 1043 01:56:11,615 --> 01:56:15,576 if not at my place, then at your hotel. 1044 01:56:15,702 --> 01:56:17,578 What hotel are you at? 1045 01:56:18,413 --> 01:56:22,416 I'll skip work. We can spend the day together. 1046 01:56:22,543 --> 01:56:25,002 We can talk and... 1047 01:56:26,838 --> 01:56:28,839 We never see each other. 1048 01:56:32,511 --> 01:56:35,388 I have to go. 1049 01:56:38,475 --> 01:56:40,142 The taxi's here. 1050 01:56:45,148 --> 01:56:47,858 Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1051 01:56:48,318 --> 01:56:50,111 I called for it. 1052 01:56:50,487 --> 01:56:52,405 Where's my hat? 1053 01:56:53,574 --> 01:56:56,284 We can send it away. 1054 01:56:56,410 --> 01:56:58,411 Go downstairs, will you? 1055 01:57:00,080 --> 01:57:03,958 Dad, don't leave. - I want to go home. 1056 01:57:09,548 --> 01:57:13,884 Good-bye, young lady. - Good-bye, and all the best. 1057 01:57:14,177 --> 01:57:15,678 Bye, Marcello. 1058 01:57:15,846 --> 01:57:19,515 It was nice seeing you, son. Write to us. 1059 01:57:20,809 --> 01:57:22,852 No, don't come with me. 1060 01:57:23,020 --> 01:57:25,479 I prefer to go alone, please. 1061 01:58:02,559 --> 01:58:06,395 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1062 01:58:06,521 --> 01:58:08,898 He's just showing off for the ladies. 1063 01:58:10,400 --> 01:58:13,402 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1064 01:58:13,528 --> 01:58:15,404 I'll find out. 1065 01:58:15,530 --> 01:58:17,907 Every word he wrote is true! 1066 01:58:18,075 --> 01:58:20,242 Come back here, you bastard! 1067 01:58:22,245 --> 01:58:24,914 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1068 01:58:25,082 --> 01:58:27,750 - How are you? - Fine. 1069 01:58:27,918 --> 01:58:32,296 - Where are you going? - To my fianc�'s castle in Bassano. 1070 01:58:32,422 --> 01:58:34,965 - Can I come too? - Sure. 1071 01:58:35,217 --> 01:58:38,427 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1072 01:58:38,595 --> 01:58:42,139 I haven't modeled for a year now. 1073 01:58:42,265 --> 01:58:45,267 - Nicolina! - There they are. 1074 01:58:47,145 --> 01:58:49,146 Nicolina, we're here. 1075 01:58:49,314 --> 01:58:51,440 Is there room for my friend too? 1076 01:58:51,608 --> 01:58:53,818 - Try the other car. - What a shame. 1077 01:58:53,985 --> 01:58:57,071 See you at the castle. - Okay, bye. 1078 01:58:59,282 --> 01:59:02,159 Is there room for two forlorn souls? 1079 01:59:03,787 --> 01:59:07,081 - Ride in the next car. - Oh, God! 1080 01:59:09,334 --> 01:59:12,753 Oliviero, can my friend come too? 1081 01:59:12,879 --> 01:59:14,964 One of those pimps you fall for? 1082 01:59:15,132 --> 01:59:17,007 Come on. 1083 01:59:18,719 --> 01:59:23,472 - There's a shortcut after Capranica. - Follow us. 1084 01:59:34,484 --> 01:59:37,153 Let's hope not, so we can go to bed early. 1085 01:59:37,320 --> 01:59:39,739 Only the old fogies will be there now. 1086 01:59:39,865 --> 01:59:45,619 Our parties are famous for being first-class funerals. 1087 01:59:46,329 --> 01:59:51,000 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1088 01:59:51,334 --> 01:59:53,002 Pass him here. 1089 01:59:57,674 --> 01:59:59,717 Where are we going? 1090 02:00:01,678 --> 02:00:05,556 Excuse me, where are we going? - Bassano di Sutri. 1091 02:00:09,895 --> 02:00:13,022 What are you whining about? What language is that? 1092 02:00:13,190 --> 02:00:15,065 Eskimo. 1093 02:00:37,088 --> 02:00:40,257 Good evening to you all! 1094 02:00:46,807 --> 02:00:50,267 Where are you taking that? 1095 02:00:50,685 --> 02:00:53,270 Watch out or you'll spill everything! 1096 02:00:55,607 --> 02:00:57,691 Massamilla! - Hello, Clemente. 1097 02:00:57,818 --> 02:01:00,069 Giulio, look who I brought. 1098 02:01:03,240 --> 02:01:05,407 You big slut. 1099 02:01:09,412 --> 02:01:11,455 Who told you to come here? 1100 02:01:24,803 --> 02:01:28,222 They came from all over Italy. We were all there. 1101 02:01:28,390 --> 02:01:31,225 It was a touching ceremony, 1102 02:01:31,393 --> 02:01:34,019 the people laying flowers at the tomb 1103 02:01:34,145 --> 02:01:36,105 of their beloved leader. 1104 02:01:36,273 --> 02:01:39,900 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1105 02:01:40,026 --> 02:01:42,736 The least important, naturally. 1106 02:01:43,488 --> 02:01:47,867 Would you like to meet other members of the family? 1107 02:01:47,993 --> 02:01:49,702 Grandmother. 1108 02:01:50,412 --> 02:01:52,496 No, don't bother her. 1109 02:01:54,624 --> 02:01:58,127 - I'd like you to meet Mr... - Rubini. Pleased to meet you. 1110 02:01:59,337 --> 02:02:02,047 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1111 02:02:02,465 --> 02:02:05,175 Let's continue climbing the family tree. 1112 02:02:05,302 --> 02:02:08,470 Father, meet Mr. Rubini. 1113 02:02:08,638 --> 02:02:10,764 He looks like he actually works. 1114 02:02:10,891 --> 02:02:13,142 Really? How do you do? 1115 02:02:19,482 --> 02:02:22,776 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1116 02:02:22,944 --> 02:02:27,948 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1117 02:02:28,658 --> 02:02:30,659 Be my nanny tonight. 1118 02:02:31,953 --> 02:02:35,539 Lady Rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1119 02:02:35,707 --> 02:02:38,250 They smell wonderful! 1120 02:02:39,085 --> 02:02:42,421 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1121 02:02:42,547 --> 02:02:46,008 whom I'd love to marry, but... - I know who he is. 1122 02:02:46,134 --> 02:02:47,676 Excuse me. 1123 02:02:49,638 --> 02:02:51,138 Come on. 1124 02:02:51,806 --> 02:02:53,515 Let's dance. 1125 02:02:54,392 --> 02:02:56,810 Was he the one making advances, or you? 1126 02:02:56,978 --> 02:02:58,938 Me, of course. 1127 02:03:03,068 --> 02:03:06,737 You're dying to see your name in the paper, huh? 1128 02:03:07,072 --> 02:03:11,992 Why don't we go somewhere quiet? - Like where? 