Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,500 --> 00:01:51,640
Mit művel?
2
00:01:56,710 --> 00:02:03,300
MEGSZÁLLOTTAK VIADALA
3
00:02:09,100 --> 00:02:10,160
Mi a baj, drágám?
4
00:02:10,190 --> 00:02:12,450
- Nem megy!
- Ébredj fel! Semmi baj!
5
00:02:14,320 --> 00:02:16,410
Semmi baj!
6
00:02:16,440 --> 00:02:19,540
Drágám, semmi baj!
Ébredj fel! Ébredj!
7
00:02:19,570 --> 00:02:20,880
Mit álmodtál? Mi volt...
8
00:02:23,740 --> 00:02:25,930
Mindkét karomat elaludtam.
9
00:02:27,950 --> 00:02:30,600
Jó, annyira már nem zsibbad.
10
00:02:33,210 --> 00:02:36,310
Jesszusom, a szívbajt hoztad rám!
Te eszelős!
11
00:02:38,380 --> 00:02:41,480
- Sajnálom, ijesztő volt.
- Igen. Az volt.
12
00:02:43,590 --> 00:02:46,860
Jesszusom, a fejem!
13
00:02:48,810 --> 00:02:50,820
Mikor jöttünk el tegnap este?
14
00:02:50,850 --> 00:02:54,000
Miután Bill és te elénekeltétek
az "A Whole New World"-öt.
15
00:02:54,980 --> 00:02:58,380
Ja, igen!
Senki nem tudott becsatlakozni.
16
00:03:01,240 --> 00:03:02,590
Legalább miénk az egész hétvége.
17
00:03:06,450 --> 00:03:08,840
- Te jó ég!
- Boldog szombatot!
18
00:03:09,500 --> 00:03:11,890
- Fenomenális voltál tegnap este.
- Köszönöm!
19
00:03:12,580 --> 00:03:13,760
Mi a helyzet?
20
00:03:13,790 --> 00:03:15,930
- Vettél nekem croissant-t?
- Nem.
21
00:03:15,960 --> 00:03:19,930
- Kéred a maradékot?
- Még szép, hogy kérem.
22
00:03:19,960 --> 00:03:23,200
Hogy vagy ilyen friss?
Utánunk jöttél el.
23
00:03:23,500 --> 00:03:25,230
Ma reggel elmentem futni,
aztán ettem egy kis szenet.
24
00:03:25,260 --> 00:03:28,230
Állítólag jót tesz. Remekül vagyok.
25
00:03:28,260 --> 00:03:30,320
Oké, hallgatóztam egy kicsit.
26
00:03:30,350 --> 00:03:33,610
Bécsben megöltek egy orosz
szexrabszolga-kereskedő politikust.
27
00:03:33,640 --> 00:03:36,580
- Tudom. Gáz.
- És nekünk mi közünk ehhez?
28
00:03:36,610 --> 00:03:37,960
- Nem tudom.
- Bérgyilkosság volt?
29
00:03:38,650 --> 00:03:40,870
- Nem tudom.
- Te aztán megdolgozol a pénzedért.
30
00:03:40,900 --> 00:03:44,170
- Azt se tudom, mivel foglalkozunk.
- Szerezz nekem egy croissant-t!
31
00:03:48,120 --> 00:03:50,170
Oké. Frank is odabent van.
32
00:03:50,200 --> 00:03:52,380
- Istenem!
- És... jesszus!
33
00:03:52,410 --> 00:03:54,510
- Ez Carolyn Martens.
- Ki?
34
00:03:54,540 --> 00:03:56,470
Az MI6 orosz részlegéről.
35
00:03:56,500 --> 00:03:58,810
Megkúrnám a kuzinom,
csak hogy vele dolgozhassak!
36
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
- Egy vagány jégkirálynő.
- Szólok az érdekedben.
37
00:04:01,590 --> 00:04:03,820
Kérlek, ne! Te jöttél be utoljára.
38
00:04:13,230 --> 00:04:14,410
Profihoz méltó...
39
00:04:16,300 --> 00:04:17,670
- Ezt meg honnan szerezted?
- Na, szóval.
40
00:04:17,700 --> 00:04:20,500
Köszönöm,
hogy ránk szánjátok a szombatotokat!
41
00:04:21,570 --> 00:04:25,800
Úgy fest, vannak olyan szemétládák,
akik képesek hétvégén is ölni.
42
00:04:28,820 --> 00:04:31,900
Ő Carolyn Martens,
az orosz részleg vezetője.
43
00:04:31,830 --> 00:04:34,500
- Bill Pargrave-t már ismeritek.
- Helló!
44
00:04:34,800 --> 00:04:36,260
Ő pedig a késős asszisztense.
45
00:04:37,210 --> 00:04:40,820
- Eve Polastri. Elnézést kérek.
- Diplomáciai védelmet nyújtanak...
46
00:04:41,250 --> 00:04:44,500
az Egyesült Királyságba látogatóknak.
Ők lesznek az összekötőid.
47
00:04:44,650 --> 00:04:48,560
Tegnap este volt
Bill születésnapi partija.
48
00:04:48,590 --> 00:04:49,900
Általában nem ilyen csapzottak.
49
00:04:50,600 --> 00:04:52,990
Spontán ünneplés volt.
50
00:04:54,890 --> 00:04:56,990
Jó reggelt!
51
00:05:01,110 --> 00:05:03,250
Gyilkosság történt Bécsben.
52
00:05:03,280 --> 00:05:07,550
Viktor Kedrin orosz politikus volt,
aki múlt héten Ausztriába látogatott.
53
00:05:08,410 --> 00:05:11,590
Kedrin nem volt népszerű,
de közismert annál inkább.
54
00:05:11,620 --> 00:05:15,800
Tegnap épp kijött
egy remek japán étteremből,
55
00:05:16,000 --> 00:05:19,220
a Stephansplatz közelében,
a barátnőjével, Kasia Molkovskával.
56
00:05:20,290 --> 00:05:22,600
Nagyjából 45 méterre az étteremtől...
