All language subtitles for Killing.Eve.S01E01.Nice.Face.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,500 --> 00:01:51,640 Mit művel? 2 00:01:56,710 --> 00:02:03,300 MEGSZÁLLOTTAK VIADALA 3 00:02:09,100 --> 00:02:10,160 Mi a baj, drágám? 4 00:02:10,190 --> 00:02:12,450 - Nem megy! - Ébredj fel! Semmi baj! 5 00:02:14,320 --> 00:02:16,410 Semmi baj! 6 00:02:16,440 --> 00:02:19,540 Drágám, semmi baj! Ébredj fel! Ébredj! 7 00:02:19,570 --> 00:02:20,880 Mit álmodtál? Mi volt... 8 00:02:23,740 --> 00:02:25,930 Mindkét karomat elaludtam. 9 00:02:27,950 --> 00:02:30,600 Jó, annyira már nem zsibbad. 10 00:02:33,210 --> 00:02:36,310 Jesszusom, a szívbajt hoztad rám! Te eszelős! 11 00:02:38,380 --> 00:02:41,480 - Sajnálom, ijesztő volt. - Igen. Az volt. 12 00:02:43,590 --> 00:02:46,860 Jesszusom, a fejem! 13 00:02:48,810 --> 00:02:50,820 Mikor jöttünk el tegnap este? 14 00:02:50,850 --> 00:02:54,000 Miután Bill és te elénekeltétek az "A Whole New World"-öt. 15 00:02:54,980 --> 00:02:58,380 Ja, igen! Senki nem tudott becsatlakozni. 16 00:03:01,240 --> 00:03:02,590 Legalább miénk az egész hétvége. 17 00:03:06,450 --> 00:03:08,840 - Te jó ég! - Boldog szombatot! 18 00:03:09,500 --> 00:03:11,890 - Fenomenális voltál tegnap este. - Köszönöm! 19 00:03:12,580 --> 00:03:13,760 Mi a helyzet? 20 00:03:13,790 --> 00:03:15,930 - Vettél nekem croissant-t? - Nem. 21 00:03:15,960 --> 00:03:19,930 - Kéred a maradékot? - Még szép, hogy kérem. 22 00:03:19,960 --> 00:03:23,200 Hogy vagy ilyen friss? Utánunk jöttél el. 23 00:03:23,500 --> 00:03:25,230 Ma reggel elmentem futni, aztán ettem egy kis szenet. 24 00:03:25,260 --> 00:03:28,230 Állítólag jót tesz. Remekül vagyok. 25 00:03:28,260 --> 00:03:30,320 Oké, hallgatóztam egy kicsit. 26 00:03:30,350 --> 00:03:33,610 Bécsben megöltek egy orosz szexrabszolga-kereskedő politikust. 27 00:03:33,640 --> 00:03:36,580 - Tudom. Gáz. - És nekünk mi közünk ehhez? 28 00:03:36,610 --> 00:03:37,960 - Nem tudom. - Bérgyilkosság volt? 29 00:03:38,650 --> 00:03:40,870 - Nem tudom. - Te aztán megdolgozol a pénzedért. 30 00:03:40,900 --> 00:03:44,170 - Azt se tudom, mivel foglalkozunk. - Szerezz nekem egy croissant-t! 31 00:03:48,120 --> 00:03:50,170 Oké. Frank is odabent van. 32 00:03:50,200 --> 00:03:52,380 - Istenem! - És... jesszus! 33 00:03:52,410 --> 00:03:54,510 - Ez Carolyn Martens. - Ki? 34 00:03:54,540 --> 00:03:56,470 Az MI6 orosz részlegéről. 35 00:03:56,500 --> 00:03:58,810 Megkúrnám a kuzinom, csak hogy vele dolgozhassak! 36 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 - Egy vagány jégkirálynő. - Szólok az érdekedben. 37 00:04:01,590 --> 00:04:03,820 Kérlek, ne! Te jöttél be utoljára. 38 00:04:13,230 --> 00:04:14,410 Profihoz méltó... 39 00:04:16,300 --> 00:04:17,670 - Ezt meg honnan szerezted? - Na, szóval. 40 00:04:17,700 --> 00:04:20,500 Köszönöm, hogy ránk szánjátok a szombatotokat! 41 00:04:21,570 --> 00:04:25,800 Úgy fest, vannak olyan szemétládák, akik képesek hétvégén is ölni. 42 00:04:28,820 --> 00:04:31,900 Ő Carolyn Martens, az orosz részleg vezetője. 43 00:04:31,830 --> 00:04:34,500 - Bill Pargrave-t már ismeritek. - Helló! 44 00:04:34,800 --> 00:04:36,260 Ő pedig a késős asszisztense. 45 00:04:37,210 --> 00:04:40,820 - Eve Polastri. Elnézést kérek. - Diplomáciai védelmet nyújtanak... 46 00:04:41,250 --> 00:04:44,500 az Egyesült Királyságba látogatóknak. Ők lesznek az összekötőid. 47 00:04:44,650 --> 00:04:48,560 Tegnap este volt Bill születésnapi partija. 48 00:04:48,590 --> 00:04:49,900 Általában nem ilyen csapzottak. 49 00:04:50,600 --> 00:04:52,990 Spontán ünneplés volt. 50 00:04:54,890 --> 00:04:56,990 Jó reggelt! 51 00:05:01,110 --> 00:05:03,250 Gyilkosság történt Bécsben. 52 00:05:03,280 --> 00:05:07,550 Viktor Kedrin orosz politikus volt, aki múlt héten Ausztriába látogatott. 53 00:05:08,410 --> 00:05:11,590 Kedrin nem volt népszerű, de közismert annál inkább. 54 00:05:11,620 --> 00:05:15,800 Tegnap épp kijött egy remek japán étteremből, 55 00:05:16,000 --> 00:05:19,220 a Stephansplatz közelében, a barátnőjével, Kasia Molkovskával. 