Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,170 --> 00:00:45,170
FarangSiam thanks you.
Have Fun!
2
00:02:48,620 --> 00:02:51,870
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
3
00:06:15,530 --> 00:06:16,820
Check.
4
00:06:19,030 --> 00:06:21,030
Knight takes bishop.
5
00:06:25,000 --> 00:06:27,870
Knight... takes bishop.
6
00:07:14,210 --> 00:07:15,420
King to rook two.
7
00:07:16,380 --> 00:07:19,380
King... to rook two.
8
00:07:29,020 --> 00:07:32,020
Queen to king four.
9
00:07:32,140 --> 00:07:36,310
Queen... to king four.
10
00:07:47,580 --> 00:07:51,240
My congratulations, sir. A brilliant coup.
11
00:08:14,350 --> 00:08:18,310
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
12
00:08:18,440 --> 00:08:21,400
Brave, but on the whole stupid.
13
00:08:21,570 --> 00:08:24,570
Yes, they're stupid.
14
00:08:24,650 --> 00:08:26,740
Except for the occasional one...
15
00:08:26,900 --> 00:08:30,820
...such as we have here.
He lets the other two fight...
16
00:08:31,490 --> 00:08:34,240
...while he waits.
17
00:08:38,670 --> 00:08:44,750
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
18
00:08:44,920 --> 00:08:49,550
And then, like SPECTRE, he strikes.
19
00:08:50,590 --> 00:08:52,590
I find the parallel amusing.
20
00:08:52,680 --> 00:08:55,850
Our organization did not arrange
for you to come over...
21
00:08:56,060 --> 00:08:59,310
...from the Russians just for amusement,
Number Three.
22
00:09:02,650 --> 00:09:04,650
Come in, Kronsteen.
23
00:09:04,860 --> 00:09:09,820
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
24
00:09:09,950 --> 00:09:15,120
I hope his efforts as director of planning
continue to be as successful as his chess.
25
00:09:15,240 --> 00:09:16,870
They will be.
26
00:09:16,910 --> 00:09:20,370
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE...
27
00:09:20,540 --> 00:09:24,080
...to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
28
00:09:24,210 --> 00:09:26,500
We need the services
of a female member...
29
00:09:26,670 --> 00:09:29,300
...of the Russian Cryptograph Section
in Turkey...
30
00:09:29,420 --> 00:09:32,590
...and... the help of
the British Secret Service.
31
00:09:32,720 --> 00:09:35,680
Neither the Russians
nor the British will be aware...
32
00:09:35,800 --> 00:09:38,390
...that they are now working for us.
33
00:09:38,520 --> 00:09:42,430
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
34
00:09:42,480 --> 00:09:46,810
Yes, Number One. The operation will be
organized according to Kronsteen's plan.
35
00:09:46,900 --> 00:09:50,650
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
36
00:09:50,780 --> 00:09:52,820
She's capable, cooperative...
37
00:09:52,950 --> 00:09:55,660
...and her loyalty to the state
is beyond question.
38
00:09:55,820 --> 00:09:58,450
You're sure she believes you're still...
39
00:09:58,620 --> 00:10:01,240
...head of operations
for Soviet Intelligence?
40
00:10:01,410 --> 00:10:04,790
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
41
00:10:04,920 --> 00:10:09,090
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
42
00:10:09,210 --> 00:10:11,300
For your sake, I hope so.
43
00:10:11,340 --> 00:10:13,090
Kronsteen, you're sure...
44
00:10:13,260 --> 00:10:15,260
...this plan is foolproof?
45
00:10:15,380 --> 00:10:21,430
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of counter move.
46
00:10:21,600 --> 00:10:25,520
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence...
47
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
...will oblige you
by falling in with your plan?
48
00:10:28,770 --> 00:10:31,020
Because this is so obviously a trap.
49
00:10:31,190 --> 00:10:36,030
My reading of the British mentality is that
they always treat a trap as a challenge.
50
00:10:36,070 --> 00:10:39,870
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance...
51
00:10:39,990 --> 00:10:42,870
...of getting their hands
on the Lektor decoder.
52
00:10:43,040 --> 00:10:45,120
They have wanted one for years.
53
00:10:45,250 --> 00:10:48,420
All that you say could be true.
What else?
54
00:10:48,460 --> 00:10:52,130
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance...
55
00:10:52,250 --> 00:10:56,460
...of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
56
00:10:56,590 --> 00:11:01,130
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort...
57
00:11:01,260 --> 00:11:03,560
...would be their agent James Bond.
58
00:11:03,720 --> 00:11:08,770
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
59
00:11:08,940 --> 00:11:10,350
Good.
60
00:11:10,440 --> 00:11:13,480
I shall put my plan
into operation straight away.
61
00:11:13,610 --> 00:11:15,610
And there will be no failure.
62
00:11:57,610 --> 00:11:59,320
Hurry!
63
00:12:05,490 --> 00:12:09,080
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
64
00:12:09,240 --> 00:12:11,910
My time is limited.
Is the man I requested ready?
65
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
- His dossier.
- Good.
66
00:12:17,750 --> 00:12:20,210
Donald Grant, convicted murderer.
67
00:12:20,340 --> 00:12:25,380
Escaped Dartmoor Prison in 1960,
recruited in Tangier, 1962.
68
00:12:25,430 --> 00:12:27,800
Excellent. Where is he now?
69
00:12:27,930 --> 00:12:31,810
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
70
00:12:32,770 --> 00:12:34,730
Take me to the lake.
71
00:12:34,810 --> 00:12:37,350
Through the training area.
72
00:12:37,480 --> 00:12:40,310
This Grant's one of the best men
we've ever had.
73
00:12:40,480 --> 00:12:44,570
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
74
00:12:44,650 --> 00:12:48,780
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
75
00:13:05,670 --> 00:13:08,470
I hope our work here
meets with your approval.
76
00:13:08,590 --> 00:13:12,300
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
77
00:13:12,350 --> 00:13:14,560
I agree. We use live targets as well.
78
00:13:29,200 --> 00:13:30,490
- Call him!
- Grant!
79
00:13:55,140 --> 00:14:00,020
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
80
00:15:19,640 --> 00:15:23,140
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
81
00:15:23,260 --> 00:15:25,010
Come in.
82
00:15:32,610 --> 00:15:34,650
You know who I am?
83
00:15:34,780 --> 00:15:38,570
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
84
00:15:38,700 --> 00:15:42,530
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
85
00:15:42,660 --> 00:15:45,240
Did you tell the consulate
you were coming here?
86
00:15:45,370 --> 00:15:47,410
- No, the message...
- Yes, I know.
87
00:15:47,580 --> 00:15:49,200
I sent it.
88
00:15:53,080 --> 00:15:55,170
Your work record is excellent.
89
00:15:55,210 --> 00:15:58,550
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
90
00:15:58,670 --> 00:16:00,720
Take off your jacket.
91
00:16:04,050 --> 00:16:06,260
Turn around.
92
00:16:07,640 --> 00:16:09,600
You're a fine-looking girl.
93
00:16:10,600 --> 00:16:12,690
Sit down.
94
00:16:16,690 --> 00:16:18,730
I see you trained for the ballet.
95
00:16:19,320 --> 00:16:22,360
But I grew an inch
over the regulation height and so...
96
00:16:22,490 --> 00:16:24,530
And then you have had three lovers.
97
00:16:24,660 --> 00:16:27,570
What is the purpose
of such an intimate question?
98
00:16:27,700 --> 00:16:30,160
You're not here to ask questions!
99
00:16:30,370 --> 00:16:32,700
You forget to whom you are speaking!
100
00:16:34,120 --> 00:16:37,540
- I was in love.
- And if you were not in love?
101
00:16:40,670 --> 00:16:44,010
I suppose that would depend...
on the man.
102
00:16:44,130 --> 00:16:45,430
Sensible answer.
103
00:16:46,180 --> 00:16:48,260
This man, for instance.
104
00:16:49,220 --> 00:16:53,600
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
105
00:16:53,770 --> 00:16:58,560
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
106
00:16:58,650 --> 00:17:01,820
Its purpose is to give
false information to the enemy.
107
00:17:01,980 --> 00:17:04,940
If you complete it successfully,
you will be promoted.
108
00:17:05,150 --> 00:17:08,450
From now on,
you will do anything he says.
109
00:17:08,570 --> 00:17:10,200
And if I refuse?
110
00:17:10,330 --> 00:17:13,620
Then you will not leave this room alive.
111
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
I will obey your orders.
112
00:17:19,040 --> 00:17:21,250
Good. Now, these are your instructions.
113
00:17:21,340 --> 00:17:22,880
You report to me here...
114
00:17:23,000 --> 00:17:26,670
...but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
115
00:17:26,760 --> 00:17:30,510
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
116
00:17:30,680 --> 00:17:32,720
If you do, you will be shot!
117
00:17:34,060 --> 00:17:37,180
Come, come, my dear.
118
00:17:37,310 --> 00:17:42,940
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
119
00:17:43,570 --> 00:17:46,940
A real labor of love...
