Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,111 --> 00:00:08,862
Come on, get out of the way!
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,782
Shakespeare shows us
in hamlet, revenge delayed
3
00:00:11,783 --> 00:00:13,517
Invites madness.
4
00:00:19,507 --> 00:00:22,376
Shakespeare shows us
in hamlet, revenge delayed
5
00:00:22,377 --> 00:00:23,827
Invites madness.
6
00:00:23,828 --> 00:00:27,047
♪ ring around the rosies ♪
7
00:00:27,048 --> 00:00:30,717
♪ pocketful of posies ♪
8
00:00:30,718 --> 00:00:33,887
♪ ashes, ashes ♪
9
00:00:33,888 --> 00:00:36,857
♪ we all fall down ♪
10
00:00:36,858 --> 00:00:39,309
Shakespeare shows us
in hamlet, revenge delayed
11
00:00:39,310 --> 00:00:40,761
Invites madness.
12
00:00:40,762 --> 00:00:42,146
Eric.
13
00:00:42,147 --> 00:00:44,231
Walter! Walter!
Eric, I am calling you back.
14
00:00:44,232 --> 00:00:46,099
Call me back, please.
Call me right now.
15
00:00:46,100 --> 00:00:48,051
Calleigh! Calleigh.
16
00:00:48,052 --> 00:00:50,988
Hey, hey, hey.
17
00:00:50,989 --> 00:00:52,889
Calleigh, hey. Baby.
18
00:00:52,890 --> 00:00:55,225
I'm gonna get you out of here.
19
00:00:58,079 --> 00:00:59,696
Somebody!
20
00:00:59,697 --> 00:01:01,532
Somebody, help!
21
00:01:15,096 --> 00:01:17,548
I got you.
22
00:02:17,408 --> 00:02:19,076
Eric?
23
00:02:34,259 --> 00:02:36,176
Breathe, Eric, breathe.
24
00:02:37,679 --> 00:02:38,795
Okay.
25
00:02:38,796 --> 00:02:39,796
Calleigh.
26
00:02:39,797 --> 00:02:40,997
Come on, sweetheart, breathe.
27
00:02:55,980 --> 00:02:58,565
Calleigh, sweetheart.
Calleigh, breathe.
28
00:02:58,566 --> 00:02:59,516
Breathe.
29
00:02:59,517 --> 00:03:01,351
Breathe!
Take a breath.
30
00:03:01,352 --> 00:03:03,203
Come on, breathe!
Come on, sweetheart.
31
00:03:07,458 --> 00:03:09,076
Breathe!
Come on, sweetheart.
32
00:03:09,077 --> 00:03:10,377
Breathe, come on.
33
00:03:10,378 --> 00:03:12,529
Breathe!
34
00:03:12,530 --> 00:03:13,547
Take a breath.
35
00:03:13,548 --> 00:03:15,299
That a girl.
36
00:03:25,343 --> 00:03:27,210
Help!
37
00:03:27,211 --> 00:03:28,378
Somebody call a paramedic!
38
00:03:28,379 --> 00:03:29,980
Somebody help!
39
00:03:29,981 --> 00:03:31,598
We need a paramedic right now!
40
00:03:31,599 --> 00:03:32,566
Come on, Jesse.
41
00:03:35,186 --> 00:03:36,269
Help!
42
00:03:36,270 --> 00:03:37,187
Somebody, help!
43
00:03:37,188 --> 00:03:39,889
Jesse, come on, Jesse, breathe!
44
00:03:39,890 --> 00:03:40,941
Get her a paramedic!
45
00:03:40,942 --> 00:03:42,392
Come on, Jesse, breathe.
46
00:03:42,393 --> 00:03:43,560
Come on, Jesse.
Come on, Jesse, breathe.
47
00:03:43,561 --> 00:03:44,578
Come on, Jesse!
48
00:03:44,579 --> 00:03:46,113
Breathe!
49
00:03:46,114 --> 00:03:47,831
We can do this.
No, no, no, no, no.
50
00:03:47,832 --> 00:03:50,000
No, no, no, no.
We can do this.
51
00:03:50,001 --> 00:03:51,335
No!
Natalia. Natalia.
52
00:03:51,336 --> 00:03:52,502
Natalia.
53
00:03:57,008 --> 00:03:58,125
We can do this.
54
00:03:58,126 --> 00:04:01,261
We just need help.
55
00:04:01,262 --> 00:04:03,964
Horatio, we just need some help.
Natalia. Natalia.
56
00:04:03,965 --> 00:04:04,931
He's gone.
57
00:04:11,339 --> 00:04:14,858
♪ yeah! ♪
58
00:04:23,401 --> 00:04:27,621
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
59
00:04:33,878 --> 00:04:37,581
♪ we don't get fooled again ♪
60
00:04:37,582 --> 00:04:41,635
♪ don't get fooled again ♪
61
00:04:41,636 --> 00:04:43,970
♪ no, no! ♪
62
00:05:32,823 --> 00:05:34,890
Doctor.
63
00:05:36,727 --> 00:05:39,528
If you hadn't shot out that
window when you did, my autopsy
64
00:05:39,529 --> 00:05:41,697
Would be full right now.
65
00:05:41,698 --> 00:05:42,815
Cause of death?
66
00:05:42,816 --> 00:05:44,350
Based on the circumstances,
67
00:05:44,351 --> 00:05:47,486
It's likely he suffered
profound cerebral hypoxia.
68
00:05:47,487 --> 00:05:49,021
Oxygen deprivation.
69
00:05:49,022 --> 00:05:51,324
How is that possible?
70
00:05:51,325 --> 00:05:54,160
Any number of toxic
or inert gases.
71
00:05:54,161 --> 00:05:57,546
Can't say for sure till
I sample his lung tissue.
72
00:06:00,851 --> 00:06:02,585
Why c...?
73
00:06:04,421 --> 00:06:06,389
Why couldn't we revive him?
74
00:06:06,390 --> 00:06:08,724
Well, unlike the others,
75
00:06:08,725 --> 00:06:10,042
He hit his head
76
00:06:10,043 --> 00:06:11,560
When he fell.
77
00:06:11,561 --> 00:06:13,362
It's possible
78
00:06:13,363 --> 00:06:15,714
He suffered
a subdural hemorrhage.
79
00:06:15,715 --> 00:06:19,051
What should I do
with his things?
80
00:06:19,052 --> 00:06:21,604
I'm sorry?
What should I do with his things?
81
00:06:39,122 --> 00:06:41,207
I'll take care of it.
82
00:06:41,208 --> 00:06:44,343
Hey, that the gun starling used
83
00:06:44,344 --> 00:06:45,594
To kill his female victim?
