All language subtitles for 3 Faces-2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:27,750 THREE FACES 2 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Hi, Maedeh. 3 00:00:39,541 --> 00:00:42,000 Sorry to drag you here. 4 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 You are really 5 00:00:44,166 --> 00:00:46,166 my best friend. 6 00:00:46,916 --> 00:00:49,166 The only person whom I trust. 7 00:00:52,083 --> 00:00:53,708 I'm asking you to forward 8 00:00:53,916 --> 00:00:56,166 this message to Behnaz Jafari. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,083 Please. 10 00:01:00,708 --> 00:01:02,166 It's very urgent. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,916 Hello, Madame Jafari. 12 00:01:18,416 --> 00:01:19,958 I am Marziyeh Rezaei. 13 00:01:20,166 --> 00:01:21,833 From the village of Saran. 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,166 In the surrounding area of Mianeh. 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,833 I don't know... 16 00:01:33,041 --> 00:01:35,166 I don't know how to tell you 17 00:01:36,875 --> 00:01:39,125 I don't know... 18 00:01:43,750 --> 00:01:46,125 I love the cinema since very young. 19 00:01:47,208 --> 00:01:50,333 I've always dreamed of being an actress 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,875 I fought for that. 21 00:01:53,291 --> 00:01:56,208 I've studied with all my strength. 22 00:01:56,416 --> 00:01:58,583 I passed the competition at the conservatory. 23 00:01:58,791 --> 00:02:01,333 In a very good position, in Tehran. 24 00:02:04,583 --> 00:02:06,583 But everything has changed. 25 00:02:10,208 --> 00:02:13,375 My family and my fiancé's have let me go. 26 00:02:13,750 --> 00:02:16,083 My mother told me that if I married, 27 00:02:16,291 --> 00:02:18,541 I could do whatever I wanted. 28 00:02:20,333 --> 00:02:22,000 I accepted. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 But they betrayed me. 30 00:02:25,958 --> 00:02:27,875 They have all betrayed me. 31 00:02:32,875 --> 00:02:35,000 I've decided to contact you. 32 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 I wanted to call you 33 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 to beg you to come here 34 00:02:39,250 --> 00:02:41,125 and try to convince them. 35 00:02:42,916 --> 00:02:46,125 My family knows your movies and your series. 36 00:02:46,333 --> 00:02:48,625 They see you every night on TV. 37 00:02:48,833 --> 00:02:51,791 They laugh and they cry with you. 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 They would have listened to you. 39 00:03:01,791 --> 00:03:02,625 I called you. 40 00:03:02,833 --> 00:03:04,750 Several times. 41 00:03:08,000 --> 00:03:09,833 It was useless. 42 00:03:11,625 --> 00:03:13,458 You don't pick up. 43 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 You haven't answered my texts. 44 00:03:22,041 --> 00:03:23,750 I don't see any way out. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,875 I beg your pardon. 46 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Sorry. 47 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Thank you for 48 00:04:22,375 --> 00:04:24,041 listening to the end. 49 00:04:52,500 --> 00:04:56,333 I never received anything from her. 50 00:04:57,208 --> 00:04:59,166 Neither on Instagram nor on Telegram. 51 00:04:59,375 --> 00:05:00,833 Nothing at all. 52 00:05:02,666 --> 00:05:06,250 I spent the night dissecting this damn phone. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,500 I would have a trace, if she had tried to reach me. 54 00:05:15,500 --> 00:05:18,791 If she is dead, how could she send me that? 55 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 She talks about her girlfriend at first. 56 00:05:22,916 --> 00:05:25,500 They had to meet in the cave. 57 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 She did that before the other arrived. 58 00:05:29,458 --> 00:05:31,583 And her girlfriend sent it to you. 59 00:05:34,208 --> 00:05:36,833 We must hold up there. We'll know. 60 00:05:38,375 --> 00:05:40,333 Since she says she has my number, 61 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 why didn't she send it to me directly? 62 00:05:43,250 --> 00:05:46,750 Where did she get your number? 63 00:05:47,625 --> 00:05:49,583 I don't know. 64 00:05:49,791 --> 00:05:53,291 If you had picked up, none of that would have happened. 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,916 I am Azeri like her, 66 00:05:56,416 --> 00:05:59,416 she must have wanted to use me to reach you. 67 00:06:00,541 --> 00:06:03,333 She could have spoken to you from the start. 68 00:06:03,541 --> 00:06:05,333 Why us she mixed with that? 69 00:06:06,625 --> 00:06:08,791 As she wanted to become an actress, 70 00:06:09,000 --> 00:06:12,458 she had to rely on your empathy. 71 00:06:12,791 --> 00:06:15,583 And then, her family must know the actors better 72 00:06:15,791 --> 00:06:18,083 than those who are behind the camera. 73 00:06:18,875 --> 00:06:21,166 Can I ask you to call back 74 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 the girl she's talking about at first, Maedeh? 75 00:06:27,708 --> 00:06:29,875 I tried several times. 76 00:06:30,083 --> 00:06:32,291 Her phone is off. 77 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 You see? 78 00:06:47,041 --> 00:06:50,083 And if it was a hoax, Mr. Panahi? 