Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
-Hola.
-Hola, Lonny.
2
00:02:13,800 --> 00:02:18,600
Freddie dijo algo de ir a la granja de
su padre hasta el lunes por la ma�ana.
3
00:02:19,600 --> 00:02:22,300
Llev� a su nueva esposa a Londres
por una semana.
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,800
Oh, fue una lata.
No me dej� en paz en toda la noche.
5
00:02:25,900 --> 00:02:28,400
�No te disgustan los labios mojados?
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,200
Claro que los cepill�.
7
00:02:44,800 --> 00:02:48,800
Y creo que el hermano de Freddie, el que
se ausent� del ej�rcito sin aviso.
8
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
Cre� que se fugaba de la casa.
9
00:02:53,400 --> 00:02:56,100
Lleg� hasta la piscina.
10
00:02:56,200 --> 00:02:59,900
Bueno, si no fuera por esas regaderas,
jam�s lo tocar�a el agua.
11
00:03:01,700 --> 00:03:05,300
Tim, �vendr�s a cenar?
12
00:03:07,500 --> 00:03:09,700
Te har� tu carne asada.
13
00:03:09,800 --> 00:03:11,500
S�.
14
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
Hasta luego.
15
00:03:30,400 --> 00:03:34,000
S�. Oye, debo irme.
�Por qu� no vienes hacia las 12:30?
16
00:03:33,900 --> 00:03:36,300
Est� bien, adi�s. Te veo luego.
17
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
No vendr� a cenar.
18
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
-�Freddie?
-Lenny.
19
00:03:57,600 --> 00:03:59,500
�Sra. Austin?
20
00:04:03,100 --> 00:04:05,500
Ivy, �no!
21
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
�Qu� fue todo eso?
22
00:04:09,200 --> 00:04:12,600
Oh, no. T� ve al auto, yo ir� a ver.
Al auto.
23
00:04:12,700 --> 00:04:14,200
-Ivy...
-Doris.
24
00:04:14,300 --> 00:04:15,700
Doris, �qu� ocurre?
25
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
-Ivy dice que se va.
-Me voy.
26
00:04:17,800 --> 00:04:21,800
-En cuanto consigan otra persona.
-Frank, no puede dejar a su familia.
27
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
-�As� sin m�s?
-Ustedes fueron como una familia.
28
00:04:24,800 --> 00:04:28,600
�Como una familia?
Ivy, t� eres una familia.
29
00:04:29,000 --> 00:04:30,400
S� a qu� te refieres.
30
00:04:30,600 --> 00:04:34,400
Quieres tomarte unas vacaciones,
ir a Florida a ver a los tuyos.
31
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
No tenemos problema.
32
00:04:35,800 --> 00:04:38,400
No hay ning�n problema. Te enviaremos.
33
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Toma el tiempo que quieras.
Una semana.
34
00:04:40,600 --> 00:04:42,700
No me queda nadie en Florida.
35
00:04:42,800 --> 00:04:45,200
Te enviaremos a donde quieras ir.
36
00:04:45,200 --> 00:04:49,300
-�Al �frica?
-Quiero mudarme a la ciudad, se�ora.
37
00:04:49,400 --> 00:04:51,300
Tienes otro trabajo.
38
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
Judy Townsend. Pas� por aqu�
el martes por la noche y la rob�...
39
00:04:56,700 --> 00:05:00,200
-...frente a mis narices. La matar�.
-No son los Townsend.
40
00:05:00,100 --> 00:05:02,600
�Judy Townsend te ofreci� trabajo
o no?
41
00:05:02,600 --> 00:05:05,700
-Siempre me lo ofrece.
-Lo sab�a. La matar�.
42
00:05:06,300 --> 00:05:09,700
-Oye, Ivy, si se trata de dinero...
-No es por dinero.
43
00:05:09,700 --> 00:05:12,300
Pondr� m�s gente
para la limpieza pesada.
44
00:05:12,400 --> 00:05:14,900
-No es el trabajo.
-Entonces, �qu� es?
45
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
-Frank.
-Un momento.
46
00:05:17,200 --> 00:05:19,300
-Espera en el auto.
-Quiero saber...
47
00:05:19,400 --> 00:05:21,500
Estar� en un momento.
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,700
De acuerdo.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,200
Bueno, ya lo solucionaremos, Ivy.
50
00:05:28,900 --> 00:05:30,900
Est�s embarazada.
51
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
No.
52
00:05:34,100 --> 00:05:38,500
Sra. Austin, ambas tenemos trabajo
que hacer. �Me permite?
53
00:05:47,000 --> 00:05:50,300
Ivy, hace nueve a�os,
cuando te hallamos en Florida...
54
00:05:50,200 --> 00:05:54,300
...eras una flacucha inocente,
de 18 a�os...
55
00:05:54,400 --> 00:05:56,900
...ignorante de todo lo que pasaba.
56
00:05:56,900 --> 00:06:01,800
En la ciudad podr� ir al secundario
y luego a la escuela de secretarias.
57
00:06:01,800 --> 00:06:04,800
-�Quieres ser secretaria?
-S�, se�ora.
58
00:06:04,900 --> 00:06:09,700
Bueno, como sea, me llev� justo una
semana descubrir que eras una joya.
59
00:06:09,700 --> 00:06:14,100
Y luego, �recuerdas c�mo...
�D�nde guardas las s�banas limpias?
60
00:06:14,100 --> 00:06:17,000
En el armario del pasillo.
Las traer� luego.
61
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
�Recuerdas que fui a ver a tu abuela
y a tu t�a...
62
00:06:20,200 --> 00:06:24,300
...y les pregunt� si te permitir�an
venir al norte con nosotros?
63
00:06:24,200 --> 00:06:27,200
Fue la mejor noticia
que recibieron jam�s, se�ora.
64
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
Se�ora.
65
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
Me sigues llamando " se�ora" .
66
00:06:34,300 --> 00:06:38,100
Tendr�as que llamarme " Doris" ,
como hacen mis amigos.
67
00:06:38,100 --> 00:06:40,900
O "mam�" , como Gena y Tim.
68
00:06:41,000 --> 00:06:44,200
Que quiera irme no significa
que no los ame.
69
00:06:44,300 --> 00:06:48,500
-Es s�lo que no hay nada para m� aqu�.
-�Nada?
70
00:06:49,300 --> 00:06:53,700
Quiero decir, usted tiene al se�or
Austin, a Tim, Gena, su trabajo.
71
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
Yo miro hacia adelante
y no veo nada de eso.
72
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
Doris.
73
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
Doris, �cu�l es el problema?
74
00:07:03,800 --> 00:07:07,100
-Ivy quiere irse.
-Eso lo s�. �Pero cu�l es el problema?
75
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
-Si eso no es un problema...
-Si una criada se va, buscas otra.
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,100
-�Pap�!
-�Qu� tiene?
77
00:07:12,200 --> 00:07:15,400
Consigue tres criadas.
Llama a la agencia de empleos.
78
00:07:15,500 --> 00:07:18,800
Diles que env�en 82 candidatas
y escoge 11 si quieres.
79
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
-�As� de simple?
-S�, as� de simple.
80
00:07:20,900 --> 00:07:24,700
-Y as� se arregla otro problemita.
-Es cierto.
81
00:07:24,800 --> 00:07:28,100
�No te importa que sea como un miembro
de la familia?
82
00:07:28,100 --> 00:07:30,700
Bien, �c�mo sugieres que exprese
mi pena?
83
00:07:30,700 --> 00:07:33,500
Esta chica estuvo con nosotros
siete a�os...
84
00:07:33,600 --> 00:07:35,300
-Nueve.
-Nueve a�os.
85
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
Todos la adoramos, pero si quiere irse
no podemos hacer nada al respecto.
86
00:07:39,500 --> 00:07:41,200
Ivy.
87
00:07:43,700 --> 00:07:48,200
-�Es por algo que he hecho?
-Claro que no, Gena.
88
00:07:48,200 --> 00:07:51,500
Por favor, no lo hagas m�s duro.
Me llev� tres d�as...
89
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
-...armarme de coraje, muchacha.
-Est� bien, claro.
90
00:07:55,000 --> 00:07:58,800
No es que nunca m�s vayas a saber
de m�. Me llamar�s...
91
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
...cinco veces por semana, por lo
menos, porque quiero noticias de...
92
00:08:03,200 --> 00:08:06,200
...Freddie, Lenny, Jay, Jonathan,
Bruce, Dick y Larry.
93
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
Olvidaste a Peter.
94
00:08:15,300 --> 00:08:18,100
Lo siento, Sra. Austin.
95
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
Pero...
96
00:08:20,500 --> 00:08:24,800
...�y si pasan otros nueve a�os,
agradables como los �ltimos...
97
00:08:24,800 --> 00:08:27,700
...y yo supero los 35
y sigo sin tener nada?
98
00:08:27,800 --> 00:08:32,800
�Nada? Oh, tienes un buen trabajo,
gente a la que le importas, un hogar.
99
00:08:32,700 --> 00:08:36,900
Un momento, Doris. Me parece que
Ivy no est� hablando de esas cosas.
100
00:08:36,900 --> 00:08:38,700
No es nada de eso.
101
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
En la ciudad, tendr� una oportunidad.
Al menos, debo intentarlo.
102
00:08:41,900 --> 00:08:45,700
�Intentar qu�? �Qu� es lo que quieres?
103
00:08:47,600 --> 00:08:49,900
No estoy segura.
104
00:08:53,200 --> 00:08:55,900
S�lo s� que a�n no lo he conseguido.
105
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
Me gusta �ste.
106
00:09:06,500 --> 00:09:09,300
�Te parece un poco largo, Freddie?
107
00:09:09,400 --> 00:09:12,100
-�Piensas que es demasiado largo?
-No.
108
00:09:13,100 --> 00:09:14,700
�Oye!
109
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Ven.
110
00:09:17,900 --> 00:09:22,100
Wiggy, �podr�as ocuparte de la Srta.
Thompson, por favor? Sandy, ya vuelvo.
111
00:09:22,100 --> 00:09:25,200
Freddie, por favor,
no me toquetees.
112
00:09:29,000 --> 00:09:32,400
-�Qui�n te dej� salir?
-Eso no importa. �Qu� le pasa a mam�?
113
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Dice que se siente mal.
Que no viajar� a Par�s.
114
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
Ivy se va.
115
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
Me est�s jugando una broma.
116
00:09:40,800 --> 00:09:43,900
-�Por qu�?
-Quiere conocer el mundo.
117
00:09:44,000 --> 00:09:48,600
-�Y qu� hay?
-El secretariado. Carrera, amor, boda.
118
00:09:48,600 --> 00:09:51,300
-Oh, �quiere algo convencional?
-Sin duda.
119
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
No podemos permit�rselo. No.
120
00:09:54,600 --> 00:09:59,100
Quiero decir, si deja de intervenir
entre pap� y yo, �l podr�a...
121
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
Enlistarme en el ej�rcito.
122
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
S�. Escucha, debemos hablar de esto.
123
00:10:06,200 --> 00:10:08,300
Deja de babearte.
124
00:10:08,700 --> 00:10:13,100
Las chicas formales me caen mal,
salvo como notas para mi novela.
125
00:10:13,200 --> 00:10:16,500
-No soporto estar aqu�.
-�Por qu� no renuncias?
126
00:10:16,800 --> 00:10:19,500
�Por qu� no me das su n�mero
de tel�fono?
127
00:10:21,400 --> 00:10:24,400
Si quiere ir a la escuela,
puede ir a la de enfrente.
128
00:10:24,500 --> 00:10:26,700
-Insiste en irse a la ciudad.
-�Por qu�?
129
00:10:26,800 --> 00:10:28,500
No lo s�.
130
00:10:28,500 --> 00:10:30,600
-Hola, Gena.
-Hola.
131
00:10:30,800 --> 00:10:34,400
Est� bien, muchachos, ya todos
han visto a Gena desnuda antes.
132
00:10:36,400 --> 00:10:39,800
Se me acaba de ocurrir algo, todo se
reduce a una gran diferencia...
133
00:10:39,800 --> 00:10:41,400
-...entre t� e Ivy.
-�Yo?
134
00:10:41,500 --> 00:10:43,800
-S�.
-�Qu� tiene que ver el color?
135
00:10:43,800 --> 00:10:46,500
No, no, no, no. No es el color. Ven.
136
00:10:46,700 --> 00:10:51,200
Adondequiera que vayas, hay 11 sujetos
intentando abalanzarse sobre ti, �no?
137
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
No. Quiz�s sea as� de simple.
138
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
Quiz� todo lo que Ivy necesita
es un romance.
139
00:10:56,200 --> 00:10:58,900
Supongo que est� bien atendida
en ese departamento.
140
00:10:59,000 --> 00:11:03,800
No, no, no. Mira, �cu�ndo fue la
�ltima vez que Ivy tuvo una cita?
141
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
-No s�.
-�Ves? Para ti es f�cil.
142
00:11:06,200 --> 00:11:10,100
Los muchachos van a la casa,
se toman el escoc�s del viejo.
143
00:11:10,200 --> 00:11:14,600
-Tienes m�s acci�n de la necesaria.
-Ivy va a la ciudad en su d�a libre.