57
00:05:22,740 --> 00:05:25,730
a bérgyilkosnak sikerült elmetszenie
Kedrin combverőerét anélkül,
58
00:05:25,920 --> 00:05:27,820
hogy Kedrin vagy a barátnője
észrevették volna.
59
00:05:28,510 --> 00:05:30,770
Bő egy percig vérzett,
mielőtt összeesett.
60
00:05:30,800 --> 00:05:32,860
De vagány!
61
00:05:36,850 --> 00:05:40,700
A barátnője, az egyetlen szemtanú,
elmenekült a helyszínről.
62
00:05:40,100 --> 00:05:42,240
Az Interpol itt, Angliában talált rá.
63
00:05:42,270 --> 00:05:46,460
Hammersmithből hozták el ma reggel.
Védelemre szorul.
64
00:05:46,490 --> 00:05:49,500
- 20 fontba, hogy nő tette.
- Tessék?
65
00:05:50,450 --> 00:05:51,670
Bocsánat. Semmi.
66
00:05:53,620 --> 00:05:54,800
Elintézzük...
67
00:05:54,830 --> 00:05:57,880
A gyilkost felvette
valamilyen térfigyelő kamera?
68
00:05:57,910 --> 00:06:02,600
Nem. Amennyire tudjuk,
épp lefedetlen területen voltak.
69
00:06:03,170 --> 00:06:06,400
Köszönöm, hogy időt szántak rám.
70
00:06:07,900 --> 00:06:09,440
Gondolom,
a lányt megviselték az események.
71
00:06:10,340 --> 00:06:12,400
Ő az egyetlen szemtanú.
72
00:06:13,390 --> 00:06:15,570
Emberségesen bánjanak vele, rendben?
73
00:06:20,690 --> 00:06:22,820
Azt mondtam,
hogy szerintem egy nő tette.
74
00:06:22,850 --> 00:06:25,400
Kedrin hímsoviniszta volt,
és szexrabszolga-kereskedő.
75
00:06:25,700 --> 00:06:28,210
Nem tekintett fenyegetésnek
egy arra elhaladó nőt.
76
00:06:30,200 --> 00:06:32,300
A nő nyilván így tudott
a közelébe férkőzni.
77
00:06:33,280 --> 00:06:36,380
Köszönöm! Köszönöm, Eve.
78
00:06:38,620 --> 00:06:41,850
- "Eve"-nek hívott.
- Gratulálok.
79
00:06:45,880 --> 00:06:48,980
Add nekem, különben kirúglak.
80
00:06:52,500 --> 00:06:53,490
Találkozni akarok a szemtanúval.
81
00:06:53,520 --> 00:06:55,400
- Ha igazam van...
- Nem a te dolgod!
82
00:06:56,260 --> 00:06:59,360
Gondoskodj a védelméről,
és szerezz neki valami ruhát.
83
00:06:59,390 --> 00:07:02,700
Kérlek, ne kezdj rá!
Most nagyon törékeny vagyok.
84
00:07:03,400 --> 00:07:05,530
Én mondom, egy nő tette.
85
00:07:05,560 --> 00:07:09,830
- Boldog szülinapot, Bill!
- Csak egy kicsit karaokéztunk, Frank.
86
00:08:15,510 --> 00:08:18,740
Gyerünk, fog ez menni!
87
00:08:19,720 --> 00:08:22,860
Seggfej. Ez aztán rövid út volt.
88
00:08:22,890 --> 00:08:26,800
Jobb személyesen intézni
az üzleti ügyeket.
89
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Te aztán sikkes egy kölyök vagy.
90
00:08:39,700 --> 00:08:42,300
- Segítsek kivinni a szemetet?
- Seggfej!
91
00:09:02,140 --> 00:09:03,280
Köszönöm, Lulu.
92
00:09:45,810 --> 00:09:46,990
Gyönyörű.
93
00:10:53,710 --> 00:10:54,810
Villanelle?
94
00:11:03,100 --> 00:11:04,240
Villanelle!
95
00:11:06,180 --> 00:11:08,280
Látom, hogy lélegzel.
96
00:11:15,520 --> 00:11:16,620
- Bevetted!
- Igen.
97
00:11:16,650 --> 00:11:19,790
- Valld be, egy kicsit bevetted!
- Igen, egy nagyon kicsit.
98
00:11:19,820 --> 00:11:21,750
- Megijedtél?
- Nem.
99
00:11:21,780 --> 00:11:23,960
- Azt hitted, meghaltam?
- Nem.
100
00:11:23,990 --> 00:11:27,180
- Szomorú lennél?
- Persze.
101
00:11:29,120 --> 00:11:31,170
Az arcod.
102
00:11:31,200 --> 00:11:32,430
Átvertelek.
103
00:11:33,290 --> 00:11:36,640
- Milyen volt Bécs?
- Jó. Gyors.
104
00:11:38,340 --> 00:11:40,390
- De fáradt vagyok.
- Hogyne.
105
00:11:40,420 --> 00:11:42,600
Maradj, nézzünk meg egy filmet.
106
00:11:42,630 --> 00:11:45,690
- Nem tudok. Sajnálom.
- "Nem tudok. Sajnálom."
107
00:11:47,850 --> 00:11:50,950
Kérték, hogy ezt adjam át.
108
00:11:52,890 --> 00:11:54,700
- Bónusz?
- Igen.
109
00:11:54,100 --> 00:11:58,250
- Mert szenzációs vagyok?
- Igen, persze.
110
00:11:58,360 --> 00:12:01,290
És mert lenne itt egy másik meló.
111
00:12:01,320 --> 00:12:05,550
- Mikor?
- Tudjuk, hogy szoros a tempó. Holnap.
112
00:12:06,610 --> 00:12:09,630
- Ezen minden információt megtalálsz.
- Oké.
113
00:12:09,660 --> 00:12:11,760
Toszkána gyönyörű lesz ilyenkor.
114
00:12:11,790 --> 00:12:14,600
- Elkísérsz?
- Nem.
115
00:12:14,790 --> 00:12:16,600
Akkor elvihetek valaki mást?