79 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 Last night, 80 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 when I received it, 81 00:06:56,750 --> 00:06:58,375 it shocked me. 82 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 I looked for you. 83 00:07:02,291 --> 00:07:04,125 I learned that you were shooting. 84 00:07:04,333 --> 00:07:06,583 I called the director. 85 00:07:09,625 --> 00:07:12,083 She phoned everywhere, 86 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 even Mianeh's morgue. 87 00:07:14,583 --> 00:07:16,291 No result. 88 00:07:16,500 --> 00:07:18,833 The morgue, what an idea? 89 00:07:19,166 --> 00:07:21,666 In this kind of case, even in Tehran, 90 00:07:21,875 --> 00:07:25,208 the authorities take this in hand and everything is done on the sly. 91 00:07:25,625 --> 00:07:28,458 They botch the file to not make waves. 92 00:07:28,666 --> 00:07:30,958 So, up country like that, 93 00:07:31,166 --> 00:07:33,333 who knows what could have happened? 94 00:07:34,500 --> 00:07:38,083 She may have called you on another number. 95 00:07:40,416 --> 00:07:44,083 I often change numbers because they harass me. 96 00:07:44,791 --> 00:07:48,458 I give the old ones to friends. 97 00:07:50,041 --> 00:07:53,416 I would have been told if there had been a call of this kind. 98 00:07:57,375 --> 00:07:59,958 It's strange, everything seems true. 99 00:08:01,500 --> 00:08:04,208 Nothing to doubt. 100 00:08:04,416 --> 00:08:07,333 But where do they come from this rope and this branch? 101 00:08:07,541 --> 00:08:09,541 She carried them alone? 102 00:08:10,291 --> 00:08:12,750 When you want to commit suicide, 103 00:08:13,333 --> 00:08:15,750 one manages. 104 00:08:16,416 --> 00:08:19,333 It's not difficult to find a rope and a branch. 105 00:08:19,541 --> 00:08:21,791 She has planned everything. 106 00:08:22,541 --> 00:08:26,458 The branch looks too thin to support her weight. 107 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 Apparently not. 108 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 You want to see the end again? 109 00:08:35,833 --> 00:08:37,833 I have the impression 110 00:08:38,125 --> 00:08:41,708 that the shot from the fall to the end is edited. 111 00:08:43,416 --> 00:08:46,750 Can you stop to watch carefully? 112 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 This passage, please. 113 00:08:52,708 --> 00:08:55,750 I need to find a place where I can stop. 114 00:08:57,458 --> 00:08:58,708 Okay. 115 00:09:31,666 --> 00:09:33,916 Everything looks true to me 116 00:09:36,166 --> 00:09:38,125 And at the moment of the fall, 117 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 I don't see a cut. 118 00:09:40,625 --> 00:09:44,666 One should be a real pro to succeed with such a montage. 119 00:09:45,208 --> 00:09:49,458 I don't see her doing that in her one-horse town. 120 00:09:50,916 --> 00:09:53,375 It's not an amateur job. 121 00:09:57,125 --> 00:09:58,333 Good evening, Jafar. 122 00:09:58,541 --> 00:10:00,750 - Good evening. Okay? - And you? 123 00:10:00,958 --> 00:10:03,000 Is this crazy girl with you? 124 00:10:03,208 --> 00:10:05,666 I'm not OK at all. 125 00:10:05,875 --> 00:10:08,708 I only have one day on this set with 50 people waiting. 126 00:10:08,916 --> 00:10:11,875 She's left us in the lurch and doesn't answer the phone. 127 00:10:12,083 --> 00:10:15,041 I can't believe it, my shoot is blocked. 128 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 I understand, but she is doing very badly. 129 00:10:18,166 --> 00:10:21,833 I didn't want to bring her with me. 130 00:10:22,041 --> 00:10:26,250 But as soon as she knew I was leaving, she jumped in my car. 131 00:10:26,458 --> 00:10:27,708 I didn't have a choice. 132 00:10:27,916 --> 00:10:29,916 But in the state she's in, 133 00:10:30,125 --> 00:10:32,875 she wouldn't have been very useful to you. 134 00:10:33,083 --> 00:10:37,125 I conducted the investigation on this girl. 135 00:10:37,333 --> 00:10:38,208 I know. 136 00:10:38,416 --> 00:10:41,000 There is no trace of her all. 137 00:10:41,208 --> 00:10:43,000 And she wants to know nothing... 138 00:10:43,208 --> 00:10:45,375 You know what a shoot is... 139 00:10:45,583 --> 00:10:48,291 Is the morgue telling you that? 140 00:10:48,500 --> 00:10:50,083 Yes, I called them. 141 00:10:50,291 --> 00:10:53,625 Nothing that matches her description in the region. 142 00:10:54,750 --> 00:10:56,291 I dunno... 143 00:10:56,500 --> 00:11:01,041 We've all been very worried. 144 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 But on top of that, 145 00:11:03,416 --> 00:11:07,125 this nut has struck out and left us in the lurch... 146 00:11:07,333 --> 00:11:10,791 We're arriving in a mountainous area, 147 00:11:11,000 --> 00:11:12,791 I don't know if there'll be any signal. 148 00:11:15,541 --> 00:11:19,041 I'll let you know as soon as we know more. 149 00:11:19,250 --> 00:11:21,666 I'll call your assistant. 150 00:11:21,875 --> 00:11:23,250 She went down. 151 00:11:23,458 --> 00:11:26,666 She's feeling bad. She's having a walk outside. 152 00:11:29,500 --> 00:11:31,375 Try to help me. 153 00:11:31,583 --> 00:11:32,416 Okay. 154 00:11:33,666 --> 00:11:35,916 Keep me informed. 155 00:11:36,125 --> 00:11:38,375 I promise. 156 00:11:38,583 --> 00:11:40,458 You've nothing else... 157 00:11:40,666 --> 00:11:43,166 You have no other scenes to shoot, waiting? 