144
00:11:15,100 --> 00:11:17,200
-�Y qu� hace cuando est� all�?
-No s�.
145
00:11:17,300 --> 00:11:18,700
-�T� le dices qu� haces?
-S�.
146
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
-Ella no te dice qu� hace.
-No.
147
00:11:20,900 --> 00:11:23,100
Entonces tal vez no haga nada.
148
00:11:23,200 --> 00:11:25,500
Bueno, �qu� podemos hacer al respecto?
149
00:11:29,900 --> 00:11:32,100
�Y si le conseguimos un muchacho?
150
00:11:32,200 --> 00:11:33,900
�Como qui�n?
151
00:11:34,600 --> 00:11:37,400
Me temo que mis amigos
no est�n calificados.
152
00:11:38,500 --> 00:11:41,100
Tienes raz�n.
Ninguno es suficientemente bueno.
153
00:11:44,900 --> 00:11:46,700
He ah� una idea.
154
00:11:48,300 --> 00:11:50,600
-�l no.
-Oye, amigo.
155
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
-�Qu�?
-Oye, �en d�nde est�n tus jefes?
156
00:11:53,100 --> 00:11:55,100
-En la oficina.
-�Cu�l es el n�mero?
157
00:11:55,200 --> 00:11:57,200
T�malo del cami�n, amigo.
158
00:12:03,100 --> 00:12:05,000
Dame un poco de cambio.
159
00:12:05,100 --> 00:12:08,200
-�Qu� vas a...
-Necesitamos un hombre confiable.
160
00:12:08,300 --> 00:12:11,400
-�Qu� har�s?
-Alguien divertido pero in�til.
161
00:12:11,400 --> 00:12:14,400
-No.
-S�. Un hombre que podamos controlar.
162
00:12:14,400 --> 00:12:18,400
Un sujeto que la festeje
pero que no se case con ella.
163
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
Un apuesto in�til.
164
00:12:21,400 --> 00:12:26,200
�Transporte Par-Tal? Si, soy
el Sr. Austin de Austin Incorporated.
165
00:12:26,100 --> 00:12:29,700
S�, quisiera hablar con los se�ores
Parks o Talbot.
166
00:12:29,700 --> 00:12:32,500
S�lo debes tener a Ivy
por aqu� hacia las 2:30.
167
00:12:32,500 --> 00:12:36,400
A ella le parecer� un accidente.
Pero estar� todo arreglado.
168
00:12:36,500 --> 00:12:40,800
-No puedes chantajear con el negocio.
-�Puedes limitarte a traer a Ivy?
169
00:12:42,400 --> 00:12:46,000
�Hola, Parks?S�, habla el se�or Austin.
170
00:12:46,100 --> 00:12:50,200
Me preguntaba s� podr�a venira un almuerzo algo tard�o.
171
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Hola, jefe.
172
00:13:33,900 --> 00:13:35,500
�Oye!
173
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
Ven.
174
00:13:42,300 --> 00:13:44,400
Oye, �qu� sucede?
175
00:13:46,600 --> 00:13:50,200
- �D�nde est� tu padre?
- No, no. �l no llam�. Fui yo
176
00:13:50,300 --> 00:13:54,400
Oye, lo que quieras comer,
yo te lo conseguir�, amigo. Si�ntate.
177
00:14:01,000 --> 00:14:02,700
�Qu� quieres?
178
00:14:02,900 --> 00:14:07,600
-Un poco de ese caf� helado bastar�.
-No, no. Esto es t� helado. Oye, nena.
179
00:14:07,600 --> 00:14:10,100
Un poco de t� helado
para el Sr. Parks.
180
00:14:11,300 --> 00:14:14,300
-Pues, �c�mo has estado?
-Bien. Bien.
181
00:14:15,600 --> 00:14:19,400
-Estaba bien el lunes, estoy bien hoy.
-S�, lo del lunes fue divertido.
182
00:14:19,400 --> 00:14:22,100
-No eres casado, �no?
-No. �Por qu�?
183
00:14:22,200 --> 00:14:26,000
No, un hombre buen mozo como t�,
no est� muerto de hambre.
184
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
No eres homosexual, �no?
185
00:14:29,200 --> 00:14:32,400
-No, no lo soy.
-Bueno, hoy en d�a es dif�cil saber...
186
00:14:32,400 --> 00:14:35,800
�Me hiciste venir para tener
un debate sociol�gico?
187
00:14:36,300 --> 00:14:37,500
-No.
-�Me debes dinero?
188
00:14:37,800 --> 00:14:41,700
-S�lo te pago en efectivo.
-Entonces, �para qu� me hiciste venir?
189
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
Tenemos una criada llamada Ivy.
190
00:14:44,400 --> 00:14:46,500
Quiero que la invites a salir.
191
00:14:48,100 --> 00:14:51,100
Carga eso en mi cuenta, nena.
192
00:14:53,700 --> 00:14:58,500
Hablar� con tu padre mientras estoy
aqu�. Te deber�an encerrar, amigo.
193
00:14:58,600 --> 00:15:03,600
Trabaj� hasta las 5:30 a.m. Y tuve que
ir a la oficina a las 8:00 pues...
194
00:15:03,500 --> 00:15:06,300
...mi socio, Prince Talbot,
se niega a levantarse.
195
00:15:06,300 --> 00:15:09,300
Faltaron dos ch�feres
y las entregas est�n demoradas.
196
00:15:09,400 --> 00:15:13,300
Lo que intento decirte es que
este viaje fue innecesario.
197
00:15:13,300 --> 00:15:17,100
-Ivy te agradar�.
-�Crees que ser�a un buen padrillo?
198
00:15:17,200 --> 00:15:19,500
Los negros son superiores en eso.
199
00:15:22,100 --> 00:15:23,700
Jovencito...
200
00:15:25,100 --> 00:15:27,100
...�por qu� no envuelves paquetes...
201
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
...en vez de conseguir criadas negras?
202
00:15:29,600 --> 00:15:34,000
Este es un caso muy especial, amigo.
�Quiere irse despu�s de nueve a�os!
203
00:15:34,000 --> 00:15:36,300
-Entonces, d�jala ir.
-Es imposible.
204
00:15:36,700 --> 00:15:40,600
Te tengo novedades, blanco.
La esclavitud fue abolida, amigo.
205
00:15:40,500 --> 00:15:44,400
-S�lo quiero que la conozcas.
-Dijiste que quer�as que la invitara.
206
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
-Con�cela.
-�Por qu� yo?
207
00:15:46,200 --> 00:15:47,900
Cumples los requisitos.
208
00:15:47,900 --> 00:15:51,300
No est�s casado,
pues tienes tus propios problemas.
209
00:15:51,400 --> 00:15:54,700
Y adem�s,
eres un personaje medio turbio.
210
00:16:01,700 --> 00:16:03,400
Perd�name.
211
00:16:04,800 --> 00:16:06,900
�Te importar�a dejar la propina?
212
00:16:21,300 --> 00:16:25,000
-�Se�or?
-Carga eso en mi cuenta, nena.
213
00:16:25,100 --> 00:16:30,400
Lo lamento, Tim, pero son �rdenes
de tu padre. Solamente en efectivo.
214
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
Est�s bromeando.
215
00:16:44,200 --> 00:16:47,200
Oye, olvidaste tu vuelto, amigo.
216
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
Yo te lo alcanzo.
Por cierto, �cu�l es tu nombre?
217
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
Jack.
218
00:16:54,000 --> 00:16:56,400
Siempre creo que es " Par" de Par-Tal.
219
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
Cuando no piensas en m�
como en el negro engre�do.
220
00:17:00,000 --> 00:17:02,400
-Oye, me caes bien, amigo.
-S�.
221
00:17:02,500 --> 00:17:05,200
-�Por qu� eres tan hostil?
-No tengo idea.
222
00:17:05,300 --> 00:17:09,100
Por cierto, �c�mo esperabas
involucrarme en esto?
223
00:17:09,200 --> 00:17:11,500
Apelando a lo mejor de ti.
224
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
Est� bien.
225
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
�Por solidaridad racial?
226
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
�Qu� te parece la exposici�n?
227
00:17:21,800 --> 00:17:23,300
-�La exposici�n?
-S�.
228
00:17:23,400 --> 00:17:27,200
S�, tengo un amigo serio
que escribe para el Da�ly News.
229
00:17:27,300 --> 00:17:32,200
Y se me ocurri� que ser�as un tema
fenomenal para un art�culo, amigo.
230
00:17:32,200 --> 00:17:34,900
Toda tu actividad de transporte.
231
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
No har�as eso.
232
00:17:40,800 --> 00:17:43,100
Es una historia fascinante.
233
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
-Eres un ni�o desagradable.
-S�lo intento ser servicial.
234
00:17:47,900 --> 00:17:52,000
-Fui explorador en mi adolescencia.
-Est�s perdiendo tu tiempo.
235
00:17:52,400 --> 00:17:56,500
Vaya coincidencia, amigo. Mira, justo
all� est� Ivy, con mi hermana, Gena.
236
00:17:56,500 --> 00:18:00,200
El titular es:
"Magnate del transporte atrapado" .
237
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
Hola, Gena.
238
00:18:06,800 --> 00:18:09,100
Oh, Ivy, ah� est� Tim.
239
00:18:09,100 --> 00:18:12,400
Y me pregunto qui�n es ese buen mozo
que lo acompa�a.
240
00:18:13,600 --> 00:18:18,600
�Oye, Gena! No habr� ning�n problema
para conocer a Ivy, amigo. Ninguno.
241
00:18:19,000 --> 00:18:21,100
Oye, esto es una sorpresa.
242
00:18:21,300 --> 00:18:24,600
S�. Acabo de convencer a Ivy
para que compre unos zapatos.
243
00:18:25,500 --> 00:18:27,400
No necesito zapatos.
244
00:18:27,700 --> 00:18:30,800
Gena, �l es Jack Parks.
Jack, mi hermana, Gena.
245
00:18:30,900 --> 00:18:32,400
-�Qu� tal?
-Hola.
246
00:18:32,500 --> 00:18:35,700
Debe ser ese magn�fico Parks
del que Tim siempre habla.
247
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
S�.
248
00:18:37,300 --> 00:18:40,800
-Ya sabes, Ivy, el de los camiones.
-Nunca lo o� nomb...
249
00:18:40,900 --> 00:18:43,200
Y ella es Ivy Moore, Jack.
250
00:18:45,300 --> 00:18:49,000
-�C�mo est�, Srta. Moore?
-Seguro que bien.
251
00:18:49,100 --> 00:18:52,700
-De veras no necesito zapatos.
-Bueno, no entiendo c�mo...
252
00:18:52,700 --> 00:18:55,800
...podr�a estar sin un par de esos...
253
00:18:55,900 --> 00:18:59,100
...zapatos bajos italianos,
importados de Florencia.
254
00:19:03,500 --> 00:19:05,100
Bueno, tengo que irme.
255
00:19:05,300 --> 00:19:08,900
�Oigan! �Por qu� no vamos a comer algo
a la cafeter�a? Tengo hambre.
256
00:19:08,900 --> 00:19:11,600
-Yo tambi�n.
-Acabo de darte el almuerzo.
257
00:19:12,900 --> 00:19:16,600
Tengo una idea mejor. Sr. Parks,
dado que est� en el vecindario...
258
00:19:16,500 --> 00:19:19,300
...cene en casa.
Nos encantar� recibirlo.
259
00:19:19,400 --> 00:19:22,100
-Cre� que no ibas a casa.
-Cambi� de parecer.
260
00:19:22,200 --> 00:19:24,500
Es una gran idea. �Qu� hay de cenar?
261
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
-Te lo dije: carne asada.
-Estupendo.
262
00:19:26,700 --> 00:19:29,100
Jack, la carne de Ivy es grandiosa.
263
00:19:29,900 --> 00:19:33,800
No me gusta la carne asada, amigo.
264
00:19:34,400 --> 00:19:38,000
Tampoco a m�. �Qu� te parece
esa fant�stica boullabaisse tuya?
265
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
Lo que quieras.
266
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
La boullabaisse lleva tiempo,
pero si yo ayudo...
267
00:19:43,700 --> 00:19:46,400
�Qu� le parece a las 9:00, Sr. Parks?
268
00:19:48,100 --> 00:19:50,300
�Qu� le parece a las 9:00, Sr. Parks?
269
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
Me parece que te atropellar�
un cami�n...
270
00:20:05,300 --> 00:20:09,800
...y que una muchedumbre negra
te dar� una paliza. �Eh, muchacho?
271
00:20:17,200 --> 00:20:23,300
COMPA��A DE TRANSPORTE PAR-TAL
272
00:20:23,900 --> 00:20:25,500
�Ad�nde, amigo?
273
00:20:25,600 --> 00:20:28,800
Cruza a Northern Boulevard.
Me recoger�n en Great Neck.
274
00:20:28,900 --> 00:20:31,700
�No en Nassau!
�Es necesario que lo hagamos?
275
00:20:31,800 --> 00:20:34,800
-Me preocupa la poli.
-A m� me preocupan muchas cosas.
276
00:20:34,700 --> 00:20:36,900
Y bien, �puedes subir a la cabina?
277
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
-S�.
