All language subtitles for James Bond 1964 Bons baisers de Russie-From Russia with Love BR 23.976fps 115.12mn En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,170 --> 00:00:45,170 FarangSiam thanks you. Have Fun! 2 00:02:48,620 --> 00:02:51,870 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 3 00:06:15,530 --> 00:06:16,820 Check. 4 00:06:19,030 --> 00:06:21,030 Knight takes bishop. 5 00:06:25,000 --> 00:06:27,870 Knight... takes bishop. 6 00:07:14,210 --> 00:07:15,420 King to rook two. 7 00:07:16,380 --> 00:07:19,380 King... to rook two. 8 00:07:29,020 --> 00:07:32,020 Queen to king four. 9 00:07:32,140 --> 00:07:36,310 Queen... to king four. 10 00:07:47,580 --> 00:07:51,240 My congratulations, sir. A brilliant coup. 11 00:08:14,350 --> 00:08:18,310 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 12 00:08:18,440 --> 00:08:21,400 Brave, but on the whole stupid. 13 00:08:21,570 --> 00:08:24,570 Yes, they're stupid. 14 00:08:24,650 --> 00:08:26,740 Except for the occasional one... 15 00:08:26,900 --> 00:08:30,820 ...such as we have here. He lets the other two fight... 16 00:08:31,490 --> 00:08:34,240 ...while he waits. 17 00:08:38,670 --> 00:08:44,750 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 18 00:08:44,920 --> 00:08:49,550 And then, like SPECTRE, he strikes. 19 00:08:50,590 --> 00:08:52,590 I find the parallel amusing. 20 00:08:52,680 --> 00:08:55,850 Our organization did not arrange for you to come over... 21 00:08:56,060 --> 00:08:59,310 ...from the Russians just for amusement, Number Three. 22 00:09:02,650 --> 00:09:04,650 Come in, Kronsteen. 23 00:09:04,860 --> 00:09:09,820 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 24 00:09:09,950 --> 00:09:15,120 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 25 00:09:15,240 --> 00:09:16,870 They will be. 26 00:09:16,910 --> 00:09:20,370 According to your instructions, I've planned for SPECTRE... 27 00:09:20,540 --> 00:09:24,080 ...to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 28 00:09:24,210 --> 00:09:26,500 We need the services of a female member... 29 00:09:26,670 --> 00:09:29,300 ...of the Russian Cryptograph Section in Turkey... 30 00:09:29,420 --> 00:09:32,590 ...and... the help of the British Secret Service. 31 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Neither the Russians nor the British will be aware... 32 00:09:35,800 --> 00:09:38,390 ...that they are now working for us. 33 00:09:38,520 --> 00:09:42,430 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 34 00:09:42,480 --> 00:09:46,810 Yes, Number One. The operation will be organized according to Kronsteen's plan. 35 00:09:46,900 --> 00:09:50,650 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 36 00:09:50,780 --> 00:09:52,820 She's capable, cooperative... 37 00:09:52,950 --> 00:09:55,660 ...and her loyalty to the state is beyond question. 38 00:09:55,820 --> 00:09:58,450 You're sure she believes you're still... 39 00:09:58,620 --> 00:10:01,240 ...head of operations for Soviet Intelligence? 40 00:10:01,410 --> 00:10:04,790 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 41 00:10:04,920 --> 00:10:09,090 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 42 00:10:09,210 --> 00:10:11,300 For your sake, I hope so. 43 00:10:11,340 --> 00:10:13,090 Kronsteen, you're sure... 44 00:10:13,260 --> 00:10:15,260 ...this plan is foolproof? 45 00:10:15,380 --> 00:10:21,430 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of counter move. 46 00:10:21,600 --> 00:10:25,520 But what makes you think that M, the head of British Intelligence... 47 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 ...will oblige you by falling in with your plan? 48 00:10:28,770 --> 00:10:31,020 Because this is so obviously a trap. 49 00:10:31,190 --> 00:10:36,030 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 50 00:10:36,070 --> 00:10:39,870 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance... 51 00:10:39,990 --> 00:10:42,870 ...of getting their hands on the Lektor decoder. 52 00:10:43,040 --> 00:10:45,120 They have wanted one for years. 53 00:10:45,250 --> 00:10:48,420 All that you say could be true. What else? 54 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance... 55 00:10:52,250 --> 00:10:56,460 ...of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 56 00:10:56,590 --> 00:11:01,130 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort... 57 00:11:01,260 --> 00:11:03,560 ...would be their agent James Bond. 58 00:11:03,720 --> 00:11:08,770 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 59 00:11:08,940 --> 00:11:10,350 Good. 60 00:11:10,440 --> 00:11:13,480 I shall put my plan into operation straight away. 61 00:11:13,610 --> 00:11:15,610 And there will be no failure. 62 00:11:57,610 --> 00:11:59,320 Hurry! 63 00:12:05,490 --> 00:12:09,080 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 64 00:12:09,240 --> 00:12:11,910 My time is limited. Is the man I requested ready? 65 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 - His dossier. - Good. 66 00:12:17,750 --> 00:12:20,210 Donald Grant, convicted murderer. 67 00:12:20,340 --> 00:12:25,380 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 68 00:12:25,430 --> 00:12:27,800 Excellent. Where is he now? 69 00:12:27,930 --> 00:12:31,810 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 70 00:12:32,770 --> 00:12:34,730 Take me to the lake. 71 00:12:34,810 --> 00:12:37,350 Through the training area. 72 00:12:37,480 --> 00:12:40,310 This Grant's one of the best men we've ever had. 73 00:12:40,480 --> 00:12:44,570 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 74 00:12:44,650 --> 00:12:48,780 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 75 00:13:05,670 --> 00:13:08,470 I hope our work here meets with your approval. 76 00:13:08,590 --> 00:13:12,300 Training is useful. But there is no substitute for experience. 77 00:13:12,350 --> 00:13:14,560 I agree. We use live targets as well. 78 00:13:29,200 --> 00:13:30,490 - Call him! - Grant! 79 00:13:55,140 --> 00:14:00,020 He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. 80 00:15:19,640 --> 00:15:23,140 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 81 00:15:23,260 --> 00:15:25,010 Come in. 82 00:15:32,610 --> 00:15:34,650 You know who I am? 83 00:15:34,780 --> 00:15:38,570 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 84 00:15:38,700 --> 00:15:42,530 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 85 00:15:42,660 --> 00:15:45,240 Did you tell the consulate you were coming here? 86 00:15:45,370 --> 00:15:47,410 - No, the message... - Yes, I know. 87 00:15:47,580 --> 00:15:49,200 I sent it. 88 00:15:53,080 --> 00:15:55,170 Your work record is excellent. 89 00:15:55,210 --> 00:15:58,550 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 90 00:15:58,670 --> 00:16:00,720 Take off your jacket. 91 00:16:04,050 --> 00:16:06,260 Turn around. 92 00:16:07,640 --> 00:16:09,600 You're a fine-looking girl. 93 00:16:10,600 --> 00:16:12,690 Sit down. 94 00:16:16,690 --> 00:16:18,730 I see you trained for the ballet. 95 00:16:19,320 --> 00:16:22,360 But I grew an inch over the regulation height and so... 96 00:16:22,490 --> 00:16:24,530 And then you have had three lovers. 97 00:16:24,660 --> 00:16:27,570 What is the purpose of such an intimate question? 98 00:16:27,700 --> 00:16:30,160 You're not here to ask questions! 99 00:16:30,370 --> 00:16:32,700 You forget to whom you are speaking! 100 00:16:34,120 --> 00:16:37,540 - I was in love. - And if you were not in love? 101 00:16:40,670 --> 00:16:44,010 I suppose that would depend... on the man. 102 00:16:44,130 --> 00:16:45,430 Sensible answer. 103 00:16:46,180 --> 00:16:48,260 This man, for instance. 104 00:16:49,220 --> 00:16:53,600 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 105 00:16:53,770 --> 00:16:58,560 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 106 00:16:58,650 --> 00:17:01,820 Its purpose is to give false information to the enemy. 107 00:17:01,980 --> 00:17:04,940 If you complete it successfully, you will be promoted. 108 00:17:05,150 --> 00:17:08,450 From now on, you will do anything he says. 109 00:17:08,570 --> 00:17:10,200 And if I refuse? 110 00:17:10,330 --> 00:17:13,620 Then you will not leave this room alive. 111 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 I will obey your orders. 