84
00:06:45,595 --> 00:06:48,030
Yeah, except I dropped
it during the attack.
85
00:06:48,031 --> 00:06:49,131
Look at this.
86
00:06:49,132 --> 00:06:50,266
The cologne bottle that proves
87
00:06:50,267 --> 00:06:51,634
Starling tried to
kill his coworker...
88
00:06:51,635 --> 00:06:52,584
It's demolished.
89
00:06:52,585 --> 00:06:54,053
These are the letters he sent
90
00:06:54,054 --> 00:06:55,888
All of us,
which proves he coordinated
91
00:06:55,889 --> 00:06:57,256
All three attacks
of university personnel.
92
00:06:57,257 --> 00:06:58,441
Problem is, the paramedics
93
00:06:58,442 --> 00:07:00,309
Trampled on them when they were
trying to save Jesse.
94
00:07:00,310 --> 00:07:02,561
Okay, so that means
every piece of evidence
95
00:07:02,562 --> 00:07:04,980
That we have on starling has
been compromised by the gas.
96
00:07:04,981 --> 00:07:06,932
No, not everything.
We still have the gun.
97
00:07:06,933 --> 00:07:09,601
That's true, but it was never
definitively linked to him.
98
00:07:12,039 --> 00:07:13,539
Sit down.
99
00:07:13,540 --> 00:07:15,624
I don't know how you got
that gas into the lab
100
00:07:15,625 --> 00:07:16,775
While you were behind bars,
101
00:07:16,776 --> 00:07:18,544
But we're sure as
hell gonna find out.
102
00:07:18,545 --> 00:07:19,628
Impossible.
103
00:07:19,629 --> 00:07:21,213
Shut up.
104
00:07:31,725 --> 00:07:35,461
In case you're interested...
105
00:07:37,297 --> 00:07:40,649
The police officer you
killed's name was Jesse Cardoza.
106
00:07:43,970 --> 00:07:46,605
Tragic, really.
107
00:07:46,606 --> 00:07:49,158
And how's all that evidence
you collected against me
108
00:07:49,159 --> 00:07:52,644
On all those other murders?
109
00:07:52,645 --> 00:07:53,863
Poof.
110
00:07:53,864 --> 00:07:56,248
You can't prevent
what happens next.
111
00:08:01,371 --> 00:08:03,839
This is exactly
what starling wanted...
112
00:08:03,840 --> 00:08:05,257
To destroy all of our evidence.
113
00:08:05,258 --> 00:08:06,825
This way, we can't
charge him with anything.
114
00:08:06,826 --> 00:08:09,128
And exactly why we're gonna
nail him for Jesse's killing.
115
00:08:09,129 --> 00:08:10,796
With every past attack,
116
00:08:10,797 --> 00:08:13,015
He left behind a clue
about the next.
117
00:08:13,016 --> 00:08:14,633
That's true,
but we've scoured the lab,
118
00:08:14,634 --> 00:08:16,852
And there isn't anything.
119
00:08:16,853 --> 00:08:19,338
Let's start with this, okay?
120
00:08:20,724 --> 00:08:22,674
Great.
121
00:08:22,675 --> 00:08:26,145
Miss boa vista, Melissa walls...
let's talk to her.
122
00:08:26,146 --> 00:08:28,680
Starling's PHD student.
She hates him, though.
123
00:08:28,681 --> 00:08:30,983
But she knows him best.
She may have the heads up.
124
00:08:30,984 --> 00:08:32,034
We need to figure out
125
00:08:32,035 --> 00:08:34,120
How he introduced gas
into this facility.
126
00:08:34,121 --> 00:08:35,621
So, weapons at the ready.
127
00:08:35,622 --> 00:08:37,273
He's in custody,
but he may try something.
128
00:08:37,274 --> 00:08:38,207
Let's go.
129
00:08:48,802 --> 00:08:51,837
Melissa walls?
130
00:08:51,838 --> 00:08:53,088
CSI boa vista,
Miami-Dade pd.
131
00:08:53,089 --> 00:08:55,257
Can I get you to come
down to the station
132
00:08:55,258 --> 00:08:56,926
And answer some questions?
133
00:08:56,927 --> 00:08:59,145
Now's really not a good time.
134
00:08:59,146 --> 00:09:01,880
This is regarding your
advisor, Bob starling.
135
00:09:01,881 --> 00:09:04,233
Look, I'm trying not to think
about starling right now, okay?
136
00:09:04,234 --> 00:09:05,601
The guy ruined my career.
137
00:09:05,602 --> 00:09:07,686
The guy killed a cop today.
138
00:09:07,687 --> 00:09:09,522
We don't think he's finished,
and we're just wondering
139
00:09:09,523 --> 00:09:11,657
If you have any idea
what he might be up to next.
140
00:09:11,658 --> 00:09:13,725
No clue. And if I never
hear his name again,
141
00:09:13,726 --> 00:09:14,944
It'll be too soon.
142
00:09:14,945 --> 00:09:16,912
Melissa, we really only need
a few minutes of your time.
143
00:09:16,913 --> 00:09:17,997
Please.
144
00:09:17,998 --> 00:09:20,065
We-we think he's
gonna kill again!
145
00:09:20,066 --> 00:09:21,200
I'm sorry,
146
00:09:21,201 --> 00:09:23,002
But I've got to go.
147
00:09:31,194 --> 00:09:33,379
I can tell you it came from
148
00:09:33,380 --> 00:09:34,513
An ink-jet printer.
149
00:09:34,514 --> 00:09:36,632
You see these droplets
of ink clinging
150
00:09:36,633 --> 00:09:37,916
To the surface of the page?
151
00:09:37,917 --> 00:09:38,884
Yeah.
152
00:09:38,885 --> 00:09:41,103
Only ink-jet printers
use wet ink.
153
00:09:48,862 --> 00:09:50,929
We have starling's printer
in evidence.
154
00:09:50,930 --> 00:09:53,399
Do you think it's possible
to link a letter to a printer?
155
00:09:53,400 --> 00:09:54,533
We need markers.
156
00:09:54,534 --> 00:09:56,035
Imperfections.
157
00:09:57,737 --> 00:09:59,655
There.
There's a missing band of ink.
158
00:09:59,656 --> 00:10:01,707
One of the nozzles
must be clogged.
159
00:10:05,245 --> 00:10:07,296
I'll see if I can match it
to starling's printer.
160
00:10:07,297 --> 00:10:09,748
Maybe the clue is in the clog.
161
00:10:48,154 --> 00:10:51,507
Yeah, hey, guys,
I'm picking up traces of halon
162
00:10:51,508 --> 00:10:53,926
From every single duct
on the floor.