1129 02:03:16,414 --> 02:03:20,876 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1130 02:03:21,044 --> 02:03:25,422 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1131 02:03:28,343 --> 02:03:31,887 Better exaggerated news than no news at all. 1132 02:03:32,055 --> 02:03:34,431 My husband thinks so too. 1133 02:03:35,600 --> 02:03:39,019 It's often the public who demands these exaggerations. 1134 02:03:39,229 --> 02:03:43,273 Personally, I could give you news 1135 02:03:43,441 --> 02:03:45,526 that isn't exaggerated at all. 1136 02:03:49,948 --> 02:03:51,615 I know this perfume. 1137 02:03:51,783 --> 02:03:53,367 Maddalena! 1138 02:03:53,535 --> 02:03:55,786 Where did they find you? 1139 02:03:56,788 --> 02:04:00,374 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1140 02:04:01,543 --> 02:04:06,171 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1141 02:04:06,965 --> 02:04:10,134 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1142 02:04:10,301 --> 02:04:12,469 She's lots of fun. 1143 02:04:13,722 --> 02:04:15,180 The Montalbani. 1144 02:04:16,808 --> 02:04:20,602 "Federica the Wolf." She likes to suckle youngsters. 1145 02:04:20,729 --> 02:04:24,648 The Confalonieri own half of Calabria and Rome's finest love nests. 1146 02:04:25,442 --> 02:04:30,154 Little Eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1147 02:04:30,321 --> 02:04:33,157 The Sanseverinos: a splendid Tuscan castle. 1148 02:04:33,324 --> 02:04:35,451 That's Don Giulio and Nico, 1149 02:04:35,827 --> 02:04:39,121 his Swedish friend, soon to be a princess. 1150 02:04:39,247 --> 02:04:41,331 Don't make that face. 1151 02:04:41,458 --> 02:04:43,834 You think we're any better? 1152 02:04:44,502 --> 02:04:48,756 At least they do these things with a certain elegance. 1153 02:04:53,511 --> 02:04:55,929 Who lives in that villa on the grounds? 1154 02:04:56,056 --> 02:04:58,265 No one. It's empty. 1155 02:04:58,933 --> 02:05:01,518 It has the nicest style of all the buildings. 1156 02:05:03,605 --> 02:05:06,648 I'm empty too, you know? 1157 02:05:10,737 --> 02:05:13,113 Who are these women? 1158 02:05:14,282 --> 02:05:17,117 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1159 02:05:19,370 --> 02:05:23,290 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1160 02:05:27,170 --> 02:05:29,797 You know, I've thought about you often. 1161 02:05:30,215 --> 02:05:33,383 I don't understand you at all. - Really? 1162 02:05:37,514 --> 02:05:39,223 Neither do I. 1163 02:05:41,559 --> 02:05:43,477 It doesn't matter. 1164 02:05:45,480 --> 02:05:49,483 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1165 02:05:51,236 --> 02:05:52,820 How's your lady friend? 1166 02:05:53,905 --> 02:05:56,657 So you're afraid of serious conversations? 1167 02:05:58,368 --> 02:06:00,410 But you can't talk seriously. 1168 02:06:00,537 --> 02:06:02,746 Or can you? - Where are you taking me? 1169 02:06:05,250 --> 02:06:08,585 This is the room for serious conversations. 1170 02:06:09,921 --> 02:06:11,213 Sit down. 1171 02:06:11,339 --> 02:06:13,215 What are we doing? 1172 02:06:14,175 --> 02:06:15,926 Where are you going? 1173 02:06:39,617 --> 02:06:41,785 Marcello, can you hear me? 1174 02:06:42,620 --> 02:06:45,539 Have you ever felt me so close? 1175 02:06:46,499 --> 02:06:50,002 Where are you? Can you hear me? 1176 02:06:50,128 --> 02:06:52,629 - Yes. - Where are you talking from? 1177 02:06:52,755 --> 02:06:55,799 Far, far away... 1178 02:06:56,467 --> 02:07:00,304 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1179 02:07:15,486 --> 02:07:17,946 I'm still here. Don't leave. 1180 02:07:22,243 --> 02:07:24,244 Would you marry me? 1181 02:07:26,497 --> 02:07:28,165 And you? 1182 02:07:28,333 --> 02:07:31,543 Yes, I'm in love with you. 1183 02:07:32,337 --> 02:07:33,503 Since when? 1184 02:07:35,423 --> 02:07:39,176 Listen. Know what this sound is? 1185 02:07:39,594 --> 02:07:41,261 No, I don't. 1186 02:07:41,763 --> 02:07:43,722 Guess what this is. 1187 02:07:46,309 --> 02:07:49,186 - A kiss? - For you. 1188 02:07:49,771 --> 02:07:51,980 So will you marry me? 1189 02:07:52,106 --> 02:07:54,358 Or are you afraid to answer? 1190 02:07:55,526 --> 02:07:58,278 Why this question? You're drunk, you know. 1191 02:07:59,030 --> 02:08:00,989 Yes, a little. 1192 02:08:01,866 --> 02:08:03,951 I love you, Marcello. 1193 02:08:08,831 --> 02:08:12,376 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1194 02:08:12,502 --> 02:08:15,379 I'd like it all: to be your wife... 1195 02:08:15,546 --> 02:08:17,881 and to whore around and have fun. 1196 02:08:18,216 --> 02:08:22,219 I feel that I love you tonight, that I need you. 1197 02:08:23,137 --> 02:08:25,847 - Is that true? - Yes, it's true. 1198 02:08:26,057 --> 02:08:29,559 I don't know if you're joking, but it doesn't matter. 1199 02:08:29,727 --> 02:08:34,648 I love you. I want to be with you always. - You'd hate me in a few months. 1200 02:08:36,150 --> 02:08:38,318 Why should I hate you? 1201 02:08:38,903 --> 02:08:41,738 Because you can have one thing or the other, 1202 02:08:41,906 --> 02:08:44,074 and it's too late for me to choose. 1203 02:08:44,242 --> 02:08:46,660 I've never wanted to choose. 1204 02:08:46,786 --> 02:08:51,248 I'm just a whore, and I'll always be a whore. 1205 02:08:51,791 --> 02:08:53,917 I don't want to be anything else! 1206 02:08:54,085 --> 02:08:58,338 That's not true. You're an extraordinary woman. 1207 02:08:59,799 --> 02:09:02,259 Your courage, your honesty... 1208 02:09:03,094 --> 02:09:04,970 I really do need you. 1209 02:09:06,431 --> 02:09:09,224 Your desperation gives me strength. 1210 02:09:09,934 --> 02:09:13,020 You'd be a marvelous companion. 1211 02:09:13,146 --> 02:09:15,605 I could tell you everything. 