112 00:17:19,040 --> 00:17:21,250 Good. Now, these are your instructions. 113 00:17:21,340 --> 00:17:22,880 You report to me here... 114 00:17:23,000 --> 00:17:26,670 ...but the consulate security man must not know that I'm in Istanbul. 115 00:17:26,760 --> 00:17:30,510 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 116 00:17:30,680 --> 00:17:32,720 If you do, you will be shot! 117 00:17:34,060 --> 00:17:37,180 Come, come, my dear. 118 00:17:37,310 --> 00:17:42,940 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 119 00:17:43,570 --> 00:17:46,940 A real labor of love... 120 00:17:48,030 --> 00:17:50,070 ...as we say. 121 00:17:57,330 --> 00:18:00,200 - Great sport, this! - What did you say? 122 00:18:00,290 --> 00:18:03,290 I said it's great sport, this punting. 123 00:18:04,130 --> 00:18:06,170 I couldn't agree with him more. 124 00:18:06,340 --> 00:18:08,710 I may even give up golf for it. 125 00:18:08,840 --> 00:18:10,550 Really? 126 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Not quite. 127 00:18:15,390 --> 00:18:19,100 Souvenir from another jealous woman? 128 00:18:19,270 --> 00:18:22,690 Yes. But I haven't turned my back on one since. 129 00:18:27,900 --> 00:18:30,070 - Excuse me. - What? 130 00:18:34,530 --> 00:18:37,240 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 131 00:18:37,370 --> 00:18:40,660 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 132 00:18:40,750 --> 00:18:43,410 I'm starving. 133 00:18:45,460 --> 00:18:48,170 Come in, Univex. James Bond here. Over. 134 00:18:48,290 --> 00:18:52,710 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 135 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Well, I've just been reviewing an old case. 136 00:18:56,970 --> 00:19:00,470 - Oh, so I'm an old case now, am I? - Ssh! It's the office. 137 00:19:00,560 --> 00:19:03,850 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 138 00:19:03,980 --> 00:19:07,480 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 139 00:19:07,520 --> 00:19:10,980 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 140 00:19:11,150 --> 00:19:13,860 I haven't seen you for six months! 141 00:19:15,700 --> 00:19:17,860 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 142 00:19:17,950 --> 00:19:22,120 Hey, your old case sounds interesting, James. 143 00:19:23,490 --> 00:19:25,950 Make that an hour and a half. 144 00:19:30,210 --> 00:19:32,880 Now, about that lunch. 145 00:19:39,590 --> 00:19:42,140 For my next miracle, I... 146 00:19:56,190 --> 00:19:59,650 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 147 00:19:59,780 --> 00:20:02,820 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 148 00:20:02,990 --> 00:20:05,700 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 149 00:20:05,870 --> 00:20:09,290 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 150 00:20:10,460 --> 00:20:14,630 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 151 00:20:14,750 --> 00:20:17,550 Unless she's mental. 152 00:20:17,710 --> 00:20:19,800 No, it's some sort of trap. 153 00:20:19,840 --> 00:20:24,720 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 154 00:20:24,800 --> 00:20:27,220 A Lektor, no less. 155 00:20:27,390 --> 00:20:29,560 The CIA's been after one for years. 156 00:20:29,640 --> 00:20:30,980 Yes, so have we. 157 00:20:31,140 --> 00:20:35,610 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey... 158 00:20:35,770 --> 00:20:40,230 ...and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 159 00:20:40,400 --> 00:20:42,280 On one condition. 160 00:20:42,450 --> 00:20:47,450 That you went out to Istanbul and brought her and the machine back to England. 161 00:20:48,330 --> 00:20:51,120 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 162 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 Well, I don't know too much about cryptography, sir... 163 00:20:54,500 --> 00:20:58,170 ...but, a Lektor could decode their top secret signals. 164 00:20:58,290 --> 00:21:01,500 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 165 00:21:01,590 --> 00:21:03,720 That had occurred to me. 166 00:21:04,630 --> 00:21:08,800 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 167 00:21:08,930 --> 00:21:11,720 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 168 00:21:12,640 --> 00:21:15,230 You're booked on the 8:30 plane in the morning. 169 00:21:15,350 --> 00:21:18,600 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 170 00:21:19,400 --> 00:21:23,480 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 171 00:21:23,610 --> 00:21:26,490 Just see that you do. 172 00:21:27,160 --> 00:21:31,200 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 173 00:21:31,280 --> 00:21:34,700 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 174 00:21:34,830 --> 00:21:38,080 We're issuing this to all double-0 personnel. 175 00:21:39,830 --> 00:21:42,130 An ordinary black leather case... 176 00:21:42,210 --> 00:21:45,380 ...with 20 rounds of ammunition, here and here. 177 00:21:49,140 --> 00:21:52,850 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 178 00:21:54,390 --> 00:21:57,100 In the side here, flat throwing knife. 179 00:21:57,230 --> 00:22:00,020 Press that button there, and out she comes. 180 00:22:01,900 --> 00:22:07,240 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 181 00:22:07,280 --> 00:22:11,450 .25 caliber, with an infrared telescopic sight. 182 00:22:14,620 --> 00:22:18,160 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 183 00:22:18,330 --> 00:22:20,370 25 in either side. 184 00:22:21,330 --> 00:22:23,080 Now, watch very carefully. 185 00:22:23,250 --> 00:22:25,460 An ordinary tin of talcum powder. 186 00:22:25,590 --> 00:22:27,630 Inside, a tear-gas cartridge. 187 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 That goes in the case against the side here, like that. 188 00:22:31,840 --> 00:22:33,930 It's magnetized, so it won't fall. 189 00:22:34,050 --> 00:22:35,930 Shut the case. 190 00:22:36,060 --> 00:22:38,180 Normally, to open a case like that... 191 00:22:38,310 --> 00:22:40,640 ...you move the catches to the side. 192 00:22:40,810 --> 00:22:44,400 If you do, the cartridge will explode... in your face. 193 00:22:44,940 --> 00:22:46,980 To stop the cartridge exploding... 194 00:22:47,110 --> 00:22:50,530 ...turn the catches horizontally. 195 00:22:50,610 --> 00:22:54,530 Like that. Then... open normally. 196 00:22:55,320 --> 00:22:56,870 Now you try it. 197 00:22:59,290 --> 00:23:04,000 - Turn the catches... like that. - That's right. 198 00:23:04,120 --> 00:23:06,170 And open ordinarily. 199 00:23:07,670 --> 00:23:09,710 - You got it? - Yes, I think so. 200 00:23:09,800 --> 00:23:13,010 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 201 00:23:13,130 --> 00:23:15,590 That's a nasty little Christmas present. 202 00:23:15,720 --> 00:23:18,510 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 203 00:23:18,600 --> 00:23:21,930 All the same, take it with you. Good luck, 007. 204 00:23:22,060 --> 00:23:24,100 Thank you, sir. 205 00:23:26,980 --> 00:23:30,610 Once more unto the breach, dear friends. 206 00:23:30,820 --> 00:23:35,360 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to Istanbul. 207 00:23:35,490 --> 00:23:37,950 - You've never been to Istanbul? - No. 208 00:23:37,990 --> 00:23:41,200 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 209 00:23:42,290 --> 00:23:45,290 Maybe I should get you to take me there someday. 210 00:23:45,370 --> 00:23:47,540 I've tried everything else. 211 00:23:47,670 --> 00:23:51,500 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 212 00:23:51,630 --> 00:23:53,590 Oh, really, James? 213 00:23:54,460 --> 00:23:57,340 Let me tell you the secret of the world. 214 00:23:59,090 --> 00:24:03,470 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 215 00:24:03,560 --> 00:24:07,140 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 216 00:24:22,780 --> 00:24:23,820 Good luck. 217 00:24:38,630 --> 00:24:42,180 Hello, London. Your flight PA1 just landed Istanbul. 218 00:24:45,010 --> 00:24:46,970 Mr. Bond? 219 00:24:47,180 --> 00:24:50,640 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 220 00:24:50,810 --> 00:24:53,650 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 221 00:24:53,810 --> 00:24:56,360 - It's better still. - Until they go wrong. 