All language subtitles for CSI Miami - 9x01 - Fallen.HDTV.ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,111 --> 00:00:08,862
Hai, d�-te din drum!
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,782
Shakespeare ne arat� �n Hamlet
c� r�zbunarea am�nat�
3
00:00:11,783 --> 00:00:13,517
invit� la nebunie.
4
00:00:19,507 --> 00:00:22,376
Shakespeare ne arat� �n Hamlet
c� r�zbunarea am�nat�
5
00:00:22,377 --> 00:00:23,827
invit� la nebunie.
6
00:00:36,858 --> 00:00:39,309
Shakespeare ne arat� �n Hamlet
c� r�zbunarea am�nat�
7
00:00:39,310 --> 00:00:40,761
invit� la nebunie.
8
00:00:40,762 --> 00:00:42,146
Eric.
9
00:00:42,147 --> 00:00:44,231
- Walter! Walter!
- Eric, te-am sunat.
10
00:00:44,232 --> 00:00:46,099
Sun�-m� tu, te rog. Sun�-m� acum.
11
00:00:46,100 --> 00:00:48,051
Calleigh! Calleigh.
12
00:00:50,989 --> 00:00:52,889
Calleigh. Iubito.
13
00:00:52,890 --> 00:00:55,225
Te scot eu de aici.
14
00:00:58,079 --> 00:00:59,696
S� vin� cineva!
15
00:00:59,697 --> 00:01:01,532
Cineva s� ne ajute!
16
00:01:15,096 --> 00:01:17,548
Te �in eu.
17
00:02:17,408 --> 00:02:19,076
Eric?
18
00:02:34,259 --> 00:02:36,176
Respir�, Eric, respir�.
19
00:02:37,679 --> 00:02:38,795
�n regul�.
20
00:02:38,796 --> 00:02:39,796
Calleigh.
21
00:02:39,797 --> 00:02:40,997
Hai, iubito, respir�.
22
00:02:55,980 --> 00:02:58,565
Calleigh, iubito. Calleigh, respir�.
23
00:02:58,566 --> 00:02:59,516
Respir�.
24
00:02:59,517 --> 00:03:01,351
Respir�. Ia o gur� de aer.
25
00:03:01,352 --> 00:03:03,203
Haide, respir�! Haide, scumpo.
26
00:03:07,458 --> 00:03:09,076
Respir�! Haide, scumpo.
27
00:03:09,077 --> 00:03:10,377
Respir�.
28
00:03:10,378 --> 00:03:12,529
Respir�!
29
00:03:12,530 --> 00:03:13,547
Inhaleaz�.
30
00:03:13,548 --> 00:03:15,299
Bravo, feti�o.
31
00:03:25,343 --> 00:03:27,210
Ajutor!
32
00:03:27,211 --> 00:03:28,378
S� cheme cineva ambulan�a.
33
00:03:28,379 --> 00:03:29,980
S� ne ajute cineva!
34
00:03:29,981 --> 00:03:31,598
Avem nevoie de ambulan�� acum!
35
00:03:31,599 --> 00:03:32,566
Haide, Jesse.
36
00:03:35,186 --> 00:03:36,269
Ajutor!
37
00:03:36,270 --> 00:03:37,187
S� ne ajute cineva!
38
00:03:37,188 --> 00:03:39,889
Jesse, haide, respir�, Jesse!
39
00:03:39,890 --> 00:03:40,941
Adu un medic!
40
00:03:40,942 --> 00:03:42,392
Haide, Jesse, respir�.
41
00:03:42,393 --> 00:03:43,560
Haide, Jesse. Respir�.
42
00:03:43,561 --> 00:03:44,578
Hai, Jesse!
43
00:03:44,579 --> 00:03:46,113
Respir�!
44
00:03:46,114 --> 00:03:47,831
Putem s-o facem.
Nu, nu, nu.
45
00:03:47,832 --> 00:03:50,000
Nu, nu, nu. Putem s-o facem.
46
00:03:50,001 --> 00:03:51,335
- Nu!
- Natalia. Natalia.
47
00:03:51,336 --> 00:03:52,502
Natalia.
48
00:03:57,008 --> 00:03:58,125
Putem s-o facem.
49
00:03:58,126 --> 00:04:01,261
Avem nevoie de ajutor.
50
00:04:01,262 --> 00:04:03,964
- Horatio, avem nevoie de pu�in ajutor.
- Natalia. Natalia.
51
00:04:03,965 --> 00:04:04,931
S-a dus.
52
00:04:47,391 --> 00:04:49,725
CSI MIAMI
Sezonul 9 Episodul 1
53
00:04:49,726 --> 00:04:55,626
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
54
00:04:55,627 --> 00:05:00,627
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com
55
00:05:32,823 --> 00:05:34,890
Doctore.
56
00:05:36,727 --> 00:05:39,528
Dac� nu tr�geai �n fereastra aia,
57
00:05:39,529 --> 00:05:41,697
autopsia mea era gata p�n� acum.
58
00:05:41,698 --> 00:05:42,815
Cauza decesului?
59
00:05:42,816 --> 00:05:44,350
Bazat pe circumstan�e,
60
00:05:44,351 --> 00:05:47,486
se pare c� a suferit o hipoxie
cerebral� profund�.
61
00:05:47,487 --> 00:05:49,021
A fost lipsit de oxigen.
62
00:05:49,022 --> 00:05:51,324
Cum e posibil?
63
00:05:51,325 --> 00:05:54,160
Un num�r de gaze toxice sau inerte.
64
00:05:54,161 --> 00:05:57,546
Nu pot s� m� pronun� p�n� nu examinez
�esutul pulmonar.
65
00:06:00,851 --> 00:06:02,585
De ce...?
66
00:06:04,421 --> 00:06:06,389
De ce n-am putut s�-l resuscit�m?
67
00:06:06,390 --> 00:06:08,724
Spre deosebire de ceilal�i,
68
00:06:08,725 --> 00:06:10,042
el s-a lovit la cap
69
00:06:10,043 --> 00:06:11,560
c�nd a c�zut.
70
00:06:11,561 --> 00:06:13,362
E posibil
71
00:06:13,363 --> 00:06:15,714
s� fi suferit o hemoragie subdural�.
72
00:06:15,715 --> 00:06:19,051
Ce s� fac cu lucrurile lui?
73
00:06:19,052 --> 00:06:21,604
- Poftim?
- Ce s� fac cu lucrurile lui?
74
00:06:39,122 --> 00:06:41,207
Am eu grij� de ele.
75
00:06:41,208 --> 00:06:44,343
E arma pe care a folosit-o Starling
76
00:06:44,344 --> 00:06:45,594
s� ucid� victima de sex feminin?
77
00:06:45,595 --> 00:06:48,030
Da, numai c� mi-a sc�pat
�n timpul atacului.
78
00:06:48,031 --> 00:06:49,131
Uit�-te la asta.
79
00:06:49,132 --> 00:06:50,266
Sticla de colonie care dovede�te
80
00:06:50,267 --> 00:06:52,534
c� Starling a �ncercat
s�-�i ucid� colegul e de nefolosit.
81
00:06:52,585 --> 00:06:54,053
Astea sunt scrisorile trimise de el
82
00:06:54,054 --> 00:06:55,888
nou� �i care dovedesc c� el a coordonat
83
00:06:55,889 --> 00:06:57,256
toate cele trei atacuri
ale personalului universit��ii.