-�D�nde est� Jack?
278
00:21:21,100 --> 00:21:23,000
-Dormido de nuevo.
-Despi�rtalo.
279
00:21:23,100 --> 00:21:24,800
De acuerdo.
280
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
-�Qu�?
-Lo llama Billy.
281
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
Llam�.
282
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
-Buenas noches.
-Hola.
283
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
Hola. Es una gran noche.
284
00:22:59,700 --> 00:23:01,300
Hola.
285
00:23:24,900 --> 00:23:26,800
Y el ganador, se�or.
286
00:23:29,500 --> 00:23:31,700
El Dr. Morgan, un pagar� por $2.000.
287
00:23:31,800 --> 00:23:35,300
N�meros, dados. �Buenos n�meros!
288
00:23:35,500 --> 00:23:38,400
Siete. El tirador pierde.
289
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
-Una noche dura, Dr. Morgan.
-Bienvenido, Jack.
290
00:23:41,500 --> 00:23:44,000
-�Est� bien mi pagar�?
-S�.
291
00:23:44,100 --> 00:23:47,800
-Dale al Dr. Morgan lo que quiere.
-Gracias, Jack.
292
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
Ya nos debe $5.000 del mes pasado.
293
00:23:54,600 --> 00:23:57,500
S�. �Qu� te preocupa?
294
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
�No o�ste hablar de la familia Morgan?
295
00:24:00,400 --> 00:24:04,100
Bancos, Wall Street, lo tienen todo.
296
00:24:04,500 --> 00:24:06,800
-�Es uno de ellos?
-No, no lo es.
297
00:24:06,900 --> 00:24:11,600
Es un quiropr�ctico estafador,
no lo dejes endeudarse demasiado.
298
00:24:17,200 --> 00:24:20,300
Negocios. Tengo problemas
con esa secci�n de env�os.
299
00:24:20,300 --> 00:24:22,000
�Desde cu�ndo te importa?
300
00:24:22,200 --> 00:24:25,300
Oye, te ver�s fant�stica
con este vestido.
301
00:24:25,700 --> 00:24:28,500
-�Te equivocas!
-Ivy, Ivy, Ivy.
302
00:24:28,600 --> 00:24:31,800
-No lo usar�, �y eso es todo!
-Eres una latosa, �lo sabes?
303
00:24:31,800 --> 00:24:36,100
Digo, �c�mo puede ser que lleves as�
el cabello? Deber�a estar mejor.
304
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
-�Acaso cambia algo?
-Para m�, nada.
305
00:24:44,900 --> 00:24:49,500
Pero, �y si te vas a la gran urbe?
Querr�s tener �xito con los muchachos.
306
00:24:49,400 --> 00:24:52,900
S�lo me parece que tienes que estar,
digamos, m�s a la moda.
307
00:24:53,000 --> 00:24:57,100
-�Tengo alg�n otro problema?
-No lo s�. �Gena?
308
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
Oh, si s�lo pudiera tener 20 minutos
con ella.
309
00:24:59,700 --> 00:25:03,800
S�. Ver�s, tal vez podr�as hacer algo
con sus pesta�as.
310
00:25:03,800 --> 00:25:07,100
-Oh, podr�a hacer tanto con sus ojos.
-S�.
311
00:25:07,200 --> 00:25:09,400
-Hacerlos m�s sensuales.
-Cierto.
312
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
T� s� eres el indicado para hablar.
313
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
S�lo m�rate.
314
00:25:13,500 --> 00:25:17,600
Estoy de acuerdo con tu padre.
�Eres un desastre!
315
00:25:17,500 --> 00:25:19,600
Ve a ducharte.
316
00:25:27,500 --> 00:25:30,100
De acuerdo, rec�geme en un par de...
317
00:25:39,000 --> 00:25:40,900
Su auto est� aqu�.
318
00:25:44,500 --> 00:25:49,600
Hola, Jack, llegas justo a tiempo.
Oh, vaya, est�s espl�ndido.
319
00:25:54,400 --> 00:25:57,500
Nos complace que pudiera venir,
Sr. Parks.
320
00:26:08,100 --> 00:26:10,300
Le encantar� la comida de Ivy.
321
00:26:12,100 --> 00:26:13,700
Disculpen.
322
00:26:33,300 --> 00:26:35,800
�Y tus padres? Cre� que estar�an aqu�.
323
00:26:37,000 --> 00:26:40,600
Tuvieron un imprevisto.
Hay un gran incendio en la tienda.
324
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
En realidad, fue peque�o.
Aunque pudo ser grande.
325
00:26:44,100 --> 00:26:46,100
�El humo caus� poco da�o?
326
00:26:52,600 --> 00:26:55,100
-�Te apetece un trago?
-No bebo.
327
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
�Un poco de hierba?
328
00:26:57,700 --> 00:26:59,300
No, gracias.
329
00:27:00,000 --> 00:27:02,300
�Tus padres saben
que tienes hierba aqu�?
330
00:27:02,400 --> 00:27:04,100
Oh, no tengo.
331
00:27:04,200 --> 00:27:07,100
Entonces, �por qu� me preguntaste?
�Y si aceptaba?
332
00:27:07,300 --> 00:27:10,200
Habr�a mirado alrededor
y fingido que se me acab�.
333
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
Est�s loco.
334
00:27:17,600 --> 00:27:20,700
Los mayores de 30 creen
que a mi edad estamos locos.
335
00:27:20,700 --> 00:27:23,000
Es la brecha generacional.
336
00:27:24,800 --> 00:27:29,500
�C�mo se llama cuando la gente como t�
cree que la gente como yo se droga?
337
00:27:29,500 --> 00:27:31,200
�Estupidez?
338
00:27:31,700 --> 00:27:35,000
Yo les servir�. Es mi trabajo.
339
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
Buenas noches.
340
00:27:49,900 --> 00:27:53,200
�No probar� los deliciosos canap�s
de Ivy, Sr. Parks?
341
00:27:53,200 --> 00:27:55,800
Las aceitunas verdes rellenas est�n...
342
00:28:05,800 --> 00:28:07,400
�No quiere sentarse?
343
00:28:19,100 --> 00:28:23,200
-Tim, �por qu� no bebe el Sr. Parks?
-Seg�n �l, no bebe.
344
00:28:24,400 --> 00:28:25,900
-�Hay caf�?
-Debe haber...
345
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
No, no. Yo lo traer�. Yo lo traer�.
346
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
Ivy, �por qu� no te sientas?
347
00:28:48,300 --> 00:28:50,100
Son muy buenas.
348
00:28:50,300 --> 00:28:51,900
Gracias.
349
00:29:02,600 --> 00:29:05,900
D�game, Sr. Parks, �qu� opina
del movimiento de Poder Negro?
350
00:29:05,900 --> 00:29:08,800
Pienso mucho en �l.
351
00:29:12,400 --> 00:29:15,600
-�Y lo aprueba?
-No hablo de eso.
352
00:29:17,900 --> 00:29:19,700
-Oigan, el caf�.
-Oh, caf�.
353
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Gracias.
354
00:29:32,700 --> 00:29:36,400
Ivy va a muchas reuniones
por los derechos civiles. �No, Ivy?
355
00:29:36,300 --> 00:29:38,200
De vez en cuando.
356
00:29:38,400 --> 00:29:41,300
A veces es un lugar
para conocer gente.
357
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
Una vez viaj� en ascensor
con Ralph Bunche.
358
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
Me pis� el pie.
359
00:29:48,600 --> 00:29:51,300
Eso puede ser un problema
si no llevas zapatos.
360
00:29:51,400 --> 00:29:53,600
No, me dijo: " Disculpa" .
361
00:29:55,100 --> 00:29:57,400
He estado en muchos piquetes y dem�s.
362
00:29:57,500 --> 00:30:02,200
De hecho, el a�o pasado pas� una noche
encarcelada por rechazar la fianza.
363
00:30:05,600 --> 00:30:10,000
Ivy es de la Asociaci�n Nacional por
el Progreso de la Gente de Color, �no?
364
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Disculpe.
365
00:30:12,800 --> 00:30:15,400
De veras tengo que ocuparme
de la cena.
366
00:30:20,500 --> 00:30:22,200
Disculpa.
367
00:30:22,300 --> 00:30:24,600
Ser� mejor que ayude. Disculpen.
368
00:30:25,700 --> 00:30:27,600
-�Qu�...
-Porque es negro...
369
00:30:27,700 --> 00:30:30,300
-...�debes hablar de cosas de negros?
-No.
370
00:30:30,300 --> 00:30:33,300
�Por qu� me haces sentar en la sala?
Jam�s hago eso.
371
00:30:33,400 --> 00:30:37,500
Es la primera vez que recibimos aqu�
a alguien como �l. Creo que le gustas.
372
00:30:37,500 --> 00:30:39,400
No le gusto.
373
00:30:39,500 --> 00:30:41,400
Si s�lo llevaras otro vestido.
374
00:30:41,500 --> 00:30:43,200
-�Gena!
-Ivy...
375
00:30:43,400 --> 00:30:48,400
...es un asunto de negocios para Tim.
Quedar� bien con pap�, �s�?
376
00:30:48,600 --> 00:30:50,300
De acuerdo.
377
00:30:54,300 --> 00:30:56,900
Pero servir� la comida como se supone
que debo.
378
00:30:57,000 --> 00:30:59,900
-Ninguna tonter�a al respecto.
-Palabra de honor.
379
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
�Caf�?
380
00:31:05,300 --> 00:31:08,200
-No, gracias.
-S�, tomar� un pocillo.
381
00:31:21,700 --> 00:31:25,300
-�Quiere que cambie la m�sica?
-No. Est� bien.
382
00:31:25,600 --> 00:31:28,500
-Fue una cena muy agradable.
-Gracias.
383
00:31:28,800 --> 00:31:30,700
No es dif�cil cuando uno sabe.
384
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
�Lo aprendiste de tu mam�?
385
00:31:32,700 --> 00:31:35,000
De mi abuela. Ella me cri�.
386
00:31:35,100 --> 00:31:37,500
He sabido que...
387
00:31:38,400 --> 00:31:40,600
Que quieres irte de aqu�. �Por qu�?
388
00:31:40,600 --> 00:31:43,700
Quiero decir,
parece un muy buen arreglo.
389
00:31:44,800 --> 00:31:46,600
Demasiado bueno.
390
00:31:46,700 --> 00:31:49,100
No quiero morirme aqu�.
391
00:31:49,100 --> 00:31:51,100
Pues en alg�n lugar hay que morirse.
392
00:31:51,200 --> 00:31:55,000
Bueno, �no es mejor si no te vas solo
e ignorante?
393
00:31:56,100 --> 00:31:58,200
Mucho mejor.
394
00:32:05,500 --> 00:32:07,400
Gracias.
395
00:32:09,500 --> 00:32:13,000
Quiero ir a la escuela.
Tal vez estudie para secretaria.
396
00:32:13,300 --> 00:32:15,700
Quisiera conocer gente.
397
00:32:15,700 --> 00:32:18,700
-�De d�nde eres?
-De Florida.
398
00:32:19,100 --> 00:32:21,500
Usted es de las Antillas, �no?
399
00:32:24,900 --> 00:32:27,400
S�. �A�n se nota?
400
00:32:27,500 --> 00:32:28,800
Un poco.
401
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
�Co�ac, Jack?
402
00:32:31,200 --> 00:32:33,000
-�Co�...
-No, gracias.
403
00:32:36,200 --> 00:32:38,100
�Un cigarro?
404
00:32:42,800 --> 00:32:46,700
Tu padre te matar�. Son cubanos
que trafic� desde Canad�.
405
00:32:46,700 --> 00:32:49,000
Sabe que fumo �stos todo el tiempo.
406
00:32:55,400 --> 00:32:57,000
�Qu� te parece?
407
00:32:57,200 --> 00:33:00,500
Est� bien. Pero no es mi tipo.
408
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
�Qu�? �Porque es una criada?
409
00:33:05,300 --> 00:33:07,100
La criada.
410
00:33:07,600 --> 00:33:09,700
Uno termina casado con una chica as�.
411
00:33:09,800 --> 00:33:13,200
No, no. Nosotros no queremos eso.
Ver�s, amigo... No...
412
00:33:13,300 --> 00:33:17,400
-�Le apetecer�a una pera con el queso?
-S�.
413
00:33:24,900 --> 00:33:26,800
�Ad�nde vas en una gran cita?
414
00:33:26,800 --> 00:33:28,500
-Salgo.
-No, no. �Qu� haces?
415
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
Si quiero invitar a una chica
e impresionarla de veras.
416
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
Primero, me vestir�a.
417
00:33:33,800 --> 00:33:37,500
No, no. Luego de eso. Quiero decir,
�cu�l es tu comida favorita?
418
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
La japonesa.
419
00:33:40,400 --> 00:33:42,900
Hay un lugar bonito en la calle 53.
420
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Pero hay que llamar el d�a antes.
Es muy caro.
421
00:33:46,000 --> 00:33:48,500
Tim, ayuda a Ivy.
422
00:33:53,100 --> 00:33:55,300
Ivy, eres un encanto, muchas gracias.
423
00:33:55,300 --> 00:33:58,000
En cuanto a negocios,
las cosas me van bien.