56 00:05:20,290 --> 00:05:22,600 Nagyjából 45 méterre az étteremtől... 57 00:05:22,740 --> 00:05:25,730 a bérgyilkosnak sikerült elmetszenie Kedrin combverőerét anélkül, 58 00:05:25,920 --> 00:05:27,820 hogy Kedrin vagy a barátnője észrevették volna. 59 00:05:28,510 --> 00:05:30,770 Bő egy percig vérzett, mielőtt összeesett. 60 00:05:30,800 --> 00:05:32,860 De vagány! 61 00:05:36,850 --> 00:05:40,700 A barátnője, az egyetlen szemtanú, elmenekült a helyszínről. 62 00:05:40,100 --> 00:05:42,240 Az Interpol itt, Angliában talált rá. 63 00:05:42,270 --> 00:05:46,460 Hammersmithből hozták el ma reggel. Védelemre szorul. 64 00:05:46,490 --> 00:05:49,500 - 20 fontba, hogy nő tette. - Tessék? 65 00:05:50,450 --> 00:05:51,670 Bocsánat. Semmi. 66 00:05:53,620 --> 00:05:54,800 Elintézzük... 67 00:05:54,830 --> 00:05:57,880 A gyilkost felvette valamilyen térfigyelő kamera? 68 00:05:57,910 --> 00:06:02,600 Nem. Amennyire tudjuk, épp lefedetlen területen voltak. 69 00:06:03,170 --> 00:06:06,400 Köszönöm, hogy időt szántak rám. 70 00:06:07,900 --> 00:06:09,440 Gondolom, a lányt megviselték az események. 71 00:06:10,340 --> 00:06:12,400 Ő az egyetlen szemtanú. 72 00:06:13,390 --> 00:06:15,570 Emberségesen bánjanak vele, rendben? 73 00:06:20,690 --> 00:06:22,820 Azt mondtam, hogy szerintem egy nő tette. 74 00:06:22,850 --> 00:06:25,400 Kedrin hímsoviniszta volt, és szexrabszolga-kereskedő. 75 00:06:25,700 --> 00:06:28,210 Nem tekintett fenyegetésnek egy arra elhaladó nőt. 76 00:06:30,200 --> 00:06:32,300 A nő nyilván így tudott a közelébe férkőzni. 77 00:06:33,280 --> 00:06:36,380 Köszönöm! Köszönöm, Eve. 78 00:06:38,620 --> 00:06:41,850 - "Eve"-nek hívott. - Gratulálok. 79 00:06:45,880 --> 00:06:48,980 Add nekem, különben kirúglak. 80 00:06:52,500 --> 00:06:53,490 Találkozni akarok a szemtanúval. 81 00:06:53,520 --> 00:06:55,400 - Ha igazam van... - Nem a te dolgod! 82 00:06:56,260 --> 00:06:59,360 Gondoskodj a védelméről, és szerezz neki valami ruhát. 83 00:06:59,390 --> 00:07:02,700 Kérlek, ne kezdj rá! Most nagyon törékeny vagyok. 84 00:07:03,400 --> 00:07:05,530 Én mondom, egy nő tette. 85 00:07:05,560 --> 00:07:09,830 - Boldog szülinapot, Bill! - Csak egy kicsit karaokéztunk, Frank. 86 00:08:15,510 --> 00:08:18,740 Gyerünk, fog ez menni! 87 00:08:19,720 --> 00:08:22,860 Seggfej. Ez aztán rövid út volt. 88 00:08:22,890 --> 00:08:26,800 Jobb személyesen intézni az üzleti ügyeket. 89 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Te aztán sikkes egy kölyök vagy. 90 00:08:39,700 --> 00:08:42,300 - Segítsek kivinni a szemetet? - Seggfej! 91 00:09:02,140 --> 00:09:03,280 Köszönöm, Lulu. 92 00:09:45,810 --> 00:09:46,990 Gyönyörű. 93 00:10:53,710 --> 00:10:54,810 Villanelle? 94 00:11:03,100 --> 00:11:04,240 Villanelle! 95 00:11:06,180 --> 00:11:08,280 Látom, hogy lélegzel. 96 00:11:15,520 --> 00:11:16,620 - Bevetted! - Igen. 97 00:11:16,650 --> 00:11:19,790 - Valld be, egy kicsit bevetted! - Igen, egy nagyon kicsit. 98 00:11:19,820 --> 00:11:21,750 - Megijedtél? - Nem. 99 00:11:21,780 --> 00:11:23,960 - Azt hitted, meghaltam? - Nem. 100 00:11:23,990 --> 00:11:27,180 - Szomorú lennél? - Persze. 101 00:11:29,120 --> 00:11:31,170 Az arcod. 102 00:11:31,200 --> 00:11:32,430 Átvertelek. 103 00:11:33,290 --> 00:11:36,640 - Milyen volt Bécs? - Jó. Gyors. 104 00:11:38,340 --> 00:11:40,390 - De fáradt vagyok. - Hogyne. 105 00:11:40,420 --> 00:11:42,600 Maradj, nézzünk meg egy filmet. 106 00:11:42,630 --> 00:11:45,690 - Nem tudok. Sajnálom. - "Nem tudok. Sajnálom." 107 00:11:47,850 --> 00:11:50,950 Kérték, hogy ezt adjam át. 108 00:11:52,890 --> 00:11:54,700 - Bónusz? - Igen. 109 00:11:54,100 --> 00:11:58,250 - Mert szenzációs vagyok? - Igen, persze. 110 00:11:58,360 --> 00:12:01,290 És mert lenne itt egy másik meló. 111 00:12:01,320 --> 00:12:05,550 - Mikor? - Tudjuk, hogy szoros a tempó. Holnap. 112 00:12:06,610 --> 00:12:09,630 - Ezen minden információt megtalálsz. - Oké. 113 00:12:09,660 --> 00:12:11,760 Toszkána gyönyörű lesz ilyenkor. 114 00:12:11,790 --> 00:12:14,600 - Elkísérsz? - Nem. 115 00:12:14,790 --> 00:12:16,600 Akkor elvihetek valaki mást? 116 00:12:18,000 --> 00:12:20,140 Kell valaki, akivel játszadozhatok. 