84
00:06:57,257 --> 00:06:58,441
Problema este c� paramedicii
85
00:06:58,442 --> 00:07:00,309
au c�lcat pe ele c�nd au �ncercat
s�-l salveze pe Jesse.
86
00:07:00,310 --> 00:07:02,561
�nseamn� c� fiecare prob�
87
00:07:02,562 --> 00:07:04,980
pe care o avem �mpotriva
lui Starling a fost compromis� de gaz.
88
00:07:04,981 --> 00:07:06,932
Nu, nu chiar totul. Mai avem arma.
89
00:07:06,933 --> 00:07:09,601
Adev�rat, dar n-a fost legat�
definitiv de el.
90
00:07:12,039 --> 00:07:13,539
Stai jos.
91
00:07:13,540 --> 00:07:15,624
Nu �tim cum ai b�gat gazul �la �n laborator
92
00:07:15,625 --> 00:07:16,775
�n timp ce erai �nchis,
93
00:07:16,776 --> 00:07:18,544
dar suntem foarte siguri c� vom afla.
94
00:07:18,545 --> 00:07:19,628
Imposibil.
95
00:07:19,629 --> 00:07:21,213
Las� gura!
96
00:07:31,725 --> 00:07:35,461
�n caz c� te intereseaz�...
97
00:07:37,297 --> 00:07:40,649
poli�istul pe care l-ai ucis
se numea Jesse Cardoza.
98
00:07:43,970 --> 00:07:46,605
Mare tragedie.
99
00:07:46,606 --> 00:07:49,158
�i ce fac toate probele pe care
le-a�i colectat �mpotriva mea
100
00:07:49,159 --> 00:07:52,644
�n cazurile de crim�?
101
00:07:52,645 --> 00:07:53,863
S-au dus.
102
00:07:53,864 --> 00:07:56,248
Nu po�i prevedea ce se va �nt�mpla.
103
00:08:01,371 --> 00:08:03,839
E exact ceea ce a vrut Starling.
104
00:08:03,840 --> 00:08:05,257
S� distrug� toate probele noastre.
105
00:08:05,258 --> 00:08:06,825
�n felul �sta, nu-l putem acuza de nimic.
106
00:08:06,826 --> 00:08:09,128
�i tocmai de aceea �l vom prinde
pentru asasinarea lui Jesse.
107
00:08:09,129 --> 00:08:10,796
La fiecare atac
108
00:08:10,797 --> 00:08:13,015
a l�sat �n urm� un indiciu
despre urm�torul atac.
109
00:08:13,016 --> 00:08:14,633
Adev�rat, dar am cercetat laboratorul
110
00:08:14,634 --> 00:08:16,852
�i nu e nimic acolo.
111
00:08:16,853 --> 00:08:19,338
S� �ncepem cu asta, bine?
112
00:08:20,724 --> 00:08:22,674
Grozav.
113
00:08:22,675 --> 00:08:26,145
Dr� Boa Vista, Melissa Walls,
s� vorbim cu ea.
114
00:08:26,146 --> 00:08:28,680
Studenta lui Starling.
Ea �l ur�te, totu�i.
115
00:08:28,681 --> 00:08:30,983
Dar ea �l cunoa�te cel mai bine.
Poate are ea ceva s� ne spun�.
116
00:08:30,984 --> 00:08:32,034
Trebuie s� afl�m
117
00:08:32,035 --> 00:08:34,120
cum a introdus el gazul �n institu�ie.
118
00:08:34,121 --> 00:08:35,621
Armele la �ndem�n�.
119
00:08:35,622 --> 00:08:37,273
E �n arest, dar ar putea �ncerca ceva.
120
00:08:37,274 --> 00:08:38,207
S� mergem.
121
00:08:48,802 --> 00:08:51,837
Melissa Walls?
122
00:08:51,838 --> 00:08:53,088
Sunt Boa Vista, CSI, poli�ia Miami-Dade.
123
00:08:53,089 --> 00:08:55,257
Pot s� te conving s� vii la sec�ie
124
00:08:55,258 --> 00:08:56,926
s� ne r�spunzi la ni�te �ntreb�ri?
125
00:08:56,927 --> 00:08:59,145
Nu e momentul potrivit acum.
126
00:08:59,146 --> 00:09:01,880
E vorba de consilierul t�u, Bob Starling.
127
00:09:01,881 --> 00:09:04,233
�ncerc s� nu m� g�ndesc acum
la Bob Starling, �n�elegi?
128
00:09:04,234 --> 00:09:05,601
Mi-a ruinat cariera.
129
00:09:05,602 --> 00:09:07,686
A ucis un poli�ist azi.
130
00:09:07,687 --> 00:09:09,522
Nu credem c� a terminat �i ne �ntrebam
131
00:09:09,523 --> 00:09:11,657
dac� ai vreo idee despre ce vrea
s� fac� �n continuare.
132
00:09:11,658 --> 00:09:13,725
N-am idee. �i dac� nu mai aud
numele �sta niciodat�,
133
00:09:13,726 --> 00:09:14,944
tot ar fi prea cur�nd.
134
00:09:14,945 --> 00:09:16,912
Melissa, avem nevoie doar de c�teva minute.
135
00:09:16,913 --> 00:09:17,997
Te rog.
136
00:09:17,998 --> 00:09:20,065
Credem c� va ucide din nou!
137
00:09:20,066 --> 00:09:21,200
�mi pare r�u,
138
00:09:21,201 --> 00:09:23,002
dar trebuie s� plec.
139
00:09:31,194 --> 00:09:33,379
Pot s�-�i spun c� a ie�it
140
00:09:33,380 --> 00:09:34,513
dintr-o imprimant� cu cerneal�.
141
00:09:34,514 --> 00:09:36,632
Vezi pic�turile de cerneal�
142
00:09:36,633 --> 00:09:37,916
ag��ate de suprafa�a paginii?
143
00:09:37,917 --> 00:09:38,884
Da.
144
00:09:38,885 --> 00:09:41,103
Numai imprimantele cu jet de cerneal�
folosesc cerneal� umed�.
145
00:09:48,862 --> 00:09:50,929
Avem imprimanta lui Starling la eviden�e.
146
00:09:50,930 --> 00:09:53,399
Crezi c� e posibil s� leg�m
o scrisoare de o imprimant�?
147
00:09:53,400 --> 00:09:54,533
Avem nevoie de particularit��i.
148
00:09:54,534 --> 00:09:56,035
Imperfec�iuni.
149
00:09:57,737 --> 00:09:59,655
Uite. Lipse�te o band� de cerneal�.
150
00:09:59,656 --> 00:10:01,707
Una dintre duze trebuie s� se fi �nfundat.
151
00:10:05,245 --> 00:10:07,296
S� v�d dac� se potrive�te
la imprimanta lui Starling.
152
00:10:07,297 --> 00:10:09,748
Poate indiciul e �n duza �nfundat�.
153
00:10:48,154 --> 00:10:51,507
B�ie�i, detectez urme de halon
154
00:10:51,508 --> 00:10:53,926
�n fiecare conduct� din podea.
155
00:10:53,927 --> 00:10:56,262
Dar gazul halon suprim� focul,
156
00:10:56,263 --> 00:10:58,130
- nu-i a�a?
- Da, a fost interzis �n anii '80.