158 00:11:43,375 --> 00:11:46,208 I have one day here and she is in it. 159 00:11:46,416 --> 00:11:48,416 Put yourself in my place. 160 00:11:49,416 --> 00:11:52,458 I have no other scenes to shoot. 161 00:11:52,666 --> 00:11:57,750 She's stuck, it's a thing. But she answers the phone! 162 00:11:57,958 --> 00:12:01,791 You know, some silver lining. 163 00:12:02,000 --> 00:12:04,083 You'll find a solution. 164 00:12:04,291 --> 00:12:07,041 I even hope you will win. 165 00:12:07,250 --> 00:12:11,208 Sorry, but here I have my mother who's trying to call me. 166 00:12:11,416 --> 00:12:14,333 I have to call her to reassure her. 167 00:12:14,541 --> 00:12:17,333 I'm sorry, she's worried. 168 00:12:17,541 --> 00:12:21,083 Greet the team for me. See you soon. 169 00:12:25,208 --> 00:12:26,708 Hi, Mom? 170 00:12:27,583 --> 00:12:31,125 Good evening, I was online when you called. 171 00:12:31,333 --> 00:12:32,791 You're okay? 172 00:12:33,000 --> 00:12:35,791 Where did you go? 173 00:12:36,000 --> 00:12:40,041 Me? Nowhere. Why? 174 00:12:40,250 --> 00:12:42,000 I'm worried about you. 175 00:12:42,208 --> 00:12:45,375 You must warn your mother when you leave. 176 00:12:45,583 --> 00:12:47,916 You could come and see me anyway. 177 00:12:48,583 --> 00:12:53,166 I can't. I am traveling with a friend. 178 00:12:54,125 --> 00:12:55,791 With a friend? 179 00:12:56,000 --> 00:12:58,666 It seems like you went to make a movie. 180 00:12:59,208 --> 00:13:02,000 No, mom. It's not true. 181 00:13:02,208 --> 00:13:03,958 All rumors. 182 00:13:04,166 --> 00:13:07,916 You're telling tall stories, to me too, now? 183 00:13:08,125 --> 00:13:11,125 But what's the matter? 184 00:13:11,333 --> 00:13:14,666 Still, you can't tell your mother what you make. 185 00:13:14,875 --> 00:13:17,166 I'm your mother, yes or no? 186 00:13:18,583 --> 00:13:22,333 I'm calling you, they spin me a line. 187 00:13:22,791 --> 00:13:25,500 Don't worry like that. 188 00:13:25,708 --> 00:13:28,541 I need you to give me some news, 189 00:13:28,916 --> 00:13:31,125 that you'll come to see me. 190 00:13:31,333 --> 00:13:32,708 I'm alone. 191 00:13:32,916 --> 00:13:36,916 But I, I always come to see you, mum. 192 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 There, I had to go on a trip. I'm not making a film. 193 00:13:40,666 --> 00:13:42,666 Be quiet. 194 00:13:43,166 --> 00:13:44,958 If one day, I decided to do it, 195 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 you'd be the first to know, promise. 196 00:13:49,250 --> 00:13:52,166 You need to keep me informed. 197 00:13:52,375 --> 00:13:54,666 When you don't come, I'm not well. 198 00:13:54,875 --> 00:13:57,166 I wonder what you're doing. 199 00:13:57,375 --> 00:14:01,875 Listen, mom. Now, I really have to go. 200 00:14:02,083 --> 00:14:03,875 Will you be OK? 201 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 Do you want to hang up? Good, goodbye. 202 00:14:06,833 --> 00:14:09,083 Kisses. Goodbye. 203 00:14:09,291 --> 00:14:10,333 Goodbye. 204 00:14:24,291 --> 00:14:27,083 Can I have your cell phone? 205 00:14:34,208 --> 00:14:35,291 Thank you. 206 00:14:43,166 --> 00:14:46,083 I called you. Many times. 207 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 Thank you for listening to this message... 208 00:16:00,458 --> 00:16:02,333 I slept a lot? 209 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 Hello. Not bad, yes. 210 00:16:18,125 --> 00:16:20,125 Can you open the hood? 211 00:16:21,083 --> 00:16:22,750 This is the last button. 212 00:16:24,000 --> 00:16:25,250 Thank you. 213 00:16:43,833 --> 00:16:45,791 Is it still far away? 214 00:16:46,750 --> 00:16:48,916 Behind this mountain, I believe. 215 00:17:48,083 --> 00:17:51,416 I propose that we begin by the village cemetery. 216 00:17:54,708 --> 00:17:57,875 If she's dead, we will find a loved one. 217 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 Or, if she's buried, 218 00:18:04,625 --> 00:18:06,208 there will be a recent grave. 219 00:18:06,416 --> 00:18:09,083 Why go to the cemetery? 220 00:18:09,291 --> 00:18:11,083 We'll question the first one we meet. 221 00:18:11,291 --> 00:18:13,500 But if she lied, 222 00:18:14,166 --> 00:18:18,208 or if her family has covered up the case to save her honor, 223 00:18:18,625 --> 00:18:20,458 we'll have a hard time. 224 00:18:20,666 --> 00:18:23,458 They can hide everything, 225 00:18:24,000 --> 00:18:25,875 except the body. 226 00:18:27,083 --> 00:18:28,958 Whatever they do, 227 00:18:29,166 --> 00:18:30,625 it will be known. 228 00:18:31,375 --> 00:18:34,458 I prefer to go see if she's at the cemetery. 229 00:18:35,541 --> 00:18:38,208 Otherwise, she'll have to deal with me, the little bitch. 230 00:18:39,416 --> 00:18:41,208 If it is, you too... 231 00:18:42,750 --> 00:18:44,083 Me too, what? 232 00:18:48,541 --> 00:18:52,666 It's not long ago, you came to my house with Tahereh. 233 00:18:53,166 --> 00:18:57,208 You told me that you were preparing a scenario about suicide. 234 00:18:58,208 --> 00:19:00,958 - So what? - And that there would be a role for me. 235 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 So what? 236 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Nothing. 237 00:19:09,916 --> 00:19:11,041 Nothing at all. 238 00:20:04,583 --> 00:20:06,875 - Hello. - What can I do for you? 239 00:20:07,083 --> 00:20:09,916 The village of Saran, where is it? 240 00:20:11,125 --> 00:20:14,000 I don't speak Persian. Tell me in Turkish. 