116
00:12:18,000 --> 00:12:20,140
Kell valaki, akivel játszadozhatok.
117
00:12:20,170 --> 00:12:24,390
Toszkánában játszadozhatsz.
És ha visszajöttél, mozizunk.
118
00:12:24,420 --> 00:12:28,650
- Csak úgy mondod.
- "Csak úgy mondod." Igen, igen.
119
00:12:55,660 --> 00:12:57,680
Bájos pofi.
120
00:13:18,480 --> 00:13:21,670
Ijesztően néz ki. Nem éget?
121
00:13:21,700 --> 00:13:24,590
Nem. Magába szív mindent,
úgy hogy semmit sem érzel.
122
00:13:24,620 --> 00:13:28,920
Király. Szóval, a nő neve
Kasia Molkovska.
123
00:13:28,950 --> 00:13:33,600
Mindegyik műszakot két rendőr vigye.
124
00:13:34,170 --> 00:13:36,260
Jesszus, ez undorító!
125
00:13:36,290 --> 00:13:39,270
- Hová akarják vinni éjszakára?
- Nem tudom.
126
00:13:39,300 --> 00:13:41,610
Még nem szállították el az őrsről.
127
00:13:42,300 --> 00:13:43,570
Tényleg? Hammersmith?
128
00:13:44,590 --> 00:13:48,660
- Még ott van?
- Igen. Állítólag nehéz eset.
129
00:13:48,810 --> 00:13:49,950
Oké.
130
00:13:51,730 --> 00:13:54,120
Beugrok hozzájuk.
131
00:13:54,810 --> 00:13:56,300
Miért?
132
00:13:56,600 --> 00:14:00,160
Nincs oka. Csak jelöld ki mellé
a rendőröket. Én léptem.
133
00:14:00,190 --> 00:14:03,460
- Disney-dalt énekeltünk?
- Igen.
134
00:14:04,200 --> 00:14:05,380
A francba!
135
00:14:07,490 --> 00:14:09,500
Hová mész?
136
00:14:09,530 --> 00:14:12,550
- A mosdóba.
- Kész a jelentés?
137
00:14:12,580 --> 00:14:14,770
Oké. Ügyes vagy.
138
00:14:15,750 --> 00:14:17,890
És most... köhögd ki!
139
00:14:17,960 --> 00:14:20,200
- Mit?
- A húsz fontot.
140
00:14:20,500 --> 00:14:23,600
Megjött a térfigyelő felvétele
Bécsből. Fickó volt az elkövető.
141
00:14:23,900 --> 00:14:25,600
Mi? A megbeszélés óta?
142
00:14:25,900 --> 00:14:27,270
- Igen. Frank most mondta.
- Nem. Azt mondta...
143
00:14:27,300 --> 00:14:29,400
- Húsz font.
- Láttad a felvételt?
144
00:14:29,430 --> 00:14:30,780
- Dehogy láttam.
- Miért nem?
145
00:14:30,810 --> 00:14:34,610
Elég! Más dolog azt gondolni,
hogy egy nő tette,
146
00:14:34,640 --> 00:14:36,570
és megint más azt akarni.
147
00:14:36,600 --> 00:14:37,790
Milyen nő?
148
00:14:40,690 --> 00:14:42,790
A többit akkor, ha látom a felvételt.
149
00:14:42,820 --> 00:14:46,210
Most megyek, meghánytatom magam.
Javaslom, te is tedd ezt.
150
00:14:48,120 --> 00:14:50,250
Látni akarom a felvételt!
151
00:14:50,280 --> 00:14:53,390
- Ez meg mi volt?
- Semmi.
152
00:14:55,370 --> 00:14:56,550
Megyek az őrsre.
153
00:14:56,580 --> 00:14:59,680
- Miért?
- Csak ne áruld el Billnek.
154
00:14:59,710 --> 00:15:03,810
Te vagy a legjobb!
Szeretlek! Csodás vagy! Szia!
155
00:15:03,840 --> 00:15:05,820
Szia!
156
00:15:07,970 --> 00:15:09,150
Sötét volt...
157
00:15:11,500 --> 00:15:13,200
Nem tudom...
158
00:15:17,230 --> 00:15:19,410
Ti disznók...
159
00:15:20,400 --> 00:15:23,620
Bennetek nem lehet bízni.
Seggfejek vagytok mind.
160
00:15:23,650 --> 00:15:25,620
Sajnálom. Nem értem, mit mond.
161
00:15:25,650 --> 00:15:28,670
- Főként káromkodik.
- Semmi baj. Pokoli estéje volt.
162
00:15:28,700 --> 00:15:30,840
Csak tudnom kell, hogy tud-e olyanról,
163
00:15:30,870 --> 00:15:33,880
aki bántani akarná,
amíg Angliában tartózkodik.
164
00:15:33,910 --> 00:15:37,220
Tud bárkiről ebben az országban,
aki bántani szeretné?
165
00:15:37,250 --> 00:15:41,300
Még egyet! Kérek még egy felest!
166
00:15:41,330 --> 00:15:45,440
Szegénykém!
Hozna neki valaki egy teát? Max!
167
00:15:51,760 --> 00:15:55,820
Említett bármit Bécsről,
vagy a barátja gyilkosáról?
168
00:15:55,850 --> 00:15:59,110
Azt hiszem, azt mondja, hogy nagyon
részegek voltak, vagy hogy ő most az.
169
00:15:59,140 --> 00:16:02,800
Említett valami deszkát.
170
00:16:02,110 --> 00:16:05,250
Magas volt, vagy... sötét?
171
00:16:05,280 --> 00:16:08,630
- Istenem, sajnálom!
- Kérdezze meg: férfi volt-e vagy nő?
172
00:16:09,320 --> 00:16:12,590
Férfit vagy nőt látott?
173
00:16:12,700 --> 00:16:14,880
Micsoda deszka!
174
00:16:15,580 --> 00:16:17,850
Pszichopata!
175
00:16:18,910 --> 00:16:21,970
Beszél valaki a részlegen
heroinos lengyelt?