117 00:12:20,170 --> 00:12:24,390 Toszkánában játszadozhatsz. És ha visszajöttél, mozizunk. 118 00:12:24,420 --> 00:12:28,650 - Csak úgy mondod. - "Csak úgy mondod." Igen, igen. 119 00:12:55,660 --> 00:12:57,680 Bájos pofi. 120 00:13:18,480 --> 00:13:21,670 Ijesztően néz ki. Nem éget? 121 00:13:21,700 --> 00:13:24,590 Nem. Magába szív mindent, úgy hogy semmit sem érzel. 122 00:13:24,620 --> 00:13:28,920 Király. Szóval, a nő neve Kasia Molkovska. 123 00:13:28,950 --> 00:13:33,600 Mindegyik műszakot két rendőr vigye. 124 00:13:34,170 --> 00:13:36,260 Jesszus, ez undorító! 125 00:13:36,290 --> 00:13:39,270 - Hová akarják vinni éjszakára? - Nem tudom. 126 00:13:39,300 --> 00:13:41,610 Még nem szállították el az őrsről. 127 00:13:42,300 --> 00:13:43,570 Tényleg? Hammersmith? 128 00:13:44,590 --> 00:13:48,660 - Még ott van? - Igen. Állítólag nehéz eset. 129 00:13:48,810 --> 00:13:49,950 Oké. 130 00:13:51,730 --> 00:13:54,120 Beugrok hozzájuk. 131 00:13:54,810 --> 00:13:56,300 Miért? 132 00:13:56,600 --> 00:14:00,160 Nincs oka. Csak jelöld ki mellé a rendőröket. Én léptem. 133 00:14:00,190 --> 00:14:03,460 - Disney-dalt énekeltünk? - Igen. 134 00:14:04,200 --> 00:14:05,380 A francba! 135 00:14:07,490 --> 00:14:09,500 Hová mész? 136 00:14:09,530 --> 00:14:12,550 - A mosdóba. - Kész a jelentés? 137 00:14:12,580 --> 00:14:14,770 Oké. Ügyes vagy. 138 00:14:15,750 --> 00:14:17,890 És most... köhögd ki! 139 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 - Mit? - A húsz fontot. 140 00:14:20,500 --> 00:14:23,600 Megjött a térfigyelő felvétele Bécsből. Fickó volt az elkövető. 141 00:14:23,900 --> 00:14:25,600 Mi? A megbeszélés óta? 142 00:14:25,900 --> 00:14:27,270 - Igen. Frank most mondta. - Nem. Azt mondta... 143 00:14:27,300 --> 00:14:29,400 - Húsz font. - Láttad a felvételt? 144 00:14:29,430 --> 00:14:30,780 - Dehogy láttam. - Miért nem? 145 00:14:30,810 --> 00:14:34,610 Elég! Más dolog azt gondolni, hogy egy nő tette, 146 00:14:34,640 --> 00:14:36,570 és megint más azt akarni. 147 00:14:36,600 --> 00:14:37,790 Milyen nő? 148 00:14:40,690 --> 00:14:42,790 A többit akkor, ha látom a felvételt. 149 00:14:42,820 --> 00:14:46,210 Most megyek, meghánytatom magam. Javaslom, te is tedd ezt. 150 00:14:48,120 --> 00:14:50,250 Látni akarom a felvételt! 151 00:14:50,280 --> 00:14:53,390 - Ez meg mi volt? - Semmi. 152 00:14:55,370 --> 00:14:56,550 Megyek az őrsre. 153 00:14:56,580 --> 00:14:59,680 - Miért? - Csak ne áruld el Billnek. 154 00:14:59,710 --> 00:15:03,810 Te vagy a legjobb! Szeretlek! Csodás vagy! Szia! 155 00:15:03,840 --> 00:15:05,820 Szia! 156 00:15:07,970 --> 00:15:09,150 Sötét volt... 157 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 Nem tudom... 158 00:15:17,230 --> 00:15:19,410 Ti disznók... 159 00:15:20,400 --> 00:15:23,620 Bennetek nem lehet bízni. Seggfejek vagytok mind. 160 00:15:23,650 --> 00:15:25,620 Sajnálom. Nem értem, mit mond. 161 00:15:25,650 --> 00:15:28,670 - Főként káromkodik. - Semmi baj. Pokoli estéje volt. 162 00:15:28,700 --> 00:15:30,840 Csak tudnom kell, hogy tud-e olyanról, 163 00:15:30,870 --> 00:15:33,880 aki bántani akarná, amíg Angliában tartózkodik. 164 00:15:33,910 --> 00:15:37,220 Tud bárkiről ebben az országban, aki bántani szeretné? 165 00:15:37,250 --> 00:15:41,300 Még egyet! Kérek még egy felest! 166 00:15:41,330 --> 00:15:45,440 Szegénykém! Hozna neki valaki egy teát? Max! 167 00:15:51,760 --> 00:15:55,820 Említett bármit Bécsről, vagy a barátja gyilkosáról? 168 00:15:55,850 --> 00:15:59,110 Azt hiszem, azt mondja, hogy nagyon részegek voltak, vagy hogy ő most az. 169 00:15:59,140 --> 00:16:02,800 Említett valami deszkát. 170 00:16:02,110 --> 00:16:05,250 Magas volt, vagy... sötét? 171 00:16:05,280 --> 00:16:08,630 - Istenem, sajnálom! - Kérdezze meg: férfi volt-e vagy nő? 172 00:16:09,320 --> 00:16:12,590 Férfit vagy nőt látott? 173 00:16:12,700 --> 00:16:14,880 Micsoda deszka! 174 00:16:15,580 --> 00:16:17,850 Pszichopata! 175 00:16:18,910 --> 00:16:21,970 Beszél valaki a részlegen heroinos lengyelt? 