241 00:20:14,208 --> 00:20:17,375 Sorry, I don't speak Turkish well. That's why... 242 00:20:17,583 --> 00:20:20,125 Yes, you speak very well. 243 00:20:20,333 --> 00:20:23,625 We don't forget our mother tongue. 244 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 Okay, I'm trying. 245 00:20:26,375 --> 00:20:29,458 Tell me, wasn't there a drama here, recently? 246 00:20:29,666 --> 00:20:30,958 Hush! 247 00:20:31,833 --> 00:20:33,000 - Why? - Klaxonne. 248 00:20:33,208 --> 00:20:35,041 - What? - Give a toot. 249 00:20:35,250 --> 00:20:36,500 A horn toot? 250 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 Two, now. 251 00:20:42,333 --> 00:20:43,541 Two toots? 252 00:20:45,208 --> 00:20:46,583 Two toots? 253 00:20:50,166 --> 00:20:52,083 Longer. 254 00:20:52,291 --> 00:20:54,750 - What? - Klaxonne longer. 255 00:20:55,166 --> 00:20:56,375 Why? 256 00:21:03,666 --> 00:21:04,541 You can go. 257 00:21:04,750 --> 00:21:05,833 Where? 258 00:21:06,291 --> 00:21:07,375 Which way... 259 00:21:08,250 --> 00:21:09,750 to go to the village? 260 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 You go up the hill, 261 00:21:12,208 --> 00:21:15,208 you go back down the other side, 262 00:21:15,416 --> 00:21:17,833 until you reach the bottom. 263 00:21:18,041 --> 00:21:21,083 There, you turn right, It will be there. 264 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Thank you very much, goodbye. 265 00:21:31,958 --> 00:21:33,625 You asked him? 266 00:21:35,125 --> 00:21:36,583 Yes, but... 267 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 Did you see? 268 00:22:57,375 --> 00:22:58,625 What? 269 00:22:59,541 --> 00:23:01,666 There's a marriage. 270 00:23:01,958 --> 00:23:03,833 They can get married. 271 00:23:04,041 --> 00:23:06,541 They wouldn't have done it, if there had been a death. 272 00:23:09,291 --> 00:23:11,416 They may come from another village. 273 00:23:11,625 --> 00:23:13,583 Here, each valley 274 00:23:14,458 --> 00:23:16,125 is dotted with villages. 275 00:23:17,041 --> 00:23:19,541 In this kind of place, in my opinion, 276 00:23:20,083 --> 00:23:21,750 if there's mourning, 277 00:23:21,958 --> 00:23:24,375 it's respected throughout the area. 278 00:23:27,791 --> 00:23:29,041 Slowly. 279 00:23:29,250 --> 00:23:31,666 You're driving on the edge of the ravine. 280 00:24:09,750 --> 00:24:12,791 Stop, Something is happening here. 281 00:24:39,041 --> 00:24:40,083 Hello. 282 00:24:40,291 --> 00:24:41,833 Welcome. 283 00:24:42,041 --> 00:24:44,041 Thank you so much. 284 00:24:44,250 --> 00:24:45,708 Have some tea. 285 00:24:45,916 --> 00:24:47,875 Thank you, we have to go. 286 00:24:48,083 --> 00:24:52,291 You don't speak Turkish very well. You can speak to me in Persian. 287 00:24:52,500 --> 00:24:55,250 Thank you. We must go. 288 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 One day or another, we must all go. 289 00:24:58,666 --> 00:25:00,625 But take the time to drink some tea. 290 00:25:00,833 --> 00:25:02,041 That's nice, thanks. 291 00:25:02,250 --> 00:25:06,083 I've already seen her somewhere, this lady. I don't know where. 292 00:25:06,291 --> 00:25:09,166 But not this gentleman, I don't know him. 293 00:25:09,375 --> 00:25:12,166 Apart from here, is there another village further on? 294 00:25:12,375 --> 00:25:15,541 Of course. Everywhere in these mountains and these valleys, 295 00:25:15,750 --> 00:25:18,166 there are many villages. 296 00:25:18,375 --> 00:25:21,416 Tell me which one you are looking for, I'll guide you. 297 00:25:21,625 --> 00:25:25,125 We walk, we photograph landscapes. 298 00:25:25,333 --> 00:25:27,166 All is well at home? 299 00:25:27,375 --> 00:25:29,583 Of course, everything is fine. 300 00:25:29,791 --> 00:25:31,875 "This world is unfair 301 00:25:32,083 --> 00:25:35,416 He knew Noah as Soliman 302 00:25:35,625 --> 00:25:37,791 He gives children as he takes them. 303 00:25:38,000 --> 00:25:39,583 Everything is pain in this world. 304 00:25:39,791 --> 00:25:41,041 Everything is fine, though. 305 00:25:41,250 --> 00:25:44,125 It is we who cause harm. 306 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Where is the cemetery? 307 00:25:46,583 --> 00:25:49,250 Are you looking for treasure? 308 00:25:49,458 --> 00:25:51,000 Do we look like treasure hunters? 309 00:25:51,208 --> 00:25:54,125 You don't look like you'd frequent cemeteries. 310 00:25:54,333 --> 00:25:55,416 Where is this cemetery? 311 00:25:55,625 --> 00:25:58,708 You went past, down the slope. 312 00:25:58,916 --> 00:26:00,208 Make a U-turn. 313 00:26:00,416 --> 00:26:02,958 At the next crossing, turn left. 314 00:26:03,166 --> 00:26:05,416 The cemetery is a little further. 315 00:26:05,625 --> 00:26:09,625 Otherwise, behind the hill, 316 00:26:09,833 --> 00:26:11,416 there's another. 317 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 This is the old cemetery. 318 00:26:13,750 --> 00:26:15,208 But the treasure flew away. 319 00:26:15,416 --> 00:26:17,541 Thank you. We'll turn around, then. 320 00:26:17,750 --> 00:26:20,625 Take care. Goodbye. 321 00:26:49,208 --> 00:26:50,416 Goodbye. 322 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Why didn't you ask him anything? 