176
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
Komolyan kérdezem.
177
00:16:26,170 --> 00:16:30,320
Max, kórházba kell vinnünk.
178
00:16:31,220 --> 00:16:33,480
Kösz.
Emeld a segged! Mars az ágyba!
179
00:16:33,510 --> 00:16:37,610
- Beszél lengyelül?
- Nem. A férjem lengyel.
180
00:16:37,640 --> 00:16:40,910
Rám ragadt egy-két kifejezés.
Kösz, Max!
181
00:16:41,810 --> 00:16:46,000
- Mit mondott?
- "Emeld a segged! Mars az ágyba!"
182
00:17:01,580 --> 00:17:02,770
Elnézést!
183
00:17:09,920 --> 00:17:12,150
Nem flörtöltem. Hogy vagy?
184
00:17:15,500 --> 00:17:17,190
Azt hittem, egyből ágyba bújsz.
185
00:17:17,220 --> 00:17:20,450
Nem. Hősiesen húzom az igát.
Jó sokan eljöttek.
186
00:17:21,430 --> 00:17:24,580
Ja, egy rakás állat.
187
00:17:24,650 --> 00:17:28,660
- Van kedved játszani?
- Igen, ha kapok egy gin-tonikot.
188
00:17:28,690 --> 00:17:32,500
- El kell lopnom Domot egy pillanatra.
- Dom?
189
00:17:32,990 --> 00:17:34,920
Van okom féltékenységre?
190
00:17:35,990 --> 00:17:37,260
Mindig légy féltékeny.
191
00:17:38,200 --> 00:17:42,310
- Nyugi, rád is szükségem van.
- Oké. Szólok neki.
192
00:17:45,420 --> 00:17:48,300
- Durván beszívott.
- Igen.
193
00:17:48,600 --> 00:17:50,320
A fordító semmi értelmeset
nem bírt kiszedni belőle.
194
00:17:50,350 --> 00:17:52,730
Te értesz belőle bármit, Dom?
Talán kamasz-lengyelt beszél.
195
00:17:52,760 --> 00:17:57,770
- Mi kellene?
- Egy személyleírás.
196
00:17:57,800 --> 00:18:01,160
Itt mondja. Magas, sötét...
197
00:18:03,230 --> 00:18:05,200
Ha azt mondom neked,
198
00:18:06,100 --> 00:18:08,460
hogy "ale decha"...
Ez mit jelent?
199
00:18:09,400 --> 00:18:12,370
- Mi?
- Mit gondolsz? "Ale decha"?
200
00:18:12,400 --> 00:18:14,590
Nem akarok bunkó lenni, de...
201
00:18:14,650 --> 00:18:17,630
- Mármint cukik, de...
- Nyögd már ki!
202
00:18:17,660 --> 00:18:19,840
"Ale decha", azaz "pici didkók".
203
00:18:19,870 --> 00:18:23,840
- Lapos. Mint a deszka.
- Édes Istenem!
204
00:18:23,870 --> 00:18:27,180
Ez a gyerek olyan szlenget használ,
amit Ethel nem ismerhet.
205
00:18:27,210 --> 00:18:31,220
A gyilkosotok
egy kis mellű pszichopata volt.
206
00:18:31,250 --> 00:18:32,400
Úgy tűnik.
207
00:18:37,590 --> 00:18:39,780
Te fordítók gyöngye, te!
208
00:18:42,810 --> 00:18:46,910
Halló? Szia!
Reméltem, hogy tényleg nincs életed.
209
00:18:46,940 --> 00:18:48,990
Várj, miért vagy még az irodában?
210
00:18:49,200 --> 00:18:52,160
A nővéremnek állásinterjúi lesznek,
és addig nálam marad a kölykével.
211
00:18:52,190 --> 00:18:53,250
Itt jobban alszom.
212
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
Miért zargatsz?
213
00:18:55,150 --> 00:18:58,380
Megnéznéd nekem
Margit Polsent az adatbázisban,
214
00:18:58,410 --> 00:19:01,720
és az összes többi, aktív,
45 év alatti, női bérgyilkost?
215
00:19:02,410 --> 00:19:03,680
Oké, egy perc.
216
00:19:05,580 --> 00:19:06,630
Megvan Margie. Hallgatlak.
217
00:19:06,660 --> 00:19:09,770
Mekkorák a didkói? Mellei.
218
00:19:10,750 --> 00:19:14,200
Oké, tudom, hogy rá vagy kattanva
a bérgyilkosokra, de ez már túlzás.
219
00:19:14,500 --> 00:19:16,230
- Ők is emberek, tudod?
- Elena!
220
00:19:17,130 --> 00:19:21,230
Hatalmasak!
Gigantikus, lógó mellei vannak.
221
00:19:21,260 --> 00:19:22,450
Felizgat?
222
00:19:23,350 --> 00:19:25,580
Köszönöm!
Mások is szerepelnek a rendszerben?
223
00:19:26,480 --> 00:19:29,790
Csak két másik,
épp előhozom az adatlapjukat.
224
00:19:30,520 --> 00:19:33,660
Katrina Voltrinski és Wendi Helmsen.
225
00:19:33,690 --> 00:19:34,830
Mi ez az egész?
226
00:19:34,860 --> 00:19:38,130
Ők mindketten halottak.
Nem érkezett értesítés újakról?
227
00:19:39,110 --> 00:19:40,260
Nem.
228
00:19:40,990 --> 00:19:43,180
Oké. Kösz.
229
00:19:43,240 --> 00:19:46,170
És ez maradjon kettőnk közt.
230
00:19:46,200 --> 00:19:49,390
Hogyne. Minden beszélgetésünk
szigorúan bizalmas, nagysága.
231
00:19:49,420 --> 00:19:50,600
Pofa be!
232
00:19:51,460 --> 00:19:52,730
- Köszönöm!
- Jó, jó.
233
00:21:40,990 --> 00:21:43,210
Hé, az emelet tiltott zóna, srácok!
234
00:22:50,720 --> 00:22:51,950
Nagypapa!