424
00:33:58,100 --> 00:33:59,900
Ll�vale esa pera a Jack.
425
00:34:00,100 --> 00:34:01,900
Dile que el lunes est� bien.
426
00:34:02,000 --> 00:34:05,100
-�Qu� cosa est� bien el lunes?
-Quiere salir contigo.
427
00:34:05,100 --> 00:34:07,000
Habl� de una cena, un espect�culo.
428
00:34:07,100 --> 00:34:09,900
-No me lo pidi�.
-El lunes no es tu d�a libre.
429
00:34:09,900 --> 00:34:11,600
Quiso consultarnos antes.
430
00:34:11,800 --> 00:34:15,000
Le dije que s�. Los viejos ir�n
al banquete del golf.
431
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
-�Qu� banquete?
-El del golf.
432
00:34:17,500 --> 00:34:19,400
�No me crees? Pregunta a Gena.
433
00:34:19,500 --> 00:34:22,200
Sal antes de que crea
que no quieres ir.
434
00:34:24,200 --> 00:34:26,600
�Por qu� querr�a salir conmigo?
435
00:34:27,200 --> 00:34:30,000
Quiz�s est� buscando
una experiencia religiosa.
436
00:34:38,600 --> 00:34:41,500
El lunes por la noche estar� bien.
437
00:34:42,300 --> 00:34:44,000
-�El lunes?
-Para la cena.
438
00:34:44,100 --> 00:34:46,400
-Los viejos tienen inventario.
-Banquete.
439
00:34:46,500 --> 00:34:48,300
Banquete.
440
00:34:50,300 --> 00:34:52,100
El lunes por la noche.
441
00:34:53,200 --> 00:34:58,300
Ya sabes, una buena comida se merece
otra. As� que el lunes estar� bien.
442
00:35:07,700 --> 00:35:11,000
Ustedes dos son realmente adorables.
443
00:35:21,000 --> 00:35:23,600
En verdad est�n comenzando
a agradarme.
444
00:35:23,900 --> 00:35:26,100
Mejor que le agrademos a que no.
445
00:35:26,200 --> 00:35:28,500
Como te dije, amigo, nos gustas.
446
00:35:29,900 --> 00:35:33,900
Oigan, mi auto est� por llegar.
�Pero qu� pasar�a si lo despido?
447
00:35:33,900 --> 00:35:35,400
�Sus padres no est�n...
448
00:35:35,600 --> 00:35:37,600
-No por unas horas.
-�Por qu�?
449
00:35:37,600 --> 00:35:41,400
Bien, puesto que est�n tan interesados
en ubicar a todos...
450
00:35:41,400 --> 00:35:45,600
...�qu� te parece si yo me quedo
contigo y tu hermano con la criada?
451
00:35:45,600 --> 00:35:47,100
�Usted y yo? �Perd�n?
452
00:35:47,300 --> 00:35:49,800
Vamos, nena, sabes a qu� me refiero.
453
00:35:49,900 --> 00:35:55,500
Y no importa que no tengas nada
de hierba. Tengo algo mucho mejor.
454
00:35:59,300 --> 00:36:01,400
Si todos nos permitimos aflojarnos...
455
00:36:01,400 --> 00:36:06,800
...realmente podr�amos echarnos
a " volar" .
456
00:36:09,300 --> 00:36:12,400
No, ver�s, creo que no entiendes bien.
457
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
�Qu� dir�as que son, amigo?
458
00:36:25,000 --> 00:36:26,800
Gracias.
459
00:36:27,700 --> 00:36:32,700
-Parecen aspirinas.
-S�. Parecen aspirinas.
460
00:36:36,400 --> 00:36:38,600
�Podr�a tomar un vaso de agua?
461
00:36:38,700 --> 00:36:41,200
-Oh, desde luego.
-Gracias.
462
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
Todas tienen una letra erre.
463
00:36:43,700 --> 00:36:46,100
Erre de risotada, nene.
464
00:36:46,100 --> 00:36:51,300
Dos de esas y todos nos balancearemos
de las ara�as, desnudos.
465
00:36:52,400 --> 00:36:56,000
-Tim, se refiere a una org�a.
-S�.
466
00:36:56,000 --> 00:36:58,600
Ver�s, creo que no comprendes bien.
467
00:36:58,700 --> 00:37:01,400
Comprendo, amigo.
468
00:37:01,500 --> 00:37:05,400
S� lo que se usa entre la gente
como ustedes en los suburbios.
469
00:37:05,300 --> 00:37:09,700
Intercambio de parejas y fiestas
con drogas. Pero eso no es nada, nena.
470
00:37:09,700 --> 00:37:11,900
Esto es lo que se usa.
471
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
�Lleg� el auto!
472
00:37:25,200 --> 00:37:26,600
Gracias.
473
00:37:36,800 --> 00:37:39,200
Es s�lo un peque�o dolor de cabeza.
474
00:37:41,200 --> 00:37:43,900
Gracias por la cena.
475
00:37:49,300 --> 00:37:53,300
Nos encontraremos en el restaurante a
las 7:00, en la calle 53, n�mero 220.
476
00:37:53,300 --> 00:37:56,600
-Oh, no es necesario que lo haga.
-Lo s�.
477
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
Nos vemos.
478
00:37:58,900 --> 00:38:00,600
Buenas noches.
479
00:38:12,300 --> 00:38:16,000
Ver�n, creo que en verdad le gusto
un poco.
480
00:38:16,700 --> 00:38:20,900
-Bien, �quieren ayudar con los platos?
-Oh, no son tantos, Ivy.
481
00:38:27,700 --> 00:38:29,900
Tim, �qu� piensas?
482
00:39:13,900 --> 00:39:16,100
�Srta. Moore?
483
00:39:23,500 --> 00:39:26,800
El Sr. Parks la espera. Por favor...
484
00:39:43,300 --> 00:39:45,600
Sus zapatos, por favor.
485
00:39:47,200 --> 00:39:49,100
Sus zapatos.
486
00:40:04,500 --> 00:40:06,300
Hola.
487
00:40:08,500 --> 00:40:11,100
Qu� lugar extra�o.
488
00:40:11,300 --> 00:40:13,200
Si�ntate.
489
00:40:29,000 --> 00:40:31,300
Ped� que tu sake fuera tibio, �s�?
490
00:40:35,200 --> 00:40:38,300
-�No hablan ingl�s?
-S�.
491
00:40:38,300 --> 00:40:40,300
�Por qu� les habla en japon�s?
492
00:40:42,300 --> 00:40:45,800
-Tal vez es porque soy presumido.
-No.
493
00:40:46,300 --> 00:40:48,800
Si tiene la suerte de saber
otro idioma...
494
00:40:48,800 --> 00:40:51,300
...deber�a usarlo todo lo posible.
495
00:40:51,400 --> 00:40:54,600
-�D�nde aprendi� japon�s?
-En el ej�rcito.
496
00:40:56,000 --> 00:40:59,700
No te molestes si me sirven primero.
Es una vieja costumbre.
497
00:41:00,500 --> 00:41:02,800
Le agrada este tipo de servicio, �no?
498
00:41:02,900 --> 00:41:05,700
Bueno, cuando uno nace para eso,
nena...
499
00:41:07,900 --> 00:41:11,200
�Por qu� fingir que uno no merece
lo que tiene?
500
00:41:11,300 --> 00:41:13,100
�Eso hago?
501
00:41:14,800 --> 00:41:18,300
-Pensar�a que estar�a orgulloso.
-Tal vez.
502
00:41:20,100 --> 00:41:22,500
Pero mire todo lo que ha hecho.
503
00:41:23,500 --> 00:41:27,600
-�Qu� m�s quiere?
-No quiero casarme.
504
00:41:27,600 --> 00:41:29,900
�Yo dije que usted quer�a?
505
00:41:30,000 --> 00:41:32,700
S�lo quiero dejarlo aclarado.
506
00:41:32,800 --> 00:41:35,400
Estuve casado. Es un mal sue�o.
507
00:41:35,500 --> 00:41:38,300
-Bueno, yo tampoco quiero casarme.
-S�.
508
00:41:38,300 --> 00:41:40,200
�No!
509
00:41:41,500 --> 00:41:43,700
He luchado por m� misma
desde los 12...
510
00:41:43,700 --> 00:41:47,800
...y no renunciar� a eso
por un enga�o de 25 centavos.
511
00:41:49,400 --> 00:41:51,300
No me refiero a usted.
512
00:41:51,300 --> 00:41:53,800
�Qu� podr�a usted querer de m�?
513
00:41:57,200 --> 00:42:00,500
�A qu� estar�as renunciando?
514
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
No lo s�.
515
00:42:06,300 --> 00:42:10,200
El derecho de ir adonde quiera,
de hacer lo que quiera.
516
00:42:11,400 --> 00:42:14,800
�Para qu� has salido conmigo...
517
00:42:14,800 --> 00:42:17,900
...si para ti no significa nada?
518
00:42:17,900 --> 00:42:21,000
Pasar� una noche buena e interesante.
519
00:42:21,100 --> 00:42:24,500
Robar� un cenicero para mi habitaci�n.
520
00:42:24,400 --> 00:42:27,400
Eso siempre me recordar�
qu� bonita cena tuvimos.
521
00:42:27,400 --> 00:42:31,900
No importa que nunca m�s volvamos
a vernos. Eso pasa.
522
00:42:31,900 --> 00:42:37,500
Como sea, recibo una cena bonita y la
empresa no pierde a un buen cliente.
523
00:42:37,500 --> 00:42:40,000
S� que me haces sentir
como un estafador.
524
00:42:40,100 --> 00:42:42,300
-No es mi intenci�n.
-�Pasa a menudo?
525
00:42:42,400 --> 00:42:47,900
Me refiero a que los muchachos
te invitan y no vuelven a llamarte.
526
00:42:48,500 --> 00:42:50,800
De vez en cuando.
527
00:42:52,600 --> 00:42:56,700
Es lo que uno paga por ser libre, �no?
528
00:42:59,200 --> 00:43:02,500
Mire, s� que tiene
otro lugar a donde ir.
529
00:43:55,400 --> 00:43:58,100
�Qu� se supone que es esto?
�Una obra teatral?
530
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
Eso es una verdadera familia.
Viven all�.
531
00:44:02,300 --> 00:44:06,500
Todo el tiempo. Noche y d�a.
Ha sido as� desde hace siete meses.
532
00:44:07,400 --> 00:44:10,900
�C�mo puedo explicarlo?
Simplemente viven ah� todo el tiempo.
533
00:44:11,000 --> 00:44:13,200
�No has le�do al respecto?
534
00:44:13,900 --> 00:44:17,300
Principalmente miro televisi�n.
Noticias y pel�culas viejas.
535
00:44:19,600 --> 00:44:22,100
�Mam�! �Tengo que ir al ba�o!
536
00:44:26,200 --> 00:44:29,500
�Hermoso! �Hermoso!
537
00:44:35,400 --> 00:44:37,100
�Qu� pas�?
538
00:44:38,200 --> 00:44:40,600
Casi nunca dicen nada.
539
00:44:41,000 --> 00:44:43,300
Ver�s, est�n como enajenados.
540
00:44:43,400 --> 00:44:46,000
Es bonito estar aqu�
cuando dicen algo.
541
00:44:46,100 --> 00:44:50,500
Como en casa, s�lo que si trabajara
para ellos, esto estar�a m�s limpio.
542
00:44:50,500 --> 00:44:52,700
Apuesto a que s�.
543
00:45:46,600 --> 00:45:49,600
Faltan seis minutos
para la una de la ma�ana.
544
00:45:49,700 --> 00:45:51,700
Esperar� al de las 3:30.
545
00:45:51,800 --> 00:45:55,400
Si regreso muy temprano,
nunca convencer� a Gena y Tim...
546
00:45:55,400 --> 00:45:57,500
-...de que la pas� magn�ficamente.
-�3:30?
547
00:45:57,500 --> 00:46:02,800
�Te quedar�s aqu� sentada durante dos
horas y media? �Muchacha, qu� locura!
548
00:46:03,600 --> 00:46:06,400
En verdad la pas�
maravillosamente bien.
549
00:46:09,900 --> 00:46:12,300
De acuerdo. Buenas noches.
550
00:46:12,400 --> 00:46:14,500
Buenas noches.
551
00:46:28,500 --> 00:46:31,400
No deber�as quitarte eso.
Se ve encantador.
552
00:46:32,500 --> 00:46:35,900
Adem�s, no importa
lo que la gente piense.
553
00:46:35,800 --> 00:46:37,200
Nos vemos.
554
00:46:37,400 --> 00:46:39,200
Adi�s.
555
00:47:49,000 --> 00:47:52,300
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
556
00:48:11,400 --> 00:48:14,000
Yo me ocupar� de esto.
557
00:48:16,100 --> 00:48:18,100
Te dej� caf� caliente.
558
00:48:18,200 --> 00:48:20,100
Oh, es demasiado tarde.
559
00:48:20,800 --> 00:48:22,600
�La pasaste bien?
560
00:48:22,700 --> 00:48:24,600
Maravillosamente.
561
00:48:24,900 --> 00:48:29,300
Me llev� a ver a esa extra�a familia
que vive en un escenario.