222 00:24:56,520 --> 00:24:59,610 - Exactly. - I'll get the car, sir. 223 00:25:36,060 --> 00:25:39,150 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 224 00:25:39,400 --> 00:25:42,530 - Would that be convenient? - Fine. 225 00:25:56,120 --> 00:25:59,960 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 226 00:26:00,210 --> 00:26:04,380 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 227 00:26:04,460 --> 00:26:07,050 They're Bulgarians working for the Russians. 228 00:26:07,220 --> 00:26:10,720 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 229 00:26:10,890 --> 00:26:12,760 That's very friendly. 230 00:27:12,400 --> 00:27:15,280 My friend! Come in, come in! 231 00:27:15,450 --> 00:27:18,200 Glad to see you. Welcome to Istanbul. 232 00:27:18,330 --> 00:27:22,500 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 233 00:27:22,540 --> 00:27:24,540 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 234 00:27:24,710 --> 00:27:27,580 The game with the Russians is played differently here. 235 00:27:27,790 --> 00:27:31,630 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 236 00:27:32,090 --> 00:27:34,180 So I gathered from your chauffeur. 237 00:27:34,260 --> 00:27:36,300 He's a rather intelligent young man. 238 00:27:36,430 --> 00:27:38,640 He should be. He's my son. 239 00:27:38,720 --> 00:27:41,930 - Coffee? - Medium sweet. 240 00:27:42,140 --> 00:27:43,770 Two medium sweet. 241 00:27:44,940 --> 00:27:46,440 He also is my son. 242 00:27:47,400 --> 00:27:51,780 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 243 00:27:51,900 --> 00:27:53,820 You must have quite an establishment. 244 00:27:53,940 --> 00:27:55,990 Biggest family payroll in Turkey. 245 00:27:56,030 --> 00:27:58,070 Not bad for a man who started life 246 00:27:58,200 --> 00:28:01,030 breaking chains and bending bars in a circus. 247 00:28:01,200 --> 00:28:03,830 But let's talk about this business of yours. 248 00:28:04,000 --> 00:28:06,080 Well, M thinks I'm wasting my time here. 249 00:28:06,250 --> 00:28:09,580 And so do I. This is an old friend of mine. 250 00:28:09,710 --> 00:28:13,380 - And it tells me something smells. - Maybe. 251 00:28:13,550 --> 00:28:16,340 But if there's a chance of getting a Lektor... 252 00:28:16,510 --> 00:28:19,010 Now you tell me, where can I contact this girl? 253 00:28:19,140 --> 00:28:22,510 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 254 00:28:26,600 --> 00:28:28,020 Thank you. 255 00:28:28,190 --> 00:28:30,850 My friend, if you really want my advice... 256 00:28:31,020 --> 00:28:36,030 ...you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then... 257 00:28:36,190 --> 00:28:37,780 ...then go home. 258 00:29:06,770 --> 00:29:10,390 - James Bond, I have a reservation. - Mr. Bond, your room is ready. 259 00:29:10,560 --> 00:29:12,640 Number 32. 260 00:29:14,480 --> 00:29:16,860 - 32 for Mr. Bond. - Hope you enjoy your stay. 261 00:29:17,070 --> 00:29:18,820 Thank you. 262 00:29:40,920 --> 00:29:44,050 - Will there be anything else, sir? - Only this. 263 00:29:44,260 --> 00:29:47,050 - Thank you. - Thank you, sir. 264 00:31:02,370 --> 00:31:03,880 - Mr. Bond here. - Yes? 265 00:31:04,040 --> 00:31:06,090 - The room won't do. - I'm sorry. 266 00:31:06,170 --> 00:31:07,630 The bed's too small. 267 00:31:07,760 --> 00:31:08,880 One moment, sir. 268 00:31:09,010 --> 00:31:10,420 Did you hear that? 269 00:31:10,550 --> 00:31:14,180 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 270 00:31:14,430 --> 00:31:18,640 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 271 00:31:18,770 --> 00:31:21,390 Well, let's have a look at it. I may like it. 272 00:31:24,150 --> 00:31:27,400 The porter will show it to you. He will be up immediately. 273 00:31:28,070 --> 00:31:29,440 Good. 274 00:32:05,150 --> 00:32:09,690 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 275 00:32:09,820 --> 00:32:14,320 The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer. 276 00:32:36,010 --> 00:32:38,840 Ali Kerim Bey. 277 00:32:48,690 --> 00:32:50,730 Ali Kerim Bey. 278 00:32:54,190 --> 00:32:55,650 Ali Kerim Bey... 279 00:33:11,040 --> 00:33:13,710 You are not glad to see me this morning, chéri? 280 00:33:13,880 --> 00:33:15,790 Overjoyed. 281 00:33:18,550 --> 00:33:21,050 I... 282 00:33:21,260 --> 00:33:23,260 I no longer please you? 283 00:33:24,510 --> 00:33:26,600 Be still! 284 00:33:31,940 --> 00:33:33,810 Back to the salt mines. 285 00:33:59,130 --> 00:34:01,340 Careful with those papers. 286 00:34:01,510 --> 00:34:03,720 Well, who won? 287 00:34:03,880 --> 00:34:05,720 I had visitors. 288 00:34:05,930 --> 00:34:08,510 Limpet mine on the wall outside. 289 00:34:08,680 --> 00:34:10,720 Timed to catch me at my desk. 290 00:34:10,930 --> 00:34:14,730 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 291 00:34:14,850 --> 00:34:18,940 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 292 00:34:19,110 --> 00:34:22,190 I cannot understand this sudden breach of the truce. 293 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 It's unlike the Russians to break the peace this way. 294 00:34:25,490 --> 00:34:29,280 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 295 00:34:29,410 --> 00:34:31,490 Let's try and find out. 296 00:34:39,540 --> 00:34:41,790 Close up afterward. 297 00:34:45,760 --> 00:34:47,800 Quite a place you've got here. 298 00:34:47,930 --> 00:34:51,640 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1,600 years ago. 299 00:34:51,850 --> 00:34:53,260 Really? 300 00:34:54,180 --> 00:34:56,100 Here. 301 00:35:24,920 --> 00:35:26,960 My daily exercise. 302 00:35:27,090 --> 00:35:29,970 At eleven in the morning and three in the afternoon. 303 00:35:30,970 --> 00:35:33,260 Tie her up, will you? 304 00:35:42,310 --> 00:35:44,520 Mind your head now. 305 00:35:52,360 --> 00:35:54,530 Underneath the Russian Consulate. 306 00:35:56,280 --> 00:35:58,330 A present from your navy. 307 00:36:01,330 --> 00:36:05,790 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 308 00:36:05,920 --> 00:36:09,050 The story was that the traffic shook the foundations. 309 00:36:09,130 --> 00:36:12,550 By the time the place was declared safe, I had this installed. 310 00:36:12,630 --> 00:36:15,380 I can see everything M said about you is right. 311 00:36:15,470 --> 00:36:18,010 Know why I stay in this mad business? 312 00:36:18,180 --> 00:36:20,890 It could be that you find selling rugs a bore. 313 00:36:21,020 --> 00:36:24,180 My friend, you should be a mind-reader. 314 00:36:24,310 --> 00:36:28,480 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 315 00:36:28,610 --> 00:36:33,110 On his left, Koslovski. Chief of Security. 316 00:36:33,110 --> 00:36:36,070 Opposite him, Benz. One of his agents. 317 00:36:37,950 --> 00:36:40,330 I can't see the face of the other man. 318 00:36:40,410 --> 00:36:43,500 The one the general is shouting at. 319 00:36:47,750 --> 00:36:50,290 He's giving him a hell of a blowing up. 320 00:36:50,380 --> 00:36:53,210 It's too bad we can't hear as well as see. 321 00:36:53,760 --> 00:36:57,300 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 322 00:36:57,430 --> 00:36:59,260 Sometimes, with messages. 323 00:37:00,090 --> 00:37:02,640 I can see the face of the other man now. 324 00:37:04,470 --> 00:37:05,640 Krilencu! 325 00:37:05,770 --> 00:37:07,810 So he's back. 326 00:37:07,980 --> 00:37:11,020 Another Bulgarian they use as a killer. 327 00:37:12,020 --> 00:37:14,610 Just the man for the limpet mine job. 328 00:37:16,070 --> 00:37:18,150 I've had trouble with him before. 329 00:37:18,860 --> 00:37:22,120 But he's stayed out of Istanbul for over a year now. 330 00:37:22,620 --> 00:37:25,410 Take a look. You should remember him. 331 00:37:25,540 --> 00:37:28,410 This man kills for pleasure. 332 00:37:30,210 --> 00:37:32,120 Nice face. 333 00:37:32,290 --> 00:37:35,170 Just a moment. A girl's just come in. 334 00:37:35,300 --> 00:37:38,300 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 335 00:37:38,380 --> 00:37:39,970 How does she look to you? 336 00:37:44,720 --> 00:37:46,560 Well, from this angle... 337 00:37:46,640 --> 00:37:49,140 ...things are shaping up nicely. 338 00:37:54,480 --> 00:37:57,320 I'd like to see her in the flesh. 339 00:37:57,400 --> 00:37:58,780 Yes. 340 00:37:59,780 --> 00:38:02,820 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 341 00:38:02,950 --> 00:38:05,910 The original drawing must be registered somewhere. 