120
00:17:48,030 --> 00:17:50,070
...as we say.
121
00:17:57,330 --> 00:18:00,200
- Great sport, this!
- What did you say?
122
00:18:00,290 --> 00:18:03,290
I said it's great sport, this punting.
123
00:18:04,130 --> 00:18:06,170
I couldn't agree with him more.
124
00:18:06,340 --> 00:18:08,710
I may even give up golf for it.
125
00:18:08,840 --> 00:18:10,550
Really?
126
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Not quite.
127
00:18:15,390 --> 00:18:19,100
Souvenir from another jealous woman?
128
00:18:19,270 --> 00:18:22,690
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
129
00:18:27,900 --> 00:18:30,070
- Excuse me.
- What?
130
00:18:34,530 --> 00:18:37,240
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
131
00:18:37,370 --> 00:18:40,660
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
132
00:18:40,750 --> 00:18:43,410
I'm starving.
133
00:18:45,460 --> 00:18:48,170
Come in, Univex. James Bond here. Over.
134
00:18:48,290 --> 00:18:52,710
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
135
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Well, I've just been reviewing an old case.
136
00:18:56,970 --> 00:19:00,470
- Oh, so I'm an old case now, am I?
- Ssh! It's the office.
137
00:19:00,560 --> 00:19:03,850
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
138
00:19:03,980 --> 00:19:07,480
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
139
00:19:07,520 --> 00:19:10,980
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
140
00:19:11,150 --> 00:19:13,860
I haven't seen you for six months!
141
00:19:15,700 --> 00:19:17,860
- I'll be there in an hour.
- I'll tell him.
142
00:19:17,950 --> 00:19:22,120
Hey, your old case
sounds interesting, James.
143
00:19:23,490 --> 00:19:25,950
Make that an hour and a half.
144
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
Now, about that lunch.
145
00:19:39,590 --> 00:19:42,140
For my next miracle, I...
146
00:19:56,190 --> 00:19:59,650
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
147
00:19:59,780 --> 00:20:02,820
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
148
00:20:02,990 --> 00:20:05,700
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
149
00:20:05,870 --> 00:20:09,290
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
150
00:20:10,460 --> 00:20:14,630
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
151
00:20:14,750 --> 00:20:17,550
Unless she's mental.
152
00:20:17,710 --> 00:20:19,800
No, it's some sort of trap.
153
00:20:19,840 --> 00:20:24,720
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
154
00:20:24,800 --> 00:20:27,220
A Lektor, no less.
155
00:20:27,390 --> 00:20:29,560
The CIA's been after one for years.
156
00:20:29,640 --> 00:20:30,980
Yes, so have we.
157
00:20:31,140 --> 00:20:35,610
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey...
158
00:20:35,770 --> 00:20:40,230
...and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
159
00:20:40,400 --> 00:20:42,280
On one condition.
160
00:20:42,450 --> 00:20:47,450
That you went out to Istanbul and brought
her and the machine back to England.
161
00:20:48,330 --> 00:20:51,120
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
162
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
Well, I don't know too much
about cryptography, sir...
163
00:20:54,500 --> 00:20:58,170
...but, a Lektor could decode
their top secret signals.
164
00:20:58,290 --> 00:21:01,500
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
165
00:21:01,590 --> 00:21:03,720
That had occurred to me.
166
00:21:04,630 --> 00:21:08,800
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
167
00:21:08,930 --> 00:21:11,720
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
168
00:21:12,640 --> 00:21:15,230
You're booked on the 8:30 plane
in the morning.
169
00:21:15,350 --> 00:21:18,600
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
170
00:21:19,400 --> 00:21:23,480
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
171
00:21:23,610 --> 00:21:26,490
Just see that you do.
172
00:21:27,160 --> 00:21:31,200
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
173
00:21:31,280 --> 00:21:34,700
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
174
00:21:34,830 --> 00:21:38,080
We're issuing this
to all double-0 personnel.
175
00:21:39,830 --> 00:21:42,130
An ordinary black leather case...
176
00:21:42,210 --> 00:21:45,380
...with 20 rounds of ammunition,
here and here.
177
00:21:49,140 --> 00:21:52,850
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
178
00:21:54,390 --> 00:21:57,100
In the side here, flat throwing knife.
179
00:21:57,230 --> 00:22:00,020
Press that button there,
and out she comes.
180
00:22:01,900 --> 00:22:07,240
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
181
00:22:07,280 --> 00:22:11,450
.25 caliber,
with an infrared telescopic sight.
182
00:22:14,620 --> 00:22:18,160
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
183
00:22:18,330 --> 00:22:20,370
25 in either side.
184
00:22:21,330 --> 00:22:23,080
Now, watch very carefully.
185
00:22:23,250 --> 00:22:25,460
An ordinary tin of talcum powder.
186
00:22:25,590 --> 00:22:27,630
Inside, a tear-gas cartridge.
187
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
That goes in the case
against the side here, like that.
188
00:22:31,840 --> 00:22:33,930
It's magnetized, so it won't fall.
189
00:22:34,050 --> 00:22:35,930
Shut the case.
190
00:22:36,060 --> 00:22:38,180
Normally, to open a case like that...
191
00:22:38,310 --> 00:22:40,640
...you move the catches to the side.
192
00:22:40,810 --> 00:22:44,400
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
193
00:22:44,940 --> 00:22:46,980
To stop the cartridge exploding...
194
00:22:47,110 --> 00:22:50,530
...turn the catches horizontally.
195
00:22:50,610 --> 00:22:54,530
Like that. Then... open normally.
196
00:22:55,320 --> 00:22:56,870
Now you try it.
197
00:22:59,290 --> 00:23:04,000
- Turn the catches... like that.
- That's right.
198
00:23:04,120 --> 00:23:06,170
And open ordinarily.
199
00:23:07,670 --> 00:23:09,710
- You got it?
- Yes, I think so.
200
00:23:09,800 --> 00:23:13,010
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
201
00:23:13,130 --> 00:23:15,590
That's a nasty little Christmas present.
202
00:23:15,720 --> 00:23:18,510
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
203
00:23:18,600 --> 00:23:21,930
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
204
00:23:22,060 --> 00:23:24,100
Thank you, sir.
205
00:23:26,980 --> 00:23:30,610
Once more unto the breach,
dear friends.
206
00:23:30,820 --> 00:23:35,360
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
207
00:23:35,490 --> 00:23:37,950
- You've never been to Istanbul?
- No.
208
00:23:37,990 --> 00:23:41,200
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
209
00:23:42,290 --> 00:23:45,290
Maybe I should get you
to take me there someday.
210
00:23:45,370 --> 00:23:47,540
I've tried everything else.
211
00:23:47,670 --> 00:23:51,500
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
212
00:23:51,630 --> 00:23:53,590
Oh, really, James?
213
00:23:54,460 --> 00:23:57,340
Let me tell you
the secret of the world.
214
00:23:59,090 --> 00:24:03,470
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
215
00:24:03,560 --> 00:24:07,140
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
216
00:24:22,780 --> 00:24:23,820
Good luck.
217
00:24:38,630 --> 00:24:42,180
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
218
00:24:45,010 --> 00:24:46,970
Mr. Bond?
219
00:24:47,180 --> 00:24:50,640
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
220
00:24:50,810 --> 00:24:53,650
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
221
00:24:53,810 --> 00:24:56,360
- It's better still.
- Until they go wrong.
222
00:24:56,520 --> 00:24:59,610
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
223
00:25:36,060 --> 00:25:39,150
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
224
00:25:39,400 --> 00:25:42,530
- Would that be convenient?
- Fine.
225
00:25:56,120 --> 00:25:59,960
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
226
00:26:00,210 --> 00:26:04,380
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31854 on duty.
227
00:26:04,460 --> 00:26:07,050
They're Bulgarians
working for the Russians.
228
00:26:07,220 --> 00:26:10,720
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
229
00:26:10,890 --> 00:26:12,760
That's very friendly.
230
00:27:12,400 --> 00:27:15,280
My friend! Come in, come in!
231
00:27:15,450 --> 00:27:18,200
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
232
00:27:18,330 --> 00:27:22,500
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
233
00:27:22,540 --> 00:27:24,540
You're in the Balkans now, Mr. Bond.
234
00:27:24,710 --> 00:27:27,580
The game with the Russians
is played differently here.
235
00:27:27,790 --> 00:27:31,630
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
236
00:27:32,090 --> 00:27:34,180
So I gathered from your chauffeur.
237
00:27:34,260 --> 00:27:36,300
He's a rather intelligent young man.
238
00:27:36,430 --> 00:27:38,640
He should be. He's my son.
239
00:27:38,720 --> 00:27:41,930
- Coffee?
- Medium sweet.
240
00:27:42,140 --> 00:27:43,770
Two medium sweet.
241
00:27:44,940 --> 00:27:46,440
He also is my son.
242
00:27:47,400 --> 00:27:51,780
All of my key employees are my sons.
Blood is the best security in this business.
243
00:27:51,900 --> 00:27:53,820
You must have quite an establishment.