176 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 Komolyan kérdezem. 177 00:16:26,170 --> 00:16:30,320 Max, kórházba kell vinnünk. 178 00:16:31,220 --> 00:16:33,480 Kösz. Emeld a segged! Mars az ágyba! 179 00:16:33,510 --> 00:16:37,610 - Beszél lengyelül? - Nem. A férjem lengyel. 180 00:16:37,640 --> 00:16:40,910 Rám ragadt egy-két kifejezés. Kösz, Max! 181 00:16:41,810 --> 00:16:46,000 - Mit mondott? - "Emeld a segged! Mars az ágyba!" 182 00:17:01,580 --> 00:17:02,770 Elnézést! 183 00:17:09,920 --> 00:17:12,150 Nem flörtöltem. Hogy vagy? 184 00:17:15,500 --> 00:17:17,190 Azt hittem, egyből ágyba bújsz. 185 00:17:17,220 --> 00:17:20,450 Nem. Hősiesen húzom az igát. Jó sokan eljöttek. 186 00:17:21,430 --> 00:17:24,580 Ja, egy rakás állat. 187 00:17:24,650 --> 00:17:28,660 - Van kedved játszani? - Igen, ha kapok egy gin-tonikot. 188 00:17:28,690 --> 00:17:32,500 - El kell lopnom Domot egy pillanatra. - Dom? 189 00:17:32,990 --> 00:17:34,920 Van okom féltékenységre? 190 00:17:35,990 --> 00:17:37,260 Mindig légy féltékeny. 191 00:17:38,200 --> 00:17:42,310 - Nyugi, rád is szükségem van. - Oké. Szólok neki. 192 00:17:45,420 --> 00:17:48,300 - Durván beszívott. - Igen. 193 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 A fordító semmi értelmeset nem bírt kiszedni belőle. 194 00:17:50,350 --> 00:17:52,730 Te értesz belőle bármit, Dom? Talán kamasz-lengyelt beszél. 195 00:17:52,760 --> 00:17:57,770 - Mi kellene? - Egy személyleírás. 196 00:17:57,800 --> 00:18:01,160 Itt mondja. Magas, sötét... 197 00:18:03,230 --> 00:18:05,200 Ha azt mondom neked, 198 00:18:06,100 --> 00:18:08,460 hogy "ale decha"... Ez mit jelent? 199 00:18:09,400 --> 00:18:12,370 - Mi? - Mit gondolsz? "Ale decha"? 200 00:18:12,400 --> 00:18:14,590 Nem akarok bunkó lenni, de... 201 00:18:14,650 --> 00:18:17,630 - Mármint cukik, de... - Nyögd már ki! 202 00:18:17,660 --> 00:18:19,840 "Ale decha", azaz "pici didkók". 203 00:18:19,870 --> 00:18:23,840 - Lapos. Mint a deszka. - Édes Istenem! 204 00:18:23,870 --> 00:18:27,180 Ez a gyerek olyan szlenget használ, amit Ethel nem ismerhet. 205 00:18:27,210 --> 00:18:31,220 A gyilkosotok egy kis mellű pszichopata volt. 206 00:18:31,250 --> 00:18:32,400 Úgy tűnik. 207 00:18:37,590 --> 00:18:39,780 Te fordítók gyöngye, te! 208 00:18:42,810 --> 00:18:46,910 Halló? Szia! Reméltem, hogy tényleg nincs életed. 209 00:18:46,940 --> 00:18:48,990 Várj, miért vagy még az irodában? 210 00:18:49,200 --> 00:18:52,160 A nővéremnek állásinterjúi lesznek, és addig nálam marad a kölykével. 211 00:18:52,190 --> 00:18:53,250 Itt jobban alszom. 212 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 Miért zargatsz? 213 00:18:55,150 --> 00:18:58,380 Megnéznéd nekem Margit Polsent az adatbázisban, 214 00:18:58,410 --> 00:19:01,720 és az összes többi, aktív, 45 év alatti, női bérgyilkost? 215 00:19:02,410 --> 00:19:03,680 Oké, egy perc. 216 00:19:05,580 --> 00:19:06,630 Megvan Margie. Hallgatlak. 217 00:19:06,660 --> 00:19:09,770 Mekkorák a didkói? Mellei. 218 00:19:10,750 --> 00:19:14,200 Oké, tudom, hogy rá vagy kattanva a bérgyilkosokra, de ez már túlzás. 219 00:19:14,500 --> 00:19:16,230 - Ők is emberek, tudod? - Elena! 220 00:19:17,130 --> 00:19:21,230 Hatalmasak! Gigantikus, lógó mellei vannak. 221 00:19:21,260 --> 00:19:22,450 Felizgat? 222 00:19:23,350 --> 00:19:25,580 Köszönöm! Mások is szerepelnek a rendszerben? 223 00:19:26,480 --> 00:19:29,790 Csak két másik, épp előhozom az adatlapjukat. 224 00:19:30,520 --> 00:19:33,660 Katrina Voltrinski és Wendi Helmsen. 225 00:19:33,690 --> 00:19:34,830 Mi ez az egész? 226 00:19:34,860 --> 00:19:38,130 Ők mindketten halottak. Nem érkezett értesítés újakról? 227 00:19:39,110 --> 00:19:40,260 Nem. 228 00:19:40,990 --> 00:19:43,180 Oké. Kösz. 229 00:19:43,240 --> 00:19:46,170 És ez maradjon kettőnk közt. 230 00:19:46,200 --> 00:19:49,390 Hogyne. Minden beszélgetésünk szigorúan bizalmas, nagysága. 231 00:19:49,420 --> 00:19:50,600 Pofa be! 232 00:19:51,460 --> 00:19:52,730 - Köszönöm! - Jó, jó. 233 00:21:40,990 --> 00:21:43,210 Hé, az emelet tiltott zóna, srácok! 