562
00:48:29,300 --> 00:48:31,600
�El cura fugitivo a�n vive con ellos?
563
00:48:31,600 --> 00:48:34,800
-�El de los tambores?
-S�.
564
00:48:35,200 --> 00:48:39,700
Cuando yo fui hace dos semanas,
la madre estuvo por echarlo.
565
00:48:41,600 --> 00:48:43,500
�No quieres caf�?
566
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Te ver� en el desayuno.
567
00:48:45,900 --> 00:48:47,300
�Ive?
568
00:48:51,200 --> 00:48:53,300
�Te volvi� a invitar a salir?
569
00:48:54,900 --> 00:48:57,500
Tal vez llame.
570
00:49:10,300 --> 00:49:12,800
Estar�a loco si no lo hiciera.
571
00:49:30,000 --> 00:49:31,600
�C�mo est�?
572
00:49:32,100 --> 00:49:33,900
As, dos. Dados.
573
00:49:33,900 --> 00:49:37,300
Hagan sus apuestas.
Va otra vez.
574
00:49:37,300 --> 00:49:38,600
�Me buscabas?
575
00:49:38,600 --> 00:49:40,100
Pasa el dado.
576
00:49:40,100 --> 00:49:42,100
�Me invitas con un trago?
577
00:49:46,100 --> 00:49:48,100
Su dado, se�ora.
578
00:49:53,100 --> 00:49:55,100
Co�ac, por favor.
579
00:49:55,200 --> 00:49:56,500
�Puedo ayudarte?
580
00:49:56,600 --> 00:49:59,600
�Cu�ndo volver�s a llamar a Ivy?
581
00:50:03,700 --> 00:50:06,100
Escucha, t�...
582
00:50:07,600 --> 00:50:10,500
�Por qu� no te vas a casa?
583
00:50:10,600 --> 00:50:14,800
-No pierdas la calma, amigo.
-No la estoy perdiendo, amigo.
584
00:50:14,800 --> 00:50:19,000
Cuando la pierda, t� estar�s acabado.
�Est� claro?
585
00:50:19,000 --> 00:50:21,200
Ahora bien...
586
00:50:24,400 --> 00:50:27,600
Ella ya no quiere ser
la criada de tu familia.
587
00:50:27,700 --> 00:50:30,100
Quiere irse. Eso es todo.
588
00:50:30,100 --> 00:50:32,100
No, no. Te equivocas, amigo.
589
00:50:33,100 --> 00:50:37,000
Ivy lleg� cuando era ni�o. La conozco
desde siempre. Es como una hermana.
590
00:50:37,100 --> 00:50:39,900
-No quiero casarme con tu hermana.
-S�lo inv�tala.
591
00:50:39,900 --> 00:50:43,800
-Inv�tala t�.
-Lo he pensado. Lo he pensado.
592
00:50:43,900 --> 00:50:48,300
Cuando ten�a 1 7, una noche est�bamos
solos mirando televisi�n y avanc�.
593
00:50:48,300 --> 00:50:50,300
Ella se ri�. Y yo me torc� el tobillo.
594
00:50:50,400 --> 00:50:54,000
No creas que no surgi� en mi an�lisis.
No soporto los rechazos.
595
00:50:54,100 --> 00:50:55,100
�Ocurre algo?
596
00:50:55,200 --> 00:50:58,000
Este nenito raro de mam�
se pas� de la raya.
597
00:50:58,100 --> 00:51:00,000
D�jalo. �Cumpli� su deber!
598
00:51:00,100 --> 00:51:04,000
-Billy, �eres casado?
-No. Separado.
599
00:51:04,000 --> 00:51:06,700
Tal vez ustedes dos
podr�an alternarse.
600
00:51:07,600 --> 00:51:10,100
Ve a casa y juega con el dinero
de tu pap�.
601
00:51:10,200 --> 00:51:14,200
Ver�s, podr�a anunciar con voz
fuerte e indignada...
602
00:51:14,200 --> 00:51:17,300
...que estas nenas est�n cargadas.
603
00:51:27,600 --> 00:51:31,800
-Dame esos dados.
-No, no, no. Lo har�a.
604
00:51:34,500 --> 00:51:36,500
Te golpear�.
605
00:51:36,600 --> 00:51:38,900
S�lo debes invitarla una vez m�s.
606
00:51:39,000 --> 00:51:40,600
Dije que no.
607
00:51:43,100 --> 00:51:46,500
Buenas noches, Sra. Clark.
�La est� pasando bien?
608
00:52:18,100 --> 00:52:21,300
-Necesito los recibos de anoche.
-En un momento.
609
00:52:21,300 --> 00:52:25,000
Est� completo el lunes,
salvo que quiera un lugar ma�ana.
610
00:52:25,100 --> 00:52:28,900
S�, podemos tomar un par a las 6:00.
Bien. Listo. Adi�s.
611
00:52:32,400 --> 00:52:36,800
Par-Tal, hola. Hola, Dr. Green.
S�, �un lugar hoy? No hay problema.
612
00:52:36,800 --> 00:52:40,400
�El mismo lugar?
Bien, entonces est� confirmado.
613
00:52:40,700 --> 00:52:42,500
�Puedo ayudarla?
614
00:52:44,900 --> 00:52:47,500
Busco el apartamento del Sr. Parks.
615
00:52:47,600 --> 00:52:50,700
Cari�o, lo siento.
Jack debe trabajar esta noche.
616
00:52:55,000 --> 00:52:58,200
-�Qui�n lo buscaba?
-Est� bien.
617
00:52:59,700 --> 00:53:01,700
Ivy Moore.
618
00:53:03,200 --> 00:53:05,700
�Espera un momento, espera un momento!
619
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
Tiene una cita contigo.
620
00:53:09,300 --> 00:53:11,600
-Eso cre�.
-Lo siento, me equivoqu�.
621
00:53:11,700 --> 00:53:13,600
Harry, ve a recogerlos.
622
00:53:13,700 --> 00:53:16,200
La Sra. Kling en la dos.
N�mero uno, Quinta Avenida.
623
00:53:16,800 --> 00:53:18,400
�Lurleen?
624
00:53:18,500 --> 00:53:20,000
Tu abrigo.
625
00:53:20,200 --> 00:53:23,000
-Creo que saldremos.
-Es gratis.
626
00:53:23,000 --> 00:53:25,700
Soy Billy Talbot, el socio de Jack.
627
00:53:26,100 --> 00:53:30,500
-��sta es la oficina de Par-Tal?
-Su mejor parte.
628
00:53:43,000 --> 00:53:44,600
Oye, Jack.
629
00:53:50,100 --> 00:53:52,300
El artista es Charles White.
630
00:54:18,300 --> 00:54:21,400
-Hola.
-Amigo, es tarde. No est�s vestido.
631
00:54:21,500 --> 00:54:25,400
-Saldr� con la Srta. Moore.
-Ll�vala con nosotros.
632
00:54:25,300 --> 00:54:28,200
-Jack, te necesito.
-�Y cuando te necesito a ti...
633
00:54:28,300 --> 00:54:31,300
-...durante el trabajo diurno?
-No es asunto m�o.
634
00:54:31,400 --> 00:54:33,900
-�Es m�o?
-Abajo en 10 minutos. T� tambi�n.
635
00:54:34,000 --> 00:54:37,100
-Mira, estos d�as de 20 horas...
-�Diez minutos!
636
00:54:41,000 --> 00:54:43,300
Bien, ni�os. Apaguen el televisor.
637
00:54:43,400 --> 00:54:47,200
Cinco minutos con el pez, �s�?
Es todo. Cinco minutos.
638
00:54:50,400 --> 00:54:55,800
Despierta, Morris. Se supone
que eres cruel, amigo. Vamos, Morris.
639
00:54:55,900 --> 00:55:00,200
-�Qui�n ha sobrealimentado a Morris?
-Siempre tiene hambre, Jack.
640
00:55:00,200 --> 00:55:02,500
Se supone que las pira�as
tienen hambre.
641
00:55:02,500 --> 00:55:06,900
Una pira�a bien alimentada no es m�s
que otro pez holgaz�n, �me oyes?
642
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Nunca antes vi tal mascota.
643
00:55:09,800 --> 00:55:15,500
Bueno, sirve para recordarme c�mo se
vive afuera, en la jungla de la vida.
644
00:55:15,500 --> 00:55:17,100
�Despierta!
645
00:55:23,400 --> 00:55:25,600
Esta casa es...
646
00:55:25,700 --> 00:55:29,000
Es nuestra. De Par-Tal, en todo caso.
647
00:55:29,100 --> 00:55:31,900
-�Alguno de estos ni�os es suyo?
-No.
648
00:55:32,000 --> 00:55:35,500
-�Tiene hijos?
-No.
649
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
No estoy segura ni de salir con usted.
650
00:55:43,000 --> 00:55:44,500
�Por qu� no?
651
00:55:44,600 --> 00:55:46,600
Bien, parece que soy un estorbo ac�.
652
00:55:46,800 --> 00:55:49,300
Bueno, pens� que hoy no trabajar�a.
653
00:55:49,300 --> 00:55:52,100
�Qu� tipo de trabajo hace
vestido as�?
654
00:55:52,300 --> 00:55:53,800
�No lo sabes?
655
00:55:54,000 --> 00:55:55,900
�Saber qu�?
656
00:56:06,600 --> 00:56:09,800
-lr� al cine.
-Espera un momento.
657
00:56:12,000 --> 00:56:13,800
Espera un momento.
658
00:56:14,700 --> 00:56:18,600
Mire, se�orita. La llam�
y la invit� a salir, �no?
659
00:56:18,600 --> 00:56:21,800
-Bueno, te llevar� a pasear, �s�?
-Pero no quiere.
660
00:56:21,800 --> 00:56:23,500
Quiero...
661
00:56:23,600 --> 00:56:27,200
D�game, �qu� tipo de lugar es �ste?
662
00:56:27,800 --> 00:56:32,500
Lurleen, mira a los ni�os
y ll�valos a la cama por m�, �s�?
663
00:56:55,100 --> 00:56:57,200
-Hola, Pat.
-Hola, Billy.
664
00:57:11,300 --> 00:57:13,700
-�Cu�ntos?
-Treinta y seis.
665
00:57:45,400 --> 00:57:48,400
De acuerdo, Billy, ll�vala.
666
00:57:48,700 --> 00:57:53,000
Y que Eddie se reporte a las 1 1 :30.
Tal vez quiera que me recojan.
667
00:57:59,500 --> 00:58:02,600
Realmente no sab�as esto, �no?
668
00:58:02,700 --> 00:58:06,200
No s� si incluso ahora creo
lo que veo.
669
00:58:06,200 --> 00:58:09,700
-Pero creo que deber�a disculparme.
-�Por qu�?
670
00:58:09,800 --> 00:58:13,300
La suya no es ninguna estafa
de 25 centavos.
671
00:58:18,500 --> 00:58:21,200
Damas y caballeros,
el juego est� abierto.
672
00:58:23,500 --> 00:58:27,000
Por favor, sus apuestas. Por favor.
Gracias.
673
00:58:55,600 --> 00:58:58,300
Debe haber infractores sueltos.
674
00:58:58,800 --> 00:59:00,500
Seguramente.
675
00:59:01,100 --> 00:59:03,300
Banco.
676
00:59:10,600 --> 00:59:14,500
-�Qu� significa cuando dicen "banco" ?
-Luego te lo explico.
677
00:59:17,800 --> 00:59:22,900
Esos ni�os all� en el edificio,
simplemente viven en ese lugar, �eh?
678
00:59:22,800 --> 00:59:26,900
S�, como dije, el edificio es nuestro,
sus padres trabajan para nosotros...
679
00:59:27,000 --> 00:59:29,200
...y todos vivimos en la casa, �s�?
680
00:59:29,200 --> 00:59:33,000
Once. El ganador paga la l�nea.
681
00:59:34,800 --> 00:59:40,100
-S� algo sobre dados y tengo $10.
-No te est� permitido.
682
00:59:40,100 --> 00:59:44,200
-�Por qu� no?
-No le quitamos a los nuestros.
683
00:59:49,600 --> 00:59:52,900
-�S�?
-�Quieres que te recojan?
684
00:59:55,100 --> 00:59:57,000
Bueno, �la quieres o no?
685
00:59:57,100 --> 00:59:59,100
Estoy pensando, estoy pensando.
686
00:59:59,200 --> 01:00:02,900
Escucha al viejo amante Billy.
Si debes pensarlo, no lo hagas.
687
01:00:03,000 --> 01:00:06,100
Dile a Eddie que...
688
01:00:06,800 --> 01:00:11,000
...me recoja a las 1 2:00.
�Sabes por qu�?
689
01:00:13,300 --> 01:00:14,600
Puedo manejarla.
690
01:00:55,800 --> 01:00:59,000
-�D�nde est� el...
-Por el pasillo.
691
01:00:59,000 --> 01:01:00,800
-�Qu�?
-El ba�o.
692
01:01:00,900 --> 01:01:03,400
Estaba buscando la cocina.
693
01:01:06,700 --> 01:01:10,000
�Estabas buscando mi cocina?