244
00:27:53,940 --> 00:27:55,990
Biggest family payroll in Turkey.
245
00:27:56,030 --> 00:27:58,070
Not bad for a man who started life
246
00:27:58,200 --> 00:28:01,030
breaking chains and bending bars
in a circus.
247
00:28:01,200 --> 00:28:03,830
But let's talk about this business of yours.
248
00:28:04,000 --> 00:28:06,080
Well, M thinks I'm wasting my time here.
249
00:28:06,250 --> 00:28:09,580
And so do I.
This is an old friend of mine.
250
00:28:09,710 --> 00:28:13,380
- And it tells me something smells.
- Maybe.
251
00:28:13,550 --> 00:28:16,340
But if there's a chance
of getting a Lektor...
252
00:28:16,510 --> 00:28:19,010
Now you tell me,
where can I contact this girl?
253
00:28:19,140 --> 00:28:22,510
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
254
00:28:26,600 --> 00:28:28,020
Thank you.
255
00:28:28,190 --> 00:28:30,850
My friend, if you really want my advice...
256
00:28:31,020 --> 00:28:36,030
...you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
257
00:28:36,190 --> 00:28:37,780
...then go home.
258
00:29:06,770 --> 00:29:10,390
- James Bond, I have a reservation.
- Mr. Bond, your room is ready.
259
00:29:10,560 --> 00:29:12,640
Number 32.
260
00:29:14,480 --> 00:29:16,860
- 32 for Mr. Bond.
- Hope you enjoy your stay.
261
00:29:17,070 --> 00:29:18,820
Thank you.
262
00:29:40,920 --> 00:29:44,050
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
263
00:29:44,260 --> 00:29:47,050
- Thank you.
- Thank you, sir.
264
00:31:02,370 --> 00:31:03,880
- Mr. Bond here.
- Yes?
265
00:31:04,040 --> 00:31:06,090
- The room won't do.
- I'm sorry.
266
00:31:06,170 --> 00:31:07,630
The bed's too small.
267
00:31:07,760 --> 00:31:08,880
One moment, sir.
268
00:31:09,010 --> 00:31:10,420
Did you hear that?
269
00:31:10,550 --> 00:31:14,180
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
270
00:31:14,430 --> 00:31:18,640
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
271
00:31:18,770 --> 00:31:21,390
Well, let's have a look at it. I may like it.
272
00:31:24,150 --> 00:31:27,400
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
273
00:31:28,070 --> 00:31:29,440
Good.
274
00:32:05,150 --> 00:32:09,690
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
275
00:32:09,820 --> 00:32:14,320
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
276
00:32:36,010 --> 00:32:38,840
Ali Kerim Bey.
277
00:32:48,690 --> 00:32:50,730
Ali Kerim Bey.
278
00:32:54,190 --> 00:32:55,650
Ali Kerim Bey...
279
00:33:11,040 --> 00:33:13,710
You are not glad to see me
this morning, chéri?
280
00:33:13,880 --> 00:33:15,790
Overjoyed.
281
00:33:18,550 --> 00:33:21,050
I...
282
00:33:21,260 --> 00:33:23,260
I no longer please you?
283
00:33:24,510 --> 00:33:26,600
Be still!
284
00:33:31,940 --> 00:33:33,810
Back to the salt mines.
285
00:33:59,130 --> 00:34:01,340
Careful with those papers.
286
00:34:01,510 --> 00:34:03,720
Well, who won?
287
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
I had visitors.
288
00:34:05,930 --> 00:34:08,510
Limpet mine on the wall outside.
289
00:34:08,680 --> 00:34:10,720
Timed to catch me at my desk.
290
00:34:10,930 --> 00:34:14,730
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
291
00:34:14,850 --> 00:34:18,940
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
292
00:34:19,110 --> 00:34:22,190
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
293
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
294
00:34:25,490 --> 00:34:29,280
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
295
00:34:29,410 --> 00:34:31,490
Let's try and find out.
296
00:34:39,540 --> 00:34:41,790
Close up afterward.
297
00:34:45,760 --> 00:34:47,800
Quite a place you've got here.
298
00:34:47,930 --> 00:34:51,640
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
299
00:34:51,850 --> 00:34:53,260
Really?
300
00:34:54,180 --> 00:34:56,100
Here.
301
00:35:24,920 --> 00:35:26,960
My daily exercise.
302
00:35:27,090 --> 00:35:29,970
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
303
00:35:30,970 --> 00:35:33,260
Tie her up, will you?
304
00:35:42,310 --> 00:35:44,520
Mind your head now.
305
00:35:52,360 --> 00:35:54,530
Underneath the Russian Consulate.
306
00:35:56,280 --> 00:35:58,330
A present from your navy.
307
00:36:01,330 --> 00:36:05,790
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
308
00:36:05,920 --> 00:36:09,050
The story was that
the traffic shook the foundations.
309
00:36:09,130 --> 00:36:12,550
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
310
00:36:12,630 --> 00:36:15,380
I can see everything
M said about you is right.
311
00:36:15,470 --> 00:36:18,010
Know why I stay in this mad business?
312
00:36:18,180 --> 00:36:20,890
It could be that you find
selling rugs a bore.
313
00:36:21,020 --> 00:36:24,180
My friend, you should be a mind-reader.
314
00:36:24,310 --> 00:36:28,480
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
315
00:36:28,610 --> 00:36:33,110
On his left, Koslovski. Chief of Security.
316
00:36:33,110 --> 00:36:36,070
Opposite him, Benz. One of his agents.
317
00:36:37,950 --> 00:36:40,330
I can't see the face of the other man.
318
00:36:40,410 --> 00:36:43,500
The one the general is shouting at.
319
00:36:47,750 --> 00:36:50,290
He's giving him a hell of a blowing up.
320
00:36:50,380 --> 00:36:53,210
It's too bad
we can't hear as well as see.
321
00:36:53,760 --> 00:36:57,300
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
322
00:36:57,430 --> 00:36:59,260
Sometimes, with messages.
323
00:37:00,090 --> 00:37:02,640
I can see the face of the other man now.
324
00:37:04,470 --> 00:37:05,640
Krilencu!
325
00:37:05,770 --> 00:37:07,810
So he's back.
326
00:37:07,980 --> 00:37:11,020
Another Bulgarian they use as a killer.
327
00:37:12,020 --> 00:37:14,610
Just the man for the limpet mine job.
328
00:37:16,070 --> 00:37:18,150
I've had trouble with him before.
329
00:37:18,860 --> 00:37:22,120
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
330
00:37:22,620 --> 00:37:25,410
Take a look. You should remember him.
331
00:37:25,540 --> 00:37:28,410
This man kills for pleasure.
332
00:37:30,210 --> 00:37:32,120
Nice face.
333
00:37:32,290 --> 00:37:35,170
Just a moment. A girl's just come in.
334
00:37:35,300 --> 00:37:38,300
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
335
00:37:38,380 --> 00:37:39,970
How does she look to you?
336
00:37:44,720 --> 00:37:46,560
Well, from this angle...
337
00:37:46,640 --> 00:37:49,140
...things are shaping up nicely.
338
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
I'd like to see her in the flesh.
339
00:37:57,400 --> 00:37:58,780
Yes.
340
00:37:59,780 --> 00:38:02,820
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
341
00:38:02,950 --> 00:38:05,910
The original drawing
must be registered somewhere.
342
00:38:05,950 --> 00:38:07,870
I'll get onto that.
343
00:38:10,250 --> 00:38:14,210
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
344
00:38:14,290 --> 00:38:18,210
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
345
00:38:27,760 --> 00:38:29,760
I see now why you keep the Rolls.
346
00:38:29,930 --> 00:38:33,600
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
347
00:38:33,770 --> 00:38:37,520
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
348
00:38:38,480 --> 00:38:40,520
You'll like my Gypsy friends.
349
00:38:40,690 --> 00:38:43,280
I use them like
the Russians use the Bulgars.
350
00:38:43,400 --> 00:38:45,650
It's created a blood feud between them.
351
00:39:06,090 --> 00:39:07,260
Hello, Krilencu?
352
00:39:25,190 --> 00:39:26,820
We've come on the wrong night.
353
00:39:26,990 --> 00:39:29,740
Two girls who love the same man
want to kill each other.
354
00:39:29,860 --> 00:39:31,660
It must be settled the Gypsy way.
355
00:39:31,820 --> 00:39:34,490
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
356
00:39:37,160 --> 00:39:40,540
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
357
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Kerim Bey!
358
00:39:49,590 --> 00:39:52,260
Raki! Filthy stuff!
359
00:41:09,630 --> 00:41:10,790
Quick!
360
00:42:14,400 --> 00:42:17,320
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
361
00:42:20,990 --> 00:42:23,610
Thank you, thank you!
362
00:42:42,470 --> 00:42:45,840
No matter what happens now,
say and do nothing.
363
00:42:49,720 --> 00:42:54,100
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
364
00:42:54,390 --> 00:42:57,690
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
365
00:43:02,320 --> 00:43:06,200
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
366
00:45:52,940 --> 00:45:53,940
Thank you!