163
00:10:53,927 --> 00:10:56,262
But halon gas is
a fire suppressant,
164
00:10:56,263 --> 00:10:58,130
Isn't it?
Yeah, stuff was banned in the '80s.
165
00:10:58,131 --> 00:10:59,682
Starling must have
gotten his hands
166
00:10:59,683 --> 00:11:00,999
On some old tanks
from somewhere.
167
00:11:01,000 --> 00:11:02,551
Right, so I
168
00:11:02,552 --> 00:11:04,270
How was the halon
introduced into the ducts?
169
00:11:04,271 --> 00:11:05,437
Well, we're guessing
170
00:11:05,438 --> 00:11:06,639
The ventilation system.
171
00:11:06,640 --> 00:11:09,475
That explains why only
one floor was affected.
172
00:11:09,476 --> 00:11:11,560
Our system's separate
from the rest of the buildings.
173
00:11:11,561 --> 00:11:14,513
Okay, here is the a.C. Unit
174
00:11:14,514 --> 00:11:15,864
To the lab, Eric.
175
00:11:15,865 --> 00:11:17,116
All right, we're on the roof.
176
00:11:17,117 --> 00:11:18,450
We're going to check
the main air intake now.
177
00:11:18,451 --> 00:11:20,319
Okay, copy that.
Wait a second.
178
00:11:20,320 --> 00:11:23,489
What's up, h?
Here are the screws.
179
00:11:23,490 --> 00:11:26,458
Somebody's opened
this recently.
180
00:11:26,459 --> 00:11:28,193
Give me a hand, will ya?
181
00:11:28,194 --> 00:11:30,129
Yeah.
182
00:11:34,334 --> 00:11:36,502
I got it.
183
00:11:38,088 --> 00:11:40,139
Eric.
184
00:11:41,474 --> 00:11:44,810
Our maintenance guys wouldn't
keep freon up here.
185
00:11:56,723 --> 00:11:58,223
Halon gas.
186
00:11:58,224 --> 00:12:00,743
Fed it right into
the a.C. System.
187
00:12:15,675 --> 00:12:17,909
Here we go.
188
00:12:33,526 --> 00:12:35,427
No name, no serial number.
189
00:12:37,096 --> 00:12:38,564
Eric.
190
00:12:38,565 --> 00:12:41,066
This label.
191
00:12:41,067 --> 00:12:44,436
There's some lettering on there.
There's just too much rust.
192
00:12:44,437 --> 00:12:46,238
Let's see what we've got here.
193
00:12:46,239 --> 00:12:49,041
"sity."
194
00:12:49,042 --> 00:12:51,744
University.
195
00:12:51,745 --> 00:12:53,629
Like Dade university.
196
00:12:57,751 --> 00:13:00,085
This tank is from the
university where you work.
197
00:13:00,086 --> 00:13:02,755
Something you want
to tell us, Bob?
198
00:13:02,756 --> 00:13:05,307
You don't have
my hands on that.
199
00:13:05,308 --> 00:13:07,092
Oh, would you look at that.
200
00:13:09,345 --> 00:13:10,896
Cuff him!
201
00:13:10,897 --> 00:13:13,315
How the hell did you
get out of these?
202
00:13:13,316 --> 00:13:14,933
When you gonna understand
203
00:13:14,934 --> 00:13:16,185
I'm smarter than
all of you put together?
204
00:13:16,186 --> 00:13:17,853
By the time I'm done,
205
00:13:17,854 --> 00:13:20,272
You'll all be dead...
every last one of you.
206
00:13:20,273 --> 00:13:22,741
Somebody is going to die,
but it's not going to be us.
207
00:13:22,742 --> 00:13:25,143
Frank, take him downstairs.
208
00:13:25,144 --> 00:13:26,812
Throw his ass in solitary.
209
00:13:28,832 --> 00:13:32,618
The clock is ticking, Horatio.
You understand me?
210
00:13:49,173 --> 00:13:52,609
Hey, why hasn't anybody
cleaned this officer's face?
211
00:13:52,610 --> 00:13:54,695
He's still being
processed, sir.
212
00:13:54,696 --> 00:13:56,513
I'm sorry.
213
00:14:16,884 --> 00:14:18,985
Jesse...
214
00:14:18,986 --> 00:14:22,372
Jesse, Jesse, Jesse.
215
00:14:37,772 --> 00:14:40,357
Just came by to say, uh...
216
00:14:40,358 --> 00:14:42,609
To say bye.
217
00:14:48,666 --> 00:14:53,320
You know, we had a game tonight,
me and you.
218
00:14:53,321 --> 00:14:57,124
I was going
to kick your butt, too.
219
00:15:16,277 --> 00:15:19,563
I called your mom.
220
00:15:19,564 --> 00:15:23,133
She wants you back in
California.
221
00:15:23,134 --> 00:15:25,935
H is going to make that happen.
222
00:15:31,776 --> 00:15:34,044
Man, I'm gonna miss you.
223
00:16:02,573 --> 00:16:04,324
Glass?
224
00:16:12,817 --> 00:16:14,984
Go ahead.
Right.
225
00:16:15,503 --> 00:16:16,953
Natalia, when you found
226
00:16:16,954 --> 00:16:18,872
Jesse, think back...
227
00:16:18,873 --> 00:16:22,092
Could you tell what
he was working on?
228
00:16:22,093 --> 00:16:23,543
Uh, uh, no.
229
00:16:23,544 --> 00:16:26,012
I mean, honestly, I was just
so distracted. I didn't even...
230
00:16:26,013 --> 00:16:27,130
Okay. All right.
231
00:16:27,131 --> 00:16:28,849
Well, I found this
piece of glass
232
00:16:28,850 --> 00:16:30,300
Lodged in his head.
233
00:16:30,301 --> 00:16:32,001
I think it's from this room.
234
00:16:32,002 --> 00:16:33,970
And I want to know
what it's from.
235
00:16:33,971 --> 00:16:35,522
Okay.
236
00:16:35,523 --> 00:16:37,440
We can figure this out.
237
00:16:37,441 --> 00:16:39,726
Let's do it.
238
00:16:49,287 --> 00:16:51,221
Okay...
239
00:16:51,222 --> 00:16:54,124
So this piece of glass is from
Jesse's head wound.
240
00:16:54,125 --> 00:16:56,192
I got roller marks,
241
00:16:56,193 --> 00:16:58,078
Round edges.
242
00:16:58,079 --> 00:17:00,380
This is tempered glass.
243
00:17:00,381 --> 00:17:02,532
Okay, so maybe
from a test tube?
