All language subtitles for From.Up.on.Poppy.Hill.2011.720p.BluRay.x264-NODLABS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:10,473 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi and Toho present 2 00:00:16,312 --> 00:00:20,150 Planning & Screenplay by Hayao Miyazaki Produced by Toshio Suzuki 3 00:00:20,525 --> 00:00:24,320 Based on the Original Graphic Novel by Chizuru Takahashi & Tetsuro Sayama Screenplay by Keiko Niwa 4 00:00:24,863 --> 00:00:28,575 Music by Satoshi Takebe 5 00:00:35,457 --> 00:00:40,503 FROM UP ON POPPY HILL 6 00:00:42,338 --> 00:00:46,920 "Summer of Farewells" Performed by Aoi Teshima "Ue wo Muite Aruko" Performed by Kyu Sakamoto 7 00:00:46,843 --> 00:00:50,680 Character Design Katsuya Kondo Imaging Atsushi Okui Sound Design Koji Kasamatsu 8 00:00:51,639 --> 00:00:56,352 Masami Nagasawa Junichi Okada 9 00:00:57,645 --> 00:01:02,442 Keiko Takeshita Rumi Hiiragi Yuriko Ishida Jun Fubuki 10 00:01:03,401 --> 00:01:07,989 Takashi Naito Shunsuke Kazama Nao Omori Teruyuki Kagawa 11 00:01:17,874 --> 00:01:21,461 Directed by Goro Miyazaki 12 00:01:34,516 --> 00:01:38,228 The pot is bubbling, The rice is steaming 13 00:01:38,603 --> 00:01:41,481 The cutting board is standing by 14 00:01:42,107 --> 00:01:45,610 The tofu is jiggly, The eggs are slippery 15 00:01:46,236 --> 00:01:49,614 The natto is sticky as can be 16 00:01:50,115 --> 00:01:53,576 Drop the eggs in a frying pan 17 00:01:53,868 --> 00:01:57,163 Stir the miso in a pot 18 00:01:57,413 --> 00:02:01,167 Pile the rice in a server 19 00:02:01,417 --> 00:02:04,754 Everything is ready to go 20 00:02:04,963 --> 00:02:08,675 Time to wake up the house 21 00:02:09,134 --> 00:02:12,512 Get everyone to the table 22 00:02:12,846 --> 00:02:16,474 Now dig in, eat hearty 23 00:02:16,724 --> 00:02:20,190 It's another sunny day 24 00:02:20,270 --> 00:02:23,690 Another beautiful breakfast together 25 00:02:23,982 --> 00:02:27,610 And I made it all for you 26 00:02:27,819 --> 00:02:31,447 Hurry up, dig in now 27 00:02:31,948 --> 00:02:35,201 But be sure to taste every bite 28 00:02:35,451 --> 00:02:39,380 Another beautiful breakfast together 29 00:02:39,247 --> 00:02:42,876 And I made it all for you 30 00:02:43,126 --> 00:02:46,546 Hurry up, dig in now 31 00:02:47,172 --> 00:02:50,258 But be sure to taste every bite 32 00:03:11,779 --> 00:03:12,979 Morning! 33 00:03:13,198 --> 00:03:15,867 Good morning. Is Sora up yet? 34 00:03:16,201 --> 00:03:17,911 Still in front of the mirror. 35 00:03:19,370 --> 00:03:20,288 Morning. 36 00:03:23,820 --> 00:03:25,752 Night shift again? 37 00:03:26,294 --> 00:03:27,921 And tonight too. 38 00:03:28,671 --> 00:03:30,882 Shall I save dinner for you? 39 00:03:31,341 --> 00:03:32,884 Yes, thanks. 40 00:03:33,301 --> 00:03:35,178 That's real service. 41 00:03:35,887 --> 00:03:39,980 - The hospital's short-handed. - I got a hole in my sock! 42 00:03:39,515 --> 00:03:41,267 Leave it by the sewing machine. 43 00:03:41,434 --> 00:03:42,936 More holes? 44 00:03:43,144 --> 00:03:45,438 My socks keep shrinking. 45 00:03:45,605 --> 00:03:47,190 This is for you. 46 00:03:47,565 --> 00:03:50,109 Pack me a jumbo lunch. 47 00:03:50,401 --> 00:03:52,737 Don't you eat enough already? 48 00:03:53,238 --> 00:03:56,574 - Here Riku, have my fried egg. - All right! 49 00:03:56,866 --> 00:03:59,535 You need it more, Dr. Hokuto. 50 00:04:00,161 --> 00:04:02,956 Who's the doctor here? 51 00:04:05,830 --> 00:04:07,752 You drown everything in soy sauce. 52 00:04:07,919 --> 00:04:10,400 - I like it that way. - Me too. 53 00:04:13,508 --> 00:04:16,135 Breakfast is ready, Hiro. 54 00:04:17,971 --> 00:04:19,806 Good morning, Hana. 55 00:04:19,973 --> 00:04:21,432 Good morning. 56 00:04:26,896 --> 00:04:29,732 You can share your mother's. 57 00:04:29,941 --> 00:04:31,141 Thanks. 58 00:04:31,276 --> 00:04:33,778 Can I make you some tea? 59 00:04:33,945 --> 00:04:35,989 No thanks, I've had some. 60 00:04:39,325 --> 00:04:40,910 Good morning. 61 00:04:45,206 --> 00:04:46,406 Thanks. 62 00:04:52,130 --> 00:04:54,340 Please go ahead, everyone. 63 00:04:54,507 --> 00:04:56,900 Let's eat! 64 00:04:59,470 --> 00:05:00,670 You're late. 65 00:05:01,264 --> 00:05:03,516 I can't get my hair right. 66 00:05:04,726 --> 00:05:06,519 You look very pretty. 67 00:05:09,939 --> 00:05:11,139 I'm starving. 68 00:05:11,482 --> 00:05:13,943 Evening rounds again, Dr. Hokuto? 69 00:06:14,212 --> 00:06:15,421 See you tomorrow. 70 00:06:15,588 --> 00:06:16,788 Bye. 71 00:06:40,863 --> 00:06:42,365 Good morning, Tomoko. 72 00:06:44,242 --> 00:06:45,576 Need a lift? 73 00:06:45,785 --> 00:06:48,621 - Thanks, I'll walk. - Suit yourself. 74 00:06:49,455 --> 00:06:53,292 - Can you hang the laundry? - Of course. See you this afternoon. 75 00:06:53,459 --> 00:06:54,919 Bye, then. 76 00:07:13,146 --> 00:07:16,149 KONAN ACADEMY 77 00:07:17,984 --> 00:07:19,184 There she is. 78 00:07:20,528 --> 00:07:22,321 Look what's in the school paper. 79 00:07:22,447 --> 00:07:26,750 There's a poem about you. Who else raises flags every morning? 80 00:07:26,617 --> 00:07:30,246 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 81 00:07:30,621 --> 00:07:33,416 'The wind carries them aloft To mingle with the crows. ' 82 00:07:33,624 --> 00:07:36,627 'Trimmed with blue, Your flags fly again today. ' 83 00:07:36,794 --> 00:07:38,754 See? It must be about you. 84 00:07:38,963 --> 00:07:40,130 I guess. 85 00:07:40,131 --> 00:07:42,425 So it's about you. 86 00:07:42,633 --> 00:07:45,344 Try a note in a bottle next time. 87 00:07:45,553 --> 00:07:48,514 Back off Math Club creep! 88 00:07:48,806 --> 00:07:51,225 He practically lives at the clubhouse. 89 00:07:53,311 --> 00:07:54,520 All rise! 90 00:08:00,485 --> 00:08:03,154 - We grabbed a table. - See you there. 91 00:08:08,367 --> 00:08:10,369 Nobuko, over here! 92 00:08:11,329 --> 00:08:13,873 - I'm famished. - What, curry udon again? 93 00:08:14,248 --> 00:08:18,211 Why not? I like it. Anyway, you're one to talk. 94 00:08:18,377 --> 00:08:19,879 So? I like bread. 95 00:08:20,870 --> 00:08:22,480 Umi's lunches look so good. 96 00:08:22,340 --> 00:08:24,383 You should try making your own. 97 00:08:25,343 --> 00:08:28,221 I could, I just don't have enough time. 98 00:08:32,160 --> 00:08:34,600 What are those guys up to now? 99 00:08:56,541 --> 00:08:58,417 All right, drop the banners. 100 00:08:59,100 --> 00:09:01,921 LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE 101 00:09:03,890 --> 00:09:04,423 Go. 102 00:09:36,581 --> 00:09:39,333 Go for it! 103 00:09:42,420 --> 00:09:44,130 Look this way, you guys. 104 00:09:49,885 --> 00:09:51,470 That was cool. 105 00:09:52,388 --> 00:09:53,598 Are you okay? 106 00:09:54,765 --> 00:09:55,965 So stupid... 