323 00:26:59,250 --> 00:27:03,250 We could have talked to him for hours, but wouldn't have got anything out of him. 324 00:27:04,583 --> 00:27:07,208 Something was happening at home, 325 00:27:07,791 --> 00:27:09,625 but it didn't smell of death. 326 00:28:15,625 --> 00:28:16,708 Madame... 327 00:28:17,250 --> 00:28:19,541 Why were you lying there? 328 00:28:20,000 --> 00:28:22,958 Hello. Welcome to my last home. 329 00:28:23,375 --> 00:28:25,833 This is where I shall end. 330 00:28:26,208 --> 00:28:28,416 God bless you. 331 00:28:28,625 --> 00:28:30,041 What is she saying? 332 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 That this is her last home. 333 00:28:32,083 --> 00:28:33,250 I'm hurting myself. 334 00:28:33,458 --> 00:28:35,500 She has been digging. 335 00:28:36,291 --> 00:28:38,333 I took a lantern with me. 336 00:28:38,541 --> 00:28:41,500 This lamp, I put it there, 337 00:28:41,708 --> 00:28:43,458 to have light, 338 00:28:43,791 --> 00:28:47,333 for the tomb to be illuminated a few hours each night. 339 00:28:47,541 --> 00:28:52,583 Otherwise, snakes will come to make me pay for the harm I have done. 340 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 If there is light, 341 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 it makes them run away. 342 00:28:58,083 --> 00:29:00,541 I will be rid of it. 343 00:29:03,083 --> 00:29:06,791 Why be afraid of snakes? You've done nothing wrong. 344 00:29:07,541 --> 00:29:10,083 I didn't do any good either. 345 00:29:10,291 --> 00:29:12,916 What did I do well? 346 00:29:13,583 --> 00:29:15,208 God will know. 347 00:29:15,416 --> 00:29:16,833 I wish you a long life. 348 00:29:17,041 --> 00:29:18,750 I hope that all will be well. 349 00:29:18,958 --> 00:29:20,333 Take care. 350 00:29:20,541 --> 00:29:21,875 Goodbye. 351 00:29:25,375 --> 00:29:28,500 It's a stunt, all that. 352 00:29:29,166 --> 00:29:31,583 This girl doesn't care about us. 353 00:29:31,916 --> 00:29:33,250 No trace of her in the village. 354 00:29:33,458 --> 00:29:36,833 Here, it looks like nobody has been buried for years. 355 00:29:38,208 --> 00:29:39,791 It's driving me crazy. 356 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 What's this circus since last night? 357 00:29:43,208 --> 00:29:44,625 You said well 358 00:29:44,833 --> 00:29:47,458 that the video had been made by a pro. 359 00:29:49,708 --> 00:29:52,666 You said that at the moment of the fall, there was a cut. 360 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Yes. 361 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 I watched. 362 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Everything seems true. I didn't see a cut. 363 00:30:00,375 --> 00:30:02,541 I told you that if there was one, 364 00:30:02,750 --> 00:30:05,875 it would not be an amateur montage. 365 00:30:06,333 --> 00:30:08,250 Only a pro could have done it. 366 00:30:08,458 --> 00:30:11,500 And in this back of beyond, there isn't one. 367 00:30:11,708 --> 00:30:12,875 So, everything is true! 368 00:30:13,083 --> 00:30:15,875 Okay. Can you swear it? 369 00:30:18,041 --> 00:30:19,000 Swear what? 370 00:30:19,208 --> 00:30:21,041 I can't anymore. 371 00:30:21,250 --> 00:30:24,166 I want to be reassured, at least on your account. 372 00:30:24,375 --> 00:30:27,000 If you want to be reassured, 373 00:30:27,583 --> 00:30:30,416 take this key, I leave you the car. 374 00:30:30,625 --> 00:30:33,875 I'll try to find a place to take an oath. 375 00:30:34,375 --> 00:30:36,541 Mr. Panahi, I was joking. 376 00:30:37,250 --> 00:30:39,333 I've not said anything bad! 377 00:30:40,250 --> 00:30:42,416 Excuse me, please. 378 00:30:43,250 --> 00:30:46,541 I regret what I said. I beg your pardon. 379 00:30:47,500 --> 00:30:51,041 I said nothing so serious, anyway... 380 00:30:52,041 --> 00:30:54,125 I beg you, Mr. Panahi. 381 00:30:57,833 --> 00:31:01,250 Make an effort, for the sake of your daughter, Solmaz. 382 00:32:38,833 --> 00:32:39,708 Watch out. 383 00:32:40,041 --> 00:32:42,125 Push yourself, children. 384 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 Hello. 385 00:32:45,625 --> 00:32:47,291 Don't bother her. 386 00:32:47,500 --> 00:32:49,416 Go ahead, get off, Mrs. Jafari. 387 00:32:49,625 --> 00:32:51,000 I don't speak Turkish. 388 00:32:51,208 --> 00:32:52,791 Welcome. 389 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 Applaud in honor of Mrs. Jafari. 390 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 Damn. 391 00:32:59,875 --> 00:33:03,375 - Don't bother him, kids. - Thank you. 392 00:33:08,625 --> 00:33:10,083 You are fine? 393 00:33:12,875 --> 00:33:15,333 Hello. It's okay? 394 00:33:18,541 --> 00:33:21,208 What do you want me to write? 395 00:33:27,916 --> 00:33:30,583 Wait, I will write. What's your name? 396 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 Hold on... 397 00:33:35,791 --> 00:33:38,583 "Fereshteh, good luck." 398 00:33:38,791 --> 00:33:40,708 I'm sorry... 399 00:33:43,166 --> 00:33:45,291 Can you sign? 400 00:33:54,125 --> 00:33:56,958 "Good luck." 401 00:34:02,500 --> 00:34:03,541 Hello. 402 00:34:05,916 --> 00:34:07,708 Hello. 403 00:34:17,666 --> 00:34:20,916 Sir, here we have water and electricity cuts. 404 00:34:21,125 --> 00:34:22,791 Gas, don't talk about it. 405 00:34:23,000 --> 00:34:26,041 Sorry, but we have nothing to do with all that. 406 00:34:26,250 --> 00:34:28,750 We thought that you came to help us. 407 00:34:28,958 --> 00:34:30,375 I'm really sorry. 