1212 02:09:17,108 --> 02:09:19,026 You hear me? 1213 02:09:19,610 --> 02:09:21,278 Answer me. 1214 02:09:21,946 --> 02:09:26,116 Enough of this game. Come back. I want to talk to you. 1215 02:09:47,055 --> 02:09:50,140 - We're off to catch ghosts. - Is Maddalena with you? 1216 02:10:18,211 --> 02:10:23,340 In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1217 02:10:23,508 --> 02:10:28,178 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1218 02:10:28,346 --> 02:10:32,849 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1219 02:10:33,101 --> 02:10:35,352 Don't be silly. 1220 02:10:56,541 --> 02:10:59,042 I bet you that when I die... 1221 02:10:59,210 --> 02:11:01,378 Listen to the silence! 1222 02:11:01,712 --> 02:11:05,257 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1223 02:11:05,383 --> 02:11:07,384 You have no imagination! 1224 02:11:07,552 --> 02:11:11,555 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1225 02:11:11,848 --> 02:11:15,183 Giulio, is there no electricity out here? 1226 02:11:15,309 --> 02:11:17,561 Watch out for bats! 1227 02:11:17,687 --> 02:11:20,856 Bats? They're my favorite. 1228 02:11:20,982 --> 02:11:24,067 Watch out, Nicolina. The politician is after you. 1229 02:11:24,235 --> 02:11:27,571 Dear, the key isn't in the door. 1230 02:11:27,738 --> 02:11:30,740 It must be on the ground. Give me some light. 1231 02:11:31,659 --> 02:11:33,827 I don't see it. 1232 02:11:35,580 --> 02:11:39,082 It's not here. We have to go back. 1233 02:11:39,250 --> 02:11:42,085 - Here's the key. - Give it here. 1234 02:11:42,253 --> 02:11:45,172 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1235 02:11:45,923 --> 02:11:50,093 - When were you last inside here? - About two years ago. 1236 02:11:50,845 --> 02:11:54,931 I'd turn it into a great bachelor pad, but Father says no. 1237 02:11:55,099 --> 02:11:57,434 Will you be writing an article 1238 02:11:57,560 --> 02:11:59,853 about the stupid and corrupt aristocracy? 1239 02:12:00,021 --> 02:12:03,773 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1240 02:12:03,900 --> 02:12:07,110 Who came here with Maddalena? - Who's Maddalena? 1241 02:12:09,238 --> 02:12:12,866 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1242 02:12:13,034 --> 02:12:16,119 and now sluts. - Thank you. 1243 02:12:18,956 --> 02:12:21,625 I'll go ahead and light the way. 1244 02:12:22,543 --> 02:12:26,755 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1245 02:12:27,131 --> 02:12:29,090 Five centuries of love. 1246 02:12:29,258 --> 02:12:31,801 - Any popes in the family? - Two. 1247 02:12:31,969 --> 02:12:35,555 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1248 02:12:35,681 --> 02:12:37,724 Two popes, darling! 1249 02:12:38,476 --> 02:12:40,477 I'll be your guide. 1250 02:12:40,603 --> 02:12:42,604 This way. 1251 02:12:42,980 --> 02:12:45,774 We're sweeping the floor with our gowns. 1252 02:12:45,942 --> 02:12:49,736 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1253 02:12:52,823 --> 02:12:56,117 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1254 02:12:56,244 --> 02:12:58,495 right out of a painting. 1255 02:13:10,341 --> 02:13:12,717 What a disaster! 1256 02:13:14,220 --> 02:13:17,472 This whole room would have to be shored up. 1257 02:13:22,687 --> 02:13:27,691 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1258 02:13:27,858 --> 02:13:33,280 But you're always in Rome. You don't look after it. 1259 02:13:33,406 --> 02:13:35,407 What can I do, Dad? 1260 02:13:35,533 --> 02:13:38,451 What? This will all be yours one day. 1261 02:13:38,578 --> 02:13:41,329 Giulio, I'm your forefather. 1262 02:13:41,455 --> 02:13:43,707 Go away, you idiot. 1263 02:13:48,546 --> 02:13:52,132 If you see a ghost, leap into my arms. 1264 02:13:52,300 --> 02:13:53,675 All right. 1265 02:14:00,057 --> 02:14:01,558 Eugenio, stop it! 1266 02:14:02,518 --> 02:14:04,394 Otherwise go away. 1267 02:14:04,729 --> 02:14:06,646 Is your aunt a medium? 1268 02:14:06,772 --> 02:14:08,398 Didn't you know? 1269 02:14:08,566 --> 02:14:12,068 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1270 02:14:12,236 --> 02:14:13,653 I remember. 1271 02:14:14,405 --> 02:14:18,199 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1272 02:14:18,326 --> 02:14:21,411 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1273 02:14:21,537 --> 02:14:23,580 - You work? - Yes. 1274 02:14:24,832 --> 02:14:26,916 Who are you trying to summon? 1275 02:14:29,295 --> 02:14:31,963 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1276 02:14:32,089 --> 02:14:34,215 It's not true. 1277 02:14:35,051 --> 02:14:36,843 Who are you? 1278 02:14:38,471 --> 02:14:40,889 Who do you wish to communicate with? 1279 02:14:41,015 --> 02:14:42,766 I feel an energy. 1280 02:14:43,100 --> 02:14:44,851 Keep the contact, Countess. 1281 02:14:44,977 --> 02:14:47,103 And don't laugh. - I'm not. 1282 02:14:47,271 --> 02:14:50,273 Do you have a message for one of us? 1283 02:14:50,650 --> 02:14:52,192 Answer, please. 1284 02:14:52,818 --> 02:14:57,947 What's that light down there blinking on and off? 1285 02:14:58,115 --> 02:15:00,200 Don't be scared. It's a tractor. 1286 02:15:00,326 --> 02:15:02,786 In summer they work at night too. 1287 02:15:05,247 --> 02:15:07,874 - Call Sister Edvige. - Who's she? 1288 02:15:08,042 --> 02:15:12,128 A nun who walks around with her head on a plate. 1289 02:15:12,296 --> 02:15:13,755 Don't be stupid. 1290 02:15:14,757 --> 02:15:18,927 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1291 02:15:19,261 --> 02:15:21,429 Please go away! 1292 02:15:22,765 --> 02:15:25,016 Ask if it's the same woman as last time. 1293 02:15:25,142 --> 02:15:28,019 The scent of your breath in my lungs 1294 02:15:28,145 --> 02:15:30,605 and your blood in my veins! 1295 02:15:33,651 --> 02:15:35,735 She's just drunk. 1296 02:15:41,867 --> 02:15:43,827 Why's she doing that? 1297 02:15:44,995 --> 02:15:47,122 Blow out the candles! 1298 02:15:48,457 --> 02:15:50,500 Blow them out! 1299 02:15:56,340 --> 02:15:59,259 Who are you? Tell me who you are. 1300 02:16:03,013 --> 02:16:05,515 Who do you wish to communicate with? 1301 02:16:06,517 --> 02:16:08,226 Giulio? 