342 00:38:05,950 --> 00:38:07,870 I'll get onto that. 343 00:38:10,250 --> 00:38:14,210 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 344 00:38:14,290 --> 00:38:18,210 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 345 00:38:27,760 --> 00:38:29,760 I see now why you keep the Rolls. 346 00:38:29,930 --> 00:38:33,600 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 347 00:38:33,770 --> 00:38:37,520 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 348 00:38:38,480 --> 00:38:40,520 You'll like my Gypsy friends. 349 00:38:40,690 --> 00:38:43,280 I use them like the Russians use the Bulgars. 350 00:38:43,400 --> 00:38:45,650 It's created a blood feud between them. 351 00:39:06,090 --> 00:39:07,260 Hello, Krilencu? 352 00:39:25,190 --> 00:39:26,820 We've come on the wrong night. 353 00:39:26,990 --> 00:39:29,740 Two girls who love the same man want to kill each other. 354 00:39:29,860 --> 00:39:31,660 It must be settled the Gypsy way. 355 00:39:31,820 --> 00:39:34,490 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 356 00:39:37,160 --> 00:39:40,540 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 357 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Kerim Bey! 358 00:39:49,590 --> 00:39:52,260 Raki! Filthy stuff! 359 00:41:09,630 --> 00:41:10,790 Quick! 360 00:42:14,400 --> 00:42:17,320 Tell our host his hospitality overwhelms me. 361 00:42:20,990 --> 00:42:23,610 Thank you, thank you! 362 00:42:42,470 --> 00:42:45,840 No matter what happens now, say and do nothing. 363 00:42:49,720 --> 00:42:54,100 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 364 00:42:54,390 --> 00:42:57,690 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 365 00:43:02,320 --> 00:43:06,200 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 366 00:45:52,940 --> 00:45:53,940 Thank you! 367 00:46:36,650 --> 00:46:39,570 - Did you get Krilencu? - No. 368 00:46:40,450 --> 00:46:42,530 Just a minute. Here! Thank you. 369 00:46:42,660 --> 00:46:46,450 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 370 00:46:47,950 --> 00:46:50,870 They're making one of the wounded Bulgars talk. 371 00:46:54,120 --> 00:46:56,170 It was me they were after. 372 00:46:56,250 --> 00:46:58,750 Why would they want me out of the way? 373 00:46:59,880 --> 00:47:03,130 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 374 00:47:03,300 --> 00:47:06,050 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 375 00:47:12,640 --> 00:47:16,940 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 376 00:47:18,060 --> 00:47:22,610 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 377 00:47:31,160 --> 00:47:33,830 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 378 00:47:33,910 --> 00:47:36,040 But he lets you decide the matter. 379 00:47:37,920 --> 00:47:39,960 As if I didn't have enough problems. 380 00:47:53,390 --> 00:47:55,890 Vavra said for you to decide. 381 00:47:56,020 --> 00:47:59,600 So decide! They're both yours! 382 00:48:05,110 --> 00:48:07,240 This might take some time. 383 00:48:40,520 --> 00:48:42,980 Did you pick up that package at the hotel? 384 00:48:43,150 --> 00:48:45,190 It's on the seat. 385 00:48:45,650 --> 00:48:47,280 Thank you. 386 00:49:02,080 --> 00:49:04,250 Twice that Krilencu has tried to kill me. 387 00:49:04,830 --> 00:49:09,050 The third time he will succeed. Unless I get him first. 388 00:49:09,170 --> 00:49:12,840 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 389 00:49:12,880 --> 00:49:15,140 You'd better leave it to me. 390 00:49:15,260 --> 00:49:17,600 I'm already too much in your debt. 391 00:49:17,720 --> 00:49:20,140 How can a friend be in debt? 392 00:49:28,860 --> 00:49:30,610 Here. 393 00:49:34,860 --> 00:49:36,200 Infrared lens. 394 00:50:11,360 --> 00:50:13,320 My sons. 395 00:50:13,400 --> 00:50:17,190 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 396 00:50:22,120 --> 00:50:24,370 Try this for size. 397 00:50:27,410 --> 00:50:30,330 - Do you notice anything? - Not yet. 398 00:50:30,500 --> 00:50:33,250 She has a lovely mouth, that Anita. 399 00:50:33,380 --> 00:50:35,250 Yes. I see what you mean. 400 00:50:37,800 --> 00:50:41,260 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 401 00:50:42,550 --> 00:50:44,720 If you think you can. 402 00:50:44,760 --> 00:50:46,850 You've got one shot, remember. 403 00:50:46,970 --> 00:50:49,020 It'll have to do. 404 00:50:59,280 --> 00:51:01,610 Quick, he's coming. 405 00:51:11,910 --> 00:51:12,910 Quick! 406 00:51:24,590 --> 00:51:27,010 That pays many debts. 407 00:51:27,760 --> 00:51:29,930 She should have kept her mouth shut. 408 00:52:04,090 --> 00:52:05,510 Hello? 409 00:52:05,630 --> 00:52:08,760 Breakfast for one at nine please. 410 00:52:08,970 --> 00:52:13,520 Green figs, yogurt, coffee, very black. 411 00:52:13,640 --> 00:52:15,060 Thank you. 412 00:53:29,210 --> 00:53:31,300 You look surprised. 413 00:53:31,420 --> 00:53:34,300 I thought you were expecting me. 414 00:53:34,430 --> 00:53:37,640 So you are Tatiana Romanova? 415 00:53:37,760 --> 00:53:40,430 My friends call me Tania. 416 00:53:40,600 --> 00:53:42,560 Mine call me James Bond. 417 00:53:45,600 --> 00:53:48,480 Well, now that we've been properly introduced... 418 00:53:49,110 --> 00:53:51,320 Careful! Guns upset me. 419 00:53:52,780 --> 00:53:56,360 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 420 00:53:57,030 --> 00:54:00,700 You look just like your... your photograph. 421 00:54:00,870 --> 00:54:03,330 You're one of the most beautiful girls I've seen. 422 00:54:03,460 --> 00:54:06,710 Thank you, but I think my mouth is too big. 423 00:54:07,460 --> 00:54:09,040 No, it's the right size. 424 00:54:11,170 --> 00:54:13,000 For me, that is. 425 00:54:16,510 --> 00:54:18,220 Yes. 426 00:54:18,260 --> 00:54:19,970 Is it here? 427 00:54:20,010 --> 00:54:22,350 What? 428 00:54:22,470 --> 00:54:25,430 The decoding machine, Lektor. 429 00:54:26,480 --> 00:54:28,060 Must we talk about it now? 430 00:54:31,150 --> 00:54:33,320 Or is it at the Russian Consulate? 431 00:54:36,570 --> 00:54:38,030 Yes. 432 00:54:39,740 --> 00:54:43,450 Yes... I would need a plan of the place. 433 00:54:43,580 --> 00:54:46,910 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 434 00:54:47,120 --> 00:54:50,750 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 435 00:54:50,880 --> 00:54:53,040 Later? 436 00:54:55,130 --> 00:54:57,210 Now what are you looking for? 437 00:54:57,380 --> 00:55:00,470 The scar. You see, I know all about you... 438 00:55:00,550 --> 00:55:02,300 ...from your file. 439 00:55:02,470 --> 00:55:06,970 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 440 00:55:08,310 --> 00:55:10,390 I will tell you... 441 00:55:12,980 --> 00:55:15,070 ...in the morning. 442 00:56:02,650 --> 00:56:06,740 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 443 00:56:06,820 --> 00:56:09,280 Including these two great... 444 00:56:09,410 --> 00:56:13,660 ...red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 445 00:56:13,830 --> 00:56:15,620 In front of them... 446 00:56:15,790 --> 00:56:20,290 ...alabaster urn was brought from Bergama... 447 00:56:20,420 --> 00:56:24,670 ...a famous historical city near Smyrna. 448 00:56:24,800 --> 00:56:29,640 Dates back from the Alexander the Great period. 449 00:56:29,760 --> 00:56:34,930 About 1648, Sultan Murad IV... 450 00:56:35,020 --> 00:56:38,230 ...brought it from Bergama. 451 00:56:38,400 --> 00:56:42,190 It was used as an ablution fountain. 452 00:56:42,320 --> 00:56:47,320 It contains a thousand liters of water. 453 00:56:47,450 --> 00:56:50,910 Right after the ablution fountain... 454 00:56:51,030 --> 00:56:56,790 ...we are going to a highly interesting column over there... 455 00:56:56,910 --> 00:57:02,080 ...known for centuries as the Saint Sophia... 456 00:57:02,170 --> 00:57:04,130 ...wishing column. 457 00:57:04,250 --> 00:57:06,050 Tens of thousands... 