408 00:34:30,583 --> 00:34:33,000 Haven't we seen you in a series? 409 00:34:33,208 --> 00:34:35,916 You were preparing for your guest. 410 00:34:36,125 --> 00:34:38,375 I don't know what dish it was. 411 00:34:39,416 --> 00:34:41,458 We can ask them. 412 00:34:41,666 --> 00:34:44,125 Would you know a Marziyeh? 413 00:34:44,875 --> 00:34:47,500 Marziyeh... Do you know her? 414 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 Yes, she's my sister. 415 00:34:52,041 --> 00:34:54,500 She is sick. 416 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 No that's not her. 417 00:34:56,458 --> 00:35:00,375 She says that Marziyeh, is her sister and she's sick. 418 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 She's not the one we're looking for. 419 00:35:03,625 --> 00:35:06,125 she's a girl... 420 00:35:06,333 --> 00:35:08,583 who was received at the conservatory. 421 00:35:08,791 --> 00:35:13,625 Okay, it's not us you came here for, 422 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 but for a little crazy one. 423 00:35:16,500 --> 00:35:19,416 We thought you were going to solve our problems. 424 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Come on, let's go. 425 00:35:22,750 --> 00:35:24,791 Everyone goes home. 426 00:35:25,000 --> 00:35:27,708 We are left in trouble. 427 00:35:33,708 --> 00:35:35,000 What's that? 428 00:35:35,541 --> 00:35:36,625 Unbelievable. 429 00:35:44,541 --> 00:35:47,458 Marziyeh is not very popular in the village. 430 00:35:47,666 --> 00:35:50,708 Her little sister will lead you to her place. 431 00:35:50,916 --> 00:35:53,500 You know which Marziyeh it is? 432 00:35:53,708 --> 00:35:56,083 Let's go. Pass me the key. 433 00:36:38,125 --> 00:36:39,541 Hello. 434 00:36:41,041 --> 00:36:43,083 Come in, please. 435 00:36:43,291 --> 00:36:45,291 It's Marziyeh's here? 436 00:36:45,500 --> 00:36:46,875 Mom, where are you going? 437 00:36:47,083 --> 00:36:48,875 Out of here! 438 00:36:49,083 --> 00:36:52,625 You will not set foot here! Go away! 439 00:36:52,833 --> 00:36:55,125 - Don't make me feel ashamed. - Come on! 440 00:36:55,333 --> 00:36:57,583 Where have they come from? 441 00:36:57,791 --> 00:36:59,875 She won't study! 442 00:37:00,083 --> 00:37:02,291 Is there nothing better? 443 00:37:02,500 --> 00:37:04,833 Get out of here! 444 00:37:05,166 --> 00:37:08,000 Studies, and then what else? 445 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Welcome. 446 00:37:20,875 --> 00:37:22,250 Pass by. 447 00:37:26,791 --> 00:37:30,166 - She won't study! - You make me ashamed. Go away. 448 00:37:30,666 --> 00:37:32,708 I won't go! 449 00:37:34,250 --> 00:37:37,083 What are they doing here? 450 00:37:37,333 --> 00:37:40,916 Study for what? 451 00:37:42,583 --> 00:37:43,541 Dirty bitch! 452 00:37:43,791 --> 00:37:46,541 Leave me ! I won't let her go to school! 453 00:37:46,750 --> 00:37:50,208 She dishonours us! 454 00:38:00,333 --> 00:38:01,833 Ill mannered! 455 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 Let's go. 456 00:38:07,625 --> 00:38:09,958 I beg you, come on. 457 00:38:21,416 --> 00:38:23,291 I'm sorry. Come in. 458 00:38:23,500 --> 00:38:26,000 Thank you Madam. It's very good here. 459 00:38:26,375 --> 00:38:28,208 Are you sure? Sit down, then. 460 00:38:28,416 --> 00:38:30,583 We don't want to disturb you. 461 00:38:30,791 --> 00:38:31,958 Thank you. 462 00:38:36,250 --> 00:38:38,083 What was he saying? 463 00:38:38,291 --> 00:38:40,833 Nothing. He insulted everyone. 464 00:38:44,375 --> 00:38:45,916 Was he was talking about? 465 00:38:46,125 --> 00:38:48,708 We didn't understand anything he said. 466 00:38:49,208 --> 00:38:50,750 He wasn't clear. 467 00:38:51,916 --> 00:38:54,875 It was incomprehensible. 468 00:39:04,916 --> 00:39:06,958 There is no sign of... 469 00:39:10,041 --> 00:39:11,875 Don't bother. 470 00:39:13,208 --> 00:39:15,416 You are welcome. 471 00:39:16,791 --> 00:39:19,375 I suspected you would come. 472 00:39:19,583 --> 00:39:21,625 Too bad it's happening now. 473 00:39:21,833 --> 00:39:24,166 We'll lose face in the village. 474 00:39:24,916 --> 00:39:28,208 - Why do you say that? - What can I say? 475 00:39:28,416 --> 00:39:30,000 It's been three days 476 00:39:30,208 --> 00:39:32,041 since Marziyeh left. 477 00:39:33,291 --> 00:39:37,083 We searched everywhere. We haven't found her. 478 00:39:37,416 --> 00:39:39,666 Before, when she was angry, 479 00:39:39,875 --> 00:39:41,750 she went to her aunt's house. 480 00:39:41,958 --> 00:39:44,000 She isn't there either. 481 00:39:44,750 --> 00:39:46,916 Her father went to Tehran, 482 00:39:48,000 --> 00:39:51,375 in case she is there for the conservatory. 483 00:39:52,458 --> 00:39:54,666 Her fiance's family doesn't know. 484 00:39:54,875 --> 00:39:56,666 I hope she'll come back soon. 485 00:39:57,125 --> 00:39:59,458 Otherwise, Mehdi will make a scandal. 486 00:40:00,083 --> 00:40:02,916 If the fiance's family learns of it, 487 00:40:03,458 --> 00:40:05,250 it will end very badly for my daughter. 488 00:40:09,041 --> 00:40:12,125 - It's her brother? - Yes, her little brother. 489 00:40:13,958 --> 00:40:16,125 Why don't you call her? 490 00:40:16,333 --> 00:40:19,041 We did. Her phone is off. 491 00:40:19,541 --> 00:40:23,208 - Ask her girlfriends. - She doesn't have a girlfriend. 492 00:40:23,625 --> 00:40:27,458 Villagers don't let their girls hang out with Marziyeh. 