244
00:17:02,533 --> 00:17:04,835
No. That's bora silicate glass.
245
00:17:04,836 --> 00:17:06,052
It's strong,
246
00:17:06,053 --> 00:17:07,704
But it's not tempered.
Okay, try this one.
247
00:17:07,705 --> 00:17:09,890
All right.
248
00:17:11,425 --> 00:17:14,010
Sharp edges, greenish hue.
249
00:17:14,011 --> 00:17:15,762
This isn't it.
250
00:17:15,763 --> 00:17:17,230
Okay, all right.
251
00:17:25,273 --> 00:17:27,324
I've got starling's camera.
252
00:17:27,325 --> 00:17:29,993
And it's broken.
The glass is broken on it.
253
00:17:29,994 --> 00:17:32,078
Oh, bring it.
254
00:17:37,735 --> 00:17:40,737
Roller marks.
Round edg...
255
00:17:40,738 --> 00:17:42,756
This is it. This is what
Jesse was working on.
256
00:18:00,641 --> 00:18:03,226
There's no memory card?
257
00:18:04,762 --> 00:18:06,529
Benton.
258
00:18:06,530 --> 00:18:07,781
Benton, Dave!
259
00:18:08,616 --> 00:18:10,283
Hey!
What's up?
260
00:18:10,284 --> 00:18:12,118
My hands are kind
of full right now.
261
00:18:12,119 --> 00:18:13,954
Yeah, yeah, yeah.
Did, uh, did Jesse ask you
262
00:18:13,955 --> 00:18:15,822
To process anything this
morning, like a memory card?
263
00:18:15,823 --> 00:18:17,958
Yeah.
Where is it?
264
00:18:17,959 --> 00:18:19,876
Right over there.
265
00:18:23,948 --> 00:18:27,083
What's on it?
I haven't checked it yet.
266
00:18:29,587 --> 00:18:31,304
Come on, come on, come on.
267
00:18:33,341 --> 00:18:35,342
Hey...
268
00:18:35,343 --> 00:18:38,127
You can recover
deleted photos, right?
269
00:18:38,128 --> 00:18:39,813
I could.
The server's down.
270
00:18:39,814 --> 00:18:42,065
I can't pull up the
photo recovery software
271
00:18:42,066 --> 00:18:43,483
Till this thing is fixed.
272
00:18:44,685 --> 00:18:46,152
All right, show me the problem.
273
00:18:46,153 --> 00:18:49,022
All right, so let's
go over this again.
274
00:18:49,023 --> 00:18:52,826
Loman found a concentration
of six percent of halon
275
00:18:52,827 --> 00:18:55,445
In Jesse's tissues, so if we
feed halon into this box, we can
276
00:18:55,446 --> 00:18:57,914
Time how long it takes to get
a concentration of six percent.
277
00:18:57,915 --> 00:19:00,617
Apply that to an area
the same size as the lab,
278
00:19:00,618 --> 00:19:04,537
And we can figure out when
starling introduced the gas.
279
00:19:04,538 --> 00:19:06,840
Place him at
the scene of the crime.
280
00:19:07,758 --> 00:19:10,159
Let's do it.
281
00:19:10,160 --> 00:19:14,297
Okay, I'm turning on
the gas now.
282
00:19:18,352 --> 00:19:20,136
Stop.
283
00:19:20,137 --> 00:19:21,438
Five seconds.
284
00:19:21,439 --> 00:19:22,722
Five seconds.
285
00:19:22,723 --> 00:19:26,810
Okay, this box is, uh,
286
00:19:26,811 --> 00:19:31,064
16 cubic feet, right?
287
00:19:31,065 --> 00:19:36,453
The lab is about 200,000
cubic feet.
288
00:19:36,454 --> 00:19:37,854
What's the math?
289
00:19:37,855 --> 00:19:39,022
12,500.
290
00:19:39,023 --> 00:19:41,992
12,500.
291
00:19:41,993 --> 00:19:43,209
Okay...
292
00:19:43,210 --> 00:19:44,995
It took five seconds, right?
293
00:19:44,996 --> 00:19:48,331
Divide that by ten percent
of the air flow,
294
00:19:48,332 --> 00:19:50,700
We get, uh...
295
00:19:50,701 --> 00:19:56,973
6,250 seconds divided
by 60 seconds.
296
00:19:56,974 --> 00:19:58,591
So in minutes,
297
00:19:58,592 --> 00:19:59,676
We've got how many?
298
00:19:59,677 --> 00:20:01,061
104.
299
00:20:01,062 --> 00:20:02,228
104 minutes
300
00:20:02,229 --> 00:20:04,814
Divided by three tanks...
301
00:20:04,815 --> 00:20:06,182
What's the math on that?
302
00:20:06,183 --> 00:20:08,184
35 minutes.
303
00:20:08,185 --> 00:20:10,904
35 minutes.
Starling introduced the gas
304
00:20:10,905 --> 00:20:13,523
35 minutes before
we all fell down.
305
00:20:13,524 --> 00:20:16,860
Starling was teaching a class
in the lecture hall
306
00:20:16,861 --> 00:20:18,394
35 minutes before the attack,
307
00:20:18,395 --> 00:20:22,231
So this test lets
starling off the hook.
308
00:20:23,284 --> 00:20:26,619
Uh-uh. Not necessarily.
309
00:20:30,257 --> 00:20:33,760
H. Starling had an accomplice.
310
00:20:40,351 --> 00:20:43,086
Her car's in the garage,
and she's not answering.
311
00:20:53,764 --> 00:20:55,949
Melissa, it's Miami-Dade p.D.
312
00:20:55,950 --> 00:20:57,417
Wait, don't open the door!
313
00:20:57,418 --> 00:20:59,369
Melissa, open the door now.
314
00:20:59,370 --> 00:21:01,538
We need to ask you
some questions.
315
00:21:01,539 --> 00:21:03,239
Stop, stop, stop.
Don't come in.
316
00:21:03,240 --> 00:21:05,208
The door is rigged.
317
00:21:05,209 --> 00:21:08,611
Okay, Melissa, you hang on.
Let's get the snake, okay?
318
00:21:25,295 --> 00:21:28,431
The door's connected to a wire.
319
00:21:28,432 --> 00:21:30,266
If we open it,
we pull the trigger.
320
00:21:30,267 --> 00:21:32,268
You cuff him.
321
00:21:32,269 --> 00:21:33,820
Do you think she's alone?
322
00:21:33,821 --> 00:21:35,939
You know, it's
too hard to tell, Eric.
323
00:21:35,940 --> 00:21:37,774
The only other way
324
00:21:37,775 --> 00:21:39,159
Into this place
325
00:21:39,160 --> 00:21:41,828
Is that window.
