All language subtitles for Below.The.Surface.S01E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264-GBone_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,040 This programme contains some strong language and some violent scenes 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,360 MAN GROANS 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 I want you to do a live interview. 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,080 Excuse me? 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,520 SIREN WAILS IN DISTANCE 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,440 The next time you send down an elevator without telling me, 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,920 I will send it back up with a dead body in it. 8 00:00:55,560 --> 00:00:57,320 Are you ready for another interview? 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,800 Yes, I'll be ready. 10 00:00:59,800 --> 00:01:02,600 Adel Rasul, 38, karate teacher. 11 00:01:02,600 --> 00:01:04,240 No-no, wait, wait, wait! 12 00:01:04,240 --> 00:01:06,480 We've released a hostage. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,280 ZIPPER UNFASTENS 14 00:01:10,760 --> 00:01:11,960 Howdy, partner. 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,720 Howdy, partner! 16 00:02:01,040 --> 00:02:03,120 MARIE SNIFFS 17 00:02:11,080 --> 00:02:13,480 DOOR BANGS NEARBY What happened last night? 18 00:02:13,480 --> 00:02:15,200 You killed one of our hostages 19 00:02:15,200 --> 00:02:17,800 that's worth a quarter of a million euros alive. 20 00:02:17,800 --> 00:02:20,240 Why didn't you want me to shoot him? 21 00:02:20,240 --> 00:02:23,400 He was trouble from day one. He would keep making trouble. 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,280 He had to die, you know that. 23 00:02:26,600 --> 00:02:28,440 When a hostage is not shot immediately 24 00:02:28,440 --> 00:02:30,120 for refusing to cooperate... 25 00:02:30,120 --> 00:02:31,840 ..you don't kill the guy after that... 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,880 ..they'll all know you have no balls. 27 00:02:35,880 --> 00:02:38,080 I would have pulled the trigger, 28 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 but you don't shoot anyone off the camera. 29 00:02:40,280 --> 00:02:43,520 You just fucked up a perfect opportunity 30 00:02:43,520 --> 00:02:45,440 to scare the shit out of everybody 31 00:02:45,440 --> 00:02:47,120 and raise the stakes. 32 00:02:47,120 --> 00:02:49,200 I think we scared them, all right. Really? 33 00:02:49,200 --> 00:02:51,880 We've been talking. About the exit plan. What about it? 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,320 We are worried it might be shaky. 35 00:02:54,320 --> 00:02:55,520 It's fine. 36 00:02:55,520 --> 00:02:58,120 You also said the interviews would be fine. 37 00:02:58,120 --> 00:03:00,520 I can't prevent one guy from losing it. 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,120 The exit plan is fine. 39 00:03:02,120 --> 00:03:04,280 There are 16 unfinished stations, 40 00:03:04,280 --> 00:03:06,320 we can get to them through the tunnels. 41 00:03:06,320 --> 00:03:09,040 Each station is protected by a couple of street cops. 42 00:03:09,040 --> 00:03:12,200 We take them out, we're out in the open, we're fine. 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,760 So, is the exit plan. 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,640 Now get out. 45 00:04:38,840 --> 00:04:41,480 HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 SIREN WAILS 47 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 Hi, Sam. It's me again. 48 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 I know, Sam. 49 00:04:53,480 --> 00:04:55,800 And you know I wouldn't ask you if this wasn't important. 50 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 Because I can't. 51 00:04:59,560 --> 00:05:01,080 It has to go below the radar. 52 00:05:02,360 --> 00:05:03,680 I need you to run a name. 53 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Ahmad Mahmoud. 54 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 Yes, we have information that he was killed in a drone strike, 55 00:05:10,920 --> 00:05:14,120 but I have reason to believe that that information might be false. 