107 00:10:02,106 --> 00:10:04,650 - I'm home. - Welcome back. 108 00:10:05,443 --> 00:10:08,237 - Thanks, Tomoko. - My pleasure. 109 00:10:11,449 --> 00:10:12,992 That should do it. 110 00:10:13,492 --> 00:10:15,494 Today's fish was really cheap. 111 00:10:16,120 --> 00:10:18,956 Thanks. I think I'll deep fry it. 112 00:10:19,624 --> 00:10:21,959 I have to see Grandmother. 113 00:10:29,967 --> 00:10:31,260 Grandmother? It's me. 114 00:10:31,469 --> 00:10:32,928 Come in. 115 00:10:45,483 --> 00:10:49,195 In the black again this month. You're managing things beautifully. 116 00:10:50,112 --> 00:10:54,750 Only because you're covering Tomoko's wages for us. 117 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 It's nothing. 118 00:10:55,868 --> 00:10:59,830 I'd have hired her anyway, even without the boarders. 119 00:11:00,289 --> 00:11:02,875 But isn't this too much work for you? 120 00:11:05,419 --> 00:11:06,712 I worry sometimes. 121 00:11:08,172 --> 00:11:11,500 It doesn't feel so lonely with everyone here. 122 00:11:11,509 --> 00:11:13,177 I know. But still... 123 00:11:13,886 --> 00:11:18,224 It makes me so sad, watching you raise those flags every day. 124 00:11:18,766 --> 00:11:22,520 No one knows how much you miss your father. 125 00:11:23,437 --> 00:11:25,481 I hope you find someone wonderful soon. 126 00:11:25,606 --> 00:11:28,526 Then you won't need those flags anymore. 127 00:11:30,361 --> 00:11:33,300 - Mrs. Matsuzaki? - Come in. 128 00:11:34,699 --> 00:11:36,701 I'm finished for the day. 129 00:11:36,951 --> 00:11:38,536 Thank you, Tomoko. 130 00:11:41,380 --> 00:11:43,541 I should get dinner going. 131 00:12:50,357 --> 00:12:52,485 That was quite a stunt. 132 00:12:52,651 --> 00:12:54,195 No kidding. 133 00:12:54,487 --> 00:12:58,657 Some of the girls are even starting a fan club. 134 00:12:58,991 --> 00:13:00,326 What's his name? 135 00:13:00,493 --> 00:13:03,287 Shun Kazama. He's a live wire. 136 00:13:03,454 --> 00:13:06,707 - The electrician's son? - Hiro, you're so dense. 137 00:13:33,859 --> 00:13:37,446 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 138 00:13:53,420 --> 00:13:57,490 Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... 139 00:13:57,216 --> 00:14:02,888 by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. 140 00:14:05,724 --> 00:14:09,728 SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION 141 00:14:14,567 --> 00:14:15,733 Umi! 142 00:14:15,734 --> 00:14:17,486 Sora? What's going on? 143 00:14:19,864 --> 00:14:22,320 I bought this for 30 yen. 144 00:14:24,535 --> 00:14:26,745 30 yen just for that? 145 00:14:26,954 --> 00:14:30,207 Isn't he cool? I've got to have his autograph. 146 00:14:30,457 --> 00:14:34,587 Please come with me. I've never been inside the clubhouse. 147 00:14:34,753 --> 00:14:37,890 Neither have I. I'm not going in there. 148 00:14:37,214 --> 00:14:39,490 - Please! - No way. 149 00:14:40,676 --> 00:14:44,263 Come on, just this once. 150 00:14:44,555 --> 00:14:45,755 Come on... 151 00:14:49,268 --> 00:14:52,938 DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE 152 00:15:03,908 --> 00:15:05,108 Read)/-7 153 00:15:12,249 --> 00:15:13,374 Excuse me? 154 00:15:13,375 --> 00:15:17,963 - Today's spots are very distinct! - And they form a straight line. 155 00:15:18,255 --> 00:15:20,341 A textbook magnetic field. 156 00:15:20,507 --> 00:15:21,707 Excuse me. 157 00:15:21,717 --> 00:15:22,759 What? 158 00:15:22,760 --> 00:15:25,638 We're looking for the school newspaper office. 159 00:15:25,804 --> 00:15:28,641 Third floor, same room as the Archaeology Club. 160 00:15:29,580 --> 00:15:30,258 Thanks. 161 00:15:47,117 --> 00:15:49,286 Don't they ever clean this place? 162 00:16:10,224 --> 00:16:11,517 Hey. 163 00:16:11,725 --> 00:16:14,478 Hi, we're looking for the Archaeology Club. 164 00:16:14,687 --> 00:16:18,230 Upstairs. Look for the Lit Club sign. 165 00:16:18,315 --> 00:16:19,525 Thanks. 166 00:16:31,286 --> 00:16:32,830 At last, inquiring minds! 167 00:16:32,997 --> 00:16:35,541 The Philosophy Club wants you. 168 00:16:37,209 --> 00:16:40,450 New members! How long has it been? 169 00:16:40,337 --> 00:16:42,923 My struggle was not in vain. 170 00:16:43,966 --> 00:16:47,845 We're just heading for the Archaeology Lit Club, actually. 171 00:16:48,120 --> 00:16:51,890 Now don't be shy. Shall we discuss existentialism? 172 00:16:52,182 --> 00:16:54,560 Or perhaps you prefer Nietzsche? 173 00:16:58,630 --> 00:17:00,899 Chem Club! How dare you disturb our contemplation? 174 00:17:01,108 --> 00:17:04,778 Better run, you guys. You'll be there all day. 175 00:17:05,290 --> 00:17:08,282 Show some respect, you second-rate alchemists. 176 00:17:08,407 --> 00:17:12,244 At least we do experiments. Your ideas can't even be proved. 177 00:17:12,578 --> 00:17:17,875 'New poets! Draw energy from clouds, light, storms... ' 178 00:17:18,208 --> 00:17:21,211 'Show us the direction humanity should take... ' 179 00:17:21,462 --> 00:17:24,757 'A Copernicus for a new age, to set us free... ' 180 00:17:25,549 --> 00:17:27,176 CQ! CQ! 181 00:17:27,551 --> 00:17:29,762 This is a high school student from Japan. 182 00:17:54,161 --> 00:17:57,164 LITERATURE CLUB LATIN QUARTER WEEKLY 183 00:17:57,456 --> 00:17:58,656 This is it. 184 00:18:02,586 --> 00:18:03,628 Matsuzaki. 185 00:18:03,629 --> 00:18:04,963 Yamazaki... 186 00:18:05,172 --> 00:18:08,133 Hey,Shun! Couple of VIPs to see you. 187 00:18:13,889 --> 00:18:17,559 Welcome to the Lit Club. Or was it the Archaeology Club? 188 00:18:17,810 --> 00:18:22,220 Don't tell me you're here about that rag we publish. 189 00:18:22,189 --> 00:18:25,234 Knock it off, Mizunuma. Come in and close the... 190 00:18:29,404 --> 00:18:31,406 They'll shut us down! 191 00:18:31,573 --> 00:18:36,360 We're down to two members. The Archaeology Club is doomed. 192 00:18:40,499 --> 00:18:42,668 Can you sign this? 193 00:18:43,502 --> 00:18:45,337 Do it for her, hero. 194 00:18:56,980 --> 00:18:57,516 Thank you! 195 00:18:57,766 --> 00:18:58,966 Your hand... 196 00:18:59,643 --> 00:19:03,522 Just a cat scratch. This isn't from the jump. 197 00:19:04,982 --> 00:19:06,275 A cat...? 198 00:19:06,650 --> 00:19:10,362 Wait, could you cut some stencils for Shun? 199 00:19:11,572 --> 00:19:15,450 We're all pretty busy with the anti-demolition campaign. 200 00:19:15,659 --> 00:19:16,994 You're the little sister? 201 00:19:17,244 --> 00:19:19,371 Yes, I'm Sora Matsuzaki. 202 00:19:19,663 --> 00:19:23,208 You help them, Umi. My handwriting is terrible. 203 00:19:23,500 --> 00:19:26,295 You're joking. Why should I... 204 00:19:26,587 --> 00:19:28,338 PHYSICS MIDTERM FORECAST! 205 00:19:28,714 --> 00:19:31,383 You're a junior. Got Suzuki for physics? 