1302 02:16:08,352 --> 02:16:11,187 Giulio, there's a message for you. 1303 02:16:11,981 --> 02:16:14,858 That slut is in love with you. 1304 02:16:15,693 --> 02:16:18,903 Giulio, you can't run from my love. 1305 02:16:20,698 --> 02:16:25,034 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1306 02:16:25,536 --> 02:16:27,704 Irene, come here. 1307 02:16:32,084 --> 02:16:34,169 Who are you, poor soul? 1308 02:16:35,045 --> 02:16:36,921 Why are you crying? 1309 02:16:40,634 --> 02:16:42,469 Why are you crying? 1310 02:16:51,979 --> 02:16:53,897 Wait, I'll light a match. 1311 02:17:14,627 --> 02:17:16,419 No, not here. 1312 02:17:16,587 --> 02:17:18,797 What are you doing? 1313 02:17:19,173 --> 02:17:22,175 You're crazy, darling! 1314 02:17:38,275 --> 02:17:41,402 This is the first time I've seen the dawn. 1315 02:17:58,045 --> 02:18:00,505 Marcello, have you met my son? 1316 02:18:01,549 --> 02:18:03,341 Pleased to meet you. 1317 02:18:07,930 --> 02:18:11,641 Shall we go have some spaghetti? 1318 02:18:17,314 --> 02:18:20,942 One egg for 45 lira? Forget it. 1319 02:18:21,068 --> 02:18:23,653 We'll buy them in Capranica. 1320 02:18:27,032 --> 02:18:28,992 Still out and about at this hour? 1321 02:18:29,660 --> 02:18:31,744 Good morning. 1322 02:18:35,833 --> 02:18:39,836 - Did you sleep well, Mother? - Think you're still a young thing? 1323 02:18:40,504 --> 02:18:43,006 We went up to the old villa. 1324 02:18:43,132 --> 02:18:45,842 Is crazy Francesca with you? 1325 02:18:46,510 --> 02:18:49,846 - Who's she? - The princess mother. 1326 02:19:02,693 --> 02:19:06,321 What have I done to be treated this way? 1327 02:19:06,739 --> 02:19:09,365 Even dogs aren't treated like this! 1328 02:19:09,533 --> 02:19:11,492 Who do you think you are? 1329 02:19:13,829 --> 02:19:18,499 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1330 02:19:18,667 --> 02:19:19,876 Sure. 1331 02:19:20,044 --> 02:19:23,546 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1332 02:19:23,714 --> 02:19:28,468 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1333 02:19:28,594 --> 02:19:32,513 Your heart is closed and empty. 1334 02:19:32,640 --> 02:19:36,476 All you think about is women... and you think that's love! 1335 02:19:36,602 --> 02:19:39,395 You've been saying that for four hours. 1336 02:19:39,563 --> 02:19:43,024 I've heard enough! I want to go home! 1337 02:19:43,567 --> 02:19:46,903 Some men are happy to find someone who loves them. 1338 02:19:47,071 --> 02:19:49,739 They don't go running after other women. 1339 02:19:49,865 --> 02:19:52,325 You're the only one like this! 1340 02:19:52,451 --> 02:19:55,161 It's a disgrace! 1341 02:19:55,329 --> 02:19:59,582 My disgrace is having met you! 1342 02:19:59,917 --> 02:20:01,417 Understand? 1343 02:20:01,543 --> 02:20:03,670 I can't stand being around you! 1344 02:20:04,046 --> 02:20:05,588 Go away! 1345 02:20:05,798 --> 02:20:08,591 Go away and never come back! 1346 02:20:14,264 --> 02:20:17,016 Where are you going, stupid? Come back. 1347 02:20:17,226 --> 02:20:20,395 Leave me alone! Let me live my life! 1348 02:20:28,195 --> 02:20:30,780 Get in the car, you idiot! 1349 02:20:32,741 --> 02:20:34,742 Look, Emma, I'll... 1350 02:20:41,041 --> 02:20:42,291 Get in. 1351 02:20:43,460 --> 02:20:46,421 What do you want from me? 1352 02:20:47,756 --> 02:20:50,299 You're a miserable worm! 1353 02:20:50,676 --> 02:20:53,469 You'll end up all alone like a dog! 1354 02:20:55,347 --> 02:20:57,056 You'll see. 1355 02:20:57,474 --> 02:21:00,810 Who'll stay with you if I leave you? 1356 02:21:03,480 --> 02:21:06,399 What will you do with your life? 1357 02:21:06,525 --> 02:21:08,651 No one will love you like I do. 1358 02:21:08,944 --> 02:21:12,238 I can't spend my life loving you. 1359 02:21:12,614 --> 02:21:15,033 You say I'm the crazy one, 1360 02:21:15,159 --> 02:21:18,536 living in a dream, out of touch with reality. 1361 02:21:19,329 --> 02:21:22,498 But it's you who's got it all wrong. 1362 02:21:23,125 --> 02:21:27,170 Can't you see you already have the most important thing in life? 1363 02:21:27,379 --> 02:21:32,925 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1364 02:21:34,136 --> 02:21:36,137 But you spoil everything. 1365 02:21:36,555 --> 02:21:40,349 You're always restless, unhappy. 1366 02:21:47,191 --> 02:21:51,486 When two people love each other, nothing else matters. 1367 02:21:51,987 --> 02:21:54,197 What are you afraid of? 1368 02:21:55,157 --> 02:21:57,867 Of you... your selfishness... 1369 02:21:58,035 --> 02:22:00,203 your miserable ideals. 1370 02:22:00,454 --> 02:22:03,247 You offer me a life fit for a worm. 1371 02:22:03,373 --> 02:22:05,875 You only talk of cooking and bed. 1372 02:22:06,043 --> 02:22:09,378 A man who lives like that is done for! 1373 02:22:09,505 --> 02:22:11,547 He's nothing but a worm! 1374 02:22:12,132 --> 02:22:16,511 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1375 02:22:16,678 --> 02:22:19,055 I don't want it! I don't need it! 1376 02:22:19,515 --> 02:22:22,266 That's not love, it's degradation! 1377 02:22:22,684 --> 02:22:24,894 I can't live like this! 1378 02:22:25,062 --> 02:22:28,231 I don't want to be with you anymore! 1379 02:22:28,398 --> 02:22:30,733 Get out! - No! 1380 02:22:30,901 --> 02:22:33,861 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1381 02:22:34,279 --> 02:22:37,156 And you make me sick! Get out! 1382 02:22:37,574 --> 02:22:40,368 No! I'm staying here with you. 1383 02:22:40,577 --> 02:22:43,746 No, you're not. Get out. 1384 02:22:52,923 --> 02:22:54,590 Get out of the car. 1385 02:22:54,925 --> 02:22:57,718 Get out of the car! It's over! 1386 02:22:59,680 --> 02:23:02,473 It's over! Get lost! 1387 02:23:03,100 --> 02:23:04,725 Bastard! 1388 02:23:04,935 --> 02:23:07,728 You're a bastard! A louse! 1389 02:23:09,106 --> 02:23:12,108 Damn you! - I never want to see you again! 