157
00:10:58,131 --> 00:10:59,682
Starling �i-a b�gat m�inile
158
00:10:59,683 --> 00:11:00,999
prin ni�te containere mai vechi.
159
00:11:01,000 --> 00:11:02,551
Cred c� �ntrebarea e
160
00:11:02,552 --> 00:11:04,270
cum a fost introdus halonul �n conducte?
161
00:11:04,271 --> 00:11:05,437
B�nuim
162
00:11:05,438 --> 00:11:06,639
c� prin sistemul de ventila�ie.
163
00:11:06,640 --> 00:11:09,475
A�a se explic� de ce
a fost afectat numai un etaj.
164
00:11:09,476 --> 00:11:11,560
Sistemul nostru e separat
de restul cl�dirilor.
165
00:11:11,561 --> 00:11:14,513
Am g�sit unitatea aerului condi�ionat
166
00:11:14,514 --> 00:11:15,864
a laboratorului, Eric.
167
00:11:15,865 --> 00:11:17,116
Suntem pe acoperi�.
168
00:11:17,117 --> 00:11:18,450
Verific�m intrarea principal� a aerului.
169
00:11:18,451 --> 00:11:20,319
- Am �n�eles.
- Stai pu�in.
170
00:11:20,320 --> 00:11:23,489
- Ce se �nt�mpl�, H?
- Uite �uruburile.
171
00:11:23,490 --> 00:11:26,458
Cineva l-a deschis recent.
172
00:11:26,459 --> 00:11:28,193
Ajut�-m�, te rog.
173
00:11:28,194 --> 00:11:30,129
Da.
174
00:11:34,334 --> 00:11:36,502
O �in eu.
175
00:11:38,088 --> 00:11:40,139
Eric.
176
00:11:41,474 --> 00:11:44,810
Omul nostru de la �ntre�inere
n-ar �ine freon aici.
177
00:11:56,723 --> 00:11:58,223
Gaz halon.
178
00:11:58,224 --> 00:12:00,743
A�ezat direct �n sistemul
de aer condi�ionat.
179
00:12:15,675 --> 00:12:17,909
Poftim.
180
00:12:33,526 --> 00:12:35,427
F�r� nume, f�r� num�r de serie.
181
00:12:37,096 --> 00:12:38,564
Eric.
182
00:12:38,565 --> 00:12:41,066
Eticheta.
183
00:12:41,067 --> 00:12:44,436
Sunt ni�te litere acolo.
Dar e prea mult� rugin�.
184
00:12:44,437 --> 00:12:46,238
S� vedem ce avem aici.
185
00:12:46,239 --> 00:12:49,041
"sitate".
186
00:12:49,042 --> 00:12:51,744
Universitate.
187
00:12:51,745 --> 00:12:53,629
Universitatea Dade.
188
00:12:57,751 --> 00:13:00,085
Tancul �sta e de la universitatea
�n care ai lucrat.
189
00:13:00,086 --> 00:13:02,755
Vrei s� ne spui ceva, Bob?
190
00:13:02,756 --> 00:13:05,307
N-ave�i m�inile mele pe el.
191
00:13:05,308 --> 00:13:07,092
Ia te uit�.
192
00:13:09,345 --> 00:13:10,896
Pune-i c�tu�ele!
193
00:13:10,897 --> 00:13:13,315
Cum dracului ai sc�pat de ele?
194
00:13:13,316 --> 00:13:16,133
C�nd ve�i �n�elege c� eu sunt mai de�tept
dec�t voi to�i la un loc?
195
00:13:16,186 --> 00:13:17,853
C�nd voi termina,
196
00:13:17,854 --> 00:13:20,272
voi ve�i fi mor�i, to�i p�n� la ultimul.
197
00:13:20,273 --> 00:13:22,741
Cineva o s� moar�,
dar nu noi.
198
00:13:22,742 --> 00:13:25,143
Du-l jos, Frank.
199
00:13:25,144 --> 00:13:26,812
Arunc�-i fundul �n izolator.
200
00:13:28,832 --> 00:13:32,618
Timpul se scurge, Horatio.
M� �n�elegi?
201
00:13:49,173 --> 00:13:52,609
De ce nu i-a cur��at nimeni
fa�a poli�istului?
202
00:13:52,610 --> 00:13:54,695
Se analizeaz� �nc�, domnule.
203
00:13:54,696 --> 00:13:56,513
�mi pare r�u.
204
00:14:16,884 --> 00:14:18,985
Jesse...
205
00:14:18,986 --> 00:14:22,372
Jesse, Jesse, Jesse.
206
00:14:37,772 --> 00:14:40,357
Am trecut pe aici s�-�i spun...
207
00:14:40,358 --> 00:14:42,609
s�-�i spun adio.
208
00:14:48,666 --> 00:14:53,320
Aveam un joc disear� am�ndoi.
209
00:14:53,321 --> 00:14:57,124
Ar�ice te f�ceam.
210
00:15:16,277 --> 00:15:19,563
Am sunat-o pe mama ta.
211
00:15:19,564 --> 00:15:23,133
Te vrea �n California.
212
00:15:23,134 --> 00:15:25,935
H va rezolva s� te duc�.
213
00:15:31,776 --> 00:15:34,044
Omule, ce dor �mi va fi de tine.
214
00:16:02,573 --> 00:16:04,324
Sticl�?
215
00:16:12,817 --> 00:16:14,984
- Poftim.
- Sigur.
216
00:16:15,503 --> 00:16:16,953
Natalia, c�nd l-ai g�sit
217
00:16:16,954 --> 00:16:18,872
pe Jesse, g�nde�te-te...
218
00:16:18,873 --> 00:16:22,092
po�i s�-�i aminte�ti la ce lucra?
219
00:16:22,093 --> 00:16:23,543
Nu.
220
00:16:23,544 --> 00:16:26,012
Sincer, eram a�a distras�. Nici m�car...
221
00:16:26,013 --> 00:16:27,130
Bine. �n regul�.
222
00:16:27,131 --> 00:16:28,849
Am g�sit o bucat� de sticl�
223
00:16:28,850 --> 00:16:30,300
�nfipt� �n capul lui.
224
00:16:30,301 --> 00:16:32,001
Cred c� e din camera asta.
225
00:16:32,002 --> 00:16:33,970
�i vreau s� �tiu de la ce anume.
226
00:16:33,971 --> 00:16:35,522
Bine.
227
00:16:35,523 --> 00:16:37,440
Ne descurc�m.
228
00:16:37,441 --> 00:16:39,726
S-o facem.
229
00:16:49,287 --> 00:16:51,221
Bine...
230
00:16:51,222 --> 00:16:54,124
Sticla asta e din rana lui Jesse de la cap.
231
00:16:54,125 --> 00:16:56,192
V�d semne cilindrice,
232
00:16:56,193 --> 00:16:58,078
margini rotunjite.
233
00:16:58,079 --> 00:17:00,380
E sticl� c�lit�.
234
00:17:00,381 --> 00:17:02,532
Poate de la un tub de teste?
235
00:17:02,533 --> 00:17:04,835
Nu. Acolo e sticl� borosilicat�.
236
00:17:04,836 --> 00:17:06,052
E dur�,
237
00:17:06,053 --> 00:17:07,704
- dar nu e c�lit�.
- �ncearc� asta.
238
00:17:07,705 --> 00:17:09,890
�n ordine.