234 00:22:50,720 --> 00:22:51,950 Nagypapa! 235 00:23:04,360 --> 00:23:05,500 Nagypapa! 236 00:23:05,530 --> 00:23:07,580 Bocsáss meg, gyermekem! 237 00:23:07,610 --> 00:23:10,670 Nem. Szörnyű vagy! Ezért megfizetsz! 238 00:23:10,700 --> 00:23:13,840 Belevaló kis fickó! A nagyapjára ütött. 239 00:23:25,670 --> 00:23:27,780 Ez így nem fog menni. 240 00:23:30,680 --> 00:23:31,990 Jól nyakon öntött, igaz? 241 00:23:32,720 --> 00:23:34,950 Igen, még az orromba is ment. 242 00:23:35,980 --> 00:23:39,250 - Micsoda egy szemétláda! - Igen, egy szemétláda. 243 00:23:40,150 --> 00:23:42,290 Van kedved megtréfálni? 244 00:23:43,320 --> 00:23:45,380 Igen. 245 00:23:46,720 --> 00:23:47,860 Nagypapa! 246 00:23:47,890 --> 00:23:49,940 Egy pillanat, épp benne vagyok... 247 00:23:49,970 --> 00:23:51,300 Nagypapa! 248 00:23:51,600 --> 00:23:53,700 Mondd, hogy adni akarsz neki valamit! 249 00:23:53,140 --> 00:23:55,330 Nagypapa! Adni akarok neked valamit! 250 00:23:56,190 --> 00:23:57,330 Ajándékot? 251 00:24:00,440 --> 00:24:02,420 Jól van, megyek. 252 00:24:03,360 --> 00:24:04,670 Gyere, gyorsan! 253 00:24:06,570 --> 00:24:08,630 - Bújj el ide! - Nem akarok! 254 00:24:08,660 --> 00:24:11,710 Ha megnyikkansz, téged is megöllek, értetted? 255 00:24:11,740 --> 00:24:14,970 - Meg fogsz enni? - Talán csak a fejedet. 256 00:24:25,420 --> 00:24:27,650 - Jó napot! - Jó napot! 257 00:24:30,680 --> 00:24:32,780 Nem látott erre egy kisfiút? 258 00:24:33,680 --> 00:24:36,990 - Davidét? - De igen. Bezártam a mosdóba. 259 00:24:37,850 --> 00:24:42,800 - Igen? Miért? - Csodaszép ez az ágytakaró. 260 00:24:42,110 --> 00:24:43,250 Ki készítette? 261 00:24:44,190 --> 00:24:46,210 Egy tervező. 262 00:24:47,200 --> 00:24:48,380 Liliana Rizzari. 263 00:24:50,240 --> 00:24:54,590 - Kizárólag selyemmel dolgozik. - Nem bánná, ha bezárnám az ajtót? 264 00:24:55,700 --> 00:24:58,810 - Hogy hívják? - Sylviana Morel. 265 00:24:59,790 --> 00:25:01,200 Boldog évfordulót! 266 00:25:01,960 --> 00:25:03,890 Szóval kegyed az ajándék? 267 00:25:03,920 --> 00:25:07,110 Elküldtek önhöz, igen. 268 00:25:08,500 --> 00:25:09,230 Ön igazán gyönyörű. 269 00:25:10,130 --> 00:25:13,450 Illene engedélyt kérnie, mielőtt megérint valakit. 270 00:25:19,480 --> 00:25:21,870 Mintha ez a nejem ruhája lenne. 271 00:25:56,930 --> 00:25:59,240 Nagypapa! Most már kijövök. 272 00:26:10,610 --> 00:26:11,840 Nagypapa! 273 00:26:30,510 --> 00:26:32,530 Nagypapa! 274 00:26:35,510 --> 00:26:36,780 Itt vagyok! 275 00:27:04,830 --> 00:27:09,600 - Kérsz rá sajtot? - Nem. De igen! Igen, köszi! 276 00:27:25,810 --> 00:27:27,830 - Szia. - Szia. 277 00:27:30,110 --> 00:27:31,200 Jesszusom! 278 00:27:31,230 --> 00:27:33,540 Mindez egy aprócska szúrt sebből. 279 00:27:34,140 --> 00:27:35,560 - Ez annyira borzalmas! - Lenyűgöző. 280 00:27:35,590 --> 00:27:38,460 És borzalmas, igen. 281 00:27:38,490 --> 00:27:40,800 - Vacsi? - Hogy ölnél meg, ha képes lennél rá? 282 00:27:42,660 --> 00:27:43,970 Nem tudom. Lelöknélek a lépcsőn. 283 00:27:44,710 --> 00:27:47,890 Ne, komolyan! Egyből téged vennének elő. 284 00:27:47,960 --> 00:27:50,190 Nem tudom. Halálra dicsérnélek. 285 00:27:51,130 --> 00:27:53,310 Jó, te hogy ölnél meg? 286 00:27:54,220 --> 00:27:57,440 Lebénítanálak idegméreggel, és megfojtanálak álmodban. 287 00:27:58,390 --> 00:28:01,360 Ezután a lehető legkisebb darabokra vágnálak, 288 00:28:01,390 --> 00:28:03,570 puhára főznélek, leturmixolnálak, 289 00:28:03,640 --> 00:28:07,870 termoszban bevinnélek a melóhelyemre, aztán lehúználak egy éttermi vécén. 290 00:28:08,770 --> 00:28:10,000 Alaposan átgondoltad. 291 00:28:10,810 --> 00:28:13,000 - Okos, mi? - Nagyon. 292 00:28:14,700 --> 00:28:16,300 - Izgató? - Baromira. 293 00:28:17,300 --> 00:28:19,210 - Kérsz vacsorát? - Igen. Köszönöm! 294 00:28:19,240 --> 00:28:21,430 - Oké. Szeretlek! - Én is téged! 295 00:28:29,710 --> 00:28:30,890 Kuka. 296 00:28:52,610 --> 00:28:55,710 - Akarsz szexelni? - Persze. 297 00:29:03,300 --> 00:29:06,100 Valaki hazudik a térfigyelő kamerákról. 