367
00:46:36,650 --> 00:46:39,570
- Did you get Krilencu?
- No.
368
00:46:40,450 --> 00:46:42,530
Just a minute. Here! Thank you.
369
00:46:42,660 --> 00:46:46,450
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
370
00:46:47,950 --> 00:46:50,870
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
371
00:46:54,120 --> 00:46:56,170
It was me they were after.
372
00:46:56,250 --> 00:46:58,750
Why would they want me out of the way?
373
00:46:59,880 --> 00:47:03,130
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
374
00:47:03,300 --> 00:47:06,050
Meantime, I'll take care of this filthy stuff.
375
00:47:12,640 --> 00:47:16,940
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
376
00:47:18,060 --> 00:47:22,610
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
377
00:47:31,160 --> 00:47:33,830
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
378
00:47:33,910 --> 00:47:36,040
But he lets you decide the matter.
379
00:47:37,920 --> 00:47:39,960
As if I didn't have enough problems.
380
00:47:53,390 --> 00:47:55,890
Vavra said for you to decide.
381
00:47:56,020 --> 00:47:59,600
So decide! They're both yours!
382
00:48:05,110 --> 00:48:07,240
This might take some time.
383
00:48:40,520 --> 00:48:42,980
Did you pick up that package at the hotel?
384
00:48:43,150 --> 00:48:45,190
It's on the seat.
385
00:48:45,650 --> 00:48:47,280
Thank you.
386
00:49:02,080 --> 00:49:04,250
Twice that Krilencu has tried to kill me.
387
00:49:04,830 --> 00:49:09,050
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
388
00:49:09,170 --> 00:49:12,840
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
389
00:49:12,880 --> 00:49:15,140
You'd better leave it to me.
390
00:49:15,260 --> 00:49:17,600
I'm already too much in your debt.
391
00:49:17,720 --> 00:49:20,140
How can a friend be in debt?
392
00:49:28,860 --> 00:49:30,610
Here.
393
00:49:34,860 --> 00:49:36,200
Infrared lens.
394
00:50:11,360 --> 00:50:13,320
My sons.
395
00:50:13,400 --> 00:50:17,190
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
396
00:50:22,120 --> 00:50:24,370
Try this for size.
397
00:50:27,410 --> 00:50:30,330
- Do you notice anything?
- Not yet.
398
00:50:30,500 --> 00:50:33,250
She has a lovely mouth, that Anita.
399
00:50:33,380 --> 00:50:35,250
Yes. I see what you mean.
400
00:50:37,800 --> 00:50:41,260
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
401
00:50:42,550 --> 00:50:44,720
If you think you can.
402
00:50:44,760 --> 00:50:46,850
You've got one shot, remember.
403
00:50:46,970 --> 00:50:49,020
It'll have to do.
404
00:50:59,280 --> 00:51:01,610
Quick, he's coming.
405
00:51:11,910 --> 00:51:12,910
Quick!
406
00:51:24,590 --> 00:51:27,010
That pays many debts.
407
00:51:27,760 --> 00:51:29,930
She should have kept her mouth shut.
408
00:52:04,090 --> 00:52:05,510
Hello?
409
00:52:05,630 --> 00:52:08,760
Breakfast for one at nine please.
410
00:52:08,970 --> 00:52:13,520
Green figs, yogurt, coffee, very black.
411
00:52:13,640 --> 00:52:15,060
Thank you.
412
00:53:29,210 --> 00:53:31,300
You look surprised.
413
00:53:31,420 --> 00:53:34,300
I thought you were expecting me.
414
00:53:34,430 --> 00:53:37,640
So you are Tatiana Romanova?
415
00:53:37,760 --> 00:53:40,430
My friends call me Tania.
416
00:53:40,600 --> 00:53:42,560
Mine call me James Bond.
417
00:53:45,600 --> 00:53:48,480
Well, now that we've been
properly introduced...
418
00:53:49,110 --> 00:53:51,320
Careful! Guns upset me.
419
00:53:52,780 --> 00:53:56,360
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
420
00:53:57,030 --> 00:54:00,700
You look just like your... your photograph.
421
00:54:00,870 --> 00:54:03,330
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
422
00:54:03,460 --> 00:54:06,710
Thank you, but I think
my mouth is too big.
423
00:54:07,460 --> 00:54:09,040
No, it's the right size.
424
00:54:11,170 --> 00:54:13,000
For me, that is.
425
00:54:16,510 --> 00:54:18,220
Yes.
426
00:54:18,260 --> 00:54:19,970
Is it here?
427
00:54:20,010 --> 00:54:22,350
What?
428
00:54:22,470 --> 00:54:25,430
The decoding machine, Lektor.
429
00:54:26,480 --> 00:54:28,060
Must we talk about it now?
430
00:54:31,150 --> 00:54:33,320
Or is it at the Russian Consulate?
431
00:54:36,570 --> 00:54:38,030
Yes.
432
00:54:39,740 --> 00:54:43,450
Yes... I would need a plan of the place.
433
00:54:43,580 --> 00:54:46,910
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
434
00:54:47,120 --> 00:54:50,750
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
435
00:54:50,880 --> 00:54:53,040
Later?
436
00:54:55,130 --> 00:54:57,210
Now what are you looking for?
437
00:54:57,380 --> 00:55:00,470
The scar.
You see, I know all about you...
438
00:55:00,550 --> 00:55:02,300
...from your file.
439
00:55:02,470 --> 00:55:06,970
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
440
00:55:08,310 --> 00:55:10,390
I will tell you...
441
00:55:12,980 --> 00:55:15,070
...in the morning.
442
00:56:02,650 --> 00:56:06,740
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
443
00:56:06,820 --> 00:56:09,280
Including these two great...
444
00:56:09,410 --> 00:56:13,660
...red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
445
00:56:13,830 --> 00:56:15,620
In front of them...
446
00:56:15,790 --> 00:56:20,290
...alabaster urn
was brought from Bergama...
447
00:56:20,420 --> 00:56:24,670
...a famous historical city near Smyrna.
448
00:56:24,800 --> 00:56:29,640
Dates back
from the Alexander the Great period.
449
00:56:29,760 --> 00:56:34,930
About 1648, Sultan Murad IV...
450
00:56:35,020 --> 00:56:38,230
...brought it from Bergama.
451
00:56:38,400 --> 00:56:42,190
It was used as an ablution fountain.
452
00:56:42,320 --> 00:56:47,320
It contains a thousand liters of water.
453
00:56:47,450 --> 00:56:50,910
Right after the ablution fountain...
454
00:56:51,030 --> 00:56:56,790
...we are going to a highly
interesting column over there...
455
00:56:56,910 --> 00:57:02,080
...known for centuries
as the Saint Sophia...
456
00:57:02,170 --> 00:57:04,130
...wishing column.
457
00:57:04,250 --> 00:57:06,050
Tens of thousands...
458
00:57:06,170 --> 00:57:08,470
...of people have wished here...
459
00:57:08,630 --> 00:57:12,800
...putting their right hand...
460
00:57:12,970 --> 00:57:18,560
...and middle finger in the hole...
461
00:58:32,210 --> 00:58:34,920
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
462
00:58:35,010 --> 00:58:37,180
He didn't die of old age.
463
00:58:37,340 --> 00:58:40,010
All I know is that it saved me the job.
464
00:58:40,100 --> 00:58:43,890
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
465
00:58:44,020 --> 00:58:46,520
And he wasn't killed because of that.
466
00:58:47,690 --> 00:58:51,190
Let's just say that Istanbul's a rough town.
467
00:58:51,320 --> 00:58:55,820
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
468
00:58:55,860 --> 00:58:58,820
This is the conference room
of the Russian Consulate.
469
00:58:58,910 --> 00:59:00,870
Yes, that checks.
470
00:59:01,030 --> 00:59:04,580
And this here is the communication room.
That's the same.
471
00:59:04,700 --> 00:59:08,080
She says she works there with the Lektor
between two and three.
472
00:59:08,210 --> 00:59:10,290
How is she gonna get the machine to us?
473
00:59:10,290 --> 00:59:13,590
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
474
00:59:13,710 --> 00:59:16,420
Anything! My dear James...
475
00:59:16,550 --> 00:59:18,510
You're not using this.
476
00:59:18,590 --> 00:59:22,760
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
477
00:59:22,850 --> 00:59:26,970
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
478
00:59:27,060 --> 00:59:29,980
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
479
00:59:30,100 --> 00:59:34,480
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
480
00:59:34,650 --> 00:59:37,400
My friend, she's got you dangling.
481
00:59:37,480 --> 00:59:40,150
That doesn't matter.
482
00:59:40,240 --> 00:59:43,490
- All I want is that Lektor.
- All?
483
00:59:43,530 --> 00:59:45,780
Are you sure that's all you want?
484
00:59:46,700 --> 00:59:48,370
Well...
485
01:00:33,460 --> 01:00:34,790
Lovely view.
486
01:00:34,960 --> 01:00:38,040
James, we must leave here now.
487
01:00:38,130 --> 01:00:40,380
If that agent reports my meeting you...