239
00:17:11,425 --> 00:17:14,010
Margini ascu�ite, nuan�� verzuie.
240
00:17:14,011 --> 00:17:15,762
Nici asta nu e.
241
00:17:15,763 --> 00:17:17,230
Bine.
242
00:17:25,273 --> 00:17:27,324
E aparatul foto al lui Starling.
243
00:17:27,325 --> 00:17:29,993
�i e spart. Obiectivul e spart.
244
00:17:29,994 --> 00:17:32,078
Adu-l.
245
00:17:37,735 --> 00:17:40,737
Semne cilindrice. Margine rotunjit�.
246
00:17:40,738 --> 00:17:42,756
Asta e. La asta lucra Jesse.
247
00:18:00,641 --> 00:18:03,226
Nu are card de memorie?
248
00:18:04,762 --> 00:18:06,529
Benton!
249
00:18:06,530 --> 00:18:07,781
Benton, Dave!
250
00:18:08,616 --> 00:18:10,283
Ce e?
251
00:18:10,284 --> 00:18:12,118
Sunt cam ocupat acum.
252
00:18:12,119 --> 00:18:13,954
Da, bine. �i-a cerut Jesse
253
00:18:13,955 --> 00:18:15,822
s� procesezi un card de memorie
azi diminea��?
254
00:18:15,823 --> 00:18:17,958
- Da.
- Unde e?
255
00:18:17,959 --> 00:18:19,876
Acolo.
256
00:18:23,948 --> 00:18:27,083
- Ce e pe el?
- N-am verificat �nc�.
257
00:18:29,587 --> 00:18:31,304
Haide, haide, haide.
258
00:18:35,343 --> 00:18:38,127
Po�i s� recuperezi fotografiile �terse,
nu-i a�a?
259
00:18:38,128 --> 00:18:39,813
A� putea. Serverul e picat.
260
00:18:39,814 --> 00:18:42,065
Nu pot s� scot programul de recuperare foto
261
00:18:42,066 --> 00:18:43,483
p�n� nu repar asta.
262
00:18:44,685 --> 00:18:46,152
Arat�-mi problema.
263
00:18:46,153 --> 00:18:49,022
S-o lu�m de la cap�t.
264
00:18:49,023 --> 00:18:52,826
Loman a g�sit o concentra�ie
de �ase procente de halon
265
00:18:52,827 --> 00:18:55,445
�n �esuturile lui Jesse. Dac� introducem
halon �n cutia asta, putem
266
00:18:55,446 --> 00:18:57,914
cronometra c�t dureaz� s� ajung�
la o concentra�ie de �ase procente.
267
00:18:57,915 --> 00:19:00,617
O aplic�m unei zone de m�rimea
laboratorului
268
00:19:00,618 --> 00:19:04,537
�i afl�m c�nd a introdus Starling gazul.
269
00:19:04,538 --> 00:19:06,840
�l plas�m la locul crimei.
270
00:19:07,758 --> 00:19:10,159
S-o facem.
271
00:19:10,160 --> 00:19:14,297
Dau drumul gazului acum.
272
00:19:18,352 --> 00:19:20,136
Stop.
273
00:19:20,137 --> 00:19:21,438
Cinci secunde.
274
00:19:21,439 --> 00:19:22,722
Cinci secunde.
275
00:19:22,723 --> 00:19:26,810
Cutia asta are
276
00:19:26,811 --> 00:19:31,064
0.452 metri cubi, a�a e?
277
00:19:31,065 --> 00:19:36,453
Laboratorul are cam 5660 metri cubi.
278
00:19:36,454 --> 00:19:37,854
C�t e rezultatul?
279
00:19:37,855 --> 00:19:39,022
12.500.
280
00:19:39,023 --> 00:19:41,992
12.500.
281
00:19:41,993 --> 00:19:43,209
Bine...
282
00:19:43,210 --> 00:19:44,995
A durat cinci secunde, nu?
283
00:19:44,996 --> 00:19:48,331
�mp�r�it la 10 procente
din curentul de aer,
284
00:19:48,332 --> 00:19:50,700
avem...
285
00:19:50,701 --> 00:19:56,573
6.250 secunde �mp�r�it la 60 secunde.
286
00:19:56,974 --> 00:19:58,591
�i �n minute,
287
00:19:58,592 --> 00:19:59,676
c�te avem?
288
00:19:59,677 --> 00:20:01,061
104.
289
00:20:01,062 --> 00:20:02,228
104 minute.
290
00:20:02,229 --> 00:20:04,814
�mp�r�it la trei tancuri...
291
00:20:04,815 --> 00:20:06,182
Care e rezultatul aici?
292
00:20:06,183 --> 00:20:08,184
35 minute.
293
00:20:08,185 --> 00:20:10,904
35 minute. Starling a introdus gazul
294
00:20:10,905 --> 00:20:13,523
cu 35 minute �nainte s� pic�m to�i.
295
00:20:13,524 --> 00:20:16,860
Starling preda �n sala de lectur�
296
00:20:16,861 --> 00:20:18,394
cu 35 minute �nainte de atac,
297
00:20:18,395 --> 00:20:22,231
deci testul �sta �l exonereaz� pe Starling.
298
00:20:23,284 --> 00:20:26,619
Nu neap�rat.
299
00:20:30,257 --> 00:20:33,760
H. Starling a avut un complice.
300
00:20:40,351 --> 00:20:43,086
Ma�ina ei e �n garaj, dar ea nu r�spunde.
301
00:20:53,764 --> 00:20:55,949
Melissa, poli�ia Miami-Dade.
302
00:20:55,950 --> 00:20:57,417
Stai, nu deschide u�a!
303
00:20:57,418 --> 00:20:59,369
Melissa, deschide u�a acum.
304
00:20:59,370 --> 00:21:01,538
Trebuie s�-�i punem ni�te �ntreb�ri.
305
00:21:01,539 --> 00:21:03,239
Stai, stai. Nu intra.
306
00:21:03,240 --> 00:21:05,208
U�a e aranjat�.
307
00:21:05,209 --> 00:21:08,611
Melissa, rezist�. S� lu�m �arpele.
308
00:21:25,295 --> 00:21:28,431
U�a e conectat� la un fir.
309
00:21:28,432 --> 00:21:30,266
Dac� o deschidem, ap�sam pe tr�gaci.
310
00:21:30,267 --> 00:21:32,268
Pune-i c�tu�ele.
311
00:21:32,269 --> 00:21:33,820
Crezi c� e singur�?
312
00:21:33,821 --> 00:21:35,939
E greu de spus, Eric.
313
00:21:35,940 --> 00:21:37,774
Singura intrare
314
00:21:37,775 --> 00:21:39,159
�n locul �sta
315
00:21:39,160 --> 00:21:41,828
e fereastra aceea.
316
00:21:41,829 --> 00:21:43,746
Suntem la etajul doi.
317
00:22:19,183 --> 00:22:20,984
V� rog s� m� ajuta�i.
318
00:22:20,985 --> 00:22:23,186
V� rog s� m� ajuta�i.
319
00:22:26,523 --> 00:22:27,624
Ajutor.
320
00:22:27,625 --> 00:22:29,075
Melissa, ascult�-m�.
321
00:22:29,076 --> 00:22:30,526
Nu te mi�ca.
322
00:22:30,527 --> 00:22:33,746
V� rog...v� rog, gr�bi�i-v�.