235
00:23:04,360 --> 00:23:05,500
Nagypapa!
236
00:23:05,530 --> 00:23:07,580
Bocsáss meg, gyermekem!
237
00:23:07,610 --> 00:23:10,670
Nem. Szörnyű vagy! Ezért megfizetsz!
238
00:23:10,700 --> 00:23:13,840
Belevaló kis fickó!
A nagyapjára ütött.
239
00:23:25,670 --> 00:23:27,780
Ez így nem fog menni.
240
00:23:30,680 --> 00:23:31,990
Jól nyakon öntött, igaz?
241
00:23:32,720 --> 00:23:34,950
Igen, még az orromba is ment.
242
00:23:35,980 --> 00:23:39,250
- Micsoda egy szemétláda!
- Igen, egy szemétláda.
243
00:23:40,150 --> 00:23:42,290
Van kedved megtréfálni?
244
00:23:43,320 --> 00:23:45,380
Igen.
245
00:23:46,720 --> 00:23:47,860
Nagypapa!
246
00:23:47,890 --> 00:23:49,940
Egy pillanat, épp benne vagyok...
247
00:23:49,970 --> 00:23:51,300
Nagypapa!
248
00:23:51,600 --> 00:23:53,700
Mondd, hogy adni akarsz neki valamit!
249
00:23:53,140 --> 00:23:55,330
Nagypapa! Adni akarok neked valamit!
250
00:23:56,190 --> 00:23:57,330
Ajándékot?
251
00:24:00,440 --> 00:24:02,420
Jól van, megyek.
252
00:24:03,360 --> 00:24:04,670
Gyere, gyorsan!
253
00:24:06,570 --> 00:24:08,630
- Bújj el ide!
- Nem akarok!
254
00:24:08,660 --> 00:24:11,710
Ha megnyikkansz,
téged is megöllek, értetted?
255
00:24:11,740 --> 00:24:14,970
- Meg fogsz enni?
- Talán csak a fejedet.
256
00:24:25,420 --> 00:24:27,650
- Jó napot!
- Jó napot!
257
00:24:30,680 --> 00:24:32,780
Nem látott erre egy kisfiút?
258
00:24:33,680 --> 00:24:36,990
- Davidét?
- De igen. Bezártam a mosdóba.
259
00:24:37,850 --> 00:24:42,800
- Igen? Miért?
- Csodaszép ez az ágytakaró.
260
00:24:42,110 --> 00:24:43,250
Ki készítette?
261
00:24:44,190 --> 00:24:46,210
Egy tervező.
262
00:24:47,200 --> 00:24:48,380
Liliana Rizzari.
263
00:24:50,240 --> 00:24:54,590
- Kizárólag selyemmel dolgozik.
- Nem bánná, ha bezárnám az ajtót?
264
00:24:55,700 --> 00:24:58,810
- Hogy hívják?
- Sylviana Morel.
265
00:24:59,790 --> 00:25:01,200
Boldog évfordulót!
266
00:25:01,960 --> 00:25:03,890
Szóval kegyed az ajándék?
267
00:25:03,920 --> 00:25:07,110
Elküldtek önhöz, igen.
268
00:25:08,500 --> 00:25:09,230
Ön igazán gyönyörű.
269
00:25:10,130 --> 00:25:13,450
Illene engedélyt kérnie,
mielőtt megérint valakit.
270
00:25:19,480 --> 00:25:21,870
Mintha ez a nejem ruhája lenne.
271
00:25:56,930 --> 00:25:59,240
Nagypapa! Most már kijövök.
272
00:26:10,610 --> 00:26:11,840
Nagypapa!
273
00:26:30,510 --> 00:26:32,530
Nagypapa!
274
00:26:35,510 --> 00:26:36,780
Itt vagyok!
275
00:27:04,830 --> 00:27:09,600
- Kérsz rá sajtot?
- Nem. De igen! Igen, köszi!
276
00:27:25,810 --> 00:27:27,830
- Szia.
- Szia.
277
00:27:30,110 --> 00:27:31,200
Jesszusom!
278
00:27:31,230 --> 00:27:33,540
Mindez egy aprócska szúrt sebből.
279
00:27:34,140 --> 00:27:35,560
- Ez annyira borzalmas!
- Lenyűgöző.
280
00:27:35,590 --> 00:27:38,460
És borzalmas, igen.
281
00:27:38,490 --> 00:27:40,800
- Vacsi?
- Hogy ölnél meg, ha képes lennél rá?
282
00:27:42,660 --> 00:27:43,970
Nem tudom. Lelöknélek a lépcsőn.
283
00:27:44,710 --> 00:27:47,890
Ne, komolyan!
Egyből téged vennének elő.
284
00:27:47,960 --> 00:27:50,190
Nem tudom. Halálra dicsérnélek.
285
00:27:51,130 --> 00:27:53,310
Jó, te hogy ölnél meg?
286
00:27:54,220 --> 00:27:57,440
Lebénítanálak idegméreggel,
és megfojtanálak álmodban.
287
00:27:58,390 --> 00:28:01,360
Ezután a lehető legkisebb
darabokra vágnálak,
288
00:28:01,390 --> 00:28:03,570
puhára főznélek, leturmixolnálak,
289
00:28:03,640 --> 00:28:07,870
termoszban bevinnélek a melóhelyemre,
aztán lehúználak egy éttermi vécén.
290
00:28:08,770 --> 00:28:10,000
Alaposan átgondoltad.
291
00:28:10,810 --> 00:28:13,000
- Okos, mi?
- Nagyon.
292
00:28:14,700 --> 00:28:16,300
- Izgató?
- Baromira.
293
00:28:17,300 --> 00:28:19,210
- Kérsz vacsorát?
- Igen. Köszönöm!
294
00:28:19,240 --> 00:28:21,430
- Oké. Szeretlek!
- Én is téged!
295
00:28:29,710 --> 00:28:30,890
Kuka.
296
00:28:52,610 --> 00:28:55,710
- Akarsz szexelni?
- Persze.