694
01:01:13,800 --> 01:01:16,300
�Por qu� buscabas mi cocina?
695
01:01:17,300 --> 01:01:19,700
S�lo quer�a verla.
696
01:01:19,700 --> 01:01:21,700
Est� bien.
697
01:01:30,300 --> 01:01:32,400
-Mi cocina.
-Es un poco peque�a.
698
01:01:35,900 --> 01:01:37,800
Alguien la mantiene limpia.
699
01:01:37,800 --> 01:01:41,700
Lurleen viene a diario,
as� que no puedo emplearte.
700
01:01:51,000 --> 01:01:54,700
No pienso seguir haciendo
ese tipo de trabajo.
701
01:02:36,400 --> 01:02:41,500
D�jalo. No me herniar�
tratando de alcanzar el cenicero.
702
01:02:41,400 --> 01:02:44,300
Me dejar�a sostenerlo
si fuera japonesa.
703
01:02:44,300 --> 01:02:46,100
Pero no eres japonesa.
704
01:02:46,300 --> 01:02:48,800
-Eres una negra de 28 a�os...
-Veintisiete.
705
01:02:48,800 --> 01:02:52,200
-Que est� buscando casarse.
-�Por qu� sigue con eso?
706
01:02:52,200 --> 01:02:56,800
Porque yo soy un negro de 36 a�os
que est� buscando seguir soltero.
707
01:03:08,200 --> 01:03:10,700
�Es cierto que te dan ba�os?
708
01:03:10,700 --> 01:03:14,000
-�Que qui�n te da ba�os?
-Las chicas japonesas.
709
01:03:14,000 --> 01:03:17,100
Me ducho dos veces por d�a.
710
01:03:17,200 --> 01:03:20,900
Generalmente yo solo.
Pero es divertido...
711
01:03:20,800 --> 01:03:25,000
-...ducharse con alguien.
-Nunca he hecho eso.
712
01:03:25,400 --> 01:03:29,600
Bueno, obviamente, has salido
con hombres poco aseados.
713
01:03:29,600 --> 01:03:34,000
Yo no salgo con nadie. �Por qu�
no te sientas y te pones c�modo?
714
01:03:43,600 --> 01:03:45,600
Estoy c�modo.
715
01:03:54,700 --> 01:03:57,300
�Y si te froto los pies?
716
01:03:57,400 --> 01:04:00,300
Puedo frotarme mis propios pies.
717
01:04:00,800 --> 01:04:03,400
Y lo har�a, si me dolieran.
718
01:04:04,700 --> 01:04:06,600
Lo cual no sucede.
719
01:04:20,500 --> 01:04:25,600
Es como la televisi�n a colores...
El tanque de peces. O como en casa.
720
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
De ni�a, mi abuela
sol�a llevarme a pescar.
721
01:04:31,000 --> 01:04:33,300
A veces era lo �nico que ten�amos.
722
01:04:33,400 --> 01:04:35,300
-�Nunca vas a tu casa?
-No.
723
01:04:35,300 --> 01:04:39,800
Hay una gran envasadora de jugo de
naranja donde sol�a vivir mi abuela.
724
01:04:39,700 --> 01:04:42,100
�Puedo ofrecerte una galleta?
725
01:05:07,400 --> 01:05:09,400
Creo que es hora de que...
726
01:05:12,900 --> 01:05:14,500
...te lleve a casa.
727
01:05:15,400 --> 01:05:17,900
Oh, no es problema.
Ma�ana es mi d�a libre.
728
01:05:18,000 --> 01:05:22,300
Bueno, tengo que trabajar noche y d�a.
729
01:05:23,000 --> 01:05:25,300
Si te arrestan,
�podr� llevarte galletas?
730
01:05:25,400 --> 01:05:27,400
No es gracioso.
731
01:05:27,700 --> 01:05:30,900
�Ser� gracioso si te atrapan?
732
01:05:31,900 --> 01:05:35,500
Eres una gran reformista. Lo sab�a.
733
01:05:35,600 --> 01:05:38,000
Una reformista de santurrones.
734
01:05:38,100 --> 01:05:40,000
No lo soy.
735
01:05:42,500 --> 01:05:45,600
No soy nada. Ese es el problema.
736
01:05:50,100 --> 01:05:51,900
Se equivoca, se�orita.
737
01:05:53,600 --> 01:05:55,900
-Eres algo.
-Bueno, t� no me quieres...
738
01:05:56,000 --> 01:05:58,300
...as� que no debo ser gran cosa.
739
01:05:58,400 --> 01:06:00,500
�Y suponiendo que te quisiera?
740
01:06:00,600 --> 01:06:03,800
-No me molestar�a.
-�Te arrojas ante cualquiera?
741
01:06:04,300 --> 01:06:07,200
-Bueno, t� no eres cualquiera.
-Es cierto.
742
01:06:09,100 --> 01:06:13,500
Mira, llamar� a Eddie, quien puede
pasearte un rato antes de regresar.
743
01:06:13,500 --> 01:06:15,700
Conserva tu reputaci�n de divertida.
744
01:06:19,100 --> 01:06:23,000
-�Por qu� no te molestar�a?
-�Porque me gustas!
745
01:06:24,100 --> 01:06:26,600
Mira cu�n equivocada est�s.
�Ves ese pez?
746
01:06:26,700 --> 01:06:29,900
Esa pira�a ataca a todo en su camino.
Ese soy yo.
747
01:06:29,900 --> 01:06:34,800
Y con muchachitas como t�,
soy terrible, nena.
748
01:06:34,800 --> 01:06:37,600
Hay cuerpos diseminados
por toda la ciudad.
749
01:06:37,700 --> 01:06:43,700
-Apuesto a que s�.
-S�, ser� mejor que lo creas.
750
01:06:56,600 --> 01:07:00,100
No hace falta que llames a nadie.
Tomar� el �mnibus.
751
01:07:00,100 --> 01:07:02,900
Oh, no. No lo har�s.
752
01:07:02,900 --> 01:07:07,000
No volver� a vivir eso, vi�ndote sola
en ese lugar miserable.
753
01:07:07,000 --> 01:07:09,100
No me har�s sentir culpable, nena.
754
01:07:09,800 --> 01:07:11,800
Bueno, no ir� a casa en una limusina.
755
01:07:11,900 --> 01:07:16,200
-Est� bien, yo te llevar�.
-No quiero que lo hagas.
756
01:07:16,200 --> 01:07:17,900
Vamos.
757
01:07:26,100 --> 01:07:27,900
�Para qu� me trajiste?
758
01:07:28,700 --> 01:07:30,500
Llam�moslo locura temporal.
759
01:07:30,600 --> 01:07:33,800
Lo �ltimo que quiero es involucrarme
con alguien como t�.
760
01:07:33,800 --> 01:07:36,700
Bueno, no hace falta que me vuelvas
a ver.
761
01:07:36,700 --> 01:07:41,500
-�Qu� forma de hablar es esa?
-Pero s� me gustas.
762
01:07:41,700 --> 01:07:44,600
No deber�a gustarte.
763
01:07:49,200 --> 01:07:52,100
No soy bueno. Soy una pira�a.
764
01:09:45,700 --> 01:09:49,500
-�Qu� est�s haciendo?
-Estabas dormido.
765
01:10:10,000 --> 01:10:12,300
Y yo no pod�a dormir.
766
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
Est� tan tranquilo aqu�.
767
01:10:42,400 --> 01:10:44,500
-�Sabes qu�?
-�Qu�?
768
01:10:44,900 --> 01:10:48,400
-Hay un Bob White en lo de los Austin.
-�S�?
769
01:10:48,400 --> 01:10:50,600
Me vuelve loca.
770
01:10:52,800 --> 01:10:54,800
Los tuyos ya est�n en casa.
771
01:10:56,400 --> 01:10:58,900
Los vi por la ventana.
772
01:11:10,000 --> 01:11:12,200
Vuelve a dormir.
773
01:11:36,500 --> 01:11:38,200
�Oye!
774
01:11:40,500 --> 01:11:42,900
Tomemos una ducha.
775
01:11:46,800 --> 01:11:48,500
Despu�s.
776
01:12:15,600 --> 01:12:17,900
Esp�rame. Volver� pronto.
777
01:12:21,200 --> 01:12:25,100
Pasa a eso de las 8:30
y te dar� algo fresco.
778
01:12:26,700 --> 01:12:28,200
Hola.
779
01:12:29,700 --> 01:12:32,500
Algo s� que huele bien.
780
01:12:33,300 --> 01:12:37,800
Podr�a interesarte saber que tengo
una limusina esperando.
781
01:12:37,800 --> 01:12:39,800
Y es porque eso es clase.
782
01:12:39,800 --> 01:12:43,000
-Cu�ntame todo.
-Luego. T� vuelve a esa licuadora.
783
01:12:43,100 --> 01:12:46,200
-Bueno, ayudar� en cuanto me cambie.
-No, no, no, no.
784
01:12:46,200 --> 01:12:51,700
Sigue siendo tu d�a libre.
Y adem�s, tienes a alguien esperando.
785
01:12:51,700 --> 01:12:53,800
S�, se�orita.
786
01:13:03,200 --> 01:13:06,200
Te doy una tarea simple
y haces un desastre.
787
01:13:06,300 --> 01:13:07,800
-�Mam�!
-�No lo escuchas?
788
01:13:07,900 --> 01:13:10,000
-�Y su saco gris?
-Su saco gris.
789
01:13:10,100 --> 01:13:11,900
-�D�nde est� Ivy?
-Cambi�ndose.
790
01:13:12,100 --> 01:13:15,300
-�Donde Ivy lo puso, Frank!
-�Viste lo de la limusina?
791
01:13:15,800 --> 01:13:19,700
-�Ad�nde vas, Tim?
-lr� al centro por una hamburguesa.
792
01:13:19,900 --> 01:13:24,900
Estoy preparando la cena
y t� te quedar�s y la comer�s.
793
01:13:24,900 --> 01:13:27,900
No est� en ning�n lado.
�Y no hay agua caliente!
794
01:13:28,300 --> 01:13:31,800
�Se supon�a que estaba arreglada,
Frank!
795
01:13:31,800 --> 01:13:36,000
-Debe haberse besuqueado.
-�No soporto la vulgaridad!
796
01:13:36,100 --> 01:13:38,700
�Qu� pasa?
�Llamaste a la agencia de empleo?
797
01:13:38,700 --> 01:13:41,400
�Por qu� no se hizo?
�Por qu� estamos sin criada?
798
01:13:41,400 --> 01:13:43,600
�Comemos aqu� el d�a libre de Ivy?
799
01:13:43,600 --> 01:13:46,500
�Qu� intentas probar, Doris?
�Esto es rid�culo!
800
01:13:46,600 --> 01:13:49,100
No hay hielo en el bar.
801
01:13:51,700 --> 01:13:54,100
�Quiero mi saco gris!
802
01:13:57,800 --> 01:13:59,700
�Ivy?
803
01:14:01,300 --> 01:14:04,200
-�Ivy?
-�S�?
804
01:14:05,200 --> 01:14:07,500
El Sr. Austin no halla
su saco gris.
805
01:14:07,600 --> 01:14:10,300
Lo traer�n ma�ana de la tintorer�a.
806
01:14:11,000 --> 01:14:14,100
Pero, Ivy, parece que no hay
agua caliente.
807
01:14:14,200 --> 01:14:16,700
Lo s�. Es ese arranque.
808
01:14:16,800 --> 01:14:19,800
-Es manual.
-�Manual?
809
01:14:19,800 --> 01:14:23,200
Lo arreglar� antes de irme.
810
01:14:25,300 --> 01:14:26,800
�Ivy?
811
01:14:26,800 --> 01:14:29,700
Nunca en mi vida prepar� salsa.
812
01:14:31,400 --> 01:14:33,800
Gena sabe c�mo hacerla.
813
01:14:34,000 --> 01:14:36,900
Qu� error terrible.
814
01:14:36,900 --> 01:14:39,400
Soy tan est�pida, Ivy.
815
01:14:39,500 --> 01:14:43,300
S�, me siento tan incompetente.
816
01:14:43,300 --> 01:14:47,200
As� que decid�: " Ya me he ocupado
de una casa. Lo volver� a hacer" .
817
01:14:47,400 --> 01:14:49,200
Es un desastre.
818
01:14:49,300 --> 01:14:52,800
-Se lo digo, esa cena huele bien.
-No, no es as�.
819
01:14:52,800 --> 01:14:55,800
-Es s�lo falta de h�bito.
-�Y por qu� me falta?
820
01:14:55,700 --> 01:14:58,400
Porque me habitu�
a que t� me hagas todo.
821
01:14:58,400 --> 01:15:02,000
Me convert� en demasiado dependiente,
Ivy, y eso siempre es malo.
822
01:15:02,100 --> 01:15:05,300
No s�. De vez en cuando
uno conoce a alguien...
823
01:15:05,200 --> 01:15:08,100
-...y no le importa depender.
-�Como el Sr. Parks?
824
01:15:08,200 --> 01:15:09,800
Tal vez.
825
01:15:12,900 --> 01:15:15,500
�Ir�s a cenar con �l de nuevo
esta noche?
826
01:15:15,600 --> 01:15:17,600
Ahora mismo.