458 00:57:06,170 --> 00:57:08,470 ...of people have wished here... 459 00:57:08,630 --> 00:57:12,800 ...putting their right hand... 460 00:57:12,970 --> 00:57:18,560 ...and middle finger in the hole... 461 00:58:32,210 --> 00:58:34,920 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 462 00:58:35,010 --> 00:58:37,180 He didn't die of old age. 463 00:58:37,340 --> 00:58:40,010 All I know is that it saved me the job. 464 00:58:40,100 --> 00:58:43,890 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 465 00:58:44,020 --> 00:58:46,520 And he wasn't killed because of that. 466 00:58:47,690 --> 00:58:51,190 Let's just say that Istanbul's a rough town. 467 00:58:51,320 --> 00:58:55,820 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 468 00:58:55,860 --> 00:58:58,820 This is the conference room of the Russian Consulate. 469 00:58:58,910 --> 00:59:00,870 Yes, that checks. 470 00:59:01,030 --> 00:59:04,580 And this here is the communication room. That's the same. 471 00:59:04,700 --> 00:59:08,080 She says she works there with the Lektor between two and three. 472 00:59:08,210 --> 00:59:10,290 How is she gonna get the machine to us? 473 00:59:10,290 --> 00:59:13,590 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 474 00:59:13,710 --> 00:59:16,420 Anything! My dear James... 475 00:59:16,550 --> 00:59:18,510 You're not using this. 476 00:59:18,590 --> 00:59:22,760 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 477 00:59:22,850 --> 00:59:26,970 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 478 00:59:27,060 --> 00:59:29,980 She won't go there again. Says it's too dangerous. 479 00:59:30,100 --> 00:59:34,480 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 480 00:59:34,650 --> 00:59:37,400 My friend, she's got you dangling. 481 00:59:37,480 --> 00:59:40,150 That doesn't matter. 482 00:59:40,240 --> 00:59:43,490 - All I want is that Lektor. - All? 483 00:59:43,530 --> 00:59:45,780 Are you sure that's all you want? 484 00:59:46,700 --> 00:59:48,370 Well... 485 01:00:33,460 --> 01:00:34,790 Lovely view. 486 01:00:34,960 --> 01:00:38,040 James, we must leave here now. 487 01:00:38,130 --> 01:00:40,380 If that agent reports my meeting you... 488 01:00:40,550 --> 01:00:43,880 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 489 01:00:45,880 --> 01:00:47,800 James, look up! 490 01:00:47,890 --> 01:00:50,050 Smile. 491 01:00:52,970 --> 01:00:55,470 Another one. Further back. 492 01:01:02,360 --> 01:01:04,030 About the machine... 493 01:01:04,110 --> 01:01:07,360 That's all you are interested in. Not me. 494 01:01:07,530 --> 01:01:09,320 Business first. 495 01:01:09,490 --> 01:01:11,910 I know, once you have got what you want... 496 01:01:12,030 --> 01:01:15,540 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine... 497 01:01:15,660 --> 01:01:18,620 ...we won't always be working on the company's time. 498 01:01:19,330 --> 01:01:23,000 All right. What do you want to know? 499 01:01:25,420 --> 01:01:26,590 Talk into this. 500 01:01:26,710 --> 01:01:30,300 Answer my questions quietly, but clearly. 501 01:01:32,930 --> 01:01:34,640 How large is the machine? 502 01:01:35,810 --> 01:01:39,100 Like... like a typewriter. 503 01:01:39,230 --> 01:01:41,020 Weight? 504 01:01:41,100 --> 01:01:45,150 About ten kilos. Ina brown case. 505 01:01:45,230 --> 01:01:46,730 Brown like your eyes. 506 01:01:46,900 --> 01:01:48,230 Keep it technical. 507 01:01:48,280 --> 01:01:51,110 Self-calibrating or manual? 508 01:01:53,410 --> 01:01:57,120 Both, with an in-built compensator. James... 509 01:01:57,240 --> 01:01:59,410 - Couldn't we... - Not now. 510 01:02:00,830 --> 01:02:02,500 Talk into the camera. 511 01:02:02,670 --> 01:02:05,960 - How many keys? - Symbol or code keys? 512 01:02:06,000 --> 01:02:07,340 Both. 513 01:02:07,460 --> 01:02:10,800 There are 24 symbols, 16 code keys. 514 01:02:10,920 --> 01:02:14,930 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll... 515 01:02:15,050 --> 01:02:18,680 ...from another slot on the other side. The mechanism is... 516 01:02:18,760 --> 01:02:22,770 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 517 01:02:22,890 --> 01:02:25,690 Day and night. Go on about the mechanism. 518 01:02:25,770 --> 01:02:27,940 Oh, yes, the mechanism. 519 01:02:28,070 --> 01:02:31,820 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 520 01:02:31,940 --> 01:02:35,570 There were many perforated discs, made, I think, of copper... 521 01:02:35,740 --> 01:02:37,700 ...with a small light... 522 01:02:37,950 --> 01:02:39,990 Dushka, tell me the truth. 523 01:02:40,120 --> 01:02:42,450 Am I as exciting as all those Western girls? 524 01:02:42,580 --> 01:02:46,710 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 525 01:02:46,870 --> 01:02:48,670 Thank you, Miss Moneypenny. 526 01:02:55,260 --> 01:02:56,880 Later, later. 527 01:02:56,970 --> 01:02:59,390 Those copper discs and the light... 528 01:02:59,510 --> 01:03:03,470 Oh, the light, the light. James, come closer. 529 01:03:03,600 --> 01:03:05,520 I want to whisper something. 530 01:03:05,600 --> 01:03:07,850 Go on. No, not that, the mechanism! 531 01:03:07,940 --> 01:03:10,900 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening... 532 01:03:10,940 --> 01:03:13,940 ...perhaps you'd take this cable? Text reads: 533 01:03:14,030 --> 01:03:19,700 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 534 01:03:20,530 --> 01:03:23,580 Now all I have to do is to tell the girl the date. 535 01:03:24,450 --> 01:03:28,210 - The 13th? - The 14th. 536 01:03:43,510 --> 01:03:45,260 Visas? 537 01:03:46,220 --> 01:03:47,270 Visas? 538 01:03:47,350 --> 01:03:50,020 - Tam. - Thank you. 539 01:03:58,440 --> 01:04:00,490 Visa, please. 540 01:04:01,700 --> 01:04:03,570 Your clock, is it correct? 541 01:04:03,700 --> 01:04:06,490 - Always. - Of course. 542 01:04:08,040 --> 01:04:10,790 Gregori! 543 01:04:23,010 --> 01:04:25,930 Excuse me! You did say your clock was correct? 544 01:04:26,100 --> 01:04:27,800 Russian clocks are always... 545 01:05:01,250 --> 01:05:03,340 - Is this the Lektor? - Yes. 546 01:05:04,840 --> 01:05:06,430 Take this. It's only tear gas. 547 01:05:06,550 --> 01:05:09,390 I thought it was for tomorrow, but today is the 13th. 548 01:05:09,470 --> 01:05:12,560 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 549 01:05:20,940 --> 01:05:22,980 Come on, quickly. 550 01:05:41,420 --> 01:05:43,550 Keep your head down. 551 01:05:49,510 --> 01:05:51,010 Back inside. 552 01:05:55,010 --> 01:05:57,220 This way, quickly! 553 01:05:58,270 --> 01:06:00,440 Quickly, quickly! 554 01:06:54,700 --> 01:06:57,870 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 555 01:07:00,290 --> 01:07:02,620 Come on, never mind. 556 01:07:02,750 --> 01:07:04,290 Hurry! 557 01:07:05,170 --> 01:07:06,870 Hurry! 558 01:07:28,020 --> 01:07:31,020 Here's one of them. And there's the other one. 559 01:07:42,870 --> 01:07:46,950 Your passports. The pictures do not do you justice. 560 01:07:47,040 --> 01:07:49,580 I have rarely seen a handsomer couple. 561 01:07:49,710 --> 01:07:51,790 Mr. and Mrs. David Somerset. 562 01:07:51,920 --> 01:07:53,960 Your name's Caroline. 563 01:07:54,170 --> 01:07:56,460 Caroline! I like that name. 564 01:07:56,630 --> 01:07:59,800 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 565 01:07:59,930 --> 01:08:02,050 - To our children? - No children. 566 01:08:02,180 --> 01:08:04,930 - Not even one little boy? - Nyet. 567 01:08:05,060 --> 01:08:07,310 I like big families. 568 01:08:07,480 --> 01:08:10,560 My whole life has been a crusade for larger families. 569 01:08:10,690 --> 01:08:11,980 So I heard. 570 01:08:12,060 --> 01:08:13,400 - Tania! - Yes? 571 01:08:13,560 --> 01:08:15,730 Lock the door. I'll knock three times. 572 01:08:18,530 --> 01:08:21,360 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 573 01:08:21,490 --> 01:08:23,530 We've done business before. 574 01:08:23,700 --> 01:08:27,910 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 575 01:08:28,040 --> 01:08:30,250 We'll be there... about six o'clock. 576 01:08:30,370 --> 01:08:33,460 - And the airstrip? - 20 miles. 577 01:08:42,550 --> 01:08:45,930 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 578 01:08:46,050 --> 01:08:48,100 We'll drink to that in London. 579 01:08:54,730 --> 01:08:57,860 We are really on our way to England. 580 01:08:57,900 --> 01:09:00,730 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 581 01:09:00,860 --> 01:09:02,990 Honeymoon? And I've nothing to wear! 582 01:09:05,200 --> 01:09:07,450 - Your trousseau. - Oh, James! 583 01:09:07,620 --> 01:09:09,700 One moment. 584 01:09:18,540 --> 01:09:21,050 Oh, no! 585 01:09:21,210 --> 01:09:23,340 James! James! 