323
00:22:41,922 --> 00:22:44,057
Gata, scumpo.
324
00:22:44,058 --> 00:22:46,709
Rezist�.
325
00:22:46,710 --> 00:22:49,012
Rezist�.
326
00:22:49,847 --> 00:22:52,065
Rezist�.
327
00:22:53,651 --> 00:22:55,935
Rezist�.
328
00:23:04,245 --> 00:23:05,411
�mi pare r�u.
329
00:23:05,412 --> 00:23:07,363
Nu-�i face griji acum.
330
00:23:07,364 --> 00:23:09,699
Nu-�i face griji pentru asta acum.
331
00:23:09,700 --> 00:23:11,901
Nu e important.
332
00:23:13,037 --> 00:23:15,505
Nu e important.
333
00:23:16,373 --> 00:23:18,041
Nu-mi vine s� cred c� m-a�i ajutat.
334
00:23:18,042 --> 00:23:19,709
Dup� tot ce am f�cut.
335
00:23:19,710 --> 00:23:22,594
M-am b�gat �n cazul vostru
�mpotriva lui Sterling, doar pentru tez�.
336
00:23:22,630 --> 00:23:24,931
Am g�sit o serie, o verific acum.
337
00:23:26,684 --> 00:23:28,968
- Sterling a f�cut asta?
- Nu �tiu.
338
00:23:28,969 --> 00:23:32,055
Oricine a fost, a a�teptat s� ajung acas�.
339
00:23:32,056 --> 00:23:34,357
Nici nu l-am v�zut.
340
00:23:34,358 --> 00:23:37,110
Pu�ca apar�ine lui Keith Garwood.
341
00:23:37,111 --> 00:23:38,228
Cine e?
342
00:23:38,229 --> 00:23:40,613
Spune c� lucreaz� la Universitatea Dade,
343
00:23:40,614 --> 00:23:42,699
dar dosarul nu-i specific� ocupa�ia.
344
00:23:42,700 --> 00:23:44,867
- ��i spune ceva?
- E omul de serviciu.
345
00:23:44,868 --> 00:23:47,237
Era mereu �n sala de lectur�
a lui Starling.
346
00:23:47,238 --> 00:23:48,821
�l idolatrizeaz�.
347
00:23:48,822 --> 00:23:50,873
Mul�umesc, Melissa.
348
00:23:53,427 --> 00:23:56,362
Keith Garwood, MDPD.
Stai pe loc.
349
00:23:59,833 --> 00:24:01,284
La o parte din drum.
350
00:24:01,285 --> 00:24:03,452
La o parte.
351
00:24:17,067 --> 00:24:20,436
Keith Garwood, e�ti arestat pentru crim�.
352
00:24:20,437 --> 00:24:22,438
N-am f�cut a�a ceva.
353
00:24:22,439 --> 00:24:24,407
- Atunci de ce fugeai?
- Am dou� conduceri sub influen��.
354
00:24:24,408 --> 00:24:26,526
Dac� sunt arestat, �mi pierd slujba.
355
00:24:26,527 --> 00:24:28,411
Trebuia s� te g�nde�ti �nainte s� gazezi
356
00:24:28,412 --> 00:24:30,029
toat� echipa mea cu halon, prietene.
357
00:24:30,030 --> 00:24:31,581
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
358
00:24:31,582 --> 00:24:32,615
Am g�sit tancurile
359
00:24:32,616 --> 00:24:33,783
de la universitate.
360
00:24:33,784 --> 00:24:34,917
E substan�� inflamabil�.
361
00:24:34,918 --> 00:24:36,703
E �inut� sub cheie non stop.
362
00:24:36,704 --> 00:24:38,921
- �i ai cheia de la ea?
- Da, dar...
363
00:24:38,922 --> 00:24:41,174
Dar ce? Dar ce?
364
00:24:41,175 --> 00:24:42,558
Vreau s� ne ar��i.
365
00:24:42,559 --> 00:24:44,510
S� mergem.
366
00:24:45,629 --> 00:24:48,497
Universitatea tine toate materialele
inflamabile aici.
367
00:24:48,498 --> 00:24:50,850
Tu ne vei ar�ta.
368
00:24:50,851 --> 00:24:52,935
Asta de aici?
369
00:24:52,936 --> 00:24:54,687
Omule...
370
00:24:54,688 --> 00:24:56,356
E vreo problem�?
371
00:24:56,357 --> 00:24:58,641
Trei canistre cu halon au disp�rut.
372
00:24:58,642 --> 00:25:00,226
A�a e.
373
00:25:00,227 --> 00:25:01,861
Se pare c� au disp�rut, H.
374
00:25:01,862 --> 00:25:03,396
Unde sunt, Keith?
375
00:25:03,397 --> 00:25:05,732
Nu �tiu.
376
00:25:09,069 --> 00:25:10,820
Keith, vino �ncoace.
377
00:25:11,905 --> 00:25:13,373
Ascult�-m�.
378
00:25:13,374 --> 00:25:14,857
C�nd cineva m� minte,
379
00:25:14,858 --> 00:25:17,627
�mi r�ne�te cu adev�rat sentimentele.
380
00:25:17,628 --> 00:25:18,911
E�ti omul lui Starling.
381
00:25:18,912 --> 00:25:22,531
Ai fost cu el tot timpul, nu? D�-i drumul.
382
00:25:22,532 --> 00:25:25,001
Cum te-a convins s-o faci? Cu bani?
383
00:25:25,002 --> 00:25:26,586
To�i poli�i�tii sunte�i la fel.
384
00:25:26,587 --> 00:25:28,704
Crede�i c� oamenii sunt motiva�i
numai de bani.
385
00:25:28,705 --> 00:25:30,306
�tim c� �l venerezi pe Starling.
386
00:25:30,307 --> 00:25:32,541
Cum te-a convins s� ucizi un poli�ist?
387
00:25:32,542 --> 00:25:34,210
Ce tot spui?
388
00:25:34,211 --> 00:25:36,312
Nimeni n-a zis nimic
de ucis vreun poli�ist.
389
00:25:36,313 --> 00:25:39,349
Un poli�ist a fost ucis. E vina ta.
390
00:25:39,350 --> 00:25:43,403
�n statul Florida, Keith,
e sentin�a cu moartea.
391
00:25:43,404 --> 00:25:45,438
Ce planuri avea �n continuare?
392
00:25:45,439 --> 00:25:47,523
Cred c� vreau un avocat.
393
00:25:47,524 --> 00:25:48,608
Vrei avocat?!
394
00:25:48,609 --> 00:25:51,344
Nimeni n-o s� te poat� salva acum.
395
00:25:58,523 --> 00:26:01,808
Se pare c� Garwood va avea avocat.
396
00:26:01,809 --> 00:26:04,111
Iar noi tot nu �tim ce a pl�nuit
Starling �n continuare.
397
00:26:04,112 --> 00:26:05,562
Ce ai acolo?
398
00:26:05,563 --> 00:26:08,782
Un glon� de la pu�ca lui Garwood.
399
00:26:08,783 --> 00:26:10,617
E ceva �n neregul�?
400
00:26:10,618 --> 00:26:12,786
Greutatea.
401
00:26:16,240 --> 00:26:18,708
Glon�ul c�nt�re�te 4.7 grame.
402
00:26:18,709 --> 00:26:21,077
Glon�ul obi�nuit .223 c�nt�re�te cam 3.6.