827
01:15:17,700 --> 01:15:21,200
A cenar y...
828
01:15:21,700 --> 01:15:25,700
Quiere llevarme a cenar afuera,
pero creo que le cocinar�.
829
01:15:26,200 --> 01:15:28,400
Luego una pel�cula y...
830
01:15:29,000 --> 01:15:30,600
...luego...
831
01:15:31,500 --> 01:15:33,400
...ya sabe.
832
01:15:34,200 --> 01:15:36,000
S�, s�.
833
01:15:37,700 --> 01:15:39,700
�Te invit� a salir hoy?
834
01:15:39,700 --> 01:15:41,600
-Bueno, s�.
-�Te invit�?
835
01:15:42,300 --> 01:15:43,900
-S�, �por qu�?
-Es...
836
01:15:44,000 --> 01:15:47,400
...que no quiero que te metas
en ning�n problema, Ivy.
837
01:15:47,500 --> 01:15:50,900
No hay ning�n peligro.
Tengo las p�ldoras que me dio Gena.
838
01:15:50,900 --> 01:15:54,400
P�ldoras. �P�ldoras? �Gena?
839
01:15:54,500 --> 01:15:56,800
Dijo que eran de su receta.
840
01:15:56,900 --> 01:16:00,100
-Estaba hablando del juego.
-Mam�, el asado est� listo...
841
01:16:00,100 --> 01:16:02,800
-�Qu� sabe del juego?
-Oh, Dios.
842
01:16:02,800 --> 01:16:06,700
�Con qu� lo amenazaron esta vez
para conseguir esa limusina?
843
01:16:06,800 --> 01:16:09,700
-�Mam�, por favor!
-�Qu� sabe sobre el juego?
844
01:16:13,000 --> 01:16:15,200
Bien, �nadie me responder�?
845
01:16:15,300 --> 01:16:16,500
Luego.
846
01:16:16,700 --> 01:16:19,100
�Quiero saber lo que ustedes saben
de Jack!
847
01:16:19,200 --> 01:16:20,900
�Qu� sucede?
848
01:16:21,600 --> 01:16:24,200
-Ivy, �qu� pasa?
-Ivy, no es culpa de mam�.
849
01:16:24,200 --> 01:16:26,800
-Sabe lo que le dijimos.
-Acabo de enterarme.
850
01:16:26,800 --> 01:16:28,400
-�De qu�?
-�Qu� pasa?
851
01:16:28,600 --> 01:16:31,700
-Oye, Ivy...
-�Sabes lo de ese cami�n?
852
01:16:31,600 --> 01:16:33,600
-S�.
-�As� lograste que lo hiciera?
853
01:16:33,700 --> 01:16:36,300
-�Qu� cosa?
-Mam�, no era asunto tuyo.
854
01:16:36,400 --> 01:16:39,300
�Supongo que tampoco era asunto m�o!
855
01:16:39,400 --> 01:16:41,600
�Entonces as� fue como lo hiciste!
856
01:16:41,700 --> 01:16:45,000
�Lo amenazaste con lo del juego
si no me invitaba!
857
01:16:45,100 --> 01:16:47,600
-�Jam�s quiso invitarme!
-�Qu� juego?
858
01:16:47,700 --> 01:16:50,400
Pens� que lo peor era
que no quer�a quedar mal.
859
01:16:50,400 --> 01:16:53,100
-Ivy, est�s exagerando.
-�Confi� en ti!
860
01:16:53,200 --> 01:16:57,400
-�Se supon�a que eras mi amigo!
-Soy tu amigo.
861
01:16:57,400 --> 01:17:00,400
-�Esperas hacer que me quede aqu�?
-Por eso lo hicimos.
862
01:17:00,400 --> 01:17:03,300
-�Qui�n hizo qu�?
-�Es malo que te queramos...
863
01:17:03,400 --> 01:17:06,500
-...y deseemos que te quedes?
-No es porque me quieren.
864
01:17:06,600 --> 01:17:11,000
lncluso te enviaremos al secretariado,
as� como enviar�amos a Tim y a Gena.
865
01:17:11,000 --> 01:17:13,400
Frank y yo lo hemos hablado.
�No, Frank?
866
01:17:13,500 --> 01:17:15,900
Puedes vivir aqu� e ir a la escuela,
como ellos.
867
01:17:16,000 --> 01:17:20,400
�No quiero ser como Gena y Tim!
�Mimados y consentidos!
868
01:17:20,300 --> 01:17:24,100
�Me ir� y vivir� en la ciudad!
�Ahora mismo!
869
01:17:24,000 --> 01:17:26,700
-Ivy, �me dejar�as que te explique?
-Ivy, Ivy...
870
01:17:26,800 --> 01:17:28,700
Ivy, quiero saber qu� pasa.
871
01:17:28,800 --> 01:17:32,200
-Oh, Frank.
-�No me digas " Oh, Frank" !
872
01:17:32,200 --> 01:17:35,900
Ivy, por favor. No comprendo,
ya sabes, yo...
873
01:17:36,100 --> 01:17:37,900
Lo que hayan hecho...
874
01:17:38,000 --> 01:17:40,700
...bueno, quiz� haya sido
con buenas intenciones.
875
01:17:40,800 --> 01:17:42,700
Espero que haya sido as�.
876
01:17:44,700 --> 01:17:47,800
Vaya broma pesada.
877
01:17:48,500 --> 01:17:51,500
Mi novio farsante.
878
01:17:56,900 --> 01:17:59,200
Y mi familia.
879
01:17:59,300 --> 01:18:01,300
Ivy, no quise hacerlo. Por favor...
880
01:18:01,300 --> 01:18:07,000
Nadie tiene que enga�ar a nadie
para que te inviten a salir. �Nadie!
881
01:18:07,300 --> 01:18:09,100
D�jala en paz.
882
01:18:11,600 --> 01:18:14,100
Est�n todos despedidos.
883
01:18:15,200 --> 01:18:17,000
No deseo tu empleo miserable.
884
01:18:17,100 --> 01:18:20,600
Y no me refiero s�lo al empleo.
Est�s despedido de la familia.
885
01:18:20,600 --> 01:18:24,700
-�Cretino! �Y c�rtate el cabello!
-�No le grites!
886
01:18:24,700 --> 01:18:27,800
-�Lista?
-�No!
887
01:18:28,200 --> 01:18:30,700
Puedes largarte sin m�.
888
01:18:30,800 --> 01:18:33,300
Bueno, �qu� le dir� a Jack?
889
01:18:34,100 --> 01:18:38,900
�Dile en mi nombre que yo dije
que es un vil...
890
01:18:38,800 --> 01:18:44,600
...sucio, ruin, miserable, corrupto...
891
01:18:45,300 --> 01:18:47,200
...antillano!
892
01:18:47,300 --> 01:18:48,700
Por supuesto.
893
01:18:51,100 --> 01:18:54,100
Ivy, por favor. Ivy, s�lo...
894
01:19:00,900 --> 01:19:03,000
-�Deja eso!
-Debo llamar a Lenny.
895
01:19:03,000 --> 01:19:06,900
-S�, �ese es otro cretino!
-�No puedo dejar que se meta en esto!
896
01:19:11,500 --> 01:19:13,000
�Tim?
897
01:19:14,500 --> 01:19:16,300
�Podr�as...
898
01:19:18,700 --> 01:19:20,600
...prestarme tu viejo ba�l de acampar?
899
01:19:21,400 --> 01:19:23,300
Por supuesto, Ive.
900
01:19:24,400 --> 01:19:25,800
Gracias.
901
01:19:32,200 --> 01:19:34,000
Est� bien.
902
01:19:36,500 --> 01:19:39,800
Si esto es lo que todos quieren...
903
01:19:40,300 --> 01:19:42,500
...as� es como ser�.
904
01:19:50,500 --> 01:19:53,100
Yo no necesito ninguna criada.
905
01:19:57,100 --> 01:20:01,100
Sol�a ocuparme de esta casa
antes de que llegara Ivy...
906
01:20:01,800 --> 01:20:03,700
...y puedo volver a hacerlo.
907
01:20:11,600 --> 01:20:15,100
No necesito ir de compras a Europa.
908
01:20:17,100 --> 01:20:21,200
No necesito trabajar m�s en la tienda.
909
01:20:30,300 --> 01:20:31,800
-�Y ella?
-No vino.
910
01:20:31,900 --> 01:20:35,300
-Puedo verlo pero, �por qu�?
-No s� el motivo, amigo.
911
01:20:35,400 --> 01:20:39,800
Me dijo que te dijera que eras
un vil, sucio, ruin...
912
01:20:39,700 --> 01:20:42,200
Me perd� despu�s de " ruin" .
913
01:20:45,100 --> 01:20:48,800
Qu�date cerca esta noche.
Quiz�s te necesite. Usa mi auto.
914
01:21:14,600 --> 01:21:16,600
�Qu� sucedi�, muchacho?
915
01:21:17,900 --> 01:21:20,800
-Gira a la derecha.
-Jersey es a la izquierda.
916
01:21:20,900 --> 01:21:22,700
lremos a Northern Boulevard.
917
01:21:22,700 --> 01:21:25,800
�A Nassau otra vez? Est�s loco.
918
01:21:25,800 --> 01:21:28,900
-Jerry.
-De acuerdo.
919
01:22:08,600 --> 01:22:12,400
-Har� que Eddie te recoja.
-No tardar� mucho. Da vueltas.
920
01:22:13,500 --> 01:22:14,900
�Oh, caray!
921
01:22:18,000 --> 01:22:20,700
-�Por qu� nos detuvimos?
-Estamos en Long Island.
922
01:22:20,800 --> 01:22:22,500
-�D�nde?
-La casa de Austin.
923
01:22:22,600 --> 01:22:25,400
Entonces est� loco.Sal de aqu�, amigo.
924
01:22:25,500 --> 01:22:27,200
-Quiere 10 minutos.
-Est� bien.
925
01:22:27,200 --> 01:22:29,600
Dale 10 minutos,
pero que Eddie lo recoja.
926
01:22:29,700 --> 01:22:31,300
De acuerdo.
927
01:22:44,100 --> 01:22:45,800
�Qu� quieres?
928
01:22:50,700 --> 01:22:53,600
-�D�nde est�?
-Doris, llama a la polic�a.
929
01:22:56,700 --> 01:22:58,400
�Ivy?
930
01:23:02,200 --> 01:23:04,600
Encima de todo,
entrada ilegal y violenta.
931
01:23:10,600 --> 01:23:12,300
�Ivy?
932
01:23:12,400 --> 01:23:14,000
Est� all� dentro.
933
01:23:17,800 --> 01:23:20,400
�Al�jate de mi puerta!
�No quiero verte!
934
01:23:20,600 --> 01:23:24,300
Ivy, abre esa puerta o la derribar�.
935
01:23:26,500 --> 01:23:27,700
�Est� bien?
936
01:23:30,400 --> 01:23:32,400
�Est� bien!
937
01:23:34,300 --> 01:23:36,900
De acuerdo, ahora bien...
938
01:23:37,000 --> 01:23:38,300
Le dije a Eddie...
939
01:23:38,400 --> 01:23:40,100
Me dio tu mensaje.
940
01:23:40,300 --> 01:23:43,800
-Olvid� qu� segu�a despu�s de " ruin" .
-�Antillano corrupto!
941
01:23:43,800 --> 01:23:46,800
-Vine a sacarte de aqu�.
-No, no lo har�s.
942
01:23:47,200 --> 01:23:49,900
Mis muchachos recoger�n luego
tus cosas.
943
01:23:50,400 --> 01:23:51,800
Vamos, Ivy.
944
01:23:52,000 --> 01:23:54,200
�Anda!
945
01:23:54,400 --> 01:23:57,600
�Socorro! �Es un asesino!
946
01:23:58,300 --> 01:24:01,100
Yo me ocupar�.
�Por qu� no ha llegado la polic�a?
947
01:24:01,200 --> 01:24:03,200
-�Me permites, por favor?
-�Tim!
948
01:24:03,200 --> 01:24:06,700
-Encima de todo, secuestro.
-Tim.
949
01:24:09,500 --> 01:24:14,500
Ivy, �puedes... �Deja de correr,
muchacha, y esc�chame!
950
01:24:14,500 --> 01:24:17,700
-�Qu� quieres de m�?
-Ya te dije: sacarte de aqu�.
951
01:24:17,800 --> 01:24:20,200
Bueno, ella no quiere ir con usted.
952
01:24:20,900 --> 01:24:22,900
�Desde cu�ndo le importa qu� quiere?
953
01:24:23,000 --> 01:24:24,200
Me importa.
954
01:24:24,500 --> 01:24:27,900
-Siempre me import�.
-Un momento, Doris. D�jame ocuparme.
955
01:24:27,900 --> 01:24:31,800
-Par-Tal se acab�. Mi abogado...
-�Qu� tiene que ver Par-Tal?
956
01:24:31,800 --> 01:24:35,200
Bueno, �no fue por eso
que se involucr� con Ivy al principio?
957
01:24:36,300 --> 01:24:39,000
S�, es cierto.
Jugu� su miserable juego.