206 00:19:32,926 --> 00:19:34,126 Suzuki? Yes. 207 00:19:34,344 --> 00:19:35,971 Then you need this. 208 00:19:36,180 --> 00:19:39,850 Mizunuma's exam forecasts are usually spot on. 209 00:19:40,170 --> 00:19:43,937 But not guaranteed. Bring your own luck to the test. 210 00:19:46,356 --> 00:19:47,983 See you at six. 211 00:19:48,692 --> 00:19:50,527 Shall we go? 212 00:19:50,944 --> 00:19:52,144 Oh, yes! 213 00:19:55,991 --> 00:19:59,578 Miss Matsuzaki, I'd better see you out. 214 00:19:59,786 --> 00:20:02,390 Our resident philosopher might ambush you. 215 00:20:02,206 --> 00:20:03,749 Oh, thank you! 216 00:20:23,600 --> 00:20:24,770 From here to the end. 217 00:20:38,867 --> 00:20:40,410 We've got to do something. 218 00:20:40,661 --> 00:20:44,390 Yes, for the honor of those who went before us! 219 00:21:29,293 --> 00:21:30,794 Meeting, Shun. 220 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 Care to join us, Matsuzaki? It's the anti-demolition meeting. 221 00:21:35,465 --> 00:21:37,920 Is it that late? 222 00:21:37,259 --> 00:21:38,459 I finished. 223 00:21:38,802 --> 00:21:41,960 Thanks, that really helps. 224 00:21:42,306 --> 00:21:44,160 Meeting! 225 00:21:44,433 --> 00:21:49,730 All hands on deck. Time for today's meeting. 226 00:22:13,670 --> 00:22:15,500 I'm home. 227 00:22:43,450 --> 00:22:44,650 Hi, Umi. 228 00:22:44,743 --> 00:22:48,455 I'm running late. Let's do curry. Can you cut the vegetables? 229 00:22:48,872 --> 00:22:50,820 Sure. 230 00:23:08,475 --> 00:23:10,852 - I'm back. - We were waiting. 231 00:23:11,610 --> 00:23:14,898 Riku, I need some pork. Can you run down for me? 232 00:23:15,650 --> 00:23:17,401 What, right now? 233 00:23:18,402 --> 00:23:19,602 Sora? 234 00:23:20,153 --> 00:23:22,614 But the program just started. 235 00:23:23,240 --> 00:23:25,409 You didn't ask Tomoko to get some? 236 00:23:26,340 --> 00:23:28,780 I used it for lunches. 237 00:23:34,418 --> 00:23:37,254 Start the rice in 10 minutes, okay? 238 00:23:38,713 --> 00:23:40,298 Okay. 239 00:23:53,937 --> 00:23:55,137 Shopping? 240 00:23:55,272 --> 00:23:56,472 Sort of. 241 00:23:58,275 --> 00:24:00,819 Hop on. Bottom of the hill, right? 242 00:24:01,611 --> 00:24:05,657 Don't worry, my hand's okay. I can use the brake just fine. 243 00:24:21,506 --> 00:24:23,258 How was your meeting? 244 00:24:23,467 --> 00:24:25,177 Still going strong. 245 00:24:25,760 --> 00:24:27,804 But I've got curfew. 246 00:24:30,640 --> 00:24:32,851 Did you finish printing the paper? 247 00:24:33,143 --> 00:24:37,189 You must be kidding. I'll do it tomorrow before school. 248 00:24:41,151 --> 00:24:43,695 Listen, Shun. Can I ask you something? 249 00:24:45,864 --> 00:24:47,741 That poem in the paper... 250 00:24:55,999 --> 00:24:59,850 - You were saying? - No, it's okay. 251 00:25:11,681 --> 00:25:12,881 Thanks. 252 00:25:15,477 --> 00:25:17,729 400 grams of sliced pork. 253 00:25:18,522 --> 00:25:19,731 Two to go. 254 00:25:20,315 --> 00:25:23,401 - Here you go. 240 yen. - Thanks. 255 00:25:27,300 --> 00:25:28,740 Come again. 256 00:25:30,330 --> 00:25:31,233 Thanks. 257 00:25:32,350 --> 00:25:33,235 Dig in. 258 00:25:35,789 --> 00:25:37,749 I need energy to get home. 259 00:25:38,500 --> 00:25:39,918 Where's your house? 260 00:25:40,460 --> 00:25:42,754 - By the harbor. - Gosh, that's far. 261 00:25:46,341 --> 00:25:47,541 See you. 262 00:25:49,386 --> 00:25:50,762 Thank you! 263 00:26:02,399 --> 00:26:03,650 This is nice. 264 00:26:24,870 --> 00:26:26,464 Can I come in? 265 00:26:28,883 --> 00:26:30,343 Don't you feel well? 266 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Go on ahead, Sora. 267 00:26:37,434 --> 00:26:38,810 I'm coming in. 268 00:26:51,323 --> 00:26:52,741 Wow... 269 00:27:02,542 --> 00:27:06,171 I shouldn't paint at night. The colors are all wrong. 270 00:27:07,297 --> 00:27:09,700 It's beautiful. 271 00:27:10,634 --> 00:27:11,834 What's this? 272 00:27:15,805 --> 00:27:19,517 That tug goes by a lot. I think it's answering your flags. 273 00:27:20,310 --> 00:27:23,210 Guess you can't see the tug from there. 274 00:27:25,440 --> 00:27:27,250 Answering my message? 275 00:27:35,617 --> 00:27:37,350 I need food. 276 00:27:58,848 --> 00:28:00,480 Good morning. 277 00:28:01,518 --> 00:28:03,728 All printed up. Your handwriting's great. 278 00:28:04,854 --> 00:28:06,231 Thanks. 279 00:28:07,649 --> 00:28:08,900 Listen... 280 00:28:14,197 --> 00:28:16,408 Can I help with anything else? 281 00:28:16,866 --> 00:28:18,660 Of course. 282 00:28:19,411 --> 00:28:22,831 But I can't stay late. 283 00:28:23,331 --> 00:28:27,252 I'll give you some stencils. You can transfer copy at home. 284 00:28:29,295 --> 00:28:33,216 There's a debate after school. Why don't you come? 285 00:28:33,466 --> 00:28:36,177 Sorry, I'm busy today. 286 00:28:37,303 --> 00:28:38,513 Bye. 287 00:28:45,562 --> 00:28:46,762 Umi, wait! 288 00:28:47,630 --> 00:28:48,263 Let's get ice cream. 289 00:28:48,398 --> 00:28:49,607 No club meeting? 290 00:28:49,858 --> 00:28:52,402 It was canceled for the debate. 291 00:28:52,652 --> 00:28:56,114 Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. 292 00:28:56,740 --> 00:28:59,284 Come on everybody, the debate's starting. 293 00:28:59,617 --> 00:29:03,621 RESOLVED: THE LATIN QUARTER SHOULD BE PRESERVED! 294 00:29:03,913 --> 00:29:05,874 Good, hold it right there. 295 00:29:08,543 --> 00:29:09,961 This'll get rough. 296 00:29:14,674 --> 00:29:18,887 Afternoon. Heading home? Got some nice flounder fillets. 297 00:29:19,262 --> 00:29:20,972 Okay, I'll take some. 298 00:29:22,432 --> 00:29:25,810 - Your mom back yet? - Not yet. 299 00:29:26,190 --> 00:29:27,645 I'll come back later! 300 00:29:27,854 --> 00:29:29,540 What's going on? 301 00:29:34,527 --> 00:29:39,324 We've had peace for nearly 20 years. The Olympics are coming soon. 302 00:29:40,325 --> 00:29:45,330 It's a whole new era. Japan is changing radically. 303 00:29:45,789 --> 00:29:50,168 We must build a new society on the ruins of the old. 304 00:29:51,503 --> 00:29:54,172 Tearing down the Latin Quarter... 305 00:29:54,339 --> 00:29:57,801 and building a new clubhouse is a historical necessity. 306 00:29:58,176 --> 00:29:59,761 And the students want it. 307 00:29:59,969 --> 00:30:01,169 Umi! 308 00:30:01,513 --> 00:30:02,713 What's happening? 309 00:30:02,931 --> 00:30:04,599 I don't know exactly. 310 00:30:05,850 --> 00:30:09,270 We surveyed the students about the new clubhouse. 311 00:30:09,437 --> 00:30:13,858 80 percent of the student body want to rebuild. 312 00:30:14,275 --> 00:30:17,946 I believe we must accept the board's plan! 313 00:30:21,324 --> 00:30:23,701 You're like the old men who run this country... 314 00:30:23,993 --> 00:30:26,663 just blindly following the crowd. 315 00:30:27,163 --> 00:30:29,165 Silence! I have the floor. 316 00:30:29,582 --> 00:30:33,878 Who cares about percentages when you're wrong? Blockheads! 