403
00:26:21,078 --> 00:26:22,212
Glon�ul e greu.
404
00:26:22,213 --> 00:26:24,131
Pot s� fie diferen�e de lot, nu?
405
00:26:24,132 --> 00:26:27,134
Variaz� cu c�te 2-3 caractere, nu cu 17.
406
00:26:27,135 --> 00:26:29,436
Ce ar putea �nsemna o asemenea diferen��?
407
00:26:30,805 --> 00:26:33,173
D�-mi dispozitivul, te rog.
408
00:26:33,174 --> 00:26:35,175
Sigur.
409
00:26:38,346 --> 00:26:40,430
Mersi.
410
00:26:52,944 --> 00:26:54,611
Parc� ar fi nisip.
411
00:26:55,947 --> 00:26:57,531
Cel mai fin din Miami.
412
00:26:57,532 --> 00:26:59,783
Cineva a �nlocuit praful de pu�c� cu nisip.
413
00:26:59,784 --> 00:27:02,636
Dintr-o dat�, proiectilele nu mai trag.
414
00:27:02,637 --> 00:27:04,153
F�r� praf de pu�c�, arma nu va trage.
415
00:27:04,154 --> 00:27:05,505
Norocul Melissei Walls.
416
00:27:05,506 --> 00:27:08,008
�nseamn� c� Garwood a fost �n�elat.
417
00:27:15,299 --> 00:27:17,500
Acolo, bine?
418
00:27:26,176 --> 00:27:29,012
M� poate vedea?
419
00:27:29,013 --> 00:27:30,647
Keith, asta e �ansa ta.
420
00:27:30,648 --> 00:27:32,566
Care e planul?
421
00:27:32,567 --> 00:27:34,868
Tic-tac.
422
00:27:34,869 --> 00:27:38,905
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
423
00:27:38,906 --> 00:27:40,156
Tic-tac.
424
00:27:40,157 --> 00:27:41,208
A ucis trei oameni.
425
00:27:41,209 --> 00:27:42,325
Tic-tac, tic-tac...
426
00:27:42,326 --> 00:27:43,743
N-o s� fiu al patrulea.
427
00:27:43,744 --> 00:27:45,745
Bine, cum vrei. Lua�i-l.
428
00:27:46,914 --> 00:27:49,049
Tic-tac.
429
00:27:49,050 --> 00:27:52,168
Tic-tac. Tic-tac.
430
00:27:52,169 --> 00:27:53,403
Tic-tac.
431
00:27:53,404 --> 00:27:55,739
Tic-tac, tic-tac, tic-tac,
tic-tac, tic-tac,
432
00:27:55,740 --> 00:27:58,258
Tic-tac, tic-tac, tic-tac,
tic-tac, tic-tac.
433
00:27:58,259 --> 00:28:00,894
Asta e scrisoarea lui Starling pentru mine?
434
00:28:00,895 --> 00:28:03,212
Am dovedit c� vine din imprimanta
lui Starling.
435
00:28:03,213 --> 00:28:04,547
Avem vreun indiciu?
436
00:28:04,548 --> 00:28:06,549
Nimic �n sau pe imprimant�,
437
00:28:06,550 --> 00:28:09,019
iar singurul lucru g�sit pe h�rtie
438
00:28:09,020 --> 00:28:11,571
este o zon� lucioas�.
439
00:28:11,572 --> 00:28:13,189
Trimit o mostr� la laborator.
440
00:28:13,190 --> 00:28:15,191
E ca �i cum cineva a v�rsat
lac de unghii pe pagin�.
441
00:28:15,192 --> 00:28:17,861
Doar dac� nu s-a folosit
cerneal� invizibil�.
442
00:28:17,862 --> 00:28:20,247
O �ii pu�in ridicat�?
443
00:28:20,248 --> 00:28:24,701
Cerneala invizibil� devine fluorescent�
�n lumina ultraviolet�.
444
00:28:43,604 --> 00:28:46,589
Ce crezi c� e?
445
00:28:46,590 --> 00:28:48,241
Eric, e un cifru.
446
00:28:48,242 --> 00:28:51,027
Ca cel pe care l-a folosit asasinul zodiac
�n San Francisco.
447
00:28:51,028 --> 00:28:52,112
Chiar a�a.
448
00:28:52,113 --> 00:28:54,531
Treaba noastr� este s�-l descifr�m.
449
00:28:54,532 --> 00:28:55,782
E un limbaj grafic,
450
00:28:55,783 --> 00:28:57,100
precum hieroglifele egiptene.
451
00:28:57,101 --> 00:28:58,918
Sunt multe culturi
452
00:28:58,919 --> 00:29:00,070
care au folosit hieroglifele.
453
00:29:00,071 --> 00:29:02,105
Sumerienii, babilonienii,
454
00:29:02,106 --> 00:29:03,272
maia�ii.
455
00:29:03,273 --> 00:29:04,491
Maia�ii care au prezis
456
00:29:04,492 --> 00:29:05,825
sf�r�itul.
457
00:29:05,826 --> 00:29:07,661
Dac� crezi �n profe�ii,
458
00:29:07,662 --> 00:29:09,612
ne �ndrept�m c�tre o apocalips�.
459
00:29:09,613 --> 00:29:11,831
Numai c� nimeni nu poate decide
cum se va �nt�mpla.
460
00:29:11,832 --> 00:29:15,051
Unii cred c� un asteroid,
un r�zboi nuclear,
461
00:29:15,052 --> 00:29:16,219
pandemie de grip�.
462
00:29:16,220 --> 00:29:17,587
"Pandemiile �n mas�,
463
00:29:17,588 --> 00:29:19,139
precum ciuma bubonic�,
464
00:29:19,140 --> 00:29:22,959
materializeaz� valoarea vie�ii umane
465
00:29:22,960 --> 00:29:24,477
�i ramifica�iile sociale
466
00:29:24,478 --> 00:29:27,263
pentru crime �mpotriva umanit��ii,
de asemenea."
467
00:29:27,264 --> 00:29:29,849
Pe asta �i-a concentrat Starling munca.
468
00:29:29,850 --> 00:29:30,934
Serverul e picat,
469
00:29:30,935 --> 00:29:32,736
a�a c� o facem ca �n �coala veche.
470
00:30:35,216 --> 00:30:38,168
"Om, marcheaz�, p�m�nt, ruin�."
471
00:30:38,169 --> 00:30:40,720
Nu �n�eleg.
472
00:30:40,721 --> 00:30:43,673
"Curgi, tu ad�nc �i albastru ocean, curgi.
473
00:30:43,674 --> 00:30:46,593
10.000 de flote au trecut
peste tine �n zadar.
474
00:30:46,594 --> 00:30:50,096
Omul marcheaz� p�m�ntul cu ruine,
475
00:30:50,097 --> 00:30:52,065
dar controlul lui se opre�te la ��rm."
476
00:30:52,066 --> 00:30:54,567
E dintr-un poem al lordului Byron.
477
00:30:54,568 --> 00:30:55,735
�i tu l-ai memorat?
478
00:30:55,736 --> 00:30:57,187
Sunt englez. �l am pe Byron �n s�nge.
479
00:30:58,355 --> 00:30:59,856
Ce vrea s� �nsemne?
480
00:30:59,857 --> 00:31:01,390
N-am absolut nicio idee.