1390 02:23:13,360 --> 02:23:16,237 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1391 02:23:16,405 --> 02:23:18,364 Run off to your whores! 1392 02:24:26,183 --> 02:24:27,600 Hello. 1393 02:24:31,521 --> 02:24:33,022 Where? 1394 02:24:41,698 --> 02:24:43,783 You can't go past here. 1395 02:24:44,201 --> 02:24:45,701 Go ahead. 1396 02:24:46,703 --> 02:24:49,372 Let him through! 1397 02:24:53,377 --> 02:24:57,046 - It's just awful, Marcello. - What happened? 1398 02:24:58,840 --> 02:24:59,966 Tiziano! 1399 02:25:00,509 --> 02:25:03,886 He shot his two children and then killed himself. 1400 02:25:11,395 --> 02:25:13,896 Marcello, get me inside. 1401 02:25:14,398 --> 02:25:17,066 I'll give your paper the pictures. 1402 02:25:17,317 --> 02:25:20,152 Get me inside. 1403 02:25:20,320 --> 02:25:23,239 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1404 02:25:24,908 --> 02:25:28,202 Inspector, a man here says he's a friend of Steiner's. 1405 02:25:28,370 --> 02:25:29,578 Let him in. 1406 02:25:32,040 --> 02:25:34,375 Just him, just him. 1407 02:25:38,171 --> 02:25:40,006 Come in. 1408 02:25:43,260 --> 02:25:46,345 From floor to bullet hole: five feet. 1409 02:25:49,099 --> 02:25:52,560 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1410 02:25:56,064 --> 02:25:59,942 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1411 02:26:01,611 --> 02:26:04,363 It seems he first called a friend 1412 02:26:04,489 --> 02:26:09,618 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1413 02:26:09,745 --> 02:26:13,789 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1414 02:26:16,126 --> 02:26:18,627 Let's hear that again. Rewind it. 1415 02:26:24,468 --> 02:26:27,011 You're the true primitive, 1416 02:26:27,179 --> 02:26:29,513 primitive like a gothic spire. 1417 02:26:29,639 --> 02:26:31,849 You're so tall 1418 02:26:31,975 --> 02:26:34,560 that no voices can reach you up there. 1419 02:26:34,728 --> 02:26:37,646 Really? If you could see my real height, 1420 02:26:37,814 --> 02:26:40,149 you'd see I'm no taller than this. 1421 02:26:42,944 --> 02:26:45,863 Were you a friend of the family? 1422 02:26:45,989 --> 02:26:47,990 I was a friend of Steiner's. 1423 02:26:48,492 --> 02:26:52,411 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1424 02:26:52,579 --> 02:26:54,622 Could you tell us about him? 1425 02:26:55,248 --> 02:26:59,877 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1426 02:27:00,003 --> 02:27:01,837 I know nothing. 1427 02:27:04,049 --> 02:27:05,508 Nothing at all. 1428 02:27:07,260 --> 02:27:09,553 Ten feet. 1429 02:27:09,930 --> 02:27:11,764 Foggia. 1430 02:27:17,354 --> 02:27:21,816 Was anything unusual going on in his life? 1431 02:27:22,025 --> 02:27:24,819 Financial problems, anything like that? 1432 02:27:24,945 --> 02:27:26,862 I don't think so. 1433 02:27:27,280 --> 02:27:29,907 Had he ever shown suicidal tendencies? 1434 02:27:31,701 --> 02:27:33,035 I don't know. 1435 02:27:33,203 --> 02:27:36,288 All right. Please remain at our disposal. 1436 02:27:36,623 --> 02:27:38,749 Mondini, get the gun. 1437 02:27:38,875 --> 02:27:43,712 He was a cheerful man who adored his family. 1438 02:27:44,464 --> 02:27:48,050 His was an almost morbid adoration. 1439 02:27:52,597 --> 02:27:57,059 The weapon used was a new Browning .675. 1440 02:27:57,185 --> 02:28:00,146 It was found beside his body, 1441 02:28:00,272 --> 02:28:03,399 which was seated in an armchair near the fireplace 1442 02:28:03,567 --> 02:28:05,734 in an unusual position. 1443 02:28:14,244 --> 02:28:16,579 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1444 02:28:16,913 --> 02:28:18,664 Fine, thanks. 1445 02:28:19,416 --> 02:28:22,376 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1446 02:28:22,836 --> 02:28:23,961 De Angelis? 1447 02:28:31,261 --> 02:28:33,721 Did you get pictures of everything here? 1448 02:28:33,847 --> 02:28:36,515 Then let's go to the children's room. 1449 02:28:36,641 --> 02:28:38,267 This way. 1450 02:28:39,936 --> 02:28:44,565 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1451 02:28:45,108 --> 02:28:48,527 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1452 02:28:49,029 --> 02:28:51,155 - I'll come. - Thank you. 1453 02:28:52,449 --> 02:28:53,949 Let's go. 1454 02:28:54,075 --> 02:28:56,494 Come down to the bus stop when you're finished. 1455 02:28:56,620 --> 02:29:00,122 If anyone from the station comes, call me at the office. 1456 02:29:28,818 --> 02:29:32,571 Boys, a little compassion, please, just this once. 1457 02:29:33,031 --> 02:29:37,159 Tell your colleagues. This is going too far. 1458 02:29:47,629 --> 02:29:50,089 Maybe he was just afraid. 1459 02:29:51,341 --> 02:29:53,175 You mean Steiner? 1460 02:29:53,343 --> 02:29:55,427 Had someone threatened him? 1461 02:29:55,554 --> 02:29:58,347 No, not in the way you mean. 1462 02:29:59,182 --> 02:30:01,767 Maybe he was afraid of himself... 1463 02:30:02,686 --> 02:30:04,395 of us all. 1464 02:30:06,064 --> 02:30:07,940 When's the bus due? 1465 02:30:33,883 --> 02:30:35,509 That's her. 1466 02:30:36,803 --> 02:30:38,679 Please come with me. 1467 02:30:47,480 --> 02:30:50,899 What's going on? Do you think I'm an actress? 1468 02:30:51,484 --> 02:30:53,402 What are you doing? 1469 02:30:53,737 --> 02:30:56,488 What do you want? - Stop it! Get lost! 1470 02:30:56,615 --> 02:30:58,240 Marcello, what's going on? 1471 02:30:58,408 --> 02:31:02,161 I'm Mr. Lucenti. I must speak with you a moment. 1472 02:31:02,329 --> 02:31:06,582 - Has something happened? - Please come to my car. 1473 02:31:06,750 --> 02:31:09,084 There's been an unfortunate incident. 1474 02:31:09,210 --> 02:31:11,712 Don't be frightened. 1475 02:31:11,880 --> 02:31:15,549 - The children! - Please come with us. Get lost! 1476 02:31:15,675 --> 02:31:17,509 Marcello, what happened? 