317 00:30:34,462 --> 00:30:35,964 Wait your turn! 318 00:30:38,700 --> 00:30:40,844 Is this the tyranny of the majority? 319 00:30:41,520 --> 00:30:43,721 You can't grasp the meaning of democracy. 320 00:30:52,272 --> 00:30:55,233 Want to demolish something? Demolish your own heads. 321 00:30:55,400 --> 00:30:56,901 I have the floor! 322 00:30:57,260 --> 00:31:01,114 Destroy the old and you destroy our memory of the past. 323 00:31:01,364 --> 00:31:05,410 Don't you care about the people who lived and died before us? 324 00:31:05,618 --> 00:31:07,412 There's no future for people... 325 00:31:07,579 --> 00:31:11,400 who worship the future and forget the past. 326 00:31:11,291 --> 00:31:15,253 Democracy doesn't mean you can ignore the minority. 327 00:31:15,420 --> 00:31:17,672 Throw the anarchists out! 328 00:31:19,465 --> 00:31:20,591 Scrum! 329 00:31:20,592 --> 00:31:22,930 Eject them! 330 00:31:22,719 --> 00:31:25,471 Stand fast, men! 331 00:31:25,638 --> 00:31:27,932 Get off the stage. You're history! 332 00:31:49,780 --> 00:31:54,292 A white flower was blooming 333 00:31:54,667 --> 00:32:00,567 That day long ago, in my homeland far away 334 00:32:02,592 --> 00:32:07,472 When at last we parted 335 00:32:08,970 --> 00:32:13,353 You looked away And didn't say a word 336 00:32:13,519 --> 00:32:17,982 I remember your long braids 337 00:32:18,441 --> 00:32:23,613 And the sadness in my heart 338 00:32:23,905 --> 00:32:28,826 As that white flower bloomed 339 00:32:29,327 --> 00:32:34,374 And the sadness in my heart 340 00:32:34,624 --> 00:32:40,338 As that white flower bloomed 341 00:32:45,426 --> 00:32:47,110 So what did you think? 342 00:32:47,136 --> 00:32:50,515 It was amazing. Everybody's so passionate. 343 00:32:50,807 --> 00:32:52,475 Debates are always like that. 344 00:32:52,767 --> 00:32:55,353 Most everyone thinks the clubhouse should go. 345 00:32:55,728 --> 00:32:57,522 Mizunuma's fighting a losing battle. 346 00:32:58,220 --> 00:32:59,440 You think? 347 00:33:12,787 --> 00:33:15,415 Maybe you could clean the place up. 348 00:33:17,000 --> 00:33:19,544 It's old, but it's such a nice building. 349 00:33:19,836 --> 00:33:24,632 Make it like new again. Invite the girls to come see it. 350 00:33:25,174 --> 00:33:28,136 - Then they'll get it. - Maybe you're right. 351 00:33:28,678 --> 00:33:32,223 But the guys think all that dust is part of history. 352 00:33:32,473 --> 00:33:35,351 The physics midterm forecast was a big hit. 353 00:33:35,768 --> 00:33:38,396 Everybody's waiting for the math forecast. 354 00:33:38,771 --> 00:33:40,230 Me too. 355 00:33:47,989 --> 00:33:50,158 Thanks. You've been a big help. 356 00:33:51,492 --> 00:33:53,494 - See you soon. - So long. 357 00:33:58,291 --> 00:33:59,584 Umi! Thanks. 358 00:34:09,886 --> 00:34:11,846 Oh no... the fish! 359 00:34:15,266 --> 00:34:20,605 ...then everyone started singing. The teachers were totally fooled. 360 00:34:25,443 --> 00:34:29,781 It sounds like nothing's changed since I graduated. 361 00:34:29,947 --> 00:34:33,785 Your president Mizunuma is my classmate's little brother. 362 00:34:34,494 --> 00:34:39,457 - Was his brother a genius too? - Sister. She's an astrophysicist. 363 00:34:39,749 --> 00:34:40,665 Wow... 364 00:34:40,666 --> 00:34:43,294 What's all the excitement in here? 365 00:34:43,461 --> 00:34:45,963 - Great idea. - This is the best. 366 00:34:46,172 --> 00:34:47,632 I'll slice some cheese. 367 00:34:47,799 --> 00:34:50,900 - Can I taste it? - Sorry, too young. 368 00:34:50,384 --> 00:34:53,471 Umi, why don't we invite some Konan graduates... 369 00:34:53,638 --> 00:34:55,181 to my farewell party? 370 00:34:56,150 --> 00:34:57,215 Who? 371 00:34:57,600 --> 00:34:59,977 You know... the guys. 372 00:35:01,938 --> 00:35:03,314 Guys? 373 00:35:24,669 --> 00:35:25,920 Hey. 374 00:35:29,257 --> 00:35:32,930 H-O-K-U-T... 375 00:35:32,426 --> 00:35:33,626 Hokuto. 376 00:35:33,719 --> 00:35:36,472 You read signal flags? 377 00:35:42,610 --> 00:35:43,604 The gate's open. 378 00:35:44,730 --> 00:35:45,930 Coming. 379 00:35:57,910 --> 00:36:02,623 Why not get married and start a practice right here? 380 00:36:02,874 --> 00:36:04,542 We'd have to move out! 381 00:36:04,709 --> 00:36:06,711 You'll be married by then. 382 00:36:07,440 --> 00:36:08,629 I'd better start looking. 383 00:36:08,754 --> 00:36:11,257 Bet you find a real nice guy. 384 00:36:11,382 --> 00:36:12,717 You're the best. 385 00:36:13,134 --> 00:36:17,540 - The trustees are the problem. - The principal's a good guy. 386 00:36:17,221 --> 00:36:20,725 - He goes where the wind blows. - The chairman's an old fox. 387 00:36:21,580 --> 00:36:24,812 When's the principal going to quit? 388 00:36:25,620 --> 00:36:28,733 I think we can handle them, but we need a strategy. 389 00:36:28,900 --> 00:36:33,905 Even with a strategy, what can we actually do? 390 00:36:34,822 --> 00:36:36,490 We need more glasses. 391 00:36:36,741 --> 00:36:39,660 I'll wash some. Here, take this out. 392 00:36:43,998 --> 00:36:46,000 The sushi's here. 393 00:36:46,751 --> 00:36:47,951 Finally! 394 00:36:48,419 --> 00:36:52,924 This building is 60 years old. It used to be a hospital. 395 00:37:02,183 --> 00:37:04,936 My great-grandfather loved cats. 396 00:37:06,620 --> 00:37:10,441 Compared to the clubhouse, it looks like it was built yesterday. 397 00:37:11,400 --> 00:37:13,736 You really take good care of it. 398 00:37:15,710 --> 00:37:18,741 So I guess your dad must've been a doctor too? 399 00:37:18,908 --> 00:37:21,577 No, he was a ship captain. 400 00:37:24,455 --> 00:37:28,751 From this Valley They say you are going 401 00:37:29,210 --> 00:37:33,673 We will miss your bright eyes And sweet smile 402 00:37:34,900 --> 00:37:36,801 For they say You are faking the sunshine 403 00:37:37,385 --> 00:37:39,762 So your mom married a sailor. 404 00:37:39,971 --> 00:37:43,570 Grandma and Grandpa were totally against it. 405 00:37:43,224 --> 00:37:44,809 They tried to stop her. 406 00:37:45,268 --> 00:37:48,980 So Mom ran away and they eloped. 407 00:37:49,105 --> 00:37:52,984 I bet that took guts. I heard your mom's a professor. 408 00:37:55,444 --> 00:37:58,322 And the signal flags... Your dad taught you? 409 00:38:03,953 --> 00:38:06,789 Yes, when I was little. 410 00:38:10,710 --> 00:38:15,965 He said they helped him find his way back to us. 411 00:38:16,173 --> 00:38:18,301 So I raised them every day. 412 00:38:20,940 --> 00:38:24,974 I'd raise them from the balcony until his ship docked again. 413 00:38:25,933 --> 00:38:28,227 I never missed a day. 414 00:38:30,980 --> 00:38:34,191 Then his ship sank in the Korean War. 415 00:38:34,358 --> 00:38:36,270 And that was that. 416 00:38:36,819 --> 00:38:39,488 But I never stopped raising those flags. 