481
00:31:01,391 --> 00:31:04,227
Mie mi se pare c� se refer� la plaj�.
482
00:31:05,529 --> 00:31:07,664
Plaj�. Exist�...
483
00:31:07,665 --> 00:31:10,733
E un Byron Crest Hotel
pe cheiul 25.
484
00:31:10,734 --> 00:31:12,235
Da, a�a e.
485
00:31:12,236 --> 00:31:14,704
"Omul marcheaz� p�m�ntul cu ruine..."
486
00:31:15,539 --> 00:31:18,842
"dar controlul lui se opre�te la ��rm."
487
00:31:18,843 --> 00:31:21,678
Timpul se scurge, Horatio. M� �n�elegi?
488
00:31:21,679 --> 00:31:23,913
"Timpul se scurge."
489
00:31:25,266 --> 00:31:28,051
Eric, e o bomb� pe cheiul 25.
490
00:31:43,617 --> 00:31:45,902
Toat� lumea s� plece de pe chei! Imediat!
491
00:31:45,903 --> 00:31:47,153
Pleca�i. Acum!
492
00:31:47,154 --> 00:31:49,739
Toat� lumea s� plece imediat!
493
00:31:49,740 --> 00:31:51,774
Haide�i, mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
494
00:31:53,277 --> 00:31:55,745
Toat� lumea s� plece! Afar�!
495
00:32:16,767 --> 00:32:17,967
Eric.
496
00:32:31,481 --> 00:32:33,867
Unitatea 35 e �n drum
spre �nchisoarea Miami West.
497
00:32:33,868 --> 00:32:35,368
Timp estimat...
498
00:32:35,369 --> 00:32:37,587
15 minute.
499
00:32:44,261 --> 00:32:45,328
H, ai grij�.
500
00:32:49,333 --> 00:32:51,134
Pleac� de aici, Eric.
501
00:32:52,219 --> 00:32:54,137
Nu plec nic�ieri.
502
00:33:08,869 --> 00:33:10,453
C�t e ceasul?
503
00:33:10,454 --> 00:33:12,455
Taci.
504
00:33:24,668 --> 00:33:25,668
Ne-a f�cut.
505
00:33:25,669 --> 00:33:26,553
E o diversiune.
506
00:33:26,554 --> 00:33:27,637
Evadeaz�.
507
00:33:27,638 --> 00:33:29,038
Nu ajungem la timp, H.
508
00:33:29,039 --> 00:33:29,872
Sunt prea departe.
509
00:33:29,873 --> 00:33:30,890
�ntrebam �i eu.
510
00:33:30,891 --> 00:33:32,392
Nu trebuie s� fii a�a grosolan.
511
00:33:32,393 --> 00:33:34,060
Dac� nu taci, te fac eu s� taci.
512
00:34:15,986 --> 00:34:18,686
Toate unit��ile...focuri de arm�...
digul Rickenbacker...
513
00:34:18,806 --> 00:34:20,356
Starling!
514
00:34:22,426 --> 00:34:24,277
Toate unit��ile din zon�...
515
00:34:24,278 --> 00:34:26,679
au fost raportate focuri de arm�
�i avem un de�inut evadat.
516
00:34:26,680 --> 00:34:28,114
Merge�i pe digul Rickenbacker.
517
00:34:28,115 --> 00:34:31,200
Repet, digul Rickenbacker, imediat.
518
00:34:37,157 --> 00:34:38,607
Frank!
519
00:34:45,132 --> 00:34:46,599
Ce s-a �nt�mplat?
520
00:34:46,600 --> 00:34:49,084
E o pu�c� cu tr�gaci cu comand�
�i n-are nevoie
521
00:34:49,085 --> 00:34:50,219
de un operator s� trag�.
522
00:34:50,220 --> 00:34:51,721
Cum a pus el toate astea la punct,
523
00:34:51,722 --> 00:34:53,589
c�nd a fost �n arest
�i complicele lui la fel?
524
00:34:53,590 --> 00:34:54,857
A mai ucis de la dep�rtare �i �nainte.
525
00:34:54,858 --> 00:34:57,593
E posibil s-o fi aranjat acum o s�pt�m�n�.
526
00:34:57,594 --> 00:34:59,445
Spune-mi despre gloan�e.
527
00:34:59,446 --> 00:35:03,316
.223. Acela�i glon� ca la Melissa.
528
00:35:03,317 --> 00:35:05,651
Dar �la era fals. Astea sigur n-au fost.
529
00:35:05,652 --> 00:35:08,738
De ce s� foloseasc� gloan�e adev�rate
la evadare
530
00:35:08,739 --> 00:35:10,289
�i din cele false la Melissa?
531
00:35:10,290 --> 00:35:12,375
Poate pentru c� ea nu trebuia s� moar�.
532
00:35:15,913 --> 00:35:17,747
S-a �ntors Baby.
533
00:35:17,748 --> 00:35:20,099
Dave, cardul de memorie.
534
00:35:20,100 --> 00:35:21,634
A�a e.
535
00:35:23,420 --> 00:35:25,805
Cardul e �n�untru.
536
00:35:25,806 --> 00:35:28,641
Avem ni�te fi�iere �terse.
537
00:35:28,642 --> 00:35:31,561
Las�-m� s� v�d dac� le g�sesc cu programul.
538
00:35:36,099 --> 00:35:37,934
�napoi.
539
00:35:37,935 --> 00:35:40,853
Nu, �nc� dou�.
540
00:35:44,658 --> 00:35:46,359
E Melissa Walls.
541
00:35:46,360 --> 00:35:48,194
Trimite-le urgent lui H.
542
00:35:48,195 --> 00:35:50,279
- Bravo.
- �i �ie.
543
00:35:51,481 --> 00:35:55,251
H, uit�-te aici.
544
00:35:55,252 --> 00:35:58,320
Starling �i Melissa.
545
00:35:58,321 --> 00:36:00,289
De aceea era nisip �n glon�.
546
00:36:00,290 --> 00:36:02,575
Melissa a vrut ca noi s� credem
c� ea e �n pericol.
547
00:36:02,576 --> 00:36:05,638
�i i-a �nscenat totul lui Garwood.
548
00:36:06,043 --> 00:36:08,578
A folosit o arm� cu seria lui pe ea.
549
00:36:09,713 --> 00:36:11,372
Deci nu omul de serviciu i-a fost complice.
550
00:36:11,373 --> 00:36:13,741
Ci prietena noastr� Melissa.
551
00:36:20,415 --> 00:36:23,250
Mi-ai gazat laboratorul
pentru Starling, Melissa.
552
00:36:26,971 --> 00:36:28,906
�tim c� tu ai schimbat praful de pu�c�
553
00:36:28,907 --> 00:36:30,924
din glon�ul .223 cu nisip...
554
00:36:30,925 --> 00:36:33,027
ai furat arma omului de serviciu,
555
00:36:33,028 --> 00:36:36,080
ai pus glon�ul fals �n ea
�i ai armat-o singur�.
556
00:36:36,081 --> 00:36:38,615
Ai vrut s� te vedem
ca pe victima lui Starling,
557
00:36:38,616 --> 00:36:41,835
�n timp ce tu erai complicea lui.
558
00:36:47,375 --> 00:36:49,293
Apoi l-ai ajutat s� scape...
559
00:36:49,294 --> 00:36:50,777
Melissa.