297
00:29:03,300 --> 00:29:06,100
Valaki hazudik
a térfigyelő kamerákról.
298
00:29:06,160 --> 00:29:09,220
- Bill?
- Nem.
299
00:29:10,290 --> 00:29:12,480
Mit szólt a felvételhez?
300
00:29:14,460 --> 00:29:15,650
Nem mondtam el neki.
301
00:29:16,460 --> 00:29:21,650
Ennyi nem elég, és a nő engedélyére
van szükségem, hogy felvegyem... őt.
302
00:29:22,150 --> 00:29:25,300
- Milyen rosszul viselkedtél?
- Nagyon rosszul.
303
00:29:25,240 --> 00:29:28,850
Rossz részlegen vagy.
Kémnek kellett volna menned.
304
00:29:28,880 --> 00:29:31,700
Pontosan. Köszönöm!
305
00:29:38,350 --> 00:29:40,450
Bocsika! A szex.
306
00:29:40,480 --> 00:29:43,750
- Igazából hulla vagyok.
- Jaj, de jó! Oké.
307
00:29:52,640 --> 00:29:53,910
Megkaphatnám Dom számát?
308
00:29:56,290 --> 00:29:57,390
Mi?
309
00:30:04,160 --> 00:30:06,390
Jó napot, emberek!
310
00:30:09,560 --> 00:30:12,790
Tudnád egy pillanatra nélkülözni
a kedves vendégeidet?
311
00:30:15,900 --> 00:30:17,130
Au revoir.
312
00:30:25,290 --> 00:30:30,390
Három napja Moszkva
egyik legmegosztóbb politikusát...
313
00:30:30,420 --> 00:30:34,770
egy hivatásos bérgyilkos
meggyilkolta egy bájos, bécsi utcában.
314
00:30:36,720 --> 00:30:37,980
Remek.
315
00:30:38,630 --> 00:30:41,820
A gyilkosság helyszínén
nem volt térfigyelő kamera.
316
00:30:41,850 --> 00:30:43,690
Ez is remek.
317
00:30:43,720 --> 00:30:48,990
A politikus barátnője állítólag
a férfival volt a gyilkosság idején.
318
00:30:49,200 --> 00:30:52,160
Jó. A hölgynek nem esett bántódása.
319
00:30:52,270 --> 00:30:54,160
Nem annyira jó.
320
00:30:54,190 --> 00:30:57,370
Jelenleg Londonban van,
ahol hamarosan kihallgatják,
321
00:30:57,400 --> 00:31:00,500
mint a gyilkosság fő szemtanúját.
322
00:31:00,530 --> 00:31:01,720
Rossz.
323
00:31:02,530 --> 00:31:05,840
A kihallgatásra holnap kerül sor.
Nagyon rossz.
324
00:31:08,830 --> 00:31:10,600
Fodrásznál voltál?
325
00:31:11,830 --> 00:31:12,980
Igen.
326
00:31:16,500 --> 00:31:18,320
Egy óra múlva indul a vonatod.
327
00:31:20,340 --> 00:31:22,440
Végezz tiszta munkát!
328
00:31:23,390 --> 00:31:25,570
A flancos hajtűdtől hangos a sajtó.
329
00:31:25,600 --> 00:31:28,530
Ne aggódj! Van másik.
330
00:31:28,560 --> 00:31:30,790
- Ez nem vicces.
- Azért egy kicsit az.
331
00:31:32,730 --> 00:31:34,000
Nem kapnak el.
332
00:31:35,560 --> 00:31:37,000
- Lehet, hogy elkapnak.
- Nem.
333
00:31:37,300 --> 00:31:39,170
- Komolyan mondom. Lehet.
- Nem fognak.
334
00:31:40,700 --> 00:31:42,260
Tűnjön öngyilkosságnak.
335
00:31:45,740 --> 00:31:48,930
- Első osztály?
- Még szép.
336
00:31:54,000 --> 00:31:56,100
- Cseréljünk!
- Hogyne.
337
00:32:00,260 --> 00:32:03,650
- A feleséged igazi művész.
- Csak irányításmániás.
338
00:32:06,680 --> 00:32:10,780
- Ezt hidegen is meg lehet enni?
- Persze, csak ne mondd el Nikónak!
339
00:32:11,690 --> 00:32:13,910
- Hogy van?
- Nagyon jól.
340
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
Kedves ember.
341
00:32:17,900 --> 00:32:19,250
- Nagyon jól van.
- Oké.
342
00:32:19,990 --> 00:32:23,210
Erről akartál beszélni?
Egész reggel furán laza voltál.
343
00:32:23,240 --> 00:32:26,250
- Nem akarok erről beszélni.
- Nyögd ki!
344
00:32:26,280 --> 00:32:28,550
Annyi időd van,
amíg befalom ezt a pitét.
345
00:32:30,410 --> 00:32:31,510
Oké.
346
00:32:31,540 --> 00:32:34,640
- Kedrin gyilkosa egy nő volt.
- Édes istenem!
347
00:32:34,670 --> 00:32:38,930
- A szemtanú is megerősítette.
- Odaadom a húszast, csak fogd be!
348
00:32:38,960 --> 00:32:40,930
- Volt térfigyelő...
- Nem, nem, nem.
349
00:32:40,960 --> 00:32:45,190
Csak azután lett hirtelen térfigyelő,
hogy én azt mondtam, egy nő tette.
350
00:32:45,300 --> 00:32:47,490
Jól értettem,
hogy kihallgattad a szemtanút?
351
00:32:48,560 --> 00:32:51,570
Eve! Mi történt veled?
Kezdesz becsavarodni.
352
00:32:51,600 --> 00:32:54,700
Soha semmi se történik,
erre most itt van ez a nő,
353
00:32:54,730 --> 00:32:56,990
és valaki vagy megakadályozza,
hogy kiderüljön,
354
00:32:57,200 --> 00:32:59,950
vagy valaki túl lusta,
hogy utánanézzen.
355
00:32:59,980 --> 00:33:03,210
- Vádolsz valamivel?
- Nem tudom. Talán.