1477 02:31:17,677 --> 02:31:20,429 You'll see them later. They're just hurt. 1478 02:31:20,597 --> 02:31:22,931 I promise you... Will you stop that? 1479 02:31:23,099 --> 02:31:25,809 - Hurt? How? - Go away! 1480 02:32:34,504 --> 02:32:38,298 Just drive through! Break down the gate! 1481 02:32:38,508 --> 02:32:40,509 Out of the way! 1482 02:32:45,181 --> 02:32:48,934 It's all closed up. All this way for nothing. 1483 02:32:51,604 --> 02:32:52,688 Wait. 1484 02:32:53,273 --> 02:32:55,065 Go on in, it's open. 1485 02:32:55,191 --> 02:32:58,986 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1486 02:33:00,029 --> 02:33:01,780 Carlo! 1487 02:33:02,198 --> 02:33:03,991 Marcello's breaking in! 1488 02:33:04,117 --> 02:33:06,702 Watch out! One, two, three! 1489 02:33:08,705 --> 02:33:12,166 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1490 02:33:12,333 --> 02:33:14,710 to the annulment of her marriage... 1491 02:33:14,878 --> 02:33:17,963 to the annulment of her husband... and of everything. 1492 02:33:18,089 --> 02:33:20,174 Thank you all. 1493 02:33:20,633 --> 02:33:24,011 This experience has brought me back to my old friends 1494 02:33:24,137 --> 02:33:26,180 filled with every desire! 1495 02:33:26,306 --> 02:33:29,057 Like becoming a virgin again? 1496 02:33:29,225 --> 02:33:32,060 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1497 02:33:32,228 --> 02:33:36,023 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1498 02:33:36,232 --> 02:33:38,901 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1499 02:33:40,361 --> 02:33:41,612 Put on "Jingle Bells." 1500 02:33:41,863 --> 02:33:44,239 Are you two done confessing? 1501 02:33:44,365 --> 02:33:47,201 Making love in private offends me today. 1502 02:33:47,911 --> 02:33:49,661 Here they are! 1503 02:33:51,414 --> 02:33:54,416 Don't make fun. One is a senator's lover. 1504 02:33:56,336 --> 02:33:58,253 Wonderful! 1505 02:34:02,258 --> 02:34:04,218 Who invited them? 1506 02:34:05,470 --> 02:34:08,555 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1507 02:34:12,352 --> 02:34:16,897 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1508 02:34:17,023 --> 02:34:20,442 I hereby announce I've left journalism and literature. 1509 02:34:20,568 --> 02:34:23,946 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1510 02:34:25,073 --> 02:34:29,034 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1511 02:34:29,244 --> 02:34:30,869 Listen to this: 1512 02:34:30,995 --> 02:34:33,080 "He has a Greek profile, 1513 02:34:33,206 --> 02:34:35,624 yet his contemporary look reminds one 1514 02:34:35,792 --> 02:34:39,169 of today's most modern actor: Paul Newman." 1515 02:34:39,712 --> 02:34:41,672 Marcello, you're a worm. - Listen. 1516 02:34:42,298 --> 02:34:46,718 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1517 02:34:46,886 --> 02:34:48,887 You'd love me to write one. 1518 02:34:49,305 --> 02:34:51,890 Dear God! You'd ruin my career! 1519 02:34:52,100 --> 02:34:56,645 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1520 02:34:57,230 --> 02:35:01,149 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1521 02:35:01,526 --> 02:35:04,027 - John Barrymore. - And a million? 1522 02:35:04,863 --> 02:35:06,572 First give me the money. 1523 02:35:10,660 --> 02:35:13,662 You're terrible! Take some lessons! 1524 02:35:15,498 --> 02:35:18,667 Hey, that's not funny! He's hurt! 1525 02:35:19,002 --> 02:35:21,044 I saw you trip him! 1526 02:35:28,177 --> 02:35:31,179 You're a real asshole! You invited us here. 1527 02:35:31,347 --> 02:35:34,933 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1528 02:35:47,113 --> 02:35:50,449 I've never seen such boring people! 1529 02:35:50,617 --> 02:35:53,702 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1530 02:35:54,037 --> 02:35:56,496 You're right. Do a striptease. 1531 02:35:56,789 --> 02:35:59,124 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1532 02:35:59,500 --> 02:36:03,462 If you put on Persian music. I can do a great striptease. 1533 02:36:03,588 --> 02:36:06,214 No, we've all seen you naked. 1534 02:36:06,341 --> 02:36:08,342 Oh, please! 1535 02:36:08,509 --> 02:36:13,096 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1536 02:36:13,222 --> 02:36:16,183 Caterina will strip for us. 1537 02:36:16,309 --> 02:36:19,061 No, she's too professional! 1538 02:36:19,228 --> 02:36:21,021 Then I'll go eat my chicken. 1539 02:36:22,065 --> 02:36:23,815 If the party girl's bored, 1540 02:36:23,942 --> 02:36:26,693 why doesn't she do it? - With pleasure. 1541 02:36:26,819 --> 02:36:29,237 Now we're talking! 1542 02:36:29,364 --> 02:36:33,075 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1543 02:36:33,201 --> 02:36:36,078 Put on "Patricia." I'll turn off the lights. 1544 02:36:36,204 --> 02:36:38,163 Put on "Patricia." 1545 02:36:39,248 --> 02:36:43,251 Nadia will now perform a striptease 1546 02:36:43,419 --> 02:36:45,587 to christen her new life. 1547 02:36:45,713 --> 02:36:48,632 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1548 02:36:48,758 --> 02:36:51,718 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1549 02:37:12,281 --> 02:37:16,535 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1550 02:37:31,342 --> 02:37:33,635 At least not that I remember. 1551 02:37:35,513 --> 02:37:38,265 What did she say? I don't understand. 1552 02:37:38,474 --> 02:37:41,643 She asked if you like me. 1553 02:37:54,282 --> 02:37:58,243 That's mine! Throw it here! 1554 02:37:59,662 --> 02:38:03,540 You got a great deal, Marcello. 1555 02:38:03,666 --> 02:38:06,793 It's a beautiful car. You'll see. 1556 02:38:06,919 --> 02:38:08,587 Help me. 1557 02:38:28,775 --> 02:38:32,277 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1558 02:38:32,403 --> 02:38:35,530 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1559 02:38:35,782 --> 02:38:39,701 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1560 02:38:39,869 --> 02:38:43,705 Just stop now. - No. You'll see. 1561 02:39:00,348 --> 02:39:03,391 You shouldn't have taken your bra off first. 