417 00:38:44,160 --> 00:38:48,831 After I moved here, I wouldn't stop crying. 418 00:38:49,123 --> 00:38:51,500 There was nowhere to raise Dad's flags. 419 00:38:51,709 --> 00:38:54,300 So Grandpa built me that flagpole. 420 00:39:09,268 --> 00:39:10,519 I'll open the curtains. 421 00:39:13,689 --> 00:39:16,484 This used to be Grandpa's office. 422 00:39:16,609 --> 00:39:18,903 Now it's my mom's study. 423 00:39:19,195 --> 00:39:21,300 It looks like a library. 424 00:39:22,531 --> 00:39:24,367 This is your family? 425 00:39:24,867 --> 00:39:26,670 Yes. 426 00:39:26,911 --> 00:39:28,111 Your father? 427 00:39:30,373 --> 00:39:33,542 That's Grandpa. My dad's right there. 428 00:39:37,755 --> 00:39:41,500 Isn't he handsome? That's when they got married. 429 00:39:42,385 --> 00:39:44,720 This is the picture I really like. 430 00:39:55,398 --> 00:39:57,233 Yuichiro Sawamura...? 431 00:39:57,608 --> 00:40:00,945 That's my dad. Matsuzaki is my mom's name. 432 00:40:01,737 --> 00:40:03,989 Come on, it's speech time. 433 00:40:04,740 --> 00:40:06,909 We better go down. 434 00:40:56,625 --> 00:40:58,127 I'm back. 435 00:41:06,469 --> 00:41:07,669 You're late. 436 00:41:09,130 --> 00:41:11,140 You'll worry your mother. 437 00:41:20,983 --> 00:41:24,820 - Shun, what about dinner? - I already ate. 438 00:41:30,159 --> 00:41:34,914 He swings... Nagashima strikes out! 439 00:41:45,841 --> 00:41:49,345 ONODERA SAWAMURA TACHIBANA 440 00:41:53,349 --> 00:41:55,518 Yuichiro Sawamura... 441 00:42:16,705 --> 00:42:18,374 Thanks for coming. 442 00:42:19,333 --> 00:42:20,533 What's going on? 443 00:42:27,216 --> 00:42:30,761 Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours. 444 00:42:31,554 --> 00:42:35,570 You have our deepest thanks... 445 00:42:35,307 --> 00:42:38,894 for helping us to preserve this magnificent cultural landmark. 446 00:42:45,109 --> 00:42:48,946 Remember, men. The heavy lifting is up to you. 447 00:42:51,740 --> 00:42:52,940 Let's do it! 448 00:43:09,490 --> 00:43:11,218 My shrine to Reason! 449 00:43:11,427 --> 00:43:14,471 - No exceptions, that's the rule. - Okay, ready. 450 00:43:14,597 --> 00:43:15,931 Here we go. 451 00:43:29,612 --> 00:43:31,614 Be careful, will you? 452 00:43:37,953 --> 00:43:39,455 Hey, watch it! 453 00:43:59,475 --> 00:44:03,620 1st Year Math... 2nd Year Math... These are old exams. 454 00:44:03,979 --> 00:44:05,856 We use those for forecasts. 455 00:44:06,315 --> 00:44:10,486 Here's Dr. Hokuto's math final. She got a perfect score. 456 00:44:20,287 --> 00:44:23,499 Take over for me. We need everything moved. 457 00:44:23,999 --> 00:44:25,668 I'll give you a hand. 458 00:44:28,671 --> 00:44:30,500 Heads up, Matsuzaki. 459 00:44:31,590 --> 00:44:36,110 Mizunuma said to pitch anything we're not sure we need. 460 00:44:43,352 --> 00:44:44,645 It's so filthy. 461 00:44:44,895 --> 00:44:46,772 Didn't you guys ever clean? 462 00:44:47,220 --> 00:44:49,400 Not since I've been here. 463 00:44:50,859 --> 00:44:53,280 We better bring the badminton girls tomorrow. 464 00:44:53,862 --> 00:44:55,531 Please do. 465 00:45:25,853 --> 00:45:28,605 Sora, I'm going now. 466 00:45:28,897 --> 00:45:30,970 Okay. 467 00:45:30,232 --> 00:45:32,735 I'll be home by dinner. 468 00:45:51,128 --> 00:45:53,130 Did something happen? 469 00:45:55,132 --> 00:45:56,592 Not a thing. 470 00:45:58,427 --> 00:45:59,928 See you tomorrow. 471 00:46:55,234 --> 00:46:57,820 Dad, can I ask you something? 472 00:46:59,321 --> 00:47:01,657 I'm working. Make it short. 473 00:47:03,242 --> 00:47:07,704 Yuichiro Sawamura. He's my real father, right? 474 00:47:12,420 --> 00:47:14,336 We've been over that. 475 00:47:17,548 --> 00:47:18,882 You're my son. 476 00:47:58,380 --> 00:48:00,883 It was blowing hard the night Sawamura brought you. 477 00:48:02,551 --> 00:48:07,222 He had his Family Register with him. 478 00:48:19,693 --> 00:48:22,571 We'd just lost a child of our own. 479 00:48:24,156 --> 00:48:27,409 Next thing I knew, your mother was nursing you. 480 00:48:27,659 --> 00:48:29,411 She wouldn't let you go. 481 00:48:34,583 --> 00:48:36,752 Sawamura was a good sailor. 482 00:48:36,960 --> 00:48:41,506 His supply ship sank during a battle in the Korean War. 483 00:48:42,132 --> 00:48:44,593 Until the end, he helped us out. 484 00:48:46,887 --> 00:48:49,890 You remind me of him more every day. 485 00:48:50,557 --> 00:48:52,517 But you're still our son. 486 00:48:54,603 --> 00:48:56,939 Thanks, Dad. 487 00:49:21,755 --> 00:49:23,298 Is it out there? 488 00:49:23,507 --> 00:49:24,800 Not yet. 489 00:49:36,144 --> 00:49:38,313 Guess it's not coming by today. 490 00:50:14,160 --> 00:50:18,395 THE LATIN QUARTER REBORN! 491 00:50:29,448 --> 00:50:30,699 May I...? 492 00:50:30,866 --> 00:50:32,743 Come in, Umi. 493 00:50:38,290 --> 00:50:39,708 You're really leaving. 494 00:50:40,420 --> 00:50:41,710 Thanks for all your help. 495 00:50:42,850 --> 00:50:46,214 - I wish I could see you off. - Go on, I'll be fine. 496 00:50:47,382 --> 00:50:48,582 We'll miss you. 497 00:50:49,593 --> 00:50:53,305 I'll drop by now and then. You'd better get to school. 498 00:50:57,726 --> 00:50:59,603 Good luck with Shun. 499 00:51:05,442 --> 00:51:06,777 Take care. 500 00:51:22,584 --> 00:51:25,754 Extra, extra! 501 00:51:26,922 --> 00:51:30,717 Extra edition of The Latin Quarter Weekly. 502 00:51:30,967 --> 00:51:32,803 We'll need your help today. 503 00:51:32,928 --> 00:51:35,972 Latin Quarter gets a facelift! Extra, extra! 504 00:51:37,641 --> 00:51:39,810 I'll be there again today. 505 00:51:40,143 --> 00:51:42,437 Hi. You're working hard. 506 00:51:43,605 --> 00:51:45,232 Hey, see you there, okay? 507 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 Here, Matsuzaki. 508 00:51:50,946 --> 00:51:54,783 Extra, extra! Get your Latin Quarter. 509 00:51:55,450 --> 00:51:57,744 Extra! 510 00:52:06,128 --> 00:52:07,504 Next label, please. 511 00:52:14,511 --> 00:52:16,138 He's so brave. 512 00:52:25,147 --> 00:52:27,315 - This is great. - Let's go look. 513 00:53:08,481 --> 00:53:10,901 If you don't like me, just say so. 514 00:53:22,412 --> 00:53:25,582 Yuichiro Sawamura. He's my real father. 515 00:53:27,667 --> 00:53:29,878 It's like some cheap melodrama. 516 00:53:32,839 --> 00:53:34,382 I don't understand. 517 00:53:34,758 --> 00:53:38,261 Dad told me years ago. I even checked at City Hall. 518 00:53:38,595 --> 00:53:39,795 But then... 519 00:53:41,970 --> 00:53:43,266 We're brother and sister. 520 00:53:47,437 --> 00:53:49,189 What should we do? 521 00:53:49,606 --> 00:53:53,276 We forget whatever it was we felt about each other. 522 00:53:57,113 --> 00:53:59,783 We'll just be friends, like before. 523 00:54:24,516 --> 00:54:27,686 Sora, did something happen to Umi at school? 