356
00:33:03,240 --> 00:33:07,210
- Igen. Talán lusta vagy.
- És mi van, ha egy nő tette?
357
00:33:07,240 --> 00:33:11,380
- Felőlem űrlény is lehetne.
- Igen, de ez a nő új.
358
00:33:11,410 --> 00:33:13,590
- És igen termékeny, Bill. Nézd!
- Nem ez a dolgunk.
359
00:33:13,620 --> 00:33:17,720
Hónapok óta gyűjtöm
ezeket az eseteket. Tegnap Toszkána.
360
00:33:17,750 --> 00:33:19,770
Kasia az egyetlen nyomunk,
361
00:33:19,800 --> 00:33:22,110
és holnap reggeltől
másnak a szemtanúja lesz.
362
00:33:22,140 --> 00:33:25,100
Igen, és ők majd kihallgatják,
és kiderítik, amit ki kell.
363
00:33:25,130 --> 00:33:28,200
- És ha már tudnak róla?
- Miről?
364
00:33:30,310 --> 00:33:34,270
Nem tudom, csak szerintem...
Ez olyan fura!
365
00:33:34,300 --> 00:33:37,610
A munkánk fura, de egyben unalmas is.
366
00:33:38,470 --> 00:33:41,570
Sajnálom, ha a férjed is unalmas,
367
00:33:41,600 --> 00:33:43,820
de ettől még nem kezdhetsz
magánakciókba a munkahelyen!
368
00:33:43,850 --> 00:33:46,910
Komoly bajba kerülnél,
ha szigorú ember lennék.
369
00:33:46,940 --> 00:33:49,800
A baj magasról tesz rám.
370
00:33:49,320 --> 00:33:52,540
Menj be a kórházba, gondoskodj
a szemtanú biztonságáról, kényelméről,
371
00:33:52,570 --> 00:33:55,840
aztán menj haza,
és ne csinálj semmi furcsát.
372
00:34:03,000 --> 00:34:07,270
Csak két-három kérdésről lenne szó.
Mondd azt, hogy az unokatestvére vagy!
373
00:34:08,340 --> 00:34:12,350
A Kasia Molkovskára felügyelő
biztonsági csapat tagja vagyok.
374
00:34:12,380 --> 00:34:15,400
Az utolsó balra.
Keresse Watkins nővért!
375
00:34:15,430 --> 00:34:17,780
Könnyű felismerni.
Ő van a vicces köpenyben.
376
00:34:21,770 --> 00:34:22,950
Eve Polastri.
377
00:34:25,850 --> 00:34:26,950
Helló! Kasia ébren van?
378
00:34:26,980 --> 00:34:29,290
- Nincs kihallgatható állapotban.
- Hogyne, tudom.
379
00:34:29,980 --> 00:34:33,330
Ő Kasia egyik rokona.
Csak be akart gyorsan köszönni.
380
00:34:33,360 --> 00:34:37,330
Ó, pompás! Foglaljanak helyet.
Szólok, amint bemehetnek.
381
00:34:37,360 --> 00:34:38,630
Remek. Köszönjük!
382
00:34:43,580 --> 00:34:44,720
Ez legális?
383
00:34:45,710 --> 00:34:49,600
Semmi baj. Várj meg itt!
Elugrom a mosdóba.
384
00:34:50,400 --> 00:34:53,230
Hoznunk kellett volna
csokit vagy valamit.
385
00:34:55,880 --> 00:34:57,150
Megnézem, mit találok.
386
00:35:32,540 --> 00:35:34,520
Jól van?
387
00:35:46,980 --> 00:35:48,160
Leengedve jobb.
388
00:36:07,750 --> 00:36:09,840
- Szia.
- Hol vagy?
389
00:36:09,870 --> 00:36:13,100
- A slozin.
- Nem volt térfigyelő.
390
00:36:13,400 --> 00:36:14,100
Tessék?
391
00:36:14,130 --> 00:36:17,310
Idegesít, de igazad volt.
392
00:36:19,260 --> 00:36:20,530
Behülyítettek minket.
393
00:36:21,380 --> 00:36:23,490
Vigyázz arra a lányra!
394
00:36:46,880 --> 00:36:48,300
Dom?
395
00:36:49,100 --> 00:36:50,290
Édes istenem!
396
00:36:51,190 --> 00:36:55,500
Úristen! Úristen! Jesszusom! Dom?!
397
00:36:56,400 --> 00:36:58,370
Dom? Istenem, Kasia!
398
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Istenem, Istenem, Kasia!
Édes Istenem! Ó, Kasia! Kasia!
399
00:37:01,450 --> 00:37:03,590
Kérem. Kérem, maradjon velem!
400
00:37:03,620 --> 00:37:07,880
Segítsen valaki!
Istenem! Segítsen valaki!
401
00:37:07,910 --> 00:37:10,100
Kasia, maradjon velem!
Maradjon velem!
402
00:37:10,830 --> 00:37:12,200
Ne, ne!
403
00:37:13,900 --> 00:37:15,190
Minden rendben lesz.
404
00:37:17,340 --> 00:37:19,480
Minden rendben lesz.
405
00:37:20,340 --> 00:37:22,440
Ne, ne, ne!
406
00:37:24,430 --> 00:37:26,820
Segítsen valaki!
407
00:37:42,160 --> 00:37:44,340
Ha kirúgnak,
jobb, ha engem is magaddal rántasz.
408
00:37:44,370 --> 00:37:46,340
- Eszedbe ne jusson!
- Dehogynem.
409
00:37:46,370 --> 00:37:50,470
Évek óta keresek valami ürügyet,
hogy végre pöcsfejnek hívjam Franket.
410
00:37:50,500 --> 00:37:51,810
Én vagyok a pöcsfej.
411
00:37:53,790 --> 00:37:55,810
Jobban kellett volna őriztetnem.
412
00:37:55,840 --> 00:38:00,200
Két fegyveres őrt is kirendeltél
mellé. Te mindent megtettél.
413
00:38:04,220 --> 00:38:05,400
Csodálatos vagy.