586 01:09:23,470 --> 01:09:26,720 Oh, look! Look! 587 01:09:37,940 --> 01:09:38,940 There! 588 01:09:45,780 --> 01:09:50,110 I will wear this one... in Piccadilly. 589 01:09:50,280 --> 01:09:54,410 You won't. They've just passed some new laws there. 590 01:10:09,800 --> 01:10:13,550 - You're nearest. - Oh, all right. 591 01:10:18,390 --> 01:10:19,560 Charming! 592 01:10:20,440 --> 01:10:22,270 Charming! 593 01:10:22,400 --> 01:10:25,190 Let's go to the restaurant car for... that drink. 594 01:10:25,320 --> 01:10:27,190 Surely. 595 01:10:27,320 --> 01:10:29,240 Charming! 596 01:10:30,280 --> 01:10:32,820 We'll continue the fashion show later. 597 01:10:35,580 --> 01:10:37,870 It's all arranged for me to stop the train. 598 01:10:38,000 --> 01:10:40,580 We'll get off at the restaurant car. At that end. 599 01:10:40,710 --> 01:10:42,750 Fine. We'll meet you there at six. 600 01:10:42,880 --> 01:10:46,130 Make it a little later. There are slight complications. 601 01:10:46,210 --> 01:10:51,050 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 602 01:10:51,170 --> 01:10:53,680 But he couldn't have contacted the consulate. 603 01:10:53,760 --> 01:10:57,300 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 604 01:10:57,430 --> 01:10:59,680 Perhaps you'd like me to introduce you. 605 01:10:59,680 --> 01:11:01,600 Charming. 606 01:11:07,650 --> 01:11:08,980 Ticket control. 607 01:11:26,500 --> 01:11:30,710 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 608 01:11:31,880 --> 01:11:36,590 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 609 01:11:36,720 --> 01:11:39,470 I'm not mad about his tailor, are you? 610 01:11:39,850 --> 01:11:43,350 James, life in Istanbul will never be the same without you. 611 01:11:43,480 --> 01:11:45,980 See you in the restaurant car. 612 01:11:46,100 --> 01:11:49,860 I've had a particularly fascinating life. 613 01:11:49,980 --> 01:11:52,730 Would you like to hear about it? 614 01:11:52,900 --> 01:11:54,860 You would? 615 01:12:19,590 --> 01:12:23,550 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 616 01:12:23,760 --> 01:12:26,350 I will save everything else for England. 617 01:12:26,390 --> 01:12:28,890 It is four o'clock, you know. 618 01:12:28,980 --> 01:12:32,230 This is not kulturny in the afternoon? 619 01:12:32,400 --> 01:12:34,190 Even on a honeymoon? 620 01:12:35,070 --> 01:12:37,570 Then I will... take it off. 621 01:12:39,650 --> 01:12:42,570 I think we're talking at cross purposes again. 622 01:12:46,870 --> 01:12:48,490 Tania... 623 01:12:50,830 --> 01:12:53,420 We'd better get dressed now. 624 01:12:53,500 --> 01:12:56,340 - Why? - It's almost six. 625 01:12:57,380 --> 01:12:58,800 So? 626 01:12:59,460 --> 01:13:02,470 Well, it's... it's teatime! 627 01:13:03,300 --> 01:13:05,430 We'll have it in here. 628 01:13:05,550 --> 01:13:10,520 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 629 01:13:11,180 --> 01:13:14,690 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 630 01:13:15,310 --> 01:13:18,900 You go alone. I will stay here. 631 01:13:19,030 --> 01:13:23,570 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 632 01:13:23,700 --> 01:13:26,610 They would certainly have tea in the restaurant. 633 01:13:28,240 --> 01:13:30,080 Now, listen... 634 01:13:30,240 --> 01:13:31,910 Just do as I say, will you? 635 01:13:32,040 --> 01:13:33,960 Yes, James. 636 01:13:35,120 --> 01:13:38,000 But there are some English customs 637 01:13:38,130 --> 01:13:41,590 - that are going to be changed. - But of course, darling. 638 01:14:02,480 --> 01:14:04,900 Do I look right, Mr. Somerset? 639 01:14:05,950 --> 01:14:07,860 Yes... 640 01:14:13,910 --> 01:14:16,000 Mrs. Somerset. 641 01:14:28,050 --> 01:14:29,590 Mr. Somerset! 642 01:14:31,470 --> 01:14:33,970 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 643 01:14:34,600 --> 01:14:38,310 There's been a terrible accident. Please come with me. 644 01:14:38,810 --> 01:14:42,060 - No tea? - Later. Keep the door locked. 645 01:14:59,710 --> 01:15:01,910 They killed each other. 646 01:15:10,010 --> 01:15:12,970 This must be kept quiet until we reach Trieste. 647 01:15:13,090 --> 01:15:15,140 It will be difficult. 648 01:15:15,220 --> 01:15:17,220 I'm sure. 649 01:15:17,970 --> 01:15:21,430 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 650 01:15:21,520 --> 01:15:24,190 I'm sure they also will reward you. 651 01:15:24,310 --> 01:15:26,940 I will try. 652 01:16:28,250 --> 01:16:29,290 What is it? 653 01:16:31,000 --> 01:16:33,550 - Kerim's dead. - Dead? 654 01:16:36,720 --> 01:16:38,880 I want the truth. 655 01:16:39,720 --> 01:16:43,810 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 656 01:16:43,890 --> 01:16:47,060 You're doing this under orders, I know. What are they? 657 01:16:47,180 --> 01:16:50,060 - I don't know what you mean. - Liar! 658 01:16:52,400 --> 01:16:57,190 Even if you kill me, I can say nothing. 659 01:16:57,360 --> 01:17:01,530 I did not know anything like Kerim's death would happen. 660 01:17:01,660 --> 01:17:04,450 But, when we get to England, I tell you. 661 01:17:04,580 --> 01:17:05,700 Go on. 662 01:17:08,710 --> 01:17:13,630 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 663 01:17:13,750 --> 01:17:18,170 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 664 01:17:18,260 --> 01:17:20,800 I love you, I love you, it's true. 665 01:17:23,010 --> 01:17:25,140 Sure. 666 01:17:49,830 --> 01:17:53,080 Beograd! Beograd! 667 01:18:27,280 --> 01:18:29,320 Excuse me! 668 01:18:29,450 --> 01:18:32,580 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 669 01:18:32,700 --> 01:18:35,500 - Better still. - Until they go wrong. 670 01:18:39,040 --> 01:18:43,090 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 671 01:18:43,170 --> 01:18:46,210 Well, I... I have some bad news. 672 01:18:47,300 --> 01:18:49,760 Your father's dead. 673 01:18:49,890 --> 01:18:51,430 Who did it? Tell me. 674 01:18:51,600 --> 01:18:55,140 He took care of that himself. The other man died first. 675 01:18:55,310 --> 01:18:57,430 Now, listen... 676 01:18:57,560 --> 01:19:01,940 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 677 01:19:02,020 --> 01:19:04,150 I want you to send a message to M in London. 678 01:19:04,320 --> 01:19:07,860 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 679 01:19:08,030 --> 01:19:10,400 I will. 680 01:19:10,450 --> 01:19:12,490 Good. 681 01:19:15,540 --> 01:19:18,080 You'll... I think you'll want these. 682 01:19:20,960 --> 01:19:23,330 - Mr. Somerset, Le train part. - Thank you. 683 01:19:23,540 --> 01:19:25,420 - Ciao. - The train is leaving! 684 01:22:08,910 --> 01:22:12,870 - Nash, Captain Nash. - Bond, traveling as Somerset. 685 01:22:12,960 --> 01:22:15,040 My card. 686 01:22:16,250 --> 01:22:18,000 What kept you? 687 01:22:18,090 --> 01:22:20,750 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 688 01:22:20,960 --> 01:22:23,300 I busted every record getting here. 689 01:22:26,590 --> 01:22:27,970 What were M's orders? 690 01:22:28,090 --> 01:22:31,260 Only to contact you and the lady on the train. 691 01:22:32,140 --> 01:22:34,430 Good. Come this way. 692 01:22:36,480 --> 01:22:38,520 Thank you. 693 01:22:45,360 --> 01:22:47,450 This is my wife Caroline. Captain Nash. 694 01:22:47,530 --> 01:22:49,570 How do you do? So pleased to meet you. 695 01:22:49,700 --> 01:22:50,870 This way, Nash. 696 01:22:50,990 --> 01:22:52,740 - Sit down. - Thank you. 697 01:22:58,580 --> 01:23:02,210 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 698 01:23:02,340 --> 01:23:05,840 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 699 01:23:06,010 --> 01:23:08,090 You know how it is, old man. 700 01:23:08,180 --> 01:23:10,390 You look very fit, Nash. 701 01:23:10,390 --> 01:23:13,180 Yes. I try to keep in shape. 702 01:23:15,310 --> 01:23:17,350 So what's our problem, sir? 703 01:23:18,270 --> 01:23:21,480 I can't risk taking this through the customs... 704 01:23:21,610 --> 01:23:24,150 ...at the Yugoslav-Trieste border. 705 01:23:24,270 --> 01:23:27,070 No stops till then. We'll have to jump off. 706 01:23:27,240 --> 01:23:29,200 Can you get us across? 707 01:23:29,360 --> 01:23:31,240 Any of the opposition around? 708 01:23:32,490 --> 01:23:34,580 Not in any condition to worry about. 