524 00:54:28,436 --> 00:54:31,690 No, at least I don't think so. 525 00:54:32,107 --> 00:54:33,692 Are you sure? 526 00:54:33,942 --> 00:54:36,778 That dinner tonight was pretty strange. 527 00:54:36,903 --> 00:54:38,822 And she was soaked. 528 00:54:39,489 --> 00:54:44,661 Something must've happened. She's never come home that late. 529 00:54:53,300 --> 00:54:55,171 Umi, the bath's ready. 530 00:54:56,339 --> 00:54:57,674 Not tonight. 531 00:54:59,175 --> 00:55:00,677 Don't you feel well? 532 00:55:47,557 --> 00:55:49,392 Umi... 533 00:55:50,393 --> 00:55:51,593 Umi... 534 00:55:53,396 --> 00:55:54,596 Umi... 535 00:56:43,321 --> 00:56:46,157 Good morning, Umi. Did you sleep well? 536 00:56:46,950 --> 00:56:49,661 Mom? When did you come back? 537 00:56:50,453 --> 00:56:53,790 Don't be silly. I've been here all along. 538 00:56:55,625 --> 00:56:59,462 Umi, I'm hoisting the flags. Come give me a hand. 539 00:57:14,477 --> 00:57:15,812 Dad...? 540 00:57:18,148 --> 00:57:20,692 I'll be home for a long time. 541 00:57:33,496 --> 00:57:35,999 You're such a big girl now. 542 00:59:11,970 --> 00:59:14,514 Need more supplies? Just ask this guy. 543 00:59:14,639 --> 00:59:16,140 He's in construction. 544 00:59:16,266 --> 00:59:20,562 - Come on, no more freebies. - Why not? Business is good. 545 00:59:20,853 --> 00:59:22,480 HOPE YOU guys win. 546 00:59:22,605 --> 00:59:24,232 Thank you. 547 00:59:25,108 --> 00:59:26,149 Unbelievable. 548 00:59:26,150 --> 00:59:29,571 We owe this to Dr. Hokuto. No, even more to Umi. 549 00:59:30,363 --> 00:59:32,740 She's our goddess of good luck. 550 00:59:32,865 --> 00:59:34,409 Hi guys- 551 00:59:36,286 --> 00:59:38,913 This is practically a construction site. 552 00:59:46,629 --> 00:59:48,131 What are you doing? 553 00:59:49,382 --> 00:59:51,801 Give me that for a sec. 554 00:59:52,510 --> 00:59:55,597 Let me show you how the pros do it. 555 01:00:05,315 --> 01:00:06,608 Incredible! 556 01:00:06,733 --> 01:00:09,444 My dad's a plasterer. 557 01:00:09,736 --> 01:00:11,446 Beautiful... 558 01:00:11,863 --> 01:00:13,114 What's that? 559 01:00:13,239 --> 01:00:14,490 The wall, I mean. 560 01:00:14,741 --> 01:00:16,117 WHAT? 561 01:00:22,332 --> 01:00:23,532 Hey. 562 01:00:23,958 --> 01:00:25,793 That's it for today. 563 01:00:27,545 --> 01:00:30,965 Thanks for staying late. You don't have to go back? 564 01:00:31,341 --> 01:00:35,470 Sora's covering for me. Can I help out with anything? 565 01:00:40,160 --> 01:00:41,809 Could you do this? 566 01:00:46,356 --> 01:00:48,240 Can I have two days? 567 01:00:48,358 --> 01:00:51,194 That'll really help, thanks. 568 01:00:51,361 --> 01:00:53,655 - See you. - So long. 569 01:01:21,557 --> 01:01:27,457 VISIT THE NEW LATIN QUARTER! 570 01:01:33,736 --> 01:01:39,575 MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION! 571 01:01:46,820 --> 01:01:51,587 MIDTERM RESULTS ANNOUNCED, TEST FORECAST VINDICATED! 572 01:01:57,760 --> 01:02:03,433 MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION! 573 01:02:14,610 --> 01:02:16,779 Ready, everybody? 574 01:02:44,432 --> 01:02:46,309 Umi, don't go. 575 01:02:46,976 --> 01:02:48,936 Shun, it's bad news. 576 01:02:49,270 --> 01:02:52,190 The board just voted to tear us down. 577 01:02:55,902 --> 01:02:58,154 The principal won't listen to reason. 578 01:02:58,321 --> 01:02:59,822 All our hard work! 579 01:02:59,989 --> 01:03:04,760 - They won't even come? - Then they'd have to back down. 580 01:03:04,327 --> 01:03:05,527 Right! 581 01:03:05,661 --> 01:03:08,289 Mob the principal's office! 582 01:03:08,956 --> 01:03:10,875 Let's go straight to the chairman. 583 01:03:11,667 --> 01:03:15,671 Of the Tokumaru Foundation? He's pretty hard to see. 584 01:03:15,838 --> 01:03:19,175 You guys go see him. Tell him how it is. 585 01:03:19,342 --> 01:03:21,344 Yes, please go. 586 01:03:22,553 --> 01:03:24,847 Mizunuma, we've got to go to Tokyo. 587 01:03:27,767 --> 01:03:28,967 Please! 588 01:03:31,687 --> 01:03:35,191 It's worth a shot. Umi, we need you too. 589 01:03:36,859 --> 01:03:38,569 Tell him, Umi! 590 01:03:48,162 --> 01:03:51,207 Umi, good luck tomorrow. 591 01:04:08,516 --> 01:04:09,892 Good morning. 592 01:04:11,227 --> 01:04:12,562 Did you skip class? 593 01:04:12,895 --> 01:04:15,857 No, I told them yesterday I'd be absent. 594 01:04:16,399 --> 01:04:19,235 Then we'd better get going. 595 01:04:33,749 --> 01:04:37,253 FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL 596 01:05:04,947 --> 01:05:06,782 Let's give it our best shot. 597 01:05:08,367 --> 01:05:11,829 Yes, that's what they say. 598 01:05:12,788 --> 01:05:14,123 No appointment? 599 01:05:14,290 --> 01:05:16,834 We're appealing directly to Mr. Tokumaru. 600 01:05:17,293 --> 01:05:19,629 Something about a direct appeal. 601 01:05:19,962 --> 01:05:22,798 Yes, students from Konan Academy. 602 01:05:23,466 --> 01:05:24,967 Three of them. 603 01:05:25,968 --> 01:05:27,470 All right. 604 01:05:29,550 --> 01:05:33,142 Take the elevator to the fourth floor and wait there. 605 01:05:33,976 --> 01:05:35,176 Fourth floor. 606 01:05:35,478 --> 01:05:38,356 Don't forget to sign in. One name is fine. 607 01:05:48,491 --> 01:05:50,284 Are you the Konan students? 608 01:05:50,660 --> 01:05:51,860 Yes. 609 01:05:52,995 --> 01:05:54,997 The president's very busy. 610 01:05:55,206 --> 01:05:58,668 I can't guarantee he'll have time for you. 611 01:05:59,850 --> 01:06:00,419 We're sorry to disturb him. 612 01:06:00,544 --> 01:06:04,674 We didn't think he'd agree to an appointment. 613 01:06:06,217 --> 01:06:10,960 You may just be wasting your time... 614 01:06:10,262 --> 01:06:12,682 but please wait here if you like. 615 01:06:13,724 --> 01:06:15,351 We'll Wait! 616 01:06:16,185 --> 01:06:18,980 Oh come on, Kimura has the best pastries. 617 01:06:19,105 --> 01:06:20,690 Nakamura's hard to beat. 618 01:06:20,856 --> 01:06:24,694 I can't believe you'd say that. You don't know your pastries. 619 01:06:30,199 --> 01:06:31,399 Thank you. 620 01:06:59,395 --> 01:07:02,440 It's as plain as the nose on your face. 621 01:07:14,577 --> 01:07:17,246 Come on in, kids. 622 01:07:22,251 --> 01:07:23,586 Excuse us. 623 01:07:29,133 --> 01:07:30,760 Have a seat. 624 01:07:30,926 --> 01:07:32,928 Be with you in a minute. 625 01:07:33,554 --> 01:07:37,933 So you see how it is. Yes, give him my regards. 626 01:07:45,775 --> 01:07:47,276 Sit. 627 01:07:47,610 --> 01:07:50,279 Now, why aren't you kids in school? 628 01:07:50,446 --> 01:07:52,281 We escaped. 629 01:07:52,448 --> 01:07:55,951 Escaped? I did that a lot myself. 630 01:07:56,786 --> 01:07:59,622 You're here about your clubhouse, I suppose. 631 01:07:59,789 --> 01:08:04,627 Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. 