414
00:38:07,180 --> 00:38:10,450
Ne mondj el nekik mindent!
A végén még kettyósnak néznek.
415
00:38:13,600 --> 00:38:16,790
Szóval, itt vannak a fiú szülei.
416
00:38:18,650 --> 00:38:21,880
Azt hitték, épp kártyázni volt.
417
00:38:25,990 --> 00:38:27,220
Tettél már vallomást?
418
00:38:30,160 --> 00:38:33,430
Nos...
Ez jobban is elsülhetett volna.
419
00:38:36,340 --> 00:38:39,650
- Mondhatnám, hogy egy dolgod volt.
- Kapd be, Frank!
420
00:38:42,720 --> 00:38:45,940
Kétlem, hogy most így kellene
beszélned velem, Eve.
421
00:38:47,810 --> 00:38:50,300
Inkább csak...
Csak mondd el, mit kell tennem.
422
00:38:55,230 --> 00:38:57,330
Értesüléseim szerint...
423
00:38:57,360 --> 00:39:00,450
illegális nyomozást folytattál.
424
00:39:00,480 --> 00:39:04,670
Befolyásoltál egy szemtanút,
veszélybe sodortál egy kiskorút...
425
00:39:04,700 --> 00:39:07,880
- Ugyan már!
- Ne szólj közbe, Bill!
426
00:39:09,330 --> 00:39:11,720
Ezen felül a tényleges munkádban
kudarcot vallottál.
427
00:39:12,660 --> 00:39:16,760
Kétségtelenül azért, mert minden időd
lekötötte a kis magánakciód,
428
00:39:16,790 --> 00:39:19,940
amellyel, úgy hiszem,
húsz fontot kerestél volna,
429
00:39:20,920 --> 00:39:24,140
és amelyet mindketten
az ügy legfontosabb elemének tartotok.
430
00:39:24,170 --> 00:39:27,110
Nem. A legfontosabb az,
hogy igazam volt...
431
00:39:27,140 --> 00:39:28,450
Nem, Eve! Az a legfontosabb,
432
00:39:29,140 --> 00:39:32,410
hogy négy ember halt meg
a te hibádból.
433
00:39:46,430 --> 00:39:47,610
Miben volt igaza?
434
00:39:52,730 --> 00:39:56,740
Kasia azt mondta a gyilkosról,
hogy "ale decha".
435
00:39:56,770 --> 00:39:59,830
- Ez azt jelenti, hogy "lapos".
- Ezt meg honnan tudod?
436
00:39:59,860 --> 00:40:01,920
Titokban felvettem a kihallgatást,
437
00:40:01,950 --> 00:40:05,300
majd megkértem Domot és a férjemet,
hogy fordítsák le nekem.
438
00:40:09,370 --> 00:40:12,300
- Ki vagy rúgva.
- Te meg egy pöcsfej vagy!
439
00:40:12,100 --> 00:40:13,720
- Már elnézést!
- Köszönöm, Bill.
440
00:40:13,750 --> 00:40:16,810
Nem, én akartalak lepöcsfejezni!
441
00:40:21,100 --> 00:40:24,230
Egyértelműen lesz némi
átcsoportosítás a részlegükön.
442
00:40:27,500 --> 00:40:29,360
Javaslom, hogy mindketten távozzatok.
Most azonnal.
443
00:40:29,390 --> 00:40:32,410
A holmitokat majd elküldetjük.
444
00:40:37,200 --> 00:40:38,700
- Csak hogy tisztázzuk...
- Ki vagy rúgva.
445
00:40:38,730 --> 00:40:40,880
Pompás. Köszönöm!
446
00:41:03,260 --> 00:41:05,570
- Eve!
- Helló.
447
00:41:06,390 --> 00:41:07,530
Szüksége van...
448
00:41:08,560 --> 00:41:10,620
valamire a boltból?
449
00:41:11,600 --> 00:41:13,910
- Tessék?
- Tejre vagy...
450
00:41:19,840 --> 00:41:22,300
- Házas?
- Igen.
451
00:41:24,100 --> 00:41:25,160
Ön?
452
00:41:27,100 --> 00:41:28,450
Többször is, igen.
453
00:41:32,480 --> 00:41:36,830
Nagyon kedves öntől, hogy eljött és...
Bármi legyen is ez.
454
00:41:37,530 --> 00:41:38,790
Tejet akar venni?
455
00:41:38,820 --> 00:41:43,500
Úgy véljük, a nő két éve
tevékenykedik, eddig tíz országban.
456
00:41:44,910 --> 00:41:47,500
Abszolút profi,
egyelőre lenyomozhatatlan,
457
00:41:47,800 --> 00:41:50,180
és hogy őszinte legyek,
kezd magamutogatóvá válni.
458
00:41:52,170 --> 00:41:56,350
Majd ha kipihente magát,
szívesen meghívnám reggelizni...
459
00:41:56,380 --> 00:41:58,730
a Charing Cross-nál lévő
Lila Pingvin étterembe.
460
00:41:59,420 --> 00:42:02,860
Csütörtök, 9 óra. 10 percet várok.
461
00:42:06,890 --> 00:42:08,910
Rendben. És most vegyen tejet!
462
00:42:10,600 --> 00:42:12,110
Nehogy a férje azt higgye,
hogy megcsalja.
463
00:42:12,140 --> 00:42:14,330
Nem, azt sosem hinné.
464
00:42:15,600 --> 00:42:18,330
Előbb gondolják, hogy megcsaljuk őket,
mint hogy titkos ügynökök vagyunk.
465
00:42:18,400 --> 00:42:20,540
Nem. Niko hamarabb hinne ügynöknek,
466
00:42:20,570 --> 00:42:22,920
mint hogy azt feltételezné,
hogy megcsalom.
467
00:42:23,660 --> 00:42:27,100
Úgy jobb, ha elhiteti vele,
hogy viszonya van.
468
00:42:27,870 --> 00:42:30,100
Remélem, találkozunk csütörtökön.
469
00:43:19,450 --> 00:43:23,450
Magyar szöveg: Márkus Ágnes
33905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.