298 00:29:06,160 --> 00:29:09,220 - Bill? - Nem. 299 00:29:10,290 --> 00:29:12,480 Mit szólt a felvételhez? 300 00:29:14,460 --> 00:29:15,650 Nem mondtam el neki. 301 00:29:16,460 --> 00:29:21,650 Ennyi nem elég, és a nő engedélyére van szükségem, hogy felvegyem... őt. 302 00:29:22,150 --> 00:29:25,300 - Milyen rosszul viselkedtél? - Nagyon rosszul. 303 00:29:25,240 --> 00:29:28,850 Rossz részlegen vagy. Kémnek kellett volna menned. 304 00:29:28,880 --> 00:29:31,700 Pontosan. Köszönöm! 305 00:29:38,350 --> 00:29:40,450 Bocsika! A szex. 306 00:29:40,480 --> 00:29:43,750 - Igazából hulla vagyok. - Jaj, de jó! Oké. 307 00:29:52,640 --> 00:29:53,910 Megkaphatnám Dom számát? 308 00:29:56,290 --> 00:29:57,390 Mi? 309 00:30:04,160 --> 00:30:06,390 Jó napot, emberek! 310 00:30:09,560 --> 00:30:12,790 Tudnád egy pillanatra nélkülözni a kedves vendégeidet? 311 00:30:15,900 --> 00:30:17,130 Au revoir. 312 00:30:25,290 --> 00:30:30,390 Három napja Moszkva egyik legmegosztóbb politikusát... 313 00:30:30,420 --> 00:30:34,770 egy hivatásos bérgyilkos meggyilkolta egy bájos, bécsi utcában. 314 00:30:36,720 --> 00:30:37,980 Remek. 315 00:30:38,630 --> 00:30:41,820 A gyilkosság helyszínén nem volt térfigyelő kamera. 316 00:30:41,850 --> 00:30:43,690 Ez is remek. 317 00:30:43,720 --> 00:30:48,990 A politikus barátnője állítólag a férfival volt a gyilkosság idején. 318 00:30:49,200 --> 00:30:52,160 Jó. A hölgynek nem esett bántódása. 319 00:30:52,270 --> 00:30:54,160 Nem annyira jó. 320 00:30:54,190 --> 00:30:57,370 Jelenleg Londonban van, ahol hamarosan kihallgatják, 321 00:30:57,400 --> 00:31:00,500 mint a gyilkosság fő szemtanúját. 322 00:31:00,530 --> 00:31:01,720 Rossz. 323 00:31:02,530 --> 00:31:05,840 A kihallgatásra holnap kerül sor. Nagyon rossz. 324 00:31:08,830 --> 00:31:10,600 Fodrásznál voltál? 325 00:31:11,830 --> 00:31:12,980 Igen. 326 00:31:16,500 --> 00:31:18,320 Egy óra múlva indul a vonatod. 327 00:31:20,340 --> 00:31:22,440 Végezz tiszta munkát! 328 00:31:23,390 --> 00:31:25,570 A flancos hajtűdtől hangos a sajtó. 329 00:31:25,600 --> 00:31:28,530 Ne aggódj! Van másik. 330 00:31:28,560 --> 00:31:30,790 - Ez nem vicces. - Azért egy kicsit az. 331 00:31:32,730 --> 00:31:34,000 Nem kapnak el. 332 00:31:35,560 --> 00:31:37,000 - Lehet, hogy elkapnak. - Nem. 333 00:31:37,300 --> 00:31:39,170 - Komolyan mondom. Lehet. - Nem fognak. 334 00:31:40,700 --> 00:31:42,260 Tűnjön öngyilkosságnak. 335 00:31:45,740 --> 00:31:48,930 - Első osztály? - Még szép. 336 00:31:54,000 --> 00:31:56,100 - Cseréljünk! - Hogyne. 337 00:32:00,260 --> 00:32:03,650 - A feleséged igazi művész. - Csak irányításmániás. 338 00:32:06,680 --> 00:32:10,780 - Ezt hidegen is meg lehet enni? - Persze, csak ne mondd el Nikónak! 339 00:32:11,690 --> 00:32:13,910 - Hogy van? - Nagyon jól. 340 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 Kedves ember. 341 00:32:17,900 --> 00:32:19,250 - Nagyon jól van. - Oké. 342 00:32:19,990 --> 00:32:23,210 Erről akartál beszélni? Egész reggel furán laza voltál. 343 00:32:23,240 --> 00:32:26,250 - Nem akarok erről beszélni. - Nyögd ki! 344 00:32:26,280 --> 00:32:28,550 Annyi időd van, amíg befalom ezt a pitét. 345 00:32:30,410 --> 00:32:31,510 Oké. 346 00:32:31,540 --> 00:32:34,640 - Kedrin gyilkosa egy nő volt. - Édes istenem! 347 00:32:34,670 --> 00:32:38,930 - A szemtanú is megerősítette. - Odaadom a húszast, csak fogd be! 348 00:32:38,960 --> 00:32:40,930 - Volt térfigyelő... - Nem, nem, nem. 349 00:32:40,960 --> 00:32:45,190 Csak azután lett hirtelen térfigyelő, hogy én azt mondtam, egy nő tette. 350 00:32:45,300 --> 00:32:47,490 Jól értettem, hogy kihallgattad a szemtanút? 351 00:32:48,560 --> 00:32:51,570 Eve! Mi történt veled? Kezdesz becsavarodni. 352 00:32:51,600 --> 00:32:54,700 Soha semmi se történik, erre most itt van ez a nő, 353 00:32:54,730 --> 00:32:56,990 és valaki vagy megakadályozza, hogy kiderüljön, 354 00:32:57,200 --> 00:32:59,950 vagy valaki túl lusta, hogy utánanézzen. 355 00:32:59,980 --> 00:33:03,210 - Vádolsz valamivel? - Nem tudom. Talán. 356 00:33:03,240 --> 00:33:07,210 - Igen. Talán lusta vagy. - És mi van, ha egy nő tette? 