326
00:21:41,829 --> 00:21:43,746
We're on the second floor.
327
00:22:19,183 --> 00:22:20,984
Please help me.
328
00:22:20,985 --> 00:22:23,186
Please help me.
329
00:22:26,523 --> 00:22:27,624
Help me.
330
00:22:27,625 --> 00:22:29,075
Melissa, listen to me.
331
00:22:29,076 --> 00:22:30,526
Don't move.
332
00:22:30,527 --> 00:22:33,746
Please...
Please hurry.
333
00:22:41,922 --> 00:22:44,057
Okay, sweetheart.
334
00:22:44,058 --> 00:22:46,709
All right, hang on.
335
00:22:46,710 --> 00:22:49,012
Hang on.
336
00:22:49,847 --> 00:22:52,065
Hang on.
337
00:22:53,651 --> 00:22:55,935
Hang on.
338
00:23:04,245 --> 00:23:05,411
I'm so sorry.
339
00:23:05,412 --> 00:23:07,363
Okay, don't worry
about that now.
340
00:23:07,364 --> 00:23:09,699
Don't worry about that now.
341
00:23:09,700 --> 00:23:11,901
That's not important.
342
00:23:13,037 --> 00:23:15,505
It's not important.
Here you go.
343
00:23:16,373 --> 00:23:18,041
I can't believe you helped me.
344
00:23:18,042 --> 00:23:19,709
After everything I did.
345
00:23:19,710 --> 00:23:21,294
I interfered with your case
against starling,
346
00:23:21,295 --> 00:23:22,629
All for my thesis.
347
00:23:22,630 --> 00:23:24,931
Got a serial number.
I'm going to run it.
348
00:23:26,684 --> 00:23:28,968
Did starling do this?
I don't know.
349
00:23:28,969 --> 00:23:32,055
Whoever it was, he was waiting
for me when I got home.
350
00:23:32,056 --> 00:23:34,357
I never even saw him.
351
00:23:34,358 --> 00:23:37,110
Rifle belongs to
a Keith Garwood.
352
00:23:37,111 --> 00:23:38,228
Who is that?
353
00:23:38,229 --> 00:23:40,613
Says that he works
at Dade university,
354
00:23:40,614 --> 00:23:42,699
But the file doesn't
specify his occupation.
355
00:23:42,700 --> 00:23:44,867
Does that ring a bell?
He's the janitor.
356
00:23:44,868 --> 00:23:47,237
He's always at the back of
starling's lecture hall.
357
00:23:47,238 --> 00:23:48,821
He idolizes the guy.
358
00:23:48,822 --> 00:23:50,873
Thank you, Melissa.
359
00:23:53,427 --> 00:23:56,362
Keith Garwood, MDPD.
Stop right now.
360
00:23:59,833 --> 00:24:01,284
Get out of the way!
361
00:24:01,285 --> 00:24:03,452
Get out of the way.
362
00:24:17,067 --> 00:24:20,436
Keith Garwood,
you're under arrest for murder.
363
00:24:20,437 --> 00:24:22,438
I didn't do anything like that.
364
00:24:22,439 --> 00:24:24,407
Then why did you run?
I got two Duis.
365
00:24:24,408 --> 00:24:26,526
I get arrested, I lose my job.
366
00:24:26,527 --> 00:24:28,411
You should have thought of that
before you gassed
367
00:24:28,412 --> 00:24:30,029
My whole team with halon,
my friend.
368
00:24:30,030 --> 00:24:31,581
I don't know
what you're talking about.
369
00:24:31,582 --> 00:24:32,615
We found the tanks
370
00:24:32,616 --> 00:24:33,783
From the university.
371
00:24:33,784 --> 00:24:34,917
That's hazmat stuff.
372
00:24:34,918 --> 00:24:36,703
That stuff's under
lock and key 24-seven.
373
00:24:36,704 --> 00:24:38,921
You have the keys for it?
Well, yeah, but...
374
00:24:38,922 --> 00:24:41,174
But what?! But what?
375
00:24:41,175 --> 00:24:42,558
I want you to show us.
376
00:24:42,559 --> 00:24:44,510
Let's go.
377
00:24:45,629 --> 00:24:48,497
University keeps all the
hazardous materials over here.
378
00:24:48,498 --> 00:24:50,850
Yeah, well, you're
going to show us.
379
00:24:50,851 --> 00:24:52,935
This... right here?
380
00:24:52,936 --> 00:24:54,687
Oh, man.
381
00:24:54,688 --> 00:24:56,356
Is there a problem?
382
00:24:56,357 --> 00:24:58,641
Three of the canisters
of halon are gone.
383
00:24:58,642 --> 00:25:00,226
Yeah.
384
00:25:00,227 --> 00:25:01,861
Looks like they're missing, h.
385
00:25:01,862 --> 00:25:03,396
Where are they, Keith?
386
00:25:03,397 --> 00:25:05,732
I don't know.
387
00:25:09,069 --> 00:25:10,820
Keith, come here.
388
00:25:11,905 --> 00:25:13,373
Keith, listen to me.
389
00:25:13,374 --> 00:25:14,857
When someone lies to me,
390
00:25:14,858 --> 00:25:17,627
It really, really
hurts my feelings.
391
00:25:17,628 --> 00:25:18,911
You're starling's boy.
392
00:25:18,912 --> 00:25:22,531
You've been with him
the whole time, right? Go.
393
00:25:22,532 --> 00:25:25,001
How did he get you
to do it?! Money?
394
00:25:25,002 --> 00:25:26,586
You cops are all the same.
395
00:25:26,587 --> 00:25:28,704
You think people are
just motivated by money.
396
00:25:28,705 --> 00:25:30,306
We know you worship starling.
397
00:25:30,307 --> 00:25:32,541
How did he convince
you to kill a cop?
398
00:25:32,542 --> 00:25:34,210
What are you talking about?
399
00:25:34,211 --> 00:25:36,312
Nobody said anything
about killing a cop.
400
00:25:36,313 --> 00:25:39,349
A police officer was murdered.
That's on you.
401
00:25:39,350 --> 00:25:43,403
In the state of Florida, Keith,
it's a mandatory death sentence.
402
00:25:43,404 --> 00:25:45,438
What's he planning next?!
403
00:25:45,439 --> 00:25:47,523
I think I want my lawyer.
404
00:25:47,524 --> 00:25:48,608
You want a lawyer?
405
00:25:48,609 --> 00:25:51,344
Nobody is going to be able
to save you now.
406
00:25:58,523 --> 00:26:01,808
So it looks like
Garwood's going to lawyer up.