493 00:40:27,666 --> 00:40:30,708 They are afraid that they'll become scatterbrained. 494 00:40:31,083 --> 00:40:33,583 "We don't want any acrobats", they say. 495 00:40:34,166 --> 00:40:35,083 Acrobat... 496 00:40:36,708 --> 00:40:38,708 I'd forgotten that word. 497 00:40:42,125 --> 00:40:43,416 Roghieh. 498 00:40:43,625 --> 00:40:45,750 Are you going to see who's ringing? 499 00:40:45,958 --> 00:40:49,166 My daughter was the most talented, the most intelligent of all. 500 00:40:49,375 --> 00:40:52,458 Her only problem, she doesn't know how to keep quiet. 501 00:40:52,958 --> 00:40:55,541 She says whatever she thinks. 502 00:40:55,750 --> 00:40:57,750 It doesn't please everyone. 503 00:40:57,958 --> 00:41:00,458 As soon as she got it into her head to study, 504 00:41:00,666 --> 00:41:03,041 I knew it was going to end badly. 505 00:41:03,833 --> 00:41:06,666 I thought if we married her off, she'd get over it. 506 00:41:06,875 --> 00:41:09,166 But she laid down her conditions. 507 00:41:09,375 --> 00:41:11,708 We had to accept them. 508 00:41:11,916 --> 00:41:16,125 Her father said that the selection was so hard 509 00:41:16,333 --> 00:41:19,833 that she would never be taken. 510 00:41:20,250 --> 00:41:23,666 I took her away secretly pass the contest. 511 00:41:23,875 --> 00:41:27,458 Unfortunately she got it. I don't know what to do. 512 00:41:29,291 --> 00:41:31,083 Maedeh doesn't know where she is? 513 00:41:31,291 --> 00:41:33,458 How do you know Maedeh? 514 00:41:33,666 --> 00:41:37,708 For registration at the conservatory, you need a reference person, 515 00:41:37,916 --> 00:41:39,791 Marziyeh put Maedeh's name. 516 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 - It's her cousin. - She lives here? 517 00:41:42,708 --> 00:41:45,791 Yes, very close. You are sitting badly. 518 00:41:46,000 --> 00:41:47,666 It's not serious. 519 00:41:47,875 --> 00:41:50,083 Can we go see Maedeh? 520 00:41:50,291 --> 00:41:53,125 No, stay there. I'll send Roghieh to get her. 521 00:41:53,333 --> 00:41:55,583 Go get Maedeh. 522 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 We'll go in the car. 523 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 We'll wait in the car. 524 00:42:00,041 --> 00:42:02,916 Thank you. When she's here she'll come to see us. 525 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 Thanks a lot, Madam. 526 00:42:06,750 --> 00:42:08,125 It's very nice. 527 00:42:08,333 --> 00:42:11,208 - I'll bring you some tea. - No thanks. 528 00:42:11,750 --> 00:42:15,375 Don't put yourself to so much trouble. 529 00:42:16,416 --> 00:42:19,166 You should stay. Maedeh's arriving. 530 00:42:19,833 --> 00:42:22,166 We'll wait for her in the car. 531 00:42:22,375 --> 00:42:24,291 Don't talk to anyone. 532 00:42:24,500 --> 00:42:27,625 Of course. Thank you very much, goodbye. 533 00:42:28,500 --> 00:42:30,291 Don't worry. 534 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Thank you, goodbye. 535 00:42:37,416 --> 00:42:38,875 No need to accompany us. 536 00:42:39,083 --> 00:42:41,000 Goodbye. 537 00:42:53,166 --> 00:42:55,833 Three days... Do you think she's dead? 538 00:42:56,541 --> 00:42:57,791 I don't know. 539 00:43:32,375 --> 00:43:34,791 Mrs. Jafari, I can't believe my eyes! 540 00:43:35,000 --> 00:43:37,750 Go home, little one. Your mother will worry. 541 00:43:37,958 --> 00:43:39,791 Are you fine? 542 00:43:40,666 --> 00:43:43,083 What are you doing here? 543 00:43:43,375 --> 00:43:46,833 - Maedeh, tell me where she is. - Who is that? 544 00:43:47,041 --> 00:43:51,041 Listen, I'm not in the mood to joke. 545 00:43:51,250 --> 00:43:54,416 Will you stop your comedy. I've had enough ! 546 00:43:54,958 --> 00:43:56,416 I don't understand. 547 00:43:56,625 --> 00:43:59,625 - Where is Marziyeh? - She's not at home? 548 00:43:59,833 --> 00:44:01,250 Come see. 549 00:44:01,458 --> 00:44:04,791 You sent me a video on Telegram, Yes or no? 550 00:44:05,000 --> 00:44:06,875 I don't have a laptop. 551 00:44:08,750 --> 00:44:10,250 Mr. Panahi... 552 00:44:10,458 --> 00:44:12,083 give me your cell phone. 553 00:44:14,041 --> 00:44:15,291 Unlock it. 554 00:44:18,791 --> 00:44:20,583 Whose is this number? 555 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 This is Marziyeh's number. 556 00:44:25,375 --> 00:44:28,041 What is happening? You worry me. 557 00:44:28,333 --> 00:44:29,875 I don't understand. 558 00:44:30,083 --> 00:44:31,625 Ms. Jafari... 559 00:44:32,041 --> 00:44:34,958 Mr Panahi, Has something happened? 560 00:44:35,166 --> 00:44:36,166 Mr. Panahi... 561 00:44:36,375 --> 00:44:39,000 No. It's nothing. 562 00:44:40,750 --> 00:44:42,791 When did you last see Marziyeh? 563 00:44:43,000 --> 00:44:44,916 It's been two or three days. 564 00:44:45,625 --> 00:44:47,541 She didn't tell you anything? 565 00:44:47,958 --> 00:44:49,625 What should she have told me? 566 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 I dunno... About the courses, for example. 567 00:44:53,541 --> 00:44:55,791 She talks about it all the time, classes. 568 00:44:56,000 --> 00:44:58,750 Didn't she tell you when she was leaving? 569 00:44:59,125 --> 00:45:01,583 How could she, poor thing? 570 00:45:01,791 --> 00:45:03,833 She is desperate that someone prevents her. 571 00:45:04,791 --> 00:45:07,708 You know something, Mr. Panahi? 572 00:45:09,750 --> 00:45:11,625 She doesn't know anything, apparently. 