56 00:05:14,120 --> 00:05:17,320 I need you to see if this file on him shows something else. 57 00:05:17,320 --> 00:05:19,520 FAINT SIREN WAILS 58 00:05:19,520 --> 00:05:22,280 I know, Sam, but it's also very important. 59 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 Thanks, man, I won't forget. 60 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 And, Sam... 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,640 Just keep it between me and you. 62 00:07:40,280 --> 00:07:42,760 SIREN WAILS 63 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 HORN HONKS 64 00:10:05,840 --> 00:10:08,480 PHONE RINGS 65 00:10:15,480 --> 00:10:16,800 Hello. 66 00:10:16,800 --> 00:10:17,920 Time for a chat? 67 00:10:19,800 --> 00:10:22,320 Are you kidding me? Why would I be kidding? 68 00:10:22,320 --> 00:10:24,480 But you killed someone. 69 00:10:24,480 --> 00:10:27,600 We had no choice. Are you ready or not? 70 00:10:51,800 --> 00:10:54,360 RECORDING PLAYS But you killed someone. 71 00:10:54,360 --> 00:10:56,760 I... I really can't do this. 72 00:10:56,760 --> 00:10:59,640 I have a new interview for you tonight. 73 00:10:59,640 --> 00:11:01,440 Nobody's going to want to turn it on. 74 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 Believe me, everybody will be watching. 75 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 The police is going to cut it off. No, they won't. 76 00:11:08,240 --> 00:11:09,920 OK, this is how it's going to work. 77 00:11:09,920 --> 00:11:12,840 If I'm going to make any more interviews, 78 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 you can't kill any more hostages. 79 00:11:15,840 --> 00:11:18,960 That's entirely up to the police. I'll call you 6pm. 80 00:11:30,720 --> 00:11:33,520 SIREN WAILS ABOVE SURFACE 81 00:11:37,200 --> 00:11:39,640 LOUD SIREN WAILS 82 00:11:54,760 --> 00:11:56,320 LOW BEEPING 83 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 SIREN CEASES 84 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 LEON COUGHS 85 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 HE GROANS IN PAIN 86 00:13:43,200 --> 00:13:44,840 Hey! Hey! We need some help! 87 00:13:45,880 --> 00:13:48,560 LEON CONTINUES TO COUGH Hey! Hey, we need help! 88 00:13:50,040 --> 00:13:52,320 Sh, sh, sh! 89 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 LEON PANTS HEAVILY 90 00:14:12,880 --> 00:14:13,920 Hello! 91 00:14:13,920 --> 00:14:15,240 Get back, get back! Hey! 92 00:14:15,240 --> 00:14:16,400 DOORS SLAM Get back! 93 00:14:17,480 --> 00:14:20,160 Diabetes - we need some insulin... Sh! 94 00:14:20,160 --> 00:14:21,200 Come on. 95 00:14:21,200 --> 00:14:22,480 Leon... 96 00:14:32,080 --> 00:14:35,000 PHONE RINGS 97 00:14:43,520 --> 00:14:44,960 Hello? 98 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 Hello. 99 00:14:46,120 --> 00:14:48,880 A hostage is sick, we need some medicine. 100 00:14:48,880 --> 00:14:52,280 Which hostage? DOOR BANGS LOUDLY 101 00:14:52,280 --> 00:14:54,120 We need insulin. 102 00:14:54,120 --> 00:14:55,720 So, a diabetes patient? 103 00:14:57,520 --> 00:14:59,320 How's his condition? 104 00:14:59,320 --> 00:15:01,160 If we get the insulin, he'll be fine. 105 00:15:02,640 --> 00:15:06,200 Leon is not a young man, he needs to get to a hospital. 106 00:15:06,200 --> 00:15:08,920 Not going to happen. It will be easier for you. 107 00:15:10,840 --> 00:15:12,640 You do see that, don't you? 108 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 It's easier for everybody if you let him go. 109 00:15:16,000 --> 00:15:17,520 Or if he dies... 110 00:15:17,520 --> 00:15:20,920 The choice is yours. It's your choice as well. 111 00:15:20,920 --> 00:15:24,720 And since yesterday, the fundraising has almost stopped. 112 00:15:28,040 --> 00:15:29,120 You see my point? 113 00:15:31,280 --> 00:15:34,560 The public won't like that you're not letting a sick man get medical care. 114 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 On the other hand, if you... You can't have him. 115 00:15:38,640 --> 00:15:40,920 But you can send a medic down to treat him. 116 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 That can work. 117 00:15:47,200 --> 00:15:48,880 Can I trust that he'll be safe? 118 00:15:50,120 --> 00:15:51,160 You will have to. 119 00:15:51,160 --> 00:15:53,080 It's the only offer you're going to get. 120 00:15:54,600 --> 00:15:57,280 One medic who gets 30 minutes, that's it. 121 00:15:57,280 --> 00:15:59,720 That's good. Anything else you want? 122 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 I'll call you back. 123 00:16:01,360 --> 00:16:03,120 ALPHA HANGS UP, SHE SIGHS 124 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 PHONE RINGS 125 00:16:59,320 --> 00:17:00,760 Naja Toft. 126 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Are you ready? 