632 01:08:04,794 --> 01:08:06,629 You're welcome any time. 633 01:08:08,798 --> 01:08:10,257 What year are you? 634 01:08:10,883 --> 01:08:13,761 I'm a junior. Umi Matsuzaki. 635 01:08:13,969 --> 01:08:16,263 I help out with the school paper. 636 01:08:17,807 --> 01:08:20,351 What do you care about that old shack? 637 01:08:21,560 --> 01:08:22,812 We all love it. 638 01:08:23,187 --> 01:08:27,650 We spent hours making it look new. Please see for yourself. 639 01:08:29,944 --> 01:08:31,821 You cleaned it up? 640 01:08:33,322 --> 01:08:34,990 What does your father do? 641 01:08:36,117 --> 01:08:39,245 He was a ship captain in the Korean War. 642 01:08:39,370 --> 01:08:41,831 His ship hit a mine. 643 01:09:14,905 --> 01:09:16,532 A supply ship? 644 01:09:16,824 --> 01:09:18,240 Yes. 645 01:09:19,243 --> 01:09:20,536 I see. 646 01:09:21,453 --> 01:09:25,541 It must've been hard for your mother, raising you alone. 647 01:09:25,875 --> 01:09:28,430 She did a fine job. 648 01:09:29,378 --> 01:09:30,578 Thank you. 649 01:09:31,755 --> 01:09:34,490 All right, I'll go. 650 01:09:37,761 --> 01:09:39,221 Thank you! 651 01:09:41,390 --> 01:09:43,580 It's me. 652 01:09:43,392 --> 01:09:44,592 What's on tomorrow? 653 01:09:45,686 --> 01:09:47,730 Let's see, that's in the evening. 654 01:09:48,898 --> 01:09:50,566 Move the rest to Friday. 655 01:09:52,401 --> 01:09:54,737 It's settled. Tomorrow afternoon. 656 01:09:54,904 --> 01:09:58,949 I'll contact your principal and do an official inspection tour. 657 01:10:03,996 --> 01:10:07,583 - Some grownups are pretty cool. - Don't count your chickens. 658 01:10:09,335 --> 01:10:10,753 I'm glad we came. 659 01:10:13,880 --> 01:10:16,926 I have to swing by my uncle's place. See you tomorrow. 660 01:10:53,796 --> 01:10:56,632 What are you doing after graduation? 661 01:10:56,799 --> 01:11:00,469 I can't afford much tuition. I'll apply to a national university. 662 01:11:01,136 --> 01:11:02,805 What about the Weekly? 663 01:11:03,472 --> 01:11:06,475 I'll find somebody to take over after things are settled. 664 01:11:06,809 --> 01:11:08,102 What about you? 665 01:11:10,620 --> 01:11:11,647 I haven't decided. 666 01:11:12,189 --> 01:11:14,984 I'd like to be a doctor, though. 667 01:11:23,158 --> 01:11:26,620 Are you the one who wrote that poem? 668 01:11:28,289 --> 01:11:32,100 I saw you raising your flags every morning from my dad's tug. 669 01:11:33,502 --> 01:11:36,672 I can't see the tug passing by from the garden. 670 01:11:37,339 --> 01:11:41,510 That's why I never noticed you were answering me. 671 01:11:53,772 --> 01:11:54,982 Shun? 672 01:11:57,609 --> 01:12:00,195 Listen, I... 673 01:12:02,489 --> 01:12:06,760 Those flags were a message to my dad. 674 01:12:06,201 --> 01:12:10,581 I think he sent you to me. That's what I want to believe. 675 01:12:15,502 --> 01:12:17,588 I'm in love with you, Shun. 676 01:12:18,470 --> 01:12:19,247 Umi... 677 01:12:19,298 --> 01:12:22,217 Even if we're related, even if you're my brother... 678 01:12:22,384 --> 01:12:24,219 my feelings will never change. 679 01:12:33,645 --> 01:12:35,689 I feel the same about you. 680 01:12:56,126 --> 01:12:57,586 I'm back. 681 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Let's try it. 682 01:13:04,930 --> 01:13:05,293 Mom! 683 01:13:06,530 --> 01:13:07,638 Umi, I'm home. 684 01:13:08,138 --> 01:13:11,100 Finally! How was America? 685 01:13:11,225 --> 01:13:14,103 I was busy learning every day. 686 01:13:14,728 --> 01:13:16,772 Any boyfriends yet, Sora? 687 01:13:16,897 --> 01:13:18,232 Not yet. 688 01:13:18,357 --> 01:13:20,776 This is great stuff, Mom. 689 01:13:21,680 --> 01:13:22,486 It's called jerky. 690 01:13:22,903 --> 01:13:23,945 Is it pork? 691 01:13:23,946 --> 01:13:26,949 Hiro, it says beef on the package. 692 01:13:38,293 --> 01:13:39,628 Mom? 693 01:13:42,881 --> 01:13:44,925 You're up pretty late. 694 01:13:49,304 --> 01:13:51,432 I wanted to ask you something. 695 01:13:51,640 --> 01:13:53,308 Ask away, then. 696 01:13:58,772 --> 01:14:00,482 I'm wide awake. 697 01:14:00,858 --> 01:14:03,986 Sorting through these books woke me up even more. 698 01:14:04,403 --> 01:14:07,948 There's this boy at school. His name is Shun Kazama. 699 01:14:11,201 --> 01:14:13,328 He came for the farewell party. 700 01:14:13,495 --> 01:14:17,332 I showed him Dad's picture. He had the same photo. 701 01:14:17,458 --> 01:14:20,836 He says his real father is Yuichiro Sawamura. 702 01:14:40,147 --> 01:14:41,356 This one? 703 01:14:47,196 --> 01:14:51,533 I'm afraid this is all a little bit complicated. 704 01:14:52,910 --> 01:14:56,497 I told you about how your father and I eloped. 705 01:14:57,664 --> 01:14:59,583 You remember, don't you? 706 01:14:59,750 --> 01:15:04,460 Our first place was that second-floor apartment. 707 01:15:04,880 --> 01:15:07,591 Yuichiro was away a lot. 708 01:15:07,758 --> 01:15:12,888 I was pregnant with you and working on my degree. 709 01:15:13,722 --> 01:15:18,600 I loved school so much. I was determined to do well. 710 01:15:34,535 --> 01:15:35,735 Yuichi... 711 01:15:36,703 --> 01:15:39,810 Yuichiro, whose baby is that? 712 01:15:39,915 --> 01:15:42,584 It's Tachibana's boy. He's ours now. 713 01:15:44,586 --> 01:15:49,910 Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship. 714 01:15:49,466 --> 01:15:52,886 His wife died giving birth. The Bomb killed their relatives. 715 01:15:53,720 --> 01:15:58,100 If we don't register him as ours, he'll end up in an orphanage. 716 01:16:00,894 --> 01:16:06,108 Yuichiro registered the baby as his son and brought him home. 717 01:16:06,441 --> 01:16:10,612 The war had just ended. It was happening everywhere. 718 01:16:11,905 --> 01:16:16,910 But I was already pregnant. There was no way I could raise him. 719 01:16:17,286 --> 01:16:21,915 Yuichiro's friend lost a child, so we gave the baby up. 720 01:16:23,830 --> 01:16:25,919 Is he doing well? 721 01:16:28,797 --> 01:16:30,632 I'm so glad. 722 01:16:31,425 --> 01:16:35,971 Your father was so good-hearted. Maybe just a little impulsive. 723 01:16:36,513 --> 01:16:40,142 Without his help, I couldn't have finished school. 724 01:16:41,226 --> 01:16:46,815 But what if Shun was really Dad's son? 725 01:16:47,941 --> 01:16:50,152 If he was really Yuichiro's son? 726 01:16:50,777 --> 01:16:52,321 I'd like to meet him. 727 01:16:52,613 --> 01:16:54,823 Does he look like this picture? 728 01:17:06,430 --> 01:17:07,336 Umi... 729 01:17:41,662 --> 01:17:43,246 See you tonight. 730 01:17:43,955 --> 01:17:45,540 Have a nice day. 731 01:18:48,812 --> 01:18:50,772 Welcome to the Latin Quarter. 732 01:19:05,912 --> 01:19:09,791 LATIN QUARTER WELCOMES CHAIRMAN TOKUMARU 733 01:19:17,549 --> 01:19:20,343 I never realized this building was so impressive. 