488
01:00:40,550 --> 01:00:43,880
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
489
01:00:45,880 --> 01:00:47,800
James, look up!
490
01:00:47,890 --> 01:00:50,050
Smile.
491
01:00:52,970 --> 01:00:55,470
Another one. Further back.
492
01:01:02,360 --> 01:01:04,030
About the machine...
493
01:01:04,110 --> 01:01:07,360
That's all you are interested in. Not me.
494
01:01:07,530 --> 01:01:09,320
Business first.
495
01:01:09,490 --> 01:01:11,910
I know, once you have got
what you want...
496
01:01:12,030 --> 01:01:15,540
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine...
497
01:01:15,660 --> 01:01:18,620
...we won't always be
working on the company's time.
498
01:01:19,330 --> 01:01:23,000
All right. What do you want to know?
499
01:01:25,420 --> 01:01:26,590
Talk into this.
500
01:01:26,710 --> 01:01:30,300
Answer my questions quietly, but clearly.
501
01:01:32,930 --> 01:01:34,640
How large is the machine?
502
01:01:35,810 --> 01:01:39,100
Like... like a typewriter.
503
01:01:39,230 --> 01:01:41,020
Weight?
504
01:01:41,100 --> 01:01:45,150
About ten kilos. Ina brown case.
505
01:01:45,230 --> 01:01:46,730
Brown like your eyes.
506
01:01:46,900 --> 01:01:48,230
Keep it technical.
507
01:01:48,280 --> 01:01:51,110
Self-calibrating or manual?
508
01:01:53,410 --> 01:01:57,120
Both, with an in-built compensator.
James...
509
01:01:57,240 --> 01:01:59,410
- Couldn't we...
- Not now.
510
01:02:00,830 --> 01:02:02,500
Talk into the camera.
511
01:02:02,670 --> 01:02:05,960
- How many keys?
- Symbol or code keys?
512
01:02:06,000 --> 01:02:07,340
Both.
513
01:02:07,460 --> 01:02:10,800
There are 24 symbols, 16 code keys.
514
01:02:10,920 --> 01:02:14,930
It is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll...
515
01:02:15,050 --> 01:02:18,680
...from another slot on the other side.
The mechanism is...
516
01:02:18,760 --> 01:02:22,770
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
517
01:02:22,890 --> 01:02:25,690
Day and night.
Go on about the mechanism.
518
01:02:25,770 --> 01:02:27,940
Oh, yes, the mechanism.
519
01:02:28,070 --> 01:02:31,820
Once, when it was being repaired,
I saw the insides.
520
01:02:31,940 --> 01:02:35,570
There were many perforated discs,
made, I think, of copper...
521
01:02:35,740 --> 01:02:37,700
...with a small light...
522
01:02:37,950 --> 01:02:39,990
Dushka, tell me the truth.
523
01:02:40,120 --> 01:02:42,450
Am I as exciting
as all those Western girls?
524
01:02:42,580 --> 01:02:46,710
Once, when I was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
525
01:02:46,870 --> 01:02:48,670
Thank you, Miss Moneypenny.
526
01:02:55,260 --> 01:02:56,880
Later, later.
527
01:02:56,970 --> 01:02:59,390
Those copper discs and the light...
528
01:02:59,510 --> 01:03:03,470
Oh, the light, the light.
James, come closer.
529
01:03:03,600 --> 01:03:05,520
I want to whisper something.
530
01:03:05,600 --> 01:03:07,850
Go on.
No, not that, the mechanism!
531
01:03:07,940 --> 01:03:10,900
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening...
532
01:03:10,940 --> 01:03:13,940
...perhaps you'd take this cable?
Text reads:
533
01:03:14,030 --> 01:03:19,700
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
534
01:03:20,530 --> 01:03:23,580
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
535
01:03:24,450 --> 01:03:28,210
- The 13th?
- The 14th.
536
01:03:43,510 --> 01:03:45,260
Visas?
537
01:03:46,220 --> 01:03:47,270
Visas?
538
01:03:47,350 --> 01:03:50,020
- Tam.
- Thank you.
539
01:03:58,440 --> 01:04:00,490
Visa, please.
540
01:04:01,700 --> 01:04:03,570
Your clock, is it correct?
541
01:04:03,700 --> 01:04:06,490
- Always.
- Of course.
542
01:04:08,040 --> 01:04:10,790
Gregori!
543
01:04:23,010 --> 01:04:25,930
Excuse me!
You did say your clock was correct?
544
01:04:26,100 --> 01:04:27,800
Russian clocks are always...
545
01:05:01,250 --> 01:05:03,340
- Is this the Lektor?
- Yes.
546
01:05:04,840 --> 01:05:06,430
Take this. It's only tear gas.
547
01:05:06,550 --> 01:05:09,390
I thought it was for tomorrow,
but today is the 13th.
548
01:05:09,470 --> 01:05:12,560
This is a hell of a time to be superstitious.
Come on.
549
01:05:20,940 --> 01:05:22,980
Come on, quickly.
550
01:05:41,420 --> 01:05:43,550
Keep your head down.
551
01:05:49,510 --> 01:05:51,010
Back inside.
552
01:05:55,010 --> 01:05:57,220
This way, quickly!
553
01:05:58,270 --> 01:06:00,440
Quickly, quickly!
554
01:06:54,700 --> 01:06:57,870
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
555
01:07:00,290 --> 01:07:02,620
Come on, never mind.
556
01:07:02,750 --> 01:07:04,290
Hurry!
557
01:07:05,170 --> 01:07:06,870
Hurry!
558
01:07:28,020 --> 01:07:31,020
Here's one of them.
And there's the other one.
559
01:07:42,870 --> 01:07:46,950
Your passports.
The pictures do not do you justice.
560
01:07:47,040 --> 01:07:49,580
I have rarely seen a handsomer couple.
561
01:07:49,710 --> 01:07:51,790
Mr. and Mrs. David Somerset.
562
01:07:51,920 --> 01:07:53,960
Your name's Caroline.
563
01:07:54,170 --> 01:07:56,460
Caroline! I like that name.
564
01:07:56,630 --> 01:07:59,800
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
565
01:07:59,930 --> 01:08:02,050
- To our children?
- No children.
566
01:08:02,180 --> 01:08:04,930
- Not even one little boy?
- Nyet.
567
01:08:05,060 --> 01:08:07,310
I like big families.
568
01:08:07,480 --> 01:08:10,560
My whole life has been
a crusade for larger families.
569
01:08:10,690 --> 01:08:11,980
So I heard.
570
01:08:12,060 --> 01:08:13,400
- Tania!
- Yes?
571
01:08:13,560 --> 01:08:15,730
Lock the door. I'll knock three times.
572
01:08:18,530 --> 01:08:21,360
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
573
01:08:21,490 --> 01:08:23,530
We've done business before.
574
01:08:23,700 --> 01:08:27,910
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
575
01:08:28,040 --> 01:08:30,250
We'll be there... about six o'clock.
576
01:08:30,370 --> 01:08:33,460
- And the airstrip?
- 20 miles.
577
01:08:42,550 --> 01:08:45,930
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
578
01:08:46,050 --> 01:08:48,100
We'll drink to that in London.
579
01:08:54,730 --> 01:08:57,860
We are really on our way to England.
580
01:08:57,900 --> 01:09:00,730
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
581
01:09:00,860 --> 01:09:02,990
Honeymoon? And I've nothing to wear!
582
01:09:05,200 --> 01:09:07,450
- Your trousseau.
- Oh, James!
583
01:09:07,620 --> 01:09:09,700
One moment.
584
01:09:18,540 --> 01:09:21,050
Oh, no!
585
01:09:21,210 --> 01:09:23,340
James! James!
586
01:09:23,470 --> 01:09:26,720
Oh, look! Look!
587
01:09:37,940 --> 01:09:38,940
There!
588
01:09:45,780 --> 01:09:50,110
I will wear this one... in Piccadilly.
589
01:09:50,280 --> 01:09:54,410
You won't.
They've just passed some new laws there.
590
01:10:09,800 --> 01:10:13,550
- You're nearest.
- Oh, all right.
591
01:10:18,390 --> 01:10:19,560
Charming!
592
01:10:20,440 --> 01:10:22,270
Charming!
593
01:10:22,400 --> 01:10:25,190
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
594
01:10:25,320 --> 01:10:27,190
Surely.
595
01:10:27,320 --> 01:10:29,240
Charming!
596
01:10:30,280 --> 01:10:32,820
We'll continue the fashion show later.
597
01:10:35,580 --> 01:10:37,870
It's all arranged for me to stop the train.
598
01:10:38,000 --> 01:10:40,580
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
599
01:10:40,710 --> 01:10:42,750
Fine. We'll meet you there at six.
600
01:10:42,880 --> 01:10:46,130
Make it a little later.
There are slight complications.
601
01:10:46,210 --> 01:10:51,050
One of the Russian security men - Benz.
He watches the stations. He's on the train.
602
01:10:51,170 --> 01:10:53,680
But he couldn't have contacted
the consulate.