127 00:17:04,000 --> 00:17:07,080 What do you mean? I thought we were going to do the interview tonight. We are. 128 00:17:07,080 --> 00:17:08,640 I'm not talking about the interview. 129 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 OK. I've got something else for you. 130 00:17:14,520 --> 00:17:17,840 We're allowing a medic to come down and treat a hostage in one hour. 131 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 A diabetes patient. 132 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 That's your story. 133 00:17:23,840 --> 00:17:27,200 Keep your eye on the screen - this might help your fundraising. 134 00:18:00,920 --> 00:18:03,360 HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 135 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 PHONE RINGS 136 00:18:27,120 --> 00:18:28,440 Are you ready? 137 00:18:28,440 --> 00:18:32,400 Yes, I can confirm that a medic will be ready in 30 minutes. Good. 138 00:18:32,400 --> 00:18:34,280 I'm sending up the elevator. ALPHA HANGS UP 139 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 SIRENS WAIL 140 00:19:55,640 --> 00:19:57,480 TYRES SCREECH 141 00:20:05,480 --> 00:20:07,760 Come on, move! Everybody move. 142 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 Hey, hey, what's going on? 143 00:20:09,240 --> 00:20:11,240 Shut up! You... 144 00:20:12,240 --> 00:20:14,240 Help me. Take him. 145 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 Take his arms. Come on! 146 00:20:20,520 --> 00:20:21,560 Come on. 147 00:20:23,720 --> 00:20:24,760 Come on. 148 00:20:28,560 --> 00:20:30,240 Hey, hey, hey! METAL CLANGS 149 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 Get back! Get the fuck back! 150 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 SIREN WAILS 151 00:20:54,400 --> 00:20:56,720 HE TREMBLES 152 00:21:01,360 --> 00:21:02,560 DOOR CLATTERS 153 00:21:48,280 --> 00:21:51,120 MECHANICAL WHIRRING Elevator's coming! 154 00:22:18,440 --> 00:22:21,000 Come out with your hands above your head. 155 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 Slowly. 156 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Turn around. 157 00:22:57,200 --> 00:22:59,240 MEDIC BREATHES HEAVILY 158 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Stop. 159 00:23:05,040 --> 00:23:06,760 Turn around, face front. 160 00:23:39,480 --> 00:23:41,720 HE SHOUTS, HOSTAGES SCREAM 161 00:23:41,720 --> 00:23:44,280 Bravo, cover me! 162 00:23:56,000 --> 00:23:58,600 HOSTAGES SCREAM 163 00:24:50,200 --> 00:24:52,680 HOSTAGE SOBS 164 00:25:09,960 --> 00:25:12,440 GUNFIRE CONTINUES 165 00:25:12,440 --> 00:25:14,960 HE GASPS FOR AIR 166 00:25:16,680 --> 00:25:18,720 GUNFIRE CEASES 167 00:25:27,560 --> 00:25:30,000 ELEVATOR WHIRS 168 00:25:37,120 --> 00:25:39,560 HOSTAGES SCREAM 169 00:25:41,880 --> 00:25:43,720 LOUD SOBBING 170 00:25:43,720 --> 00:25:45,880 NAJA EXHALES DEEPLY 171 00:25:53,120 --> 00:25:55,920 HOSTAGES CRY 172 00:26:11,920 --> 00:26:15,120 SIRENS WAIL, HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 173 00:26:42,280 --> 00:26:43,320 DOOR CLOSES 174 00:26:47,960 --> 00:26:50,320 Go, go, go, go, go, go. DOOR SLAMS 175 00:26:54,040 --> 00:26:57,640 You, the nurse. And, you - come with me. 176 00:26:59,080 --> 00:27:00,120 Come on! 177 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 We can't move him. 178 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Silas! Well, help him. 179 00:27:23,080 --> 00:27:24,600 Stop the bleeding, do something. 180 00:27:25,800 --> 00:27:26,840 Come on! 181 00:27:27,960 --> 00:27:30,000 Come on! Do something! 182 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 Hey, Silas. 183 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 SILAS GROANS 184 00:28:47,400 --> 00:28:49,760 SHE CONTROLS HER BREATHING 185 00:28:50,760 --> 00:28:52,680 HE PANTS RAPIDLY 186 00:28:57,400 --> 00:28:59,320 Medical kit. 187 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 Can I have the medical kit? 188 00:29:39,160 --> 00:29:41,280 HE EXHALES DEEPLY 189 00:30:19,040 --> 00:30:20,840 MEDICAL BAG ZIP UNFASTENS 190 00:30:32,600 --> 00:30:35,480 MARIE BREATHES HEAVILY 191 00:31:07,960 --> 00:31:10,120 SHE TAPS SILAS' ARM TO BRING VEIN TO SURFACE 192 00:31:35,400 --> 00:31:36,480 Come on. 193 00:32:18,120 --> 00:32:21,480 PHONE RINGS 194 00:32:28,880 --> 00:32:30,680 Hello? 