958
01:24:39,000 --> 01:24:43,200
Me dej� usar porque pens�
que los necesitaba. �No los necesito!
959
01:24:43,200 --> 01:24:45,000
Existen otras cuentas.
960
01:24:45,100 --> 01:24:46,900
Y ella no los necesita.
961
01:24:47,000 --> 01:24:50,900
Miren, ser�a mejor que se acostumbren
a la idea de estar sin ella.
962
01:24:50,800 --> 01:24:55,100
Quiero decir, el mundo no se acabar�
porque su criada quiera irse.
963
01:24:55,000 --> 01:25:00,700
Quiz�s descubran que pueden sobrevivir
sin una muchachita negra.
964
01:25:01,100 --> 01:25:03,300
-Vamos.
-�No quiero ir contigo!
965
01:25:03,900 --> 01:25:07,400
Te llevar� a la ciudad.
Es all� adonde quer�as ir, �no?
966
01:25:07,400 --> 01:25:11,900
-Bueno, ahora tienes lo que quieres.
-�C�mo alguien sabe qu� quiero?
967
01:25:11,900 --> 01:25:15,700
Nadie me pregunta.
La gente simplemente me dice.
968
01:25:15,800 --> 01:25:18,800
" Ivy, qu�date" . " Ivy, vete" .
969
01:25:18,800 --> 01:25:22,200
-�Nadie dice: " por favor" ?
-Est� bien.
970
01:25:22,300 --> 01:25:24,100
-Por favor.
-�No!
971
01:25:24,800 --> 01:25:26,300
-Un momento.
-�Espera!
972
01:25:26,400 --> 01:25:29,500
-Ap�rtate.
-Si s�lo me escucharan un momento...
973
01:25:29,500 --> 01:25:31,700
...�tengo la soluci�n para todo!
974
01:25:31,700 --> 01:25:34,700
-Ivy, creo que deber�amos casarnos.
-Tim.
975
01:25:34,800 --> 01:25:38,300
Si es mucho para empezar,
podr�amos vivir juntos un tiempo.
976
01:25:38,200 --> 01:25:42,200
-En un lugarcito en el East Village.
-Tim.
977
01:25:42,300 --> 01:25:44,500
-Est� bien, en el West Village.
-No bromea.
978
01:25:45,100 --> 01:25:46,500
Ive...
979
01:25:48,100 --> 01:25:50,500
Para m� tiene sentido.
980
01:25:51,200 --> 01:25:53,300
Eres muy atractiva.
981
01:25:53,400 --> 01:25:57,400
Cocinas muy bien y nadie puede decir
que no nos conozcamos.
982
01:25:57,600 --> 01:26:00,900
-S�lo podr�a haber un problema.
-�Cu�l ser�a?
983
01:26:01,000 --> 01:26:04,500
T� y mam� podr�an oponerse porque
Ivy es seis a�os mayor que yo.
984
01:26:04,800 --> 01:26:06,200
Cinco y medio.
985
01:26:07,200 --> 01:26:08,800
Ive...
986
01:26:10,800 --> 01:26:12,600
Ir� al peluquero si me lo pides.
987
01:26:13,300 --> 01:26:15,200
Usar� zapatos normales.
988
01:26:16,800 --> 01:26:18,900
Conseguir� un buen trabajo.
989
01:26:18,900 --> 01:26:21,700
En publicidad o algo as�.
990
01:26:24,800 --> 01:26:26,300
�Ive?
991
01:26:27,900 --> 01:26:30,300
�Pi�nsalo, Ive!
992
01:26:40,400 --> 01:26:42,600
Supongo que tiene que pensarlo.
993
01:27:13,600 --> 01:27:17,200
�C�mo le dir� que no?
994
01:27:18,300 --> 01:27:20,400
Lo comprender�.
995
01:27:21,000 --> 01:27:23,200
La diferencia de edad.
996
01:27:25,400 --> 01:27:28,000
No es gracioso.
997
01:27:31,400 --> 01:27:34,200
Supongo que no es gracioso.
998
01:27:38,300 --> 01:27:40,000
Ivy.
999
01:27:45,900 --> 01:27:49,200
-Ivy, esta noche vine...
-Por ti.
1000
01:27:49,200 --> 01:27:51,200
No, a disculparme.
1001
01:27:51,300 --> 01:27:53,500
No, no fue as�.
1002
01:27:54,100 --> 01:27:57,600
Viniste porque te sientes culpable.
1003
01:28:02,700 --> 01:28:04,600
Supongo que eso es una parte.
1004
01:28:04,700 --> 01:28:08,000
-�Acaso no es todo?
-No.
1005
01:28:08,100 --> 01:28:13,000
-Quiero hacer borr�n y cuenta nueva.
-De acuerdo.
1006
01:28:13,300 --> 01:28:15,300
Entonces, cuenta nueva.
1007
01:28:17,100 --> 01:28:22,300
No necesito que cargues mis maletas
y me lleves a Nueva York.
1008
01:28:23,800 --> 01:28:25,500
No quiero hacer eso.
1009
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
-�No?
-No.
1010
01:28:29,100 --> 01:28:30,300
Anoche...
1011
01:28:30,400 --> 01:28:32,500
No me debes nada de anoche.
1012
01:28:32,600 --> 01:28:38,200
Si dejas de actuar a la defensiva,
tal vez oigas lo que digo, �s�?
1013
01:28:38,100 --> 01:28:39,500
Pues bien...
1014
01:28:40,700 --> 01:28:42,900
Anoche...
1015
01:28:43,700 --> 01:28:46,200
...me compromet� a algo.
1016
01:28:46,300 --> 01:28:49,300
-Yo no ped�...
-No es nada que t� hayas pedido.
1017
01:28:49,300 --> 01:28:53,900
Es algo que sent�.
Algo que no se puede controlar.
1018
01:28:53,900 --> 01:28:57,500
Y, escucha, puede ser algo
que da miedo, especialmente cuando...
1019
01:28:57,500 --> 01:28:59,700
Cuando piensas que no lo quieres.
1020
01:29:03,800 --> 01:29:09,200
Hasta la �ltima noche,
fue todo por ellos.
1021
01:29:09,100 --> 01:29:12,700
Pero cuando te invit� a salir hoy,
fue por ti.
1022
01:29:12,800 --> 01:29:17,600
Y hoy, cuando te estaba esperando...
1023
01:29:17,600 --> 01:29:23,100
...en el dep�sito,
me descubr� realmente esperando...
1024
01:29:23,400 --> 01:29:24,900
...por ti.
1025
01:29:25,900 --> 01:29:27,300
�Entiendes?
1026
01:29:28,600 --> 01:29:31,600
Y estaba pensando...
1027
01:29:32,700 --> 01:29:36,000
...en todas las formas maravillosas...
1028
01:29:36,400 --> 01:29:39,500
...en que se ve tu rostro.
1029
01:29:42,500 --> 01:29:44,800
Y o�...
1030
01:29:45,600 --> 01:29:47,100
...esa...
1031
01:29:47,400 --> 01:29:51,700
...forma de hablar tan especial
que tienes.
1032
01:29:53,500 --> 01:29:55,100
Y me estaba...
1033
01:29:55,200 --> 01:29:59,400
...preguntando qu� prenda deliciosa...
1034
01:29:59,300 --> 01:30:02,100
...llevar�as puesta.
1035
01:30:04,000 --> 01:30:06,200
Y me descubr�...
1036
01:30:07,500 --> 01:30:09,300
...sonriendo abiertamente...
1037
01:30:09,400 --> 01:30:12,500
...por nada en particular,
simplemente sonriendo.
1038
01:30:16,600 --> 01:30:20,700
Y decid� que cuando aparecieras
en el auto...
1039
01:30:21,500 --> 01:30:24,300
...abrir�a de golpe la puerta...
1040
01:30:25,500 --> 01:30:28,400
...y te levantar�a...
1041
01:30:29,500 --> 01:30:33,600
...y te dar�a el m�s grande,
el mejor, el m�s sabroso...
1042
01:30:33,600 --> 01:30:36,500
...beso de recibimiento
que hayas conocido.
1043
01:30:37,400 --> 01:30:39,200
Como �ste...
1044
01:30:44,700 --> 01:30:49,700
-�Eso es un beso de recibimiento?
-No es un beso de despedida.
1045
01:30:51,100 --> 01:30:53,300
Escucha...
1046
01:30:54,100 --> 01:30:56,100
Ahora bien...
1047
01:30:56,200 --> 01:30:58,500
No s� ad�nde nos llevar� esto...
1048
01:30:58,500 --> 01:31:03,200
...pero para empezar, al menos,
nos llevar� a Nueva York.
1049
01:31:08,300 --> 01:31:10,600
Un hombre te busca en la puerta.
1050
01:31:10,700 --> 01:31:13,700
-Hora de partir.
-Est� en verdad hist�rico.
1051
01:31:14,400 --> 01:31:16,800
S�lo necesitar�s ese peque�o bolso.
1052
01:31:18,500 --> 01:31:21,000
Te estoy dando tu �ltima oportunidad.
1053
01:31:21,600 --> 01:31:24,000
�Mi �ltima oportunidad para hacer qu�?
1054
01:31:24,100 --> 01:31:27,100
Para ocuparte de tu negocio.
Para eso, amigo.
1055
01:31:28,000 --> 01:31:30,100
Par-Tal es mi negocio, amigo.
1056
01:31:30,300 --> 01:31:35,300
�Y eso qu� es? �Un servicio
de taxis para criadas solitarias?
1057
01:31:35,200 --> 01:31:38,100
Te lo digo, amigo,
estoy harto de tu conducta.
1058
01:31:38,000 --> 01:31:40,800
Y yo de trabajar de noche
en ese est�pido cami�n.
1059
01:31:40,800 --> 01:31:43,300
Y yo de ese aburrido trabajo diurno.
1060
01:31:43,400 --> 01:31:47,400
Llevar libros, hacer env�os, tratar
con gente que incluso no me gusta...
1061
01:31:47,400 --> 01:31:50,400
-...como los Austin.
-�Y qu� har�s al respecto?
1062
01:31:51,200 --> 01:31:54,400
�Te agrada Par-Tal? �La quieres?
�Qu�date con Par-Tal!
1063
01:31:54,400 --> 01:31:56,600
-Me quedar� con ella.
-�Es tuya!
1064
01:31:56,700 --> 01:31:58,700
S�lo dame la parte nocturna.
1065
01:31:58,900 --> 01:32:03,000
-Nos repartimos la ganancia.
-Par-Tal para ti. Ese cami�n para m�.
1066
01:32:03,000 --> 01:32:07,300
-Trato hecho.
-Claro que s�. Ch�cala.
1067
01:32:09,600 --> 01:32:11,100
Est� bien.
1068
01:32:12,200 --> 01:32:15,600
-�Lo dices en serio, Billy?
-Claro que es en serio.
1069
01:32:16,000 --> 01:32:19,100
Los abogados pueden resolverlo
con total rectitud.
1070
01:32:21,500 --> 01:32:25,400
S�, deber�amos haberlo pensado antes.
1071
01:32:25,500 --> 01:32:27,700
-S�, tiene sentido, �no?
-S�.
1072
01:32:27,800 --> 01:32:30,500
T� consigues lo que quieres
y yo tambi�n.
1073
01:32:31,100 --> 01:32:35,300
�se es Eddie con tu auto.
Me lo llevar� de vuelta en el cami�n.
1074
01:32:35,300 --> 01:32:37,500
Nos vemos.
1075
01:33:02,900 --> 01:33:04,600
Ahora comenzamos.
1076
01:33:04,600 --> 01:33:08,000
-Esto es realmente irse.
-S�, lo es. �Te asusta?
1077
01:33:08,100 --> 01:33:12,200
-Un poco. �Y a ti?
-No hay nada que temer.
1078
01:34:22,800 --> 01:34:24,900
�Qu� es lo que har�s?
1079
01:34:31,900 --> 01:34:35,200
-�Qu�? �Qu�?
-Menudo problema en el que te met�.
1080
01:34:35,100 --> 01:34:39,400
La compasi�n no me servir� de nada
ahora. S�lo s�came de aqu�.
1081
01:34:39,700 --> 01:34:41,900
Dalo por hecho.
�Qu� m�s puedo hacer?
1082
01:34:41,900 --> 01:34:44,500
Una llamada a mi abogado,
a mi abogado.
1083
01:34:44,600 --> 01:34:47,700
�Qu� te parece un socio trabajador
y diurno?
1084
01:34:47,600 --> 01:34:51,900
-Debes levantarte a las 7.:30.
-Saluda a Don Gran Madrugador.
1085
01:34:51,800 --> 01:34:56,200
Creo que me gustar�a.
Billy, te encantar� la legalidad.
1086
01:34:56,300 --> 01:34:58,000
Por supuesto.
1087
01:35:01,600 --> 01:35:03,700
No ir�n a la c�rcel, �eh?
1088
01:35:04,300 --> 01:35:08,000
Ni hablar. Pero si fu�ramos,
�nos llevar�as galletas?
1089
01:35:08,300 --> 01:35:10,900
-Est� bien.
-Algo m�s.
1090
01:35:11,000 --> 01:35:13,400
-�Qu�?
-�Qu� tienes contra los antillanos?
86227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.