407
00:26:01,809 --> 00:26:04,111
And we still don't know what
starling's planning next.
408
00:26:04,112 --> 00:26:05,562
What do you got?
409
00:26:05,563 --> 00:26:08,782
This is the round
from Garwood's rifle.
410
00:26:08,783 --> 00:26:10,617
What, something's off?
411
00:26:10,618 --> 00:26:12,786
The weight's off.
412
00:26:16,240 --> 00:26:18,708
This bullet weights 4.7 grams.
413
00:26:18,709 --> 00:26:21,077
Your common .223
weighs about 3.6.
414
00:26:21,078 --> 00:26:22,212
So the bullet's heavy.
415
00:26:22,213 --> 00:26:24,131
I mean, there's variance
in batches, right?
416
00:26:24,132 --> 00:26:27,134
Well, they vary two to three
grains, but not 17.
417
00:26:27,135 --> 00:26:29,436
What would account for
that kind of a difference?
418
00:26:29,437 --> 00:26:30,804
Mmm.
419
00:26:30,805 --> 00:26:33,173
Hand me that
bullet puller, will you?
420
00:26:33,174 --> 00:26:35,175
Yeah.
421
00:26:38,346 --> 00:26:40,430
Thanks.
Yeah.
422
00:26:48,322 --> 00:26:49,990
Wow.
423
00:26:52,944 --> 00:26:54,611
That looks like sand.
424
00:26:55,947 --> 00:26:57,531
Miami's finest.
425
00:26:57,532 --> 00:26:59,783
Somebody replaced
the gunpowder with sand.
426
00:26:59,784 --> 00:27:02,636
Suddenly, the
projectile doesn't project.
427
00:27:02,637 --> 00:27:04,153
Without gunpowder,
the gun won't fire.
428
00:27:04,154 --> 00:27:05,505
Lucky for Melissa walls.
429
00:27:05,506 --> 00:27:08,008
Means that Garwood got duped.
430
00:27:15,299 --> 00:27:17,500
Right there, okay?
431
00:27:26,176 --> 00:27:29,012
Can he see me?
432
00:27:29,013 --> 00:27:30,647
Keith, this is your chance.
433
00:27:30,648 --> 00:27:32,566
What is the plan?
434
00:27:32,567 --> 00:27:34,868
Ticktock.
435
00:27:34,869 --> 00:27:38,905
Ticktock, ticktock, ticktock,
436
00:27:38,906 --> 00:27:40,156
Ticktock.
437
00:27:40,157 --> 00:27:41,208
He's killed three people.
438
00:27:41,209 --> 00:27:42,325
Ticktock, ticktock...
439
00:27:42,326 --> 00:27:43,743
I'm not going to be the fourth.
440
00:27:43,744 --> 00:27:45,745
Okay, suit yourself.
Take him.
441
00:27:46,914 --> 00:27:49,049
Ticktock.
442
00:27:49,050 --> 00:27:52,168
Ticktock. Ticktock.
443
00:27:52,169 --> 00:27:53,403
Ticktock.
444
00:27:53,404 --> 00:27:55,739
Ticktock, ticktock, ticktock,
ticktock, ticktock,
445
00:27:55,740 --> 00:27:58,258
Ticktock, ticktock,
ticktock, ticktock.
446
00:27:58,259 --> 00:28:00,894
So this is starling's
letter to me?
447
00:28:00,895 --> 00:28:03,212
Well, we've proven it came
from Bob starling's printer.
448
00:28:03,213 --> 00:28:04,547
Do we have a clue yet?
449
00:28:04,548 --> 00:28:06,549
Nothing in or on the printer,
450
00:28:06,550 --> 00:28:09,019
And the only thing we
found on the paper itself
451
00:28:09,020 --> 00:28:11,571
Are some odd shiny areas.
452
00:28:11,572 --> 00:28:13,189
I sent a sample to trace.
453
00:28:13,190 --> 00:28:15,191
It's almost like someone spilled
nail polish on the page.
454
00:28:15,192 --> 00:28:17,861
Unless they were using
invisible ink.
455
00:28:17,862 --> 00:28:20,247
Would you hold that up, please?
456
00:28:20,248 --> 00:28:24,701
Invisible ink fluoresces
under UV.
457
00:28:43,604 --> 00:28:46,589
What do you think this is?
458
00:28:46,590 --> 00:28:48,241
Eric, it's a cipher.
459
00:28:48,242 --> 00:28:51,027
Like the one the zodiac killer
used in San Francisco.
460
00:28:51,028 --> 00:28:52,112
That's exactly right.
461
00:28:52,113 --> 00:28:54,531
So it's our job to decode it.
462
00:28:54,532 --> 00:28:55,782
It's a graphical language,
463
00:28:55,783 --> 00:28:57,100
Like Egyptian hieroglyphics.
464
00:28:57,101 --> 00:28:58,918
Hey, there are a
lot of different cultures
465
00:28:58,919 --> 00:29:00,070
That used hieroglyphics.
466
00:29:00,071 --> 00:29:02,105
Sumerians, the Babylonians,
467
00:29:02,106 --> 00:29:03,272
The Mayans.
468
00:29:03,273 --> 00:29:04,491
The Mayans who predicted
469
00:29:04,492 --> 00:29:05,825
The end of days.
470
00:29:05,826 --> 00:29:07,661
Yeah, if you
believe in the prophecy,
471
00:29:07,662 --> 00:29:09,612
We are headed
for an apocalypse.
472
00:29:09,613 --> 00:29:11,831
Yeah, just nobody can decide
on how that might happen.
473
00:29:11,832 --> 00:29:15,051
Some think asteroid,
nuclear war,
474
00:29:15,052 --> 00:29:16,219
Worldwide pandemic flu.
475
00:29:16,220 --> 00:29:17,587
"mass pandemics,
476
00:29:17,588 --> 00:29:19,139
"such as the bubonic plague,
477
00:29:19,140 --> 00:29:22,959
"reify the value of human life,
and in turn,
478
00:29:22,960 --> 00:29:24,477
"the societal ramifications
479
00:29:24,478 --> 00:29:27,263
For crimes against humanity,
as well."
480
00:29:27,264 --> 00:29:29,849
The focus of starling's work.
481
00:29:29,850 --> 00:29:30,934
Well, the server's down,
482
00:29:30,935 --> 00:29:32,736
So we're gonna have
to go old-school.
483
00:30:35,216 --> 00:30:38,168
"man marks earth ruin."
484
00:30:38,169 --> 00:30:40,720
"man marks earth ruin."
I-I don't get it.
485
00:30:40,721 --> 00:30:43,673
"roll on, thou deep and
dark blue ocean, roll.