709 01:23:34,700 --> 01:23:36,740 Good. We'll make it. 710 01:23:36,830 --> 01:23:40,120 I know this territory like the back of my hand. 711 01:23:42,210 --> 01:23:46,130 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 712 01:23:46,250 --> 01:23:48,840 Of course not. We'll go to the restaurant car. 713 01:23:48,960 --> 01:23:51,050 Go with Nash to the restaurant car. 714 01:23:51,130 --> 01:23:53,130 I'll join you there in a few minutes. 715 01:23:53,260 --> 01:23:55,260 Whatever you say, old man. 716 01:23:55,430 --> 01:23:57,310 Excuse me. 717 01:24:30,800 --> 01:24:33,050 Excuse me. 718 01:24:38,100 --> 01:24:40,600 There you are, old man. 719 01:24:40,720 --> 01:24:43,730 I was worried something had happened to you. 720 01:24:49,810 --> 01:24:51,650 - Voilà, monsieur. - Thank you. 721 01:24:52,320 --> 01:24:53,860 Thank you. 722 01:24:53,990 --> 01:24:56,030 I'll have the grilled sole. 723 01:24:58,320 --> 01:25:00,410 And for madam. What about you, Nash? 724 01:25:01,700 --> 01:25:05,080 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 725 01:25:05,250 --> 01:25:07,830 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 726 01:25:08,000 --> 01:25:10,420 - Make mine Chianti. - White Chianti, monsieur? 727 01:25:10,500 --> 01:25:12,750 No, the red kind. 728 01:25:13,380 --> 01:25:17,720 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 729 01:25:17,840 --> 01:25:20,220 - Very simple, really. - Good. 730 01:25:25,930 --> 01:25:28,930 We should reach the border in about an hour. 731 01:25:29,940 --> 01:25:30,940 I'm... 732 01:25:31,020 --> 01:25:34,230 ...terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 733 01:25:35,610 --> 01:25:37,490 - Waiter! - Monsieur! 734 01:25:39,360 --> 01:25:40,530 Waiter! 735 01:25:40,660 --> 01:25:42,700 Tout de suite, monsieur! 736 01:25:49,790 --> 01:25:51,370 Excuse me. Merci. 737 01:25:51,500 --> 01:25:55,340 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 738 01:25:55,500 --> 01:25:57,550 Of course, it's not London. 739 01:25:59,340 --> 01:26:00,590 Cheerio. 740 01:26:01,720 --> 01:26:03,550 Cheerio. 741 01:26:17,020 --> 01:26:19,440 I don't feel very well. 742 01:26:20,900 --> 01:26:22,700 My head... 743 01:26:22,820 --> 01:26:24,820 The lady's come over faint. 744 01:26:24,950 --> 01:26:27,320 - Bring her in here. - May I? 745 01:26:34,960 --> 01:26:38,090 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 746 01:26:47,390 --> 01:26:50,850 What was it, the stuff you put in her drink? 747 01:26:51,020 --> 01:26:53,310 Chloral hydrate. Quick, but mild. 748 01:26:53,480 --> 01:26:56,600 - And? - Take it easy, 007. 749 01:26:59,110 --> 01:27:02,020 My escape route's only for one. 750 01:27:02,190 --> 01:27:04,780 What are you after? The girl or the Lektor? 751 01:27:10,330 --> 01:27:11,990 All right. 752 01:27:12,790 --> 01:27:14,000 What is your plan? 753 01:27:14,120 --> 01:27:18,750 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 754 01:27:22,340 --> 01:27:25,340 Now, we're here, you see? 755 01:27:26,420 --> 01:27:30,890 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 756 01:27:31,050 --> 01:27:35,470 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 757 01:27:35,600 --> 01:27:37,480 A truck, in fact. 758 01:27:37,560 --> 01:27:40,150 That must be about 20 miles from here... 759 01:28:28,530 --> 01:28:29,530 Keep still. 760 01:28:32,450 --> 01:28:34,950 All right, now get up on your knees. 761 01:28:40,160 --> 01:28:44,000 Put your hands in your pockets. Keep them there. 762 01:28:45,380 --> 01:28:49,340 Red wine with fish. That should have told me something. 763 01:28:50,210 --> 01:28:52,380 You may know the right wines... 764 01:28:52,510 --> 01:28:54,760 ...but you're the one on your knees. 765 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 How does it feel, old man? 766 01:28:58,300 --> 01:29:02,640 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 767 01:29:02,730 --> 01:29:04,890 SMERSH? 768 01:29:10,520 --> 01:29:13,570 Of course. SPECTRE. 769 01:29:15,240 --> 01:29:17,610 Then it wasn't a Russian show at all. 770 01:29:17,740 --> 01:29:21,450 You've been playing us off against each other, haven't you? 771 01:29:22,910 --> 01:29:26,710 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 772 01:29:28,120 --> 01:29:29,620 You? 773 01:29:32,210 --> 01:29:34,260 Kerim and the other man? 774 01:29:34,920 --> 01:29:36,670 And Nash? 775 01:29:36,800 --> 01:29:39,180 I don't mind talking. 776 01:29:39,300 --> 01:29:42,220 I get a kick out of watching the great James Bond... 777 01:29:42,260 --> 01:29:45,720 ...find out what a bloody fool he's been making of himself. 778 01:29:45,890 --> 01:29:47,890 We're pros, Mr. Bond. 779 01:29:47,980 --> 01:29:52,150 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo... 780 01:29:52,190 --> 01:29:55,570 ...before he died. I've been keeping tabs on you. 781 01:29:55,730 --> 01:29:58,320 I've been your guardian angel. 782 01:29:58,400 --> 01:30:00,650 Saved your life at the Gypsy camp. 783 01:30:01,740 --> 01:30:03,490 Oh, yes. 784 01:30:04,200 --> 01:30:06,290 I'm much obliged. 785 01:30:06,450 --> 01:30:10,290 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 786 01:30:11,170 --> 01:30:14,960 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 787 01:30:15,920 --> 01:30:17,920 Go on. I'm fascinated. 788 01:30:18,050 --> 01:30:21,430 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 789 01:30:21,550 --> 01:30:23,550 Between here and Trieste. 790 01:30:26,760 --> 01:30:28,760 Girl? 791 01:30:28,930 --> 01:30:30,980 Isn't she working for SPECTRE, too? 792 01:30:31,100 --> 01:30:33,140 No. 793 01:30:33,310 --> 01:30:36,190 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 794 01:30:36,320 --> 01:30:38,780 She takes her orders from Colonel Klebb. 795 01:30:40,190 --> 01:30:43,990 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 796 01:30:44,070 --> 01:30:46,070 Was. 797 01:30:46,200 --> 01:30:48,240 Klebb works for SPECTRE now. 798 01:30:48,370 --> 01:30:50,290 The girl doesn't know that. 799 01:30:52,160 --> 01:30:54,210 Well, why kill her? 800 01:30:54,920 --> 01:30:56,670 Orders. 801 01:30:58,550 --> 01:31:00,630 That's only half of it, old man. 802 01:31:02,260 --> 01:31:04,510 Here's a roll of film. 803 01:31:04,630 --> 01:31:06,590 She'll have this in her handbag. 804 01:31:06,720 --> 01:31:09,510 And on you... they'll find this letter. 805 01:31:09,640 --> 01:31:13,520 It's from her, threatening to give the film to the press... 806 01:31:13,640 --> 01:31:16,480 ...unless you marry her for helping you get the Lektor. 807 01:31:16,650 --> 01:31:18,650 What film? 808 01:31:19,940 --> 01:31:22,730 Taken in the bridal suite at your hotel. 809 01:31:23,820 --> 01:31:26,360 Something else the girl didn't know about. 810 01:31:26,490 --> 01:31:28,530 Or you. 811 01:31:29,490 --> 01:31:33,950 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 812 01:31:34,040 --> 01:31:36,120 Can't you see the headlines? 813 01:31:36,250 --> 01:31:39,960 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 814 01:31:41,130 --> 01:31:44,550 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 815 01:31:45,880 --> 01:31:49,180 Don't make it tougher on yourself! 816 01:31:52,510 --> 01:31:55,890 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 817 01:31:56,020 --> 01:31:58,230 How I do it is my business. 818 01:31:58,390 --> 01:32:00,190 It'll be slow and painful. 819 01:32:00,350 --> 01:32:02,690 How much are they paying you? 820 01:32:02,820 --> 01:32:04,650 What's it to you? 821 01:32:04,780 --> 01:32:07,190 We'll double it. 822 01:32:08,110 --> 01:32:10,240 Your word of honor? 823 01:32:11,120 --> 01:32:13,240 As an English gentleman? 824 01:32:19,790 --> 01:32:22,250 The first one won't kill you. 825 01:32:22,380 --> 01:32:24,460 Not the second. 826 01:32:24,500 --> 01:32:26,590 Not even the third. 827 01:32:28,260 --> 01:32:31,760 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 828 01:32:35,100 --> 01:32:37,100 How about a cigarette? 829 01:32:37,220 --> 01:32:39,060 Not a chance. 830 01:32:41,270 --> 01:32:43,060 I'll pay for it. 831 01:32:43,230 --> 01:32:45,360 What with? 832 01:32:45,480 --> 01:32:47,820 50 gold sovereigns. 833 01:32:47,940 --> 01:32:51,650 - Where are they? - Up there, in my case. 834 01:33:02,080 --> 01:33:03,870 You show me. 835 01:33:12,470 --> 01:33:15,010 Here you are. What about that cigarette? 836 01:33:15,890 --> 01:33:17,930 Throw 'em down there. 