357 00:33:07,240 --> 00:33:11,380 - Felőlem űrlény is lehetne. - Igen, de ez a nő új. 358 00:33:11,410 --> 00:33:13,590 - És igen termékeny, Bill. Nézd! - Nem ez a dolgunk. 359 00:33:13,620 --> 00:33:17,720 Hónapok óta gyűjtöm ezeket az eseteket. Tegnap Toszkána. 360 00:33:17,750 --> 00:33:19,770 Kasia az egyetlen nyomunk, 361 00:33:19,800 --> 00:33:22,110 és holnap reggeltől másnak a szemtanúja lesz. 362 00:33:22,140 --> 00:33:25,100 Igen, és ők majd kihallgatják, és kiderítik, amit ki kell. 363 00:33:25,130 --> 00:33:28,200 - És ha már tudnak róla? - Miről? 364 00:33:30,310 --> 00:33:34,270 Nem tudom, csak szerintem... Ez olyan fura! 365 00:33:34,300 --> 00:33:37,610 A munkánk fura, de egyben unalmas is. 366 00:33:38,470 --> 00:33:41,570 Sajnálom, ha a férjed is unalmas, 367 00:33:41,600 --> 00:33:43,820 de ettől még nem kezdhetsz magánakciókba a munkahelyen! 368 00:33:43,850 --> 00:33:46,910 Komoly bajba kerülnél, ha szigorú ember lennék. 369 00:33:46,940 --> 00:33:49,800 A baj magasról tesz rám. 370 00:33:49,320 --> 00:33:52,540 Menj be a kórházba, gondoskodj a szemtanú biztonságáról, kényelméről, 371 00:33:52,570 --> 00:33:55,840 aztán menj haza, és ne csinálj semmi furcsát. 372 00:34:03,000 --> 00:34:07,270 Csak két-három kérdésről lenne szó. Mondd azt, hogy az unokatestvére vagy! 373 00:34:08,340 --> 00:34:12,350 A Kasia Molkovskára felügyelő biztonsági csapat tagja vagyok. 374 00:34:12,380 --> 00:34:15,400 Az utolsó balra. Keresse Watkins nővért! 375 00:34:15,430 --> 00:34:17,780 Könnyű felismerni. Ő van a vicces köpenyben. 376 00:34:21,770 --> 00:34:22,950 Eve Polastri. 377 00:34:25,850 --> 00:34:26,950 Helló! Kasia ébren van? 378 00:34:26,980 --> 00:34:29,290 - Nincs kihallgatható állapotban. - Hogyne, tudom. 379 00:34:29,980 --> 00:34:33,330 Ő Kasia egyik rokona. Csak be akart gyorsan köszönni. 380 00:34:33,360 --> 00:34:37,330 Ó, pompás! Foglaljanak helyet. Szólok, amint bemehetnek. 381 00:34:37,360 --> 00:34:38,630 Remek. Köszönjük! 382 00:34:43,580 --> 00:34:44,720 Ez legális? 383 00:34:45,710 --> 00:34:49,600 Semmi baj. Várj meg itt! Elugrom a mosdóba. 384 00:34:50,400 --> 00:34:53,230 Hoznunk kellett volna csokit vagy valamit. 385 00:34:55,880 --> 00:34:57,150 Megnézem, mit találok. 386 00:35:32,540 --> 00:35:34,520 Jól van? 387 00:35:46,980 --> 00:35:48,160 Leengedve jobb. 388 00:36:07,750 --> 00:36:09,840 - Szia. - Hol vagy? 389 00:36:09,870 --> 00:36:13,100 - A slozin. - Nem volt térfigyelő. 390 00:36:13,400 --> 00:36:14,100 Tessék? 391 00:36:14,130 --> 00:36:17,310 Idegesít, de igazad volt. 392 00:36:19,260 --> 00:36:20,530 Behülyítettek minket. 393 00:36:21,380 --> 00:36:23,490 Vigyázz arra a lányra! 394 00:36:46,880 --> 00:36:48,300 Dom? 395 00:36:49,100 --> 00:36:50,290 Édes istenem! 396 00:36:51,190 --> 00:36:55,500 Úristen! Úristen! Jesszusom! Dom?! 397 00:36:56,400 --> 00:36:58,370 Dom? Istenem, Kasia! 398 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Istenem, Istenem, Kasia! Édes Istenem! Ó, Kasia! Kasia! 399 00:37:01,450 --> 00:37:03,590 Kérem. Kérem, maradjon velem! 400 00:37:03,620 --> 00:37:07,880 Segítsen valaki! Istenem! Segítsen valaki! 401 00:37:07,910 --> 00:37:10,100 Kasia, maradjon velem! Maradjon velem! 402 00:37:10,830 --> 00:37:12,200 Ne, ne! 403 00:37:13,900 --> 00:37:15,190 Minden rendben lesz. 404 00:37:17,340 --> 00:37:19,480 Minden rendben lesz. 405 00:37:20,340 --> 00:37:22,440 Ne, ne, ne! 406 00:37:24,430 --> 00:37:26,820 Segítsen valaki! 407 00:37:42,160 --> 00:37:44,340 Ha kirúgnak, jobb, ha engem is magaddal rántasz. 408 00:37:44,370 --> 00:37:46,340 - Eszedbe ne jusson! - Dehogynem. 409 00:37:46,370 --> 00:37:50,470 Évek óta keresek valami ürügyet, hogy végre pöcsfejnek hívjam Franket. 410 00:37:50,500 --> 00:37:51,810 Én vagyok a pöcsfej. 411 00:37:53,790 --> 00:37:55,810 Jobban kellett volna őriztetnem. 412 00:37:55,840 --> 00:38:00,200 Két fegyveres őrt is kirendeltél mellé. Te mindent megtettél. 413 00:38:04,220 --> 00:38:05,400 Csodálatos vagy. 414 00:38:07,180 --> 00:38:10,450 Ne mondj el nekik mindent! A végén még kettyósnak néznek. 