195 00:32:30,680 --> 00:32:34,080 Satisfied? Nobody's happy about this. 196 00:32:34,080 --> 00:32:39,160 No more negotiation. From now on, you do as I tell you. 197 00:32:39,160 --> 00:32:40,560 And what are you telling me? 198 00:32:42,080 --> 00:32:44,960 A young guy was shot by your guys. Who? 199 00:32:46,520 --> 00:32:49,480 His name is Silas. What's his condition? 200 00:32:49,480 --> 00:32:51,160 Shot in the stomach. 201 00:32:51,160 --> 00:32:54,320 And he's losing a lot of blood. He needs to get up. 202 00:32:54,320 --> 00:32:57,520 Unfortunately, you're not in a very good position to ask favours. 203 00:32:57,520 --> 00:33:00,120 You have to trust me, I was not involved in this. 204 00:33:03,280 --> 00:33:06,080 I... I didn't know it was going to happen. 205 00:33:06,080 --> 00:33:07,840 I can send a medic team right away. 206 00:33:09,400 --> 00:33:12,000 I'm not crazy about your medic teams. 207 00:33:12,000 --> 00:33:14,440 It's bad for everybody if he dies. 208 00:33:14,440 --> 00:33:16,240 This is what's going to happen. 209 00:33:16,240 --> 00:33:18,680 You'll send the elevator down - EMPTY. 210 00:33:18,680 --> 00:33:22,520 We'll put him in. No medic team, no games. 211 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 And what about Leon? 212 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 ALPHA HANGS UP 213 00:33:30,360 --> 00:33:32,920 MECHANICAL WHIRRING 214 00:33:35,800 --> 00:33:37,440 ELEVATOR CLANGS 215 00:33:47,320 --> 00:33:49,600 ELEVATOR DOORS OPEN 216 00:33:49,600 --> 00:33:50,960 JOACHIM GROANS 217 00:33:56,720 --> 00:33:58,000 Come on. 218 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 Come on, move it! 219 00:34:06,320 --> 00:34:07,640 JOACHIM GROANS 220 00:34:40,080 --> 00:34:42,480 DOORS SQUEAK 221 00:34:42,480 --> 00:34:45,240 MECHANICAL WHIRRING 222 00:35:03,000 --> 00:35:05,240 LEON CONTROLS BREATHING 223 00:35:06,760 --> 00:35:09,320 LEON COUGHS 224 00:35:14,880 --> 00:35:16,800 LEON COUGHS 225 00:35:24,520 --> 00:35:25,640 METAL CLANGS 226 00:35:25,640 --> 00:35:27,480 Are you feeling better? 227 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 What's going on? 228 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 Good. You will be interviewed tonight by the journalist. 229 00:35:38,320 --> 00:35:41,360 SIRENS WAIL IN DISTANCE 230 00:35:42,640 --> 00:35:43,960 HE SNIFFS 231 00:35:45,480 --> 00:35:47,080 DOOR OPENS 232 00:36:02,520 --> 00:36:03,920 Aah! 233 00:36:03,920 --> 00:36:05,600 HE GROANS LOUDLY 234 00:36:05,600 --> 00:36:07,280 'Ahmad, what the fuck?!' 235 00:36:07,280 --> 00:36:09,240 HE WHIMPERS 236 00:36:09,240 --> 00:36:11,160 HE BREATHES HEAVILY 237 00:36:11,160 --> 00:36:13,040 'Ahmad, let go of me! Fucking now!' 238 00:36:14,120 --> 00:36:15,200 HE SHOUTS 239 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 'Howdy, partner.' 240 00:36:19,200 --> 00:36:20,480 'Howdy, partner!' 241 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 SIREN WAILS IN DISTANCE 242 00:36:27,960 --> 00:36:29,120 DOOR BANGS SHUT 243 00:37:35,960 --> 00:37:37,560 SHE SIGHS 244 00:38:53,880 --> 00:38:56,160 HEART MONITOR BEEPS 245 00:40:27,520 --> 00:40:28,800 Oh... 246 00:40:31,280 --> 00:40:32,600 HE SIGHS 247 00:41:15,680 --> 00:41:17,440 Are you ready to be famous? 248 00:41:19,960 --> 00:41:21,120 Look at me! 249 00:41:22,280 --> 00:41:26,040 Relax. Just answer the questions and look into the camera. 250 00:41:27,040 --> 00:41:28,080 Hey! 251 00:41:29,240 --> 00:41:31,680 LEON AGREES NERVOUSLY 252 00:41:31,680 --> 00:41:32,720 Good. 253 00:41:39,080 --> 00:41:41,840 We are ready. Are you? 254 00:41:41,840 --> 00:41:42,880 Yes. 255 00:41:43,960 --> 00:41:45,000 Good. 256 00:41:49,800 --> 00:41:51,480 No. What? 257 00:41:53,800 --> 00:41:56,160 I'm sorry, I-I-I... I can't do this. 258 00:41:56,160 --> 00:41:57,320 Is there a problem? 259 00:41:57,320 --> 00:42:00,320 Uh... Uh, I can't go through with this, I'm sorry. Naja... 260 00:42:00,320 --> 00:42:01,480 NAJA HANGS UP 261 00:42:06,480 --> 00:42:08,160 HE SIGHS 17233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.