486
00:30:43,674 --> 00:30:46,593
"10,000 fleets sweep
over thee in vain.
487
00:30:46,594 --> 00:30:50,096
"man marks the earth with ruin,
488
00:30:50,097 --> 00:30:52,065
But his control stops
with the shore."
489
00:30:52,066 --> 00:30:54,567
It's from a poem by lord Byron.
490
00:30:54,568 --> 00:30:55,735
And you just have that
memorized?
491
00:30:55,736 --> 00:30:57,187
I'm English.
Byron's in my blood.
492
00:30:58,355 --> 00:30:59,856
What does it mean?
493
00:30:59,857 --> 00:31:01,390
I have absolutely no idea.
494
00:31:01,391 --> 00:31:04,227
Well, it sounds to me like
it's referring to the beach.
495
00:31:05,529 --> 00:31:07,664
The beach.
You know, there's a...
496
00:31:07,665 --> 00:31:10,733
There's a Byron crest hotel
on pier 25.
497
00:31:10,734 --> 00:31:12,235
Yes, there is.
498
00:31:12,236 --> 00:31:14,704
"man marks earth ruin..."
499
00:31:15,539 --> 00:31:18,842
"but his control stops
at the shore."
500
00:31:18,843 --> 00:31:21,678
Clock is ticking, Horatio.
You understand me?
501
00:31:21,679 --> 00:31:23,913
"clock is ticking."
502
00:31:25,266 --> 00:31:28,051
Eric, there's a bomb on pier 25.
503
00:31:43,617 --> 00:31:45,902
Everybody off the pier
right away! Right away!
504
00:31:45,903 --> 00:31:47,153
There you go. Right away!
505
00:31:47,154 --> 00:31:49,739
Everybody off the pier
right now!
506
00:31:49,740 --> 00:31:51,774
Come on, let's go! Let's go!
507
00:31:53,277 --> 00:31:55,745
Everybody off the pier!
Come on! Get out.
508
00:32:16,767 --> 00:32:17,967
Eric.
509
00:32:31,481 --> 00:32:33,867
Unit 35 en route
to Miami West prison.
510
00:32:33,868 --> 00:32:35,368
Eta...
511
00:32:35,369 --> 00:32:37,587
15 minutes.
512
00:32:44,261 --> 00:32:45,328
H, be careful.
513
00:32:49,333 --> 00:32:51,134
Get out of here, Eric.
514
00:32:52,219 --> 00:32:54,137
I'm not going anywhere.
515
00:33:08,869 --> 00:33:10,453
What time is it?
516
00:33:10,454 --> 00:33:12,455
Shut up.
517
00:33:24,668 --> 00:33:25,668
We've been had.
518
00:33:25,669 --> 00:33:26,553
It's a diversion.
519
00:33:26,554 --> 00:33:27,637
He's escaping.
520
00:33:27,638 --> 00:33:29,038
We'll never make it in time, h.
521
00:33:29,039 --> 00:33:29,872
They're too far away.
522
00:33:29,873 --> 00:33:30,890
I was just asking.
523
00:33:30,891 --> 00:33:32,392
You don't have to be so rude.
524
00:33:32,393 --> 00:33:34,060
If you don't shut up,
I'll make you.
525
00:34:18,806 --> 00:34:20,356
Starling!
526
00:34:22,426 --> 00:34:24,277
All units in the vicinity...
527
00:34:24,278 --> 00:34:26,679
There are reports of gunfire
and an escaped convict.
528
00:34:26,680 --> 00:34:28,114
Proceed to
the Rickenbacker causeway.
529
00:34:28,115 --> 00:34:31,200
The Rickenbacker causeway,
immediately.
530
00:34:37,157 --> 00:34:38,607
Frank!
531
00:34:45,132 --> 00:34:46,599
So what happened?
532
00:34:46,600 --> 00:34:49,084
It's a remote-triggered rifle,
so it didn't need
533
00:34:49,085 --> 00:34:50,219
An operator to fire.
534
00:34:50,220 --> 00:34:51,721
How did starling pull
all this off
535
00:34:51,722 --> 00:34:53,589
When we had him and his
accomplice behind bars?
536
00:34:53,590 --> 00:34:54,857
He's killed remotely before.
537
00:34:54,858 --> 00:34:57,593
It's possible he could have
set it up a week ago.
538
00:34:57,594 --> 00:34:59,445
Tell me about the rounds.
539
00:34:59,446 --> 00:35:03,316
.223. Same as the bullet that
was used on Melissa walls.
540
00:35:03,317 --> 00:35:05,651
But that was a dud. I mean,
these clearly weren't.
541
00:35:05,652 --> 00:35:08,738
Why would he use real ammo
for the escape
542
00:35:08,739 --> 00:35:10,289
And duds on Melissa?
543
00:35:10,290 --> 00:35:12,375
Because maybe she wasn't
supposed to die.
544
00:35:15,913 --> 00:35:17,747
Baby's back.
545
00:35:17,748 --> 00:35:20,099
Dave, the memory card.
546
00:35:20,100 --> 00:35:21,634
Right.
547
00:35:23,420 --> 00:35:25,805
Card is in.
548
00:35:25,806 --> 00:35:28,641
We do have some deleted files.
549
00:35:28,642 --> 00:35:31,561
Let me see if I can find 'em
using the retrieval software.
550
00:35:36,099 --> 00:35:37,934
Go back.
551
00:35:37,935 --> 00:35:40,853
No, no, two more.
552
00:35:44,658 --> 00:35:46,359
That's Melissa walls.
553
00:35:46,360 --> 00:35:48,194
Send these to h, asap.
554
00:35:48,195 --> 00:35:50,279
Good job.
You, too.
555
00:35:51,481 --> 00:35:55,251
H, take a look at this.
556
00:35:55,252 --> 00:35:58,320
Starling and Melissa.
557
00:35:58,321 --> 00:36:00,289
That's why there was
sand in the bullet.
558
00:36:00,290 --> 00:36:02,575
Melissa only wanted us
to think she was in danger.
559
00:36:02,576 --> 00:36:05,638
***********
560
00:36:06,043 --> 00:36:08,578
***********
561
00:36:09,713 --> 00:36:11,372
So the janitor wasn't
the accomplice.
562
00:36:11,373 --> 00:36:13,741
It's our friend Melissa.
563
00:36:20,415 --> 00:36:23,250
You gassed my lab
for starling, Melissa.
564
00:36:26,971 --> 00:36:28,906
We know you swapped
the gunpowder out
565
00:36:28,907 --> 00:36:30,924
In the .223 round with sand...