603
01:10:53,760 --> 01:10:57,300
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
604
01:10:57,430 --> 01:10:59,680
Perhaps you'd like me to introduce you.
605
01:10:59,680 --> 01:11:01,600
Charming.
606
01:11:07,650 --> 01:11:08,980
Ticket control.
607
01:11:26,500 --> 01:11:30,710
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
608
01:11:31,880 --> 01:11:36,590
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
609
01:11:36,720 --> 01:11:39,470
I'm not mad about his tailor, are you?
610
01:11:39,850 --> 01:11:43,350
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
611
01:11:43,480 --> 01:11:45,980
See you in the restaurant car.
612
01:11:46,100 --> 01:11:49,860
I've had a particularly fascinating life.
613
01:11:49,980 --> 01:11:52,730
Would you like to hear about it?
614
01:11:52,900 --> 01:11:54,860
You would?
615
01:12:19,590 --> 01:12:23,550
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
616
01:12:23,760 --> 01:12:26,350
I will save everything else for England.
617
01:12:26,390 --> 01:12:28,890
It is four o'clock, you know.
618
01:12:28,980 --> 01:12:32,230
This is not kulturny in the afternoon?
619
01:12:32,400 --> 01:12:34,190
Even on a honeymoon?
620
01:12:35,070 --> 01:12:37,570
Then I will... take it off.
621
01:12:39,650 --> 01:12:42,570
I think we're talking
at cross purposes again.
622
01:12:46,870 --> 01:12:48,490
Tania...
623
01:12:50,830 --> 01:12:53,420
We'd better get dressed now.
624
01:12:53,500 --> 01:12:56,340
- Why?
- It's almost six.
625
01:12:57,380 --> 01:12:58,800
So?
626
01:12:59,460 --> 01:13:02,470
Well, it's... it's teatime!
627
01:13:03,300 --> 01:13:05,430
We'll have it in here.
628
01:13:05,550 --> 01:13:10,520
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
629
01:13:11,180 --> 01:13:14,690
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
630
01:13:15,310 --> 01:13:18,900
You go alone. I will stay here.
631
01:13:19,030 --> 01:13:23,570
My dear Mrs. Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
632
01:13:23,700 --> 01:13:26,610
They would certainly have tea
in the restaurant.
633
01:13:28,240 --> 01:13:30,080
Now, listen...
634
01:13:30,240 --> 01:13:31,910
Just do as I say, will you?
635
01:13:32,040 --> 01:13:33,960
Yes, James.
636
01:13:35,120 --> 01:13:38,000
But there are some English customs
637
01:13:38,130 --> 01:13:41,590
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
638
01:14:02,480 --> 01:14:04,900
Do I look right, Mr. Somerset?
639
01:14:05,950 --> 01:14:07,860
Yes...
640
01:14:13,910 --> 01:14:16,000
Mrs. Somerset.
641
01:14:28,050 --> 01:14:29,590
Mr. Somerset!
642
01:14:31,470 --> 01:14:33,970
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
643
01:14:34,600 --> 01:14:38,310
There's been a terrible accident.
Please come with me.
644
01:14:38,810 --> 01:14:42,060
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
645
01:14:59,710 --> 01:15:01,910
They killed each other.
646
01:15:10,010 --> 01:15:12,970
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
647
01:15:13,090 --> 01:15:15,140
It will be difficult.
648
01:15:15,220 --> 01:15:17,220
I'm sure.
649
01:15:17,970 --> 01:15:21,430
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
650
01:15:21,520 --> 01:15:24,190
I'm sure they also will reward you.
651
01:15:24,310 --> 01:15:26,940
I will try.
652
01:16:28,250 --> 01:16:29,290
What is it?
653
01:16:31,000 --> 01:16:33,550
- Kerim's dead.
- Dead?
654
01:16:36,720 --> 01:16:38,880
I want the truth.
655
01:16:39,720 --> 01:16:43,810
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
656
01:16:43,890 --> 01:16:47,060
You're doing this under orders, I know.
What are they?
657
01:16:47,180 --> 01:16:50,060
- I don't know what you mean.
- Liar!
658
01:16:52,400 --> 01:16:57,190
Even if you kill me, I can say nothing.
659
01:16:57,360 --> 01:17:01,530
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
660
01:17:01,660 --> 01:17:04,450
But, when we get to England, I tell you.
661
01:17:04,580 --> 01:17:05,700
Go on.
662
01:17:08,710 --> 01:17:13,630
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
663
01:17:13,750 --> 01:17:18,170
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
664
01:17:18,260 --> 01:17:20,800
I love you, I love you, it's true.
665
01:17:23,010 --> 01:17:25,140
Sure.
666
01:17:49,830 --> 01:17:53,080
Beograd! Beograd!
667
01:18:27,280 --> 01:18:29,320
Excuse me!
668
01:18:29,450 --> 01:18:32,580
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
669
01:18:32,700 --> 01:18:35,500
- Better still.
- Until they go wrong.
670
01:18:39,040 --> 01:18:43,090
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
671
01:18:43,170 --> 01:18:46,210
Well, I... I have some bad news.
672
01:18:47,300 --> 01:18:49,760
Your father's dead.
673
01:18:49,890 --> 01:18:51,430
Who did it? Tell me.
674
01:18:51,600 --> 01:18:55,140
He took care of that himself.
The other man died first.
675
01:18:55,310 --> 01:18:57,430
Now, listen...
676
01:18:57,560 --> 01:19:01,940
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
677
01:19:02,020 --> 01:19:04,150
I want you to send
a message to M in London.
678
01:19:04,320 --> 01:19:07,860
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
679
01:19:08,030 --> 01:19:10,400
I will.
680
01:19:10,450 --> 01:19:12,490
Good.
681
01:19:15,540 --> 01:19:18,080
You'll... I think you'll want these.
682
01:19:20,960 --> 01:19:23,330
- Mr. Somerset, Le train part.
- Thank you.
683
01:19:23,540 --> 01:19:25,420
- Ciao.
- The train is leaving!
684
01:22:08,910 --> 01:22:12,870
- Nash, Captain Nash.
- Bond, traveling as Somerset.
685
01:22:12,960 --> 01:22:15,040
My card.
686
01:22:16,250 --> 01:22:18,000
What kept you?
687
01:22:18,090 --> 01:22:20,750
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
688
01:22:20,960 --> 01:22:23,300
I busted every record getting here.
689
01:22:26,590 --> 01:22:27,970
What were M's orders?
690
01:22:28,090 --> 01:22:31,260
Only to contact you
and the lady on the train.
691
01:22:32,140 --> 01:22:34,430
Good. Come this way.
692
01:22:36,480 --> 01:22:38,520
Thank you.
693
01:22:45,360 --> 01:22:47,450
This is my wife Caroline. Captain Nash.
694
01:22:47,530 --> 01:22:49,570
How do you do? So pleased to meet you.
695
01:22:49,700 --> 01:22:50,870
This way, Nash.
696
01:22:50,990 --> 01:22:52,740
- Sit down.
- Thank you.
697
01:22:58,580 --> 01:23:02,210
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
698
01:23:02,340 --> 01:23:05,840
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
699
01:23:06,010 --> 01:23:08,090
You know how it is, old man.
700
01:23:08,180 --> 01:23:10,390
You look very fit, Nash.
701
01:23:10,390 --> 01:23:13,180
Yes. I try to keep in shape.
702
01:23:15,310 --> 01:23:17,350
So what's our problem, sir?
703
01:23:18,270 --> 01:23:21,480
I can't risk taking this
through the customs...
704
01:23:21,610 --> 01:23:24,150
...at the Yugoslav-Trieste border.
705
01:23:24,270 --> 01:23:27,070
No stops till then. We'll have to jump off.
706
01:23:27,240 --> 01:23:29,200
Can you get us across?
707
01:23:29,360 --> 01:23:31,240
Any of the opposition around?
708
01:23:32,490 --> 01:23:34,580
Not in any condition to worry about.
709
01:23:34,700 --> 01:23:36,740
Good. We'll make it.
710
01:23:36,830 --> 01:23:40,120
I know this territory
like the back of my hand.
711
01:23:42,210 --> 01:23:46,130
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
712
01:23:46,250 --> 01:23:48,840
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
713
01:23:48,960 --> 01:23:51,050
Go with Nash to the restaurant car.
714
01:23:51,130 --> 01:23:53,130
I'll join you there in a few minutes.
715
01:23:53,260 --> 01:23:55,260
Whatever you say, old man.
716
01:23:55,430 --> 01:23:57,310
Excuse me.
717
01:24:30,800 --> 01:24:33,050
Excuse me.
718
01:24:38,100 --> 01:24:40,600
There you are, old man.
719
01:24:40,720 --> 01:24:43,730
I was worried
something had happened to you.
720
01:24:49,810 --> 01:24:51,650
- Voilà, monsieur.
- Thank you.
721
01:24:52,320 --> 01:24:53,860
Thank you.
722
01:24:53,990 --> 01:24:56,030
I'll have the grilled sole.
723
01:24:58,320 --> 01:25:00,410
And for madam. What about you, Nash?