1562 02:39:03,518 --> 02:39:05,602 That should be second to last. 1563 02:39:05,728 --> 02:39:07,229 Right? 1564 02:39:09,565 --> 02:39:11,566 Wonderful! 1565 02:39:15,113 --> 02:39:17,447 No, don't take off your slip. 1566 02:39:17,573 --> 02:39:20,492 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1567 02:39:24,497 --> 02:39:26,581 Sorry, but I don't understand. 1568 02:39:35,758 --> 02:39:37,759 She's really going to do it. 1569 02:39:38,010 --> 02:39:39,511 Good for her. 1570 02:39:52,775 --> 02:39:55,277 Ruggero, are you serious? 1571 02:39:55,570 --> 02:39:58,697 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1572 02:40:02,285 --> 02:40:04,286 Nadia, take the fur off. 1573 02:40:05,288 --> 02:40:07,455 This is it, Nadia. 1574 02:40:07,748 --> 02:40:09,541 We want to see. 1575 02:40:11,752 --> 02:40:15,255 How did her husband ever grant her a divorce? 1576 02:40:15,548 --> 02:40:17,465 Beautiful, isn't she? 1577 02:40:17,633 --> 02:40:20,385 Marvelous! A real dish! 1578 02:40:23,556 --> 02:40:25,348 Riccardo's coming! 1579 02:40:26,475 --> 02:40:29,019 The owner's here! 1580 02:40:31,147 --> 02:40:33,690 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1581 02:40:33,816 --> 02:40:37,068 She just got divorced. It's the least we can do. 1582 02:40:37,236 --> 02:40:41,156 I don't give a shit about her divorce. 1583 02:40:41,782 --> 02:40:44,492 And I don't want any gossip or publicity. 1584 02:40:44,660 --> 02:40:47,996 On the phone you said we could come. Kiss. 1585 02:40:49,665 --> 02:40:52,500 What idiot broke the glass? 1586 02:40:53,836 --> 02:40:58,840 I'm leaving for Nice at 6:00 a.m. I want you all out in half an hour 1587 02:40:59,008 --> 02:41:01,051 or I'm kicking you out. 1588 02:41:03,179 --> 02:41:05,931 I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1589 02:41:06,098 --> 02:41:09,184 No. Guys, out in half an hour. 1590 02:41:09,310 --> 02:41:13,396 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1591 02:41:13,522 --> 02:41:16,274 We're all friends. Go if you want. 1592 02:41:16,400 --> 02:41:19,194 Mr. intellectual, entertain us. 1593 02:41:19,362 --> 02:41:21,529 I'll raise your salary. 1594 02:41:21,697 --> 02:41:23,907 Nadia was a good sport, 1595 02:41:24,033 --> 02:41:26,534 but her striptease didn't get things going. 1596 02:41:26,702 --> 02:41:28,703 Come on, think up something! 1597 02:41:29,872 --> 02:41:33,541 I have a thousand ideas. Two thousand! 1598 02:41:33,709 --> 02:41:38,630 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1599 02:41:38,756 --> 02:41:39,965 Whatever you say. 1600 02:41:40,299 --> 02:41:44,177 First of all, let's close the drapes. 1601 02:41:44,303 --> 02:41:47,389 Let's keep this nice intimacy going. 1602 02:41:47,556 --> 02:41:51,643 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1603 02:41:51,811 --> 02:41:53,478 Wonderful! 1604 02:41:53,896 --> 02:41:58,233 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1605 02:42:06,409 --> 02:42:09,369 - What's he doing? - He's just drunk. 1606 02:42:09,912 --> 02:42:12,914 Pleased with your little number? - What time is it? 1607 02:42:13,165 --> 02:42:17,877 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1608 02:42:18,379 --> 02:42:20,422 So I'll choose for you. 1609 02:42:20,589 --> 02:42:25,010 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1610 02:42:25,136 --> 02:42:27,345 Come on, show some courage. 1611 02:42:27,471 --> 02:42:29,681 You take care of music. 1612 02:42:29,849 --> 02:42:33,268 Tito, take off your shirt. - He's no man! 1613 02:42:33,436 --> 02:42:37,272 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1614 02:42:37,440 --> 02:42:41,276 Meanwhile, our Tunisian beauty will approach the lawyer, 1615 02:42:41,444 --> 02:42:43,778 who lives on his memories. 1616 02:42:44,071 --> 02:42:45,864 Anything goes! 1617 02:42:46,032 --> 02:42:47,615 We're leaving. 1618 02:42:47,783 --> 02:42:49,534 Thanks for the beautiful evening. 1619 02:42:49,660 --> 02:42:53,788 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1620 02:42:54,081 --> 02:42:57,959 You, half impotent as an artist and as a man, 1621 02:42:58,127 --> 02:43:01,546 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1622 02:43:01,672 --> 02:43:02,881 All right. 1623 02:43:05,092 --> 02:43:07,844 You'll make love to Mariuccio. 1624 02:43:07,970 --> 02:43:10,221 Then Lisa... 1625 02:43:10,765 --> 02:43:15,185 who paints only to take her models to bed... 1626 02:43:17,980 --> 02:43:20,148 Now you've done it. 1627 02:43:20,399 --> 02:43:24,486 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1628 02:43:24,945 --> 02:43:28,323 Who invited you here? What the hell are you doing? 1629 02:43:28,491 --> 02:43:30,742 I'm going to show you a good time. 1630 02:43:30,910 --> 02:43:32,744 This party mustn't end. 1631 02:43:32,870 --> 02:43:35,497 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1632 02:43:35,664 --> 02:43:38,666 Great joke! That's a new one! 1633 02:43:40,753 --> 02:43:42,629 And you... 1634 02:43:44,298 --> 02:43:47,425 you're dying to make love with me 1635 02:43:47,551 --> 02:43:50,678 because you can't lure anyone else into bed. 1636 02:43:50,805 --> 02:43:55,016 So you vent your frustration with your pitiful songs... 1637 02:43:55,226 --> 02:43:58,103 I feel so sorry for you, Marcello. 1638 02:44:03,526 --> 02:44:05,693 That doesn't even happen 1639 02:44:05,861 --> 02:44:08,530 in Neapolitan melodramas! 1640 02:44:08,697 --> 02:44:11,866 You pig! I won't put up with that! 1641 02:44:12,034 --> 02:44:14,035 Ask the lady for forgiveness. 1642 02:44:16,372 --> 02:44:20,041 I'd like to thank all my friends 1643 02:44:20,709 --> 02:44:24,170 for the beautiful career they've given me. 1644 02:44:26,048 --> 02:44:28,550 I'd like to thank... 1645 02:44:29,009 --> 02:44:31,386 Who do you want to thank? 1646 02:44:32,012 --> 02:44:37,392 Ah, a nice chubby farm girl from the mountains. 