415 00:38:13,600 --> 00:38:16,790 Szóval, itt vannak a fiú szülei. 416 00:38:18,650 --> 00:38:21,880 Azt hitték, épp kártyázni volt. 417 00:38:25,990 --> 00:38:27,220 Tettél már vallomást? 418 00:38:30,160 --> 00:38:33,430 Nos... Ez jobban is elsülhetett volna. 419 00:38:36,340 --> 00:38:39,650 - Mondhatnám, hogy egy dolgod volt. - Kapd be, Frank! 420 00:38:42,720 --> 00:38:45,940 Kétlem, hogy most így kellene beszélned velem, Eve. 421 00:38:47,810 --> 00:38:50,300 Inkább csak... Csak mondd el, mit kell tennem. 422 00:38:55,230 --> 00:38:57,330 Értesüléseim szerint... 423 00:38:57,360 --> 00:39:00,450 illegális nyomozást folytattál. 424 00:39:00,480 --> 00:39:04,670 Befolyásoltál egy szemtanút, veszélybe sodortál egy kiskorút... 425 00:39:04,700 --> 00:39:07,880 - Ugyan már! - Ne szólj közbe, Bill! 426 00:39:09,330 --> 00:39:11,720 Ezen felül a tényleges munkádban kudarcot vallottál. 427 00:39:12,660 --> 00:39:16,760 Kétségtelenül azért, mert minden időd lekötötte a kis magánakciód, 428 00:39:16,790 --> 00:39:19,940 amellyel, úgy hiszem, húsz fontot kerestél volna, 429 00:39:20,920 --> 00:39:24,140 és amelyet mindketten az ügy legfontosabb elemének tartotok. 430 00:39:24,170 --> 00:39:27,110 Nem. A legfontosabb az, hogy igazam volt... 431 00:39:27,140 --> 00:39:28,450 Nem, Eve! Az a legfontosabb, 432 00:39:29,140 --> 00:39:32,410 hogy négy ember halt meg a te hibádból. 433 00:39:46,430 --> 00:39:47,610 Miben volt igaza? 434 00:39:52,730 --> 00:39:56,740 Kasia azt mondta a gyilkosról, hogy "ale decha". 435 00:39:56,770 --> 00:39:59,830 - Ez azt jelenti, hogy "lapos". - Ezt meg honnan tudod? 436 00:39:59,860 --> 00:40:01,920 Titokban felvettem a kihallgatást, 437 00:40:01,950 --> 00:40:05,300 majd megkértem Domot és a férjemet, hogy fordítsák le nekem. 438 00:40:09,370 --> 00:40:12,300 - Ki vagy rúgva. - Te meg egy pöcsfej vagy! 439 00:40:12,100 --> 00:40:13,720 - Már elnézést! - Köszönöm, Bill. 440 00:40:13,750 --> 00:40:16,810 Nem, én akartalak lepöcsfejezni! 441 00:40:21,100 --> 00:40:24,230 Egyértelműen lesz némi átcsoportosítás a részlegükön. 442 00:40:27,500 --> 00:40:29,360 Javaslom, hogy mindketten távozzatok. Most azonnal. 443 00:40:29,390 --> 00:40:32,410 A holmitokat majd elküldetjük. 444 00:40:37,200 --> 00:40:38,700 - Csak hogy tisztázzuk... - Ki vagy rúgva. 445 00:40:38,730 --> 00:40:40,880 Pompás. Köszönöm! 446 00:41:03,260 --> 00:41:05,570 - Eve! - Helló. 447 00:41:06,390 --> 00:41:07,530 Szüksége van... 448 00:41:08,560 --> 00:41:10,620 valamire a boltból? 449 00:41:11,600 --> 00:41:13,910 - Tessék? - Tejre vagy... 450 00:41:19,840 --> 00:41:22,300 - Házas? - Igen. 451 00:41:24,100 --> 00:41:25,160 Ön? 452 00:41:27,100 --> 00:41:28,450 Többször is, igen. 453 00:41:32,480 --> 00:41:36,830 Nagyon kedves öntől, hogy eljött és... Bármi legyen is ez. 454 00:41:37,530 --> 00:41:38,790 Tejet akar venni? 455 00:41:38,820 --> 00:41:43,500 Úgy véljük, a nő két éve tevékenykedik, eddig tíz országban. 456 00:41:44,910 --> 00:41:47,500 Abszolút profi, egyelőre lenyomozhatatlan, 457 00:41:47,800 --> 00:41:50,180 és hogy őszinte legyek, kezd magamutogatóvá válni. 458 00:41:52,170 --> 00:41:56,350 Majd ha kipihente magát, szívesen meghívnám reggelizni... 459 00:41:56,380 --> 00:41:58,730 a Charing Cross-nál lévő Lila Pingvin étterembe. 460 00:41:59,420 --> 00:42:02,860 Csütörtök, 9 óra. 10 percet várok. 461 00:42:06,890 --> 00:42:08,910 Rendben. És most vegyen tejet! 462 00:42:10,600 --> 00:42:12,110 Nehogy a férje azt higgye, hogy megcsalja. 463 00:42:12,140 --> 00:42:14,330 Nem, azt sosem hinné. 464 00:42:15,600 --> 00:42:18,330 Előbb gondolják, hogy megcsaljuk őket, mint hogy titkos ügynökök vagyunk. 465 00:42:18,400 --> 00:42:20,540 Nem. Niko hamarabb hinne ügynöknek, 466 00:42:20,570 --> 00:42:22,920 mint hogy azt feltételezné, hogy megcsalom. 467 00:42:23,660 --> 00:42:27,100 Úgy jobb, ha elhiteti vele, hogy viszonya van. 468 00:42:27,870 --> 00:42:30,100 Remélem, találkozunk csütörtökön. 469 00:43:19,450 --> 00:43:23,450 Magyar szöveg: Márkus Ágnes 33905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.