724
01:25:01,700 --> 01:25:05,080
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
725
01:25:05,250 --> 01:25:07,830
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
726
01:25:08,000 --> 01:25:10,420
- Make mine Chianti.
- White Chianti, monsieur?
727
01:25:10,500 --> 01:25:12,750
No, the red kind.
728
01:25:13,380 --> 01:25:17,720
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
729
01:25:17,840 --> 01:25:20,220
- Very simple, really.
- Good.
730
01:25:25,930 --> 01:25:28,930
We should reach the border
in about an hour.
731
01:25:29,940 --> 01:25:30,940
I'm...
732
01:25:31,020 --> 01:25:34,230
...terribly sorry, Mrs. Somerset.
That was clumsy of me.
733
01:25:35,610 --> 01:25:37,490
- Waiter!
- Monsieur!
734
01:25:39,360 --> 01:25:40,530
Waiter!
735
01:25:40,660 --> 01:25:42,700
Tout de suite, monsieur!
736
01:25:49,790 --> 01:25:51,370
Excuse me. Merci.
737
01:25:51,500 --> 01:25:55,340
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
738
01:25:55,500 --> 01:25:57,550
Of course, it's not London.
739
01:25:59,340 --> 01:26:00,590
Cheerio.
740
01:26:01,720 --> 01:26:03,550
Cheerio.
741
01:26:17,020 --> 01:26:19,440
I don't feel very well.
742
01:26:20,900 --> 01:26:22,700
My head...
743
01:26:22,820 --> 01:26:24,820
The lady's come over faint.
744
01:26:24,950 --> 01:26:27,320
- Bring her in here.
- May I?
745
01:26:34,960 --> 01:26:38,090
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
746
01:26:47,390 --> 01:26:50,850
What was it,
the stuff you put in her drink?
747
01:26:51,020 --> 01:26:53,310
Chloral hydrate. Quick, but mild.
748
01:26:53,480 --> 01:26:56,600
- And?
- Take it easy, 007.
749
01:26:59,110 --> 01:27:02,020
My escape route's only for one.
750
01:27:02,190 --> 01:27:04,780
What are you after?
The girl or the Lektor?
751
01:27:10,330 --> 01:27:11,990
All right.
752
01:27:12,790 --> 01:27:14,000
What is your plan?
753
01:27:14,120 --> 01:27:18,750
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
754
01:27:22,340 --> 01:27:25,340
Now, we're here, you see?
755
01:27:26,420 --> 01:27:30,890
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
756
01:27:31,050 --> 01:27:35,470
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
757
01:27:35,600 --> 01:27:37,480
A truck, in fact.
758
01:27:37,560 --> 01:27:40,150
That must be about 20 miles from here...
759
01:28:28,530 --> 01:28:29,530
Keep still.
760
01:28:32,450 --> 01:28:34,950
All right, now get up on your knees.
761
01:28:40,160 --> 01:28:44,000
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
762
01:28:45,380 --> 01:28:49,340
Red wine with fish.
That should have told me something.
763
01:28:50,210 --> 01:28:52,380
You may know the right wines...
764
01:28:52,510 --> 01:28:54,760
...but you're the one on your knees.
765
01:28:54,880 --> 01:28:56,880
How does it feel, old man?
766
01:28:58,300 --> 01:29:02,640
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
767
01:29:02,730 --> 01:29:04,890
SMERSH?
768
01:29:10,520 --> 01:29:13,570
Of course. SPECTRE.
769
01:29:15,240 --> 01:29:17,610
Then it wasn't a Russian show at all.
770
01:29:17,740 --> 01:29:21,450
You've been playing us off
against each other, haven't you?
771
01:29:22,910 --> 01:29:26,710
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
772
01:29:28,120 --> 01:29:29,620
You?
773
01:29:32,210 --> 01:29:34,260
Kerim and the other man?
774
01:29:34,920 --> 01:29:36,670
And Nash?
775
01:29:36,800 --> 01:29:39,180
I don't mind talking.
776
01:29:39,300 --> 01:29:42,220
I get a kick out of watching
the great James Bond...
777
01:29:42,260 --> 01:29:45,720
...find out what a bloody fool
he's been making of himself.
778
01:29:45,890 --> 01:29:47,890
We're pros, Mr. Bond.
779
01:29:47,980 --> 01:29:52,150
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo...
780
01:29:52,190 --> 01:29:55,570
...before he died.
I've been keeping tabs on you.
781
01:29:55,730 --> 01:29:58,320
I've been your guardian angel.
782
01:29:58,400 --> 01:30:00,650
Saved your life at the Gypsy camp.
783
01:30:01,740 --> 01:30:03,490
Oh, yes.
784
01:30:04,200 --> 01:30:06,290
I'm much obliged.
785
01:30:06,450 --> 01:30:10,290
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
786
01:30:11,170 --> 01:30:14,960
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
787
01:30:15,920 --> 01:30:17,920
Go on. I'm fascinated.
788
01:30:18,050 --> 01:30:21,430
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
789
01:30:21,550 --> 01:30:23,550
Between here and Trieste.
790
01:30:26,760 --> 01:30:28,760
Girl?
791
01:30:28,930 --> 01:30:30,980
Isn't she working for SPECTRE, too?
792
01:30:31,100 --> 01:30:33,140
No.
793
01:30:33,310 --> 01:30:36,190
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
794
01:30:36,320 --> 01:30:38,780
She takes her orders
from Colonel Klebb.
795
01:30:40,190 --> 01:30:43,990
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
796
01:30:44,070 --> 01:30:46,070
Was.
797
01:30:46,200 --> 01:30:48,240
Klebb works for SPECTRE now.
798
01:30:48,370 --> 01:30:50,290
The girl doesn't know that.
799
01:30:52,160 --> 01:30:54,210
Well, why kill her?
800
01:30:54,920 --> 01:30:56,670
Orders.
801
01:30:58,550 --> 01:31:00,630
That's only half of it, old man.
802
01:31:02,260 --> 01:31:04,510
Here's a roll of film.
803
01:31:04,630 --> 01:31:06,590
She'll have this in her handbag.
804
01:31:06,720 --> 01:31:09,510
And on you... they'll find this letter.
805
01:31:09,640 --> 01:31:13,520
It's from her,
threatening to give the film to the press...
806
01:31:13,640 --> 01:31:16,480
...unless you marry her
for helping you get the Lektor.
807
01:31:16,650 --> 01:31:18,650
What film?
808
01:31:19,940 --> 01:31:22,730
Taken in the bridal suite at your hotel.
809
01:31:23,820 --> 01:31:26,360
Something else the girl didn't know about.
810
01:31:26,490 --> 01:31:28,530
Or you.
811
01:31:29,490 --> 01:31:33,950
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
812
01:31:34,040 --> 01:31:36,120
Can't you see the headlines?
813
01:31:36,250 --> 01:31:39,960
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
814
01:31:41,130 --> 01:31:44,550
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
815
01:31:45,880 --> 01:31:49,180
Don't make it tougher on yourself!
816
01:31:52,510 --> 01:31:55,890
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
817
01:31:56,020 --> 01:31:58,230
How I do it is my business.
818
01:31:58,390 --> 01:32:00,190
It'll be slow and painful.
819
01:32:00,350 --> 01:32:02,690
How much are they paying you?
820
01:32:02,820 --> 01:32:04,650
What's it to you?
821
01:32:04,780 --> 01:32:07,190
We'll double it.
822
01:32:08,110 --> 01:32:10,240
Your word of honor?
823
01:32:11,120 --> 01:32:13,240
As an English gentleman?
824
01:32:19,790 --> 01:32:22,250
The first one won't kill you.
825
01:32:22,380 --> 01:32:24,460
Not the second.
826
01:32:24,500 --> 01:32:26,590
Not even the third.
827
01:32:28,260 --> 01:32:31,760
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
828
01:32:35,100 --> 01:32:37,100
How about a cigarette?
829
01:32:37,220 --> 01:32:39,060
Not a chance.
830
01:32:41,270 --> 01:32:43,060
I'll pay for it.
831
01:32:43,230 --> 01:32:45,360
What with?
832
01:32:45,480 --> 01:32:47,820
50 gold sovereigns.
833
01:32:47,940 --> 01:32:51,650
- Where are they?
- Up there, in my case.
834
01:33:02,080 --> 01:33:03,870
You show me.
835
01:33:12,470 --> 01:33:15,010
Here you are. What about that cigarette?
836
01:33:15,890 --> 01:33:17,930
Throw 'em down there.
837
01:33:20,640 --> 01:33:22,640
Any more in the other case?
838
01:33:28,230 --> 01:33:32,650
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
839
01:33:32,780 --> 01:33:34,360
Hands back in your pockets!
840
01:33:40,410 --> 01:33:42,620
Keep them there.
841
01:36:10,140 --> 01:36:12,140
You won't be needing this...
842
01:36:13,100 --> 01:36:15,100
...old man.
843
01:36:30,280 --> 01:36:32,780
Tania! Wake up!
844
01:36:32,950 --> 01:36:35,700
Wake up, or I'll leave you behind.