837 01:33:20,640 --> 01:33:22,640 Any more in the other case? 838 01:33:28,230 --> 01:33:32,650 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 839 01:33:32,780 --> 01:33:34,360 Hands back in your pockets! 840 01:33:40,410 --> 01:33:42,620 Keep them there. 841 01:36:10,140 --> 01:36:12,140 You won't be needing this... 842 01:36:13,100 --> 01:36:15,100 ...old man. 843 01:36:30,280 --> 01:36:32,780 Tania! Wake up! 844 01:36:32,950 --> 01:36:35,700 Wake up, or I'll leave you behind. 845 01:36:35,870 --> 01:36:36,750 Tania... 846 01:36:36,790 --> 01:36:39,540 ...wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 847 01:36:39,660 --> 01:36:42,330 Don't leave me. Never leave me. 848 01:36:48,470 --> 01:36:52,800 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 849 01:36:52,970 --> 01:36:56,850 We've got to get off here. Take this. 850 01:36:57,010 --> 01:36:58,560 Come on. 851 01:37:03,190 --> 01:37:05,650 We must get to the other side of the train. 852 01:37:05,820 --> 01:37:07,270 Under here. 853 01:37:54,400 --> 01:37:56,780 Grant! Where are you? 854 01:37:57,780 --> 01:37:59,120 Grant! 855 01:38:07,420 --> 01:38:08,500 Excuse me. 856 01:38:38,150 --> 01:38:40,200 Now don't run away. 857 01:38:40,320 --> 01:38:42,450 Come on! 858 01:38:42,620 --> 01:38:46,330 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 859 01:38:55,250 --> 01:38:57,300 Sleep it off in there. 860 01:38:57,380 --> 01:39:00,510 You'll feel better in the morning. 861 01:39:02,720 --> 01:39:04,930 Come on, wake up. 862 01:40:05,570 --> 01:40:08,160 Try and straddle the truck. 863 01:40:20,920 --> 01:40:23,460 I'll get them away from here. 864 01:40:23,590 --> 01:40:25,380 You hide under the truck. 865 01:41:47,710 --> 01:41:48,960 Quick! 866 01:42:23,120 --> 01:42:26,000 I'd say one of their aircraft is missing. 867 01:42:39,220 --> 01:42:41,470 Tania! 868 01:42:42,220 --> 01:42:46,060 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 869 01:42:47,850 --> 01:42:49,350 Where's the key? 870 01:42:49,560 --> 01:42:53,110 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 871 01:42:56,990 --> 01:42:59,030 All right, get out. Move. 872 01:42:59,950 --> 01:43:00,990 In the boat. 873 01:43:20,010 --> 01:43:21,720 Do you swim? 874 01:43:22,510 --> 01:43:25,470 Here, take the wheel. This way, please. 875 01:43:27,350 --> 01:43:28,850 Mind the step. 876 01:43:32,980 --> 01:43:35,480 Just isn't your day, is it? 877 01:43:40,280 --> 01:43:43,070 - Where are we going? - Venice. 878 01:43:43,450 --> 01:43:45,450 Take a look at that locker, will you? 879 01:43:45,530 --> 01:43:47,450 Charts, 880 01:43:47,580 --> 01:43:49,620 pistol, some flares. 881 01:43:49,750 --> 01:43:52,080 Give me those charts. 882 01:43:57,380 --> 01:44:00,170 Yes, we're here. Near Istria. 883 01:44:03,090 --> 01:44:06,640 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 884 01:44:10,520 --> 01:44:14,690 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 885 01:44:14,770 --> 01:44:17,060 What have you to say, Number Five? 886 01:44:17,190 --> 01:44:19,860 He was Klebb's choice. Her people failed. 887 01:44:19,940 --> 01:44:23,030 It was your plan! They followed it implicitly! 888 01:44:23,110 --> 01:44:25,860 Impossible. It was perfect. 889 01:44:26,030 --> 01:44:28,740 Except for one thing. They were dealing with Bond. 890 01:44:28,870 --> 01:44:30,870 Who is Bond... 891 01:44:30,950 --> 01:44:32,870 ...compared with Kronsteen? 892 01:44:33,000 --> 01:44:35,460 Exactly. What have you to say to that, 893 01:44:35,540 --> 01:44:37,710 Number Three? 894 01:44:43,760 --> 01:44:47,590 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 895 01:44:47,720 --> 01:44:51,510 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 896 01:44:51,680 --> 01:44:56,560 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 897 01:44:56,730 --> 01:45:00,440 Our whole organization depends on our keeping those promises. 898 01:45:03,270 --> 01:45:04,860 I warned you. 899 01:45:04,940 --> 01:45:08,820 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 900 01:45:08,910 --> 01:45:11,660 Yes, Number One. 901 01:45:12,740 --> 01:45:15,240 Our rules are very simple. If you fail... 902 01:45:29,970 --> 01:45:34,800 ...12 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 903 01:45:36,010 --> 01:45:37,350 Number Three! 904 01:45:37,680 --> 01:45:38,430 Yes! 905 01:45:38,430 --> 01:45:41,690 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 906 01:45:41,810 --> 01:45:43,900 There will be no delay, Number One. 907 01:45:53,410 --> 01:45:55,570 Which way are we going? 908 01:45:55,740 --> 01:45:59,240 The shortest route, which is between those two mountains 909 01:45:59,370 --> 01:46:02,460 and straight along the coast. 910 01:46:17,430 --> 01:46:19,470 Ahoy, Mr. Bond! 911 01:46:22,810 --> 01:46:25,100 Heave to, heave to! 912 01:46:45,750 --> 01:46:48,290 You're trapped, Mr. Bond. 913 01:46:48,460 --> 01:46:52,460 You cannot escape! 914 01:46:53,210 --> 01:46:55,960 Rifle grenade, prepare to fire. 915 01:46:58,720 --> 01:47:01,510 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 916 01:47:01,640 --> 01:47:04,310 Get out of the way! Give them a warning shot. 917 01:47:06,730 --> 01:47:08,140 Rifle grenade, fire! 918 01:47:12,400 --> 01:47:13,730 Forward machine gun, fire! 919 01:47:16,740 --> 01:47:18,240 You're firing too close. 920 01:47:18,320 --> 01:47:21,320 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 921 01:47:23,910 --> 01:47:26,660 You're trying to stop them, not to sink them! 922 01:47:36,050 --> 01:47:38,340 Here, take the wheel. 923 01:47:52,230 --> 01:47:54,060 Slow down. 924 01:47:56,020 --> 01:47:58,980 Slow down. Slow down all boats. 925 01:48:00,320 --> 01:48:02,990 Green, go alongside while we keep you covered. 926 01:48:06,280 --> 01:48:08,330 - Hands up, Mr. Bond! - Why give up? 927 01:48:08,450 --> 01:48:11,910 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the flare pistol. 928 01:48:12,040 --> 01:48:16,330 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 929 01:48:27,510 --> 01:48:31,180 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 930 01:48:38,400 --> 01:48:40,940 Green, change your course! Go astern! 931 01:48:42,570 --> 01:48:45,200 Change course! 932 01:48:47,410 --> 01:48:50,580 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 933 01:48:53,790 --> 01:48:54,790 Get rid of it! 934 01:48:58,630 --> 01:48:59,880 Jump! Jump! 935 01:49:21,360 --> 01:49:23,730 Don't go away. 936 01:49:27,070 --> 01:49:28,450 Yes? 937 01:49:28,700 --> 01:49:30,570 Thanks. Tell him to wait, will you? 938 01:49:30,660 --> 01:49:33,080 And send up a porter. 939 01:49:33,240 --> 01:49:34,620 Avanti! 940 01:49:35,370 --> 01:49:38,620 - Permesso, signore. - Sì, prego. 941 01:49:38,710 --> 01:49:41,500 And also get me the British Consul. 942 01:49:42,290 --> 01:49:43,500 Thank you. 943 01:50:09,650 --> 01:50:11,950 Yes? Mr. Maxwell, please. 944 01:50:12,070 --> 01:50:15,410 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 945 01:50:15,490 --> 01:50:18,290 Hello, Paul. Bond here. 946 01:50:18,330 --> 01:50:21,620 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 947 01:50:21,750 --> 01:50:24,460 What was that? 948 01:50:25,500 --> 01:50:27,540 Here, leave that! I'll take it. 949 01:50:29,500 --> 01:50:32,630 Should be routine from here on in. Not so many times... 950 01:50:34,220 --> 01:50:36,720 What was that you were saying? Hello, hello? 951 01:50:36,800 --> 01:50:38,180 Klebb. 952 01:50:39,220 --> 01:50:42,220 James, are you still there? Hello! 953 01:50:47,560 --> 01:50:50,480 Romanova,... the door! 954 01:51:16,720 --> 01:51:18,720 Take this. 955 01:52:21,820 --> 01:52:23,660 Horrible woman. 956 01:52:23,740 --> 01:52:26,740 Yes. She's had her kicks. 957 01:52:43,840 --> 01:52:46,430 Here you are. In case you ever need it again. 958 01:52:46,430 --> 01:52:49,930 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 959 01:52:50,100 --> 01:52:54,020 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 960 01:52:54,100 --> 01:52:55,440 No. 961 01:53:00,610 --> 01:53:04,030 James, behave yourself. We are being filmed. 962 01:53:06,530 --> 01:53:09,120 Oh, not again. 963 01:53:15,330 --> 01:53:17,460 He was right, you know. 964 01:53:17,540 --> 01:53:20,340 - What is it? - I'll show you. 73120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.