1647 02:44:37,518 --> 02:44:40,395 I bet you're from my region. - Where are you from? 1648 02:44:40,563 --> 02:44:42,856 Come here. Get down. 1649 02:44:42,982 --> 02:44:45,525 Let's show this bunch of impotent jerks 1650 02:44:45,651 --> 02:44:47,861 how strong you are! 1651 02:44:48,320 --> 02:44:51,156 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1652 02:44:51,323 --> 02:44:55,577 If you only knew what rotten luck I've had... 1653 02:44:57,496 --> 02:45:00,373 What's the matter? 1654 02:45:00,499 --> 02:45:02,959 Are you sick? Wake up! 1655 02:45:03,085 --> 02:45:04,961 Open your eyes! 1656 02:45:08,883 --> 02:45:11,593 Andrea, start turning off the lights. 1657 02:45:13,179 --> 02:45:16,097 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1658 02:45:16,223 --> 02:45:20,727 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1659 02:45:21,020 --> 02:45:24,439 I'm not signing. - The case has been postponed. 1660 02:45:29,320 --> 02:45:31,237 What's this music? 1661 02:45:34,575 --> 02:45:38,244 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1662 02:45:38,370 --> 02:45:41,289 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1663 02:45:41,415 --> 02:45:43,291 Everybody out! 1664 02:45:49,882 --> 02:45:52,133 Darling, don't worry. 1665 02:45:52,259 --> 02:45:55,720 This medicine will help you. 1666 02:46:00,309 --> 02:46:04,812 ...so I had to put the pool at the foot of the stairs. 1667 02:46:04,980 --> 02:46:08,942 This girl's sick. Take her out for some air. 1668 02:46:11,320 --> 02:46:14,447 - Get up! - I'm sick. 1669 02:46:17,409 --> 02:46:20,036 Let's pretend you're a nice hen. 1670 02:46:20,162 --> 02:46:22,247 I don't wanna be a hen... 1671 02:46:22,665 --> 02:46:25,124 I bet you're from Fano. 1672 02:46:25,251 --> 02:46:27,544 What are you doing to her? 1673 02:46:35,928 --> 02:46:38,680 I really don't care 1674 02:46:38,806 --> 02:46:42,392 if you don't write that article. 1675 02:46:42,518 --> 02:46:46,187 God, the lies you people tell here in Rome! 1676 02:46:46,647 --> 02:46:49,190 I'm not done with you yet. Come here. 1677 02:46:49,358 --> 02:46:51,109 Raise your head. 1678 02:46:52,236 --> 02:46:54,320 Raise your head! 1679 02:47:01,579 --> 02:47:03,204 Idiot! 1680 02:47:12,548 --> 02:47:14,382 - Want to dance? - Yes. 1681 02:47:15,843 --> 02:47:17,969 That's really a man's joke. 1682 02:47:18,178 --> 02:47:22,473 - Let's go find that painter. - He moved to Riccione with his wife. 1683 02:47:22,641 --> 02:47:25,643 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1684 02:47:26,145 --> 02:47:29,272 I feel really down tonight. - Me too. 1685 02:47:30,399 --> 02:47:32,567 - How do I look? - Like a slut. 1686 02:47:40,075 --> 02:47:42,368 You were very cruel to Odette. 1687 02:47:42,494 --> 02:47:45,622 You know her? I left her the apartment. 1688 02:47:45,998 --> 02:47:47,749 Who's that idiot? 1689 02:47:47,916 --> 02:47:49,959 My tummy hurts. 1690 02:47:51,587 --> 02:47:52,920 It's daybreak. 1691 02:47:54,089 --> 02:47:56,466 I thought it was 2:00 a.m. 1692 02:47:56,592 --> 02:47:59,802 My watch stopped. What time is it? 1693 02:47:59,928 --> 02:48:01,512 5:15. 1694 02:48:01,764 --> 02:48:04,015 I have to be in court at 9:00. 1695 02:48:04,642 --> 02:48:08,436 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1696 02:48:08,604 --> 02:48:12,940 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1697 02:48:14,401 --> 02:48:16,694 Enough... enough... 1698 02:48:20,157 --> 02:48:22,617 Where are my shoes? 1699 02:48:24,620 --> 02:48:26,079 Caterina! 1700 02:48:32,336 --> 02:48:34,712 Sondra and Daniela! 1701 02:48:42,971 --> 02:48:44,931 Paul Newman! 1702 02:48:48,644 --> 02:48:53,147 - Have a nice trip, Riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1703 02:49:03,492 --> 02:49:07,245 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1704 02:49:10,666 --> 02:49:13,835 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1705 02:49:14,169 --> 02:49:17,422 Bye, Nadia, and congratulations! - Thanks. Bye. 1706 02:49:17,548 --> 02:49:19,882 - Good luck to both of you. - Thank you. 1707 02:49:21,844 --> 02:49:24,262 And now it's the lawyer's turn. 1708 02:49:24,847 --> 02:49:27,181 Grand finale with the lawyer. 1709 02:49:27,349 --> 02:49:30,101 Why don't you do a striptease? 1710 02:50:10,309 --> 02:50:12,185 What's down there? 1711 02:50:12,978 --> 02:50:14,270 Where? 1712 02:50:34,500 --> 02:50:36,167 Ah, nature! 1713 02:50:36,710 --> 02:50:40,046 Dawn always makes me so emotional. 1714 02:50:41,048 --> 02:50:45,426 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1715 02:50:45,677 --> 02:50:49,931 But what do I care? I'm quitting anyway. 1716 02:51:14,623 --> 02:51:18,292 But the more people retire, the more others appear. 1717 02:51:20,462 --> 02:51:23,256 If two quit, ten fill their places. 1718 02:51:23,799 --> 02:51:27,677 By 1965 there'll be total depravity. 1719 02:51:28,011 --> 02:51:31,222 How squalid everything will be! 1720 02:51:32,641 --> 02:51:35,059 Get back! 1721 02:51:41,191 --> 02:51:44,151 You'll make a fortune. It's worth millions! 1722 02:51:44,903 --> 02:51:47,154 Guys, it's a monster! 1723 02:51:59,293 --> 02:52:01,252 My God! 1724 02:52:03,964 --> 02:52:05,673 It's alive! 1725 02:52:05,841 --> 02:52:07,967 It's been dead for two days. 1726 02:52:11,805 --> 02:52:14,932 - Is it male or female? - What's it looking at? 1727 02:52:23,191 --> 02:52:25,151 Why don't we buy it? 1728 02:52:30,616 --> 02:52:34,952 Where did it come from? Maybe Australia. 1729 02:52:35,120 --> 02:52:36,454 Why Australia? 1730 02:52:36,622 --> 02:52:38,956 You can't even tell the front from the back. 1731 02:52:39,124 --> 02:52:41,083 Poor thing. 1732 02:52:44,713 --> 02:52:46,631 It just keeps staring. 1733 02:53:32,469 --> 02:53:34,929 I don't understand. I can't hear you. 1734 02:53:56,076 --> 02:53:58,494 I can't hear you. 1735 02:54:07,004 --> 02:54:10,423 - Marcello, come on. - I'm coming. 128572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.