734 01:19:20,510 --> 01:19:22,137 Thank you, sir. 735 01:19:23,805 --> 01:19:26,141 What are you studying? 736 01:19:26,266 --> 01:19:30,103 Sir! The Astronomy Club has studied sunspots for 10 years. 737 01:19:30,395 --> 01:19:34,316 10 years? And what did you discover? 738 01:19:34,900 --> 01:19:38,820 The sun is very old, and our lifespan is short. 739 01:19:38,945 --> 01:19:40,280 No discoveries so far! 740 01:19:40,739 --> 01:19:42,783 Excellent answer. 741 01:19:49,498 --> 01:19:51,666 The Philosophy Club? 742 01:19:51,792 --> 01:19:55,860 Wouldn't you like a brand new clubhouse? 743 01:19:56,379 --> 01:19:58,840 What about your junior members? 744 01:19:59,900 --> 01:20:03,345 Sir, we philosophers can be content with just a barrel. 745 01:20:03,637 --> 01:20:05,514 Diogenes! Very good. 746 01:20:09,768 --> 01:20:13,355 Principal, your students are really quite impressive. 747 01:20:15,482 --> 01:20:17,526 Shun Kazama? 748 01:20:24,825 --> 01:20:26,201 Hello, Dad? 749 01:20:26,409 --> 01:20:28,870 The third man in the photo is here. 750 01:20:29,162 --> 01:20:31,206 He can tell you about your father. 751 01:20:32,624 --> 01:20:35,836 His ship leaves at four o'clock. 752 01:20:36,127 --> 01:20:39,381 He won't be back for months. Get down here! 753 01:20:50,225 --> 01:20:55,105 Should the world sink 754 01:20:55,647 --> 01:20:59,609 Beneath the indigo waves 755 01:20:59,734 --> 01:21:04,239 Stand fast, sink not 756 01:21:04,573 --> 01:21:09,411 Beneath that horizon 757 01:21:09,870 --> 01:21:14,207 Stand fast against the flood 758 01:21:14,666 --> 01:21:18,753 Like a great range of mountains 759 01:21:19,421 --> 01:21:23,910 With pinnacles thrust high 760 01:21:23,258 --> 01:21:27,888 Into the Winds of the future 761 01:21:28,221 --> 01:21:33,268 Should the World sink 762 01:21:33,560 --> 01:21:37,314 Beneath the indigo waves 763 01:21:37,564 --> 01:21:41,776 Stand fast, sink not 764 01:21:42,235 --> 01:21:46,615 Beneath that horizon 765 01:21:48,783 --> 01:21:52,954 My friends, you have shown me the Latin Quarter's true value. 766 01:21:53,790 --> 01:21:57,125 How can we educate the young without protecting our culture? 767 01:21:58,960 --> 01:22:03,632 I'll just find a different site for the new building. 768 01:22:05,467 --> 01:22:08,136 All right! 769 01:22:08,678 --> 01:22:10,805 Umi, you did it. 770 01:22:11,970 --> 01:22:12,641 We all did it. 771 01:22:12,891 --> 01:22:15,477 Awesome! Magnificent! 772 01:22:21,816 --> 01:22:24,319 On to the next experiment. 773 01:22:25,528 --> 01:22:27,822 Umi, we owe this to you. 774 01:22:28,823 --> 01:22:31,326 But I didn't do anything special. 775 01:22:31,618 --> 01:22:34,790 Fixing things up was your idea. 776 01:22:34,245 --> 01:22:35,329 She's right. 777 01:22:35,330 --> 01:22:37,499 Thank you, Umi. 778 01:22:39,626 --> 01:22:41,378 Good for you. Umi. 779 01:22:42,754 --> 01:22:43,954 Umi! 780 01:22:49,260 --> 01:22:50,845 The perfect couple. 781 01:22:53,515 --> 01:22:55,100 Please excuse them, sir. 782 01:22:55,225 --> 01:22:58,353 Something very important is happening to both of them. 783 01:22:58,645 --> 01:23:00,397 They have to hurry. 784 01:23:01,220 --> 01:23:04,693 Escape. It's great to be young. 785 01:23:09,155 --> 01:23:10,365 Shun! 786 01:23:10,907 --> 01:23:12,867 Give us a ride. 787 01:23:13,618 --> 01:23:15,360 Umi? 788 01:23:24,870 --> 01:23:27,716 Don't worry Umi, I'll get you there in time. 789 01:23:39,102 --> 01:23:40,562 We'd better run. 790 01:23:40,687 --> 01:23:42,630 Thanks! 791 01:23:43,481 --> 01:23:45,400 Good luck, Umi. 792 01:23:52,824 --> 01:23:55,577 Come on, Shun. Hurry! 793 01:23:56,786 --> 01:23:57,986 Thanks. 794 01:24:27,400 --> 01:24:29,152 That's my dad's tug. 795 01:24:56,179 --> 01:24:58,306 Here they are, captain. 796 01:25:07,649 --> 01:25:09,943 Push our departure back 15 minutes. 797 01:25:14,489 --> 01:25:17,992 So you're Tachibana's boy. 798 01:25:19,452 --> 01:25:21,996 And you must be Sawamura's daughter. 799 01:25:22,288 --> 01:25:23,665 Both fine-looking youngsters. 800 01:25:39,472 --> 01:25:41,182 It's Shun, right? 801 01:25:41,933 --> 01:25:44,686 Your father was Hiroshi Tachibana. 802 01:25:44,978 --> 01:25:47,856 Front row, fourth from the right. 803 01:25:48,398 --> 01:25:50,859 You can see Sawamura next to him. 804 01:25:51,568 --> 01:25:54,280 We three were close friends. 805 01:25:55,238 --> 01:25:57,866 Take the seat of honor, Tachibana. 806 01:25:57,991 --> 01:25:58,991 Why me? 807 01:25:58,992 --> 01:26:01,202 You're our leader. You belong there. 808 01:26:01,452 --> 01:26:03,872 All right, let's do it. 809 01:26:06,583 --> 01:26:09,210 Just don't die before me, okay? 810 01:26:10,860 --> 01:26:11,713 Same goes for you. 811 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Here we go. 812 01:26:26,190 --> 01:26:30,565 I was away at sea when your parents passed on. 813 01:26:30,857 --> 01:26:34,235 Otherwise I'd have done exactly what Sawamura did. 814 01:26:35,528 --> 01:26:40,740 Meeting you two is like seeing my old friends again. 815 01:26:40,366 --> 01:26:43,536 Thank you both. I've never been so happy. 816 01:27:04,570 --> 01:27:09,957 A cross the shining sea, A ship disappears in the sunlight 817 01:27:10,980 --> 01:27:16,880 Its horn trails a note of farewell 818 01:27:18,112 --> 01:27:24,120 If I walk down that gentle slope 819 01:27:24,744 --> 01:27:30,644 Will I feel a breeze the color of summer? 820 01:27:31,668 --> 01:27:37,568 My love is a melody 821 01:27:38,466 --> 01:27:44,180 I sing it high and low 822 01:27:45,223 --> 01:27:51,123 My love is a seagull 823 01:27:52,105 --> 01:27:57,986 That soars and swoops 824 01:27:59,280 --> 01:28:04,928 If I call out to you at twilight 825 01:28:07,704 --> 01:28:12,750 Will I see you there my sweet? 826 01:28:45,199 --> 01:28:51,990 Swaying branches along the path 827 01:28:52,165 --> 01:28:58,650 Leave farewell shadows on the ground 828 01:28:59,470 --> 01:29:04,947 A weather vane rooster, an old chapel 829 01:29:06,120 --> 01:29:11,912 Will I see a city Steeped in summer hues? 830 01:29:12,852 --> 01:29:18,752 Yesterday's love is my fears 831 01:29:19,567 --> 01:29:25,239 They dry and vanish with time 832 01:29:26,532 --> 01:29:32,432 Tomorrow's love is a refrain 833 01:29:33,373 --> 01:29:39,273 Words without end 834 01:29:40,213 --> 01:29:46,113 If we meet at twilight 835 01:29:47,530 --> 01:29:52,953 Will you hold me in your arms? 836 01:30:17,708 --> 01:30:22,130 Translation by Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn 837 01:30:22,755 --> 01:30:27,135 Subtitles by Aura 838 01:30:27,927 --> 01:30:32,306 A Studio Ghibli Film 839 01:30:37,562 --> 01:30:42,108 The End 840 01:30:43,609 --> 01:30:47,979 Events and characters depicted in this film are fictional. 55245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.