845
01:36:35,870 --> 01:36:36,750
Tania...
846
01:36:36,790 --> 01:36:39,540
...wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
847
01:36:39,660 --> 01:36:42,330
Don't leave me. Never leave me.
848
01:36:48,470 --> 01:36:52,800
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
849
01:36:52,970 --> 01:36:56,850
We've got to get off here. Take this.
850
01:36:57,010 --> 01:36:58,560
Come on.
851
01:37:03,190 --> 01:37:05,650
We must get
to the other side of the train.
852
01:37:05,820 --> 01:37:07,270
Under here.
853
01:37:54,400 --> 01:37:56,780
Grant! Where are you?
854
01:37:57,780 --> 01:37:59,120
Grant!
855
01:38:07,420 --> 01:38:08,500
Excuse me.
856
01:38:38,150 --> 01:38:40,200
Now don't run away.
857
01:38:40,320 --> 01:38:42,450
Come on!
858
01:38:42,620 --> 01:38:46,330
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
859
01:38:55,250 --> 01:38:57,300
Sleep it off in there.
860
01:38:57,380 --> 01:39:00,510
You'll feel better in the morning.
861
01:39:02,720 --> 01:39:04,930
Come on, wake up.
862
01:40:05,570 --> 01:40:08,160
Try and straddle the truck.
863
01:40:20,920 --> 01:40:23,460
I'll get them away from here.
864
01:40:23,590 --> 01:40:25,380
You hide under the truck.
865
01:41:47,710 --> 01:41:48,960
Quick!
866
01:42:23,120 --> 01:42:26,000
I'd say one of their aircraft is missing.
867
01:42:39,220 --> 01:42:41,470
Tania!
868
01:42:42,220 --> 01:42:46,060
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
869
01:42:47,850 --> 01:42:49,350
Where's the key?
870
01:42:49,560 --> 01:42:53,110
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
871
01:42:56,990 --> 01:42:59,030
All right, get out. Move.
872
01:42:59,950 --> 01:43:00,990
In the boat.
873
01:43:20,010 --> 01:43:21,720
Do you swim?
874
01:43:22,510 --> 01:43:25,470
Here, take the wheel. This way, please.
875
01:43:27,350 --> 01:43:28,850
Mind the step.
876
01:43:32,980 --> 01:43:35,480
Just isn't your day, is it?
877
01:43:40,280 --> 01:43:43,070
- Where are we going?
- Venice.
878
01:43:43,450 --> 01:43:45,450
Take a look at that locker, will you?
879
01:43:45,530 --> 01:43:47,450
Charts,
880
01:43:47,580 --> 01:43:49,620
pistol, some flares.
881
01:43:49,750 --> 01:43:52,080
Give me those charts.
882
01:43:57,380 --> 01:44:00,170
Yes, we're here. Near Istria.
883
01:44:03,090 --> 01:44:06,640
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
884
01:44:10,520 --> 01:44:14,690
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
885
01:44:14,770 --> 01:44:17,060
What have you to say, Number Five?
886
01:44:17,190 --> 01:44:19,860
He was Klebb's choice.
Her people failed.
887
01:44:19,940 --> 01:44:23,030
It was your plan!
They followed it implicitly!
888
01:44:23,110 --> 01:44:25,860
Impossible. It was perfect.
889
01:44:26,030 --> 01:44:28,740
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
890
01:44:28,870 --> 01:44:30,870
Who is Bond...
891
01:44:30,950 --> 01:44:32,870
...compared with Kronsteen?
892
01:44:33,000 --> 01:44:35,460
Exactly. What have you to say to that,
893
01:44:35,540 --> 01:44:37,710
Number Three?
894
01:44:43,760 --> 01:44:47,590
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
895
01:44:47,720 --> 01:44:51,510
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
896
01:44:51,680 --> 01:44:56,560
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
897
01:44:56,730 --> 01:45:00,440
Our whole organization depends
on our keeping those promises.
898
01:45:03,270 --> 01:45:04,860
I warned you.
899
01:45:04,940 --> 01:45:08,820
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
900
01:45:08,910 --> 01:45:11,660
Yes, Number One.
901
01:45:12,740 --> 01:45:15,240
Our rules are very simple. If you fail...
902
01:45:29,970 --> 01:45:34,800
...12 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
903
01:45:36,010 --> 01:45:37,350
Number Three!
904
01:45:37,680 --> 01:45:38,430
Yes!
905
01:45:38,430 --> 01:45:41,690
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
906
01:45:41,810 --> 01:45:43,900
There will be no delay, Number One.
907
01:45:53,410 --> 01:45:55,570
Which way are we going?
908
01:45:55,740 --> 01:45:59,240
The shortest route,
which is between those two mountains
909
01:45:59,370 --> 01:46:02,460
and straight along the coast.
910
01:46:17,430 --> 01:46:19,470
Ahoy, Mr. Bond!
911
01:46:22,810 --> 01:46:25,100
Heave to, heave to!
912
01:46:45,750 --> 01:46:48,290
You're trapped, Mr. Bond.
913
01:46:48,460 --> 01:46:52,460
You cannot escape!
914
01:46:53,210 --> 01:46:55,960
Rifle grenade, prepare to fire.
915
01:46:58,720 --> 01:47:01,510
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
916
01:47:01,640 --> 01:47:04,310
Get out of the way!
Give them a warning shot.
917
01:47:06,730 --> 01:47:08,140
Rifle grenade, fire!
918
01:47:12,400 --> 01:47:13,730
Forward machine gun, fire!
919
01:47:16,740 --> 01:47:18,240
You're firing too close.
920
01:47:18,320 --> 01:47:21,320
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
921
01:47:23,910 --> 01:47:26,660
You're trying to stop them,
not to sink them!
922
01:47:36,050 --> 01:47:38,340
Here, take the wheel.
923
01:47:52,230 --> 01:47:54,060
Slow down.
924
01:47:56,020 --> 01:47:58,980
Slow down. Slow down all boats.
925
01:48:00,320 --> 01:48:02,990
Green, go alongside
while we keep you covered.
926
01:48:06,280 --> 01:48:08,330
- Hands up, Mr. Bond!
- Why give up?
927
01:48:08,450 --> 01:48:11,910
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the flare pistol.
928
01:48:12,040 --> 01:48:16,330
Keep your hands up, Mr. Bond.
We're sending a boat to take you off.
929
01:48:27,510 --> 01:48:31,180
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
930
01:48:38,400 --> 01:48:40,940
Green, change your course! Go astern!
931
01:48:42,570 --> 01:48:45,200
Change course!
932
01:48:47,410 --> 01:48:50,580
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
933
01:48:53,790 --> 01:48:54,790
Get rid of it!
934
01:48:58,630 --> 01:48:59,880
Jump! Jump!
935
01:49:21,360 --> 01:49:23,730
Don't go away.
936
01:49:27,070 --> 01:49:28,450
Yes?
937
01:49:28,700 --> 01:49:30,570
Thanks. Tell him to wait, will you?
938
01:49:30,660 --> 01:49:33,080
And send up a porter.
939
01:49:33,240 --> 01:49:34,620
Avanti!
940
01:49:35,370 --> 01:49:38,620
- Permesso, signore.
- Sì, prego.
941
01:49:38,710 --> 01:49:41,500
And also get me the British Consul.
942
01:49:42,290 --> 01:49:43,500
Thank you.
943
01:50:09,650 --> 01:50:11,950
Yes? Mr. Maxwell, please.
944
01:50:12,070 --> 01:50:15,410
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
945
01:50:15,490 --> 01:50:18,290
Hello, Paul. Bond here.
946
01:50:18,330 --> 01:50:21,620
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
947
01:50:21,750 --> 01:50:24,460
What was that?
948
01:50:25,500 --> 01:50:27,540
Here, leave that! I'll take it.
949
01:50:29,500 --> 01:50:32,630
Should be routine from here on in.
Not so many times...
950
01:50:34,220 --> 01:50:36,720
What was that you were saying?
Hello, hello?
951
01:50:36,800 --> 01:50:38,180
Klebb.
952
01:50:39,220 --> 01:50:42,220
James, are you still there? Hello!
953
01:50:47,560 --> 01:50:50,480
Romanova,... the door!
954
01:51:16,720 --> 01:51:18,720
Take this.
955
01:52:21,820 --> 01:52:23,660
Horrible woman.
956
01:52:23,740 --> 01:52:26,740
Yes. She's had her kicks.
957
01:52:43,840 --> 01:52:46,430
Here you are.
In case you ever need it again.
958
01:52:46,430 --> 01:52:49,930
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
959
01:52:50,100 --> 01:52:54,020
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
960
01:52:54,100 --> 01:52:55,440
No.
961
01:53:00,610 --> 01:53:04,030
James, behave yourself.
We are being filmed.
962
01:53:06,530 --> 01:53:09,120
Oh, not again.
963
01:53:15,330 --> 01:53:17,460
He was right, you know.
964
01:53:17,540 --> 01:53:20,340
- What is it?
- I'll show you.
73120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.