560
00:36:53,748 --> 00:36:56,250
Ai crezut c� n-o s� facem diferen�a?
561
00:36:56,251 --> 00:36:57,801
C� Garwood e pedepsit pentru toate astea?
562
00:36:57,802 --> 00:37:02,556
Dar acum, tu te zba�i �n c�rlig, Melissa.
563
00:37:05,677 --> 00:37:07,094
A fost numai ideea lui Bob.
564
00:37:07,095 --> 00:37:09,263
A fost numai ideea lui Bob?!
565
00:37:09,264 --> 00:37:12,816
�i ce, ai impresia c� juriul
te va crede pe cuv�nt?
566
00:37:12,817 --> 00:37:14,068
Mai g�nde�te-te, Melissa!
567
00:37:14,069 --> 00:37:15,569
Toate dovezile duc la tine!
568
00:37:15,570 --> 00:37:18,322
M�inile lui Starling sunt curate.
569
00:37:19,741 --> 00:37:23,410
�i vei fi pedepsit� numai tu, Melissa.
570
00:37:23,411 --> 00:37:24,745
Numai tu.
571
00:37:25,747 --> 00:37:27,748
Doamne.
572
00:37:28,833 --> 00:37:32,035
Bob mi-a zis s�-i �nscenez
omului de serviciu.
573
00:37:32,036 --> 00:37:35,822
Nu mi-am dat seama c� m� atr�gea
�i pe mine �n capcan�.
574
00:37:37,825 --> 00:37:40,344
Acum te-am prins pe tine pentru toate astea
575
00:37:40,345 --> 00:37:42,963
�i suntem ferici�i s� accept�m.
576
00:37:42,964 --> 00:37:46,517
Tu vei isp�i pedeapsa
pentru uciderea lui Jesse, Melissa.
577
00:37:46,518 --> 00:37:48,218
Tu.
578
00:37:50,355 --> 00:37:52,506
�i dac� fac o �n�elegere?
579
00:37:52,507 --> 00:37:55,309
Vi-l dau pe Starling?
580
00:37:57,845 --> 00:37:59,696
Vrei o �n�elegere?
581
00:38:03,851 --> 00:38:05,369
Vrea o �n�elegere, Eric.
582
00:38:05,370 --> 00:38:08,238
Tu ce crezi?
583
00:38:09,624 --> 00:38:12,025
Bun� mi�care.
584
00:38:32,730 --> 00:38:34,481
Scumpo...
585
00:38:35,567 --> 00:38:37,217
M� bucur foarte mult c� ai reu�it.
586
00:38:37,218 --> 00:38:38,602
Serios?
587
00:38:38,603 --> 00:38:41,155
Se pare c� erai gata
s�-�i iei zborul f�r� mine.
588
00:38:41,156 --> 00:38:43,690
Poate nu i-ai observat
pe to�i oamenii de acolo
589
00:38:43,691 --> 00:38:46,243
c�ut�ndu-l pe "devotatul t�u".
590
00:38:46,244 --> 00:38:49,079
Numai de asta ��i pas�, "devotatul t�u"?
591
00:38:49,080 --> 00:38:51,281
Am ucis un poli�ist pentru tine!
592
00:38:51,282 --> 00:38:53,417
Am crezut c� e�ti ceva mai de�teapt�.
593
00:38:53,418 --> 00:38:55,085
- Mai istea�� dec�t s� ucid?
- Nu.
594
00:38:55,086 --> 00:38:58,539
S� te g�nde�ti c� nu-mi dau seama
c� por�i microfon.
595
00:39:01,676 --> 00:39:03,460
M-ai fi l�sat s� putrezesc �n �nchisoare?
596
00:39:03,461 --> 00:39:05,412
Dup� tot ce am f�cut pentru tine?!
597
00:39:05,413 --> 00:39:07,581
- �i un robot ar face ce-ai f�cut tu.
- M-ai folosit.
598
00:39:07,582 --> 00:39:09,349
Mereu ai folosit oameni
599
00:39:09,350 --> 00:39:11,552
s�-�i fac� munca murdar�. Nu-i de mirare
c� nu-�i ob�ii mandatul!
600
00:39:11,553 --> 00:39:15,088
Am mai mult� inteligen�� �n degetul mic
dec�t tine
601
00:39:15,089 --> 00:39:17,641
sau oricare din ingra�ii �ia sub califica�i!
602
00:39:17,642 --> 00:39:19,943
N-ai fi reu�it s� gazezi laboratorul �la
603
00:39:19,944 --> 00:39:23,614
dac� nu-�i spuneam eu exact ce s� faci!
604
00:39:23,615 --> 00:39:27,367
"Omul marcheaz� p�m�ntul cu ruine...
605
00:39:27,368 --> 00:39:31,271
dar controlul lui se opre�te la ��rm."
606
00:39:31,272 --> 00:39:33,740
Ai �nt�rziat din nou, Horatio.
607
00:39:33,741 --> 00:39:35,492
Uite-�i microfonul. Nu e nimic pe el.
608
00:39:35,493 --> 00:39:37,777
�mi pare r�u c� te dezam�gesc, prietene,
609
00:39:37,778 --> 00:39:41,665
dar nu e toat� povestea acolo,
nu-i a�a, Melissa?
610
00:39:44,452 --> 00:39:45,636
Poftim.
611
00:39:45,637 --> 00:39:47,588
Ai tot ce-�i trebuie acolo.
612
00:39:47,589 --> 00:39:49,056
Scuze, scumpule,
613
00:39:49,057 --> 00:39:52,226
a trebuit s� am grij� de persoana mea
de data asta.
614
00:39:52,227 --> 00:39:56,146
La p�m�nt, m�inile la ceaf�.
615
00:39:56,147 --> 00:39:57,731
E�ti arestat pentru uciderea
616
00:39:57,732 --> 00:39:59,132
lui Jesse Cardoza.
617
00:39:59,133 --> 00:40:03,237
Jesse Cardoza a fost prietenul nostru.
618
00:40:46,331 --> 00:40:48,765
Pentru c�l�toria ta.
619
00:41:17,512 --> 00:41:20,731
De unde ai �tiut c� voi fi aici, H?
620
00:41:20,732 --> 00:41:24,184
Unde �n alt� parte, Walter?
621
00:41:24,185 --> 00:41:25,885
A�a e.
622
00:41:25,886 --> 00:41:27,821
Mereu am fost aici unul pentru cel�lalt.
623
00:41:31,242 --> 00:41:33,243
Sunt �n echipa lui Walter,
624
00:41:33,244 --> 00:41:35,362
pentru c� eu �i Calleigh
am pariat ni�te bani
625
00:41:35,363 --> 00:41:36,747
�i nu vreau s� pierdem meciul.
626
00:41:36,748 --> 00:41:38,448
- O iau pe Natalia.
- �n regul�.
627
00:41:38,449 --> 00:41:39,666
S� mergem, iubito.
628
00:41:39,667 --> 00:41:41,118
A�a e.
629
00:41:41,119 --> 00:41:42,703
Dac� sunt l�sat�
630
00:41:42,704 --> 00:41:45,172
de rezerv�, atunci am s� suflu �n fluier.
631
00:42:12,433 --> 00:42:15,268
Asta e pentru Jesse.
632
00:42:18,768 --> 00:42:24,688
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
633
00:42:24,689 --> 00:42:29,089
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44809