566
00:36:30,925 --> 00:36:33,027
Stole the janitor's gun,
567
00:36:33,028 --> 00:36:36,080
Put a fake bullet in it,
aimed it at yourself.
568
00:36:36,081 --> 00:36:38,615
Made yourself look
like starling's victim,
569
00:36:38,616 --> 00:36:41,835
When all along
you were his accomplice.
570
00:36:47,375 --> 00:36:49,293
And then you helped
him escape...
571
00:36:49,294 --> 00:36:50,777
Melissa.
572
00:36:53,748 --> 00:36:56,250
Thought we wouldn't
know the difference?
573
00:36:56,251 --> 00:36:57,801
Garwood would take the fall
for all of this?
574
00:36:57,802 --> 00:37:02,556
But now it's you who's swinging
from the hook, Melissa.
575
00:37:05,677 --> 00:37:07,094
It was all Bob's idea.
576
00:37:07,095 --> 00:37:09,263
It was all Bob's idea?
577
00:37:09,264 --> 00:37:12,816
And what, you think a jury's
going to take your word for it?
578
00:37:12,817 --> 00:37:14,068
Think about it, Melissa!
579
00:37:14,069 --> 00:37:15,569
All the evidence points to you!
580
00:37:15,570 --> 00:37:18,322
Starling's hands are clean.
581
00:37:19,741 --> 00:37:23,410
And you're gonna be
holding the bag alone, Melissa.
582
00:37:23,411 --> 00:37:24,745
Alone.
583
00:37:25,747 --> 00:37:27,748
My God.
584
00:37:28,833 --> 00:37:32,035
Bob told me
to set up the janitor.
585
00:37:32,036 --> 00:37:35,822
I never realized he was
gonna set me up, too.
586
00:37:37,825 --> 00:37:40,344
And right now we've got you
for all of this,
587
00:37:40,345 --> 00:37:42,963
And we're happy to take it.
588
00:37:42,964 --> 00:37:46,517
It's gonna be you
for Jesse's murder, Melissa.
589
00:37:46,518 --> 00:37:48,218
You.
590
00:37:50,355 --> 00:37:52,506
What if I can make a deal?
591
00:37:52,507 --> 00:37:55,309
Give you starling?
592
00:37:57,845 --> 00:37:59,696
You want to make a deal?
593
00:38:03,851 --> 00:38:05,369
She wants to make a deal, Eric.
594
00:38:05,370 --> 00:38:08,238
What do you think?
595
00:38:09,624 --> 00:38:12,025
Good move.
596
00:38:32,730 --> 00:38:34,481
Honey...
597
00:38:35,567 --> 00:38:37,217
I'm so glad you made it.
598
00:38:37,218 --> 00:38:38,602
Really?
599
00:38:38,603 --> 00:38:41,155
Because it looks like you were
about to push off without me.
600
00:38:41,156 --> 00:38:43,690
Maybe you didn't notice all
those people out there
601
00:38:43,691 --> 00:38:46,243
Searching for yours truly.
602
00:38:46,244 --> 00:38:49,079
Is that all you care
about, yours truly?
603
00:38:49,080 --> 00:38:51,281
I killed a cop for you!
604
00:38:51,282 --> 00:38:53,417
I thought you
were smarter than that.
605
00:38:53,418 --> 00:38:55,085
Smarter than killing someone?
No.
606
00:38:55,086 --> 00:38:58,539
For thinking I wouldn't figure
out that you're wearing a wire.
607
00:39:01,676 --> 00:39:03,460
You'd just let me rot in jail?
608
00:39:03,461 --> 00:39:05,412
After everything
that I did for you?!
609
00:39:05,413 --> 00:39:07,581
A robot could do what you did.
You're a user.
610
00:39:07,582 --> 00:39:09,349
You've always used people to do
611
00:39:09,350 --> 00:39:11,552
Your dirty work. No wonder you
couldn't get tenure!
612
00:39:11,553 --> 00:39:15,088
I have more intelligence
in my pinky finger than you
613
00:39:15,089 --> 00:39:17,641
Or any of those other
underqualified ingrates!
614
00:39:17,642 --> 00:39:19,943
You could have never pulled off
gassing that crime lab
615
00:39:19,944 --> 00:39:23,614
If I hadn't told you exactly
what to do!
616
00:39:23,615 --> 00:39:27,367
"man marks earth with ruin...
617
00:39:27,368 --> 00:39:31,271
But his control stops
at the shore."
618
00:39:31,272 --> 00:39:33,740
You're late again, Horatio.
619
00:39:33,741 --> 00:39:35,492
There's your wire.
There's nothing on it.
620
00:39:35,493 --> 00:39:37,777
I hate to disappoint you,
my friend,
621
00:39:37,778 --> 00:39:41,665
But that's not the whole story,
is it, Melissa?
622
00:39:44,452 --> 00:39:45,636
Here you go.
623
00:39:45,637 --> 00:39:47,588
You should have
everything you need.
624
00:39:47,589 --> 00:39:49,056
Sorry, honey,
625
00:39:49,057 --> 00:39:52,226
I had to look after
yours truly this time.
626
00:39:52,227 --> 00:39:56,146
Down on the ground,
hands on your head right now.
627
00:39:56,147 --> 00:39:57,731
You're under arrest
for the murder
628
00:39:57,732 --> 00:39:59,132
Of Jesse Cardoza.
629
00:39:59,133 --> 00:40:03,237
Jesse Cardoza was our friend.
630
00:40:46,331 --> 00:40:48,765
Have a safe trip.
631
00:41:17,512 --> 00:41:20,731
How did you know I was gonna
be here, h?
632
00:41:20,732 --> 00:41:24,184
Where else would you be, Walter?
633
00:41:24,185 --> 00:41:25,885
That's right.
634
00:41:25,886 --> 00:41:27,821
We're always here
for each other.
635
00:41:31,242 --> 00:41:33,243
I'm on Walter's team,
636
00:41:33,244 --> 00:41:35,362
'cause frankly, uh, calleigh
and I bet money on this,
637
00:41:35,363 --> 00:41:36,747
And I want to throw the game.
638
00:41:36,748 --> 00:41:38,448
I got Natalia.
All right.
639
00:41:38,449 --> 00:41:39,666
Let's go, babe.
640
00:41:39,667 --> 00:41:41,118
Oh, gonna take pinkus over here?
That's right.
641
00:41:41,119 --> 00:41:42,703
Three years varsity.
I will hurt you. If I'm getting
642
00:41:42,704 --> 00:41:45,172
Left on the bench, then I'm
gonna blow the whistle.
643
00:42:12,433 --> 00:42:15,268
This is for Jesse.
644
00:42:25,780 --> 00:42:30,000
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.