573 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Mr. Panahi... 574 00:45:16,083 --> 00:45:18,416 - Is there a cave here? - Why? 575 00:45:18,625 --> 00:45:20,250 To know. 576 00:45:21,000 --> 00:45:22,916 Yes, there. 577 00:45:23,125 --> 00:45:25,375 You can see it going towards the mountain. 578 00:45:27,625 --> 00:45:29,125 Mr. Panahi... 579 00:45:29,416 --> 00:45:30,500 Sorry. 580 00:45:39,500 --> 00:45:43,208 Has something happened? Answer me, please. 581 00:45:43,416 --> 00:45:45,541 No, nothing happened. 582 00:45:45,750 --> 00:45:49,875 Only, don't tell anyone. Okay? 583 00:45:50,291 --> 00:45:52,541 Don't tell anyone. 584 00:45:52,750 --> 00:45:54,833 - Promise? - Yes. 585 00:45:55,291 --> 00:45:58,208 - Take care. - Thank you, goodbye. 586 00:47:37,041 --> 00:47:38,958 Mr. Panahi, this is it! 587 00:47:56,041 --> 00:47:58,416 There, the branch. 588 00:47:59,208 --> 00:48:00,541 But the rope? 589 00:48:00,750 --> 00:48:04,000 The corpse, the laptop and all the rest, where are they? 590 00:48:05,208 --> 00:48:07,708 I told you it was rigged. 591 00:48:13,125 --> 00:48:16,000 You expected everything to be still there? 592 00:48:16,458 --> 00:48:18,625 - Maybe they took her away. - Who is that? 593 00:48:18,833 --> 00:48:20,458 Her family. 594 00:48:20,666 --> 00:48:24,375 You said they would hide everything to save their honor. 595 00:48:24,583 --> 00:48:29,375 But they say they've had no news for three days! 596 00:48:29,708 --> 00:48:32,625 If they want to hide her, they wouldn't tell us the opposite. 597 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 So they're playing with us? 598 00:48:36,083 --> 00:48:38,083 No, they playing their honor. 599 00:49:19,541 --> 00:49:21,041 Hello. 600 00:49:25,833 --> 00:49:27,458 Sit down. 601 00:49:27,666 --> 00:49:30,750 Thank you so much. Don't bother. 602 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 How are you? 603 00:49:37,458 --> 00:49:40,458 - What would you like? - What can we have? 604 00:49:40,833 --> 00:49:43,000 Fresh eggs, they are very good. 605 00:49:43,208 --> 00:49:45,833 Just two teas, thank you. 606 00:49:48,083 --> 00:49:50,166 We are honored by your presence. 607 00:49:50,375 --> 00:49:51,958 Welcome. 608 00:49:52,166 --> 00:49:55,416 Sorry, I didn't recognize you on the road. I was told afterwards. 609 00:49:55,625 --> 00:49:56,916 I'm sorry. 610 00:49:57,125 --> 00:49:59,000 He welcomes us. 611 00:49:59,208 --> 00:50:02,166 He apologizes for not recognizing you 612 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 You're welcome. 613 00:50:04,750 --> 00:50:08,125 The honking, just now, it was what? 614 00:50:08,333 --> 00:50:11,500 I thought you understood me. 615 00:50:12,291 --> 00:50:15,875 I understood... but what was it exactly? 616 00:50:16,333 --> 00:50:18,291 You'll allow me to explain? 617 00:50:20,916 --> 00:50:24,291 In fact, in our village, 618 00:50:24,916 --> 00:50:26,791 the only road, that you have seen, 619 00:50:27,000 --> 00:50:29,583 is bumpy and very narrow. 620 00:50:30,833 --> 00:50:34,541 Only one car passes at a time. We honk on the bend 621 00:50:34,750 --> 00:50:36,875 to know if the way is free. 622 00:50:37,083 --> 00:50:39,916 If it's free, we can go. 623 00:50:40,125 --> 00:50:42,708 Otherwise, the car on the other side 624 00:50:42,916 --> 00:50:45,833 honks to warn of its presence. 625 00:50:46,041 --> 00:50:47,416 We know it's there. 626 00:50:47,625 --> 00:50:51,625 If you don't honk back, it means that the other can pass. 627 00:50:51,833 --> 00:50:55,250 If he's in a hurry, he honks twice. 628 00:50:55,458 --> 00:50:57,166 It's an emergency signal. 629 00:50:57,375 --> 00:51:01,125 What are we doing, in this case? We wait. 630 00:51:01,333 --> 00:51:03,125 We wait for the other to pass. 631 00:51:03,333 --> 00:51:06,583 If you are in a hurry too, you honk continuously. 632 00:51:06,791 --> 00:51:09,291 To say that you have a real urgency, 633 00:51:09,500 --> 00:51:11,125 like a sick passenger. 634 00:51:11,333 --> 00:51:12,666 There, he lets you go. 635 00:51:12,875 --> 00:51:16,041 We decided this rule between us. 636 00:51:16,333 --> 00:51:18,875 You invent your own rules. 637 00:51:19,083 --> 00:51:20,750 Of course, sir. 638 00:51:20,958 --> 00:51:23,166 Without a rule, nothing stands up. 639 00:51:23,375 --> 00:51:25,125 Just a little common sense. 640 00:51:25,333 --> 00:51:29,083 For example, in this village, 641 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 we have beautiful gardens, 642 00:51:31,375 --> 00:51:35,625 beautiful orchards, generous soil. 643 00:51:35,833 --> 00:51:38,416 But if one day someone gets sick, 644 00:51:38,625 --> 00:51:43,666 will the garden, the orchard, the soil heal him? 645 00:51:43,916 --> 00:51:45,208 Of course not. 646 00:51:45,416 --> 00:51:47,916 It's doctors we need. 647 00:51:48,125 --> 00:51:51,875 To treat us when you are sick. 648 00:51:52,666 --> 00:51:54,625 In this village, 649 00:51:54,833 --> 00:51:58,083 there are more parables than inhabitants. 650 00:51:58,375 --> 00:52:03,125 Tomorrow, if they are sick, who will heal them? 651 00:52:03,333 --> 00:52:05,208 The parables 652 00:52:05,416 --> 00:52:08,000 or apprentice acrobats? 653 00:52:08,208 --> 00:52:10,500 Who will be able to treat them? 654 00:52:12,041 --> 00:52:15,416 This girl doesn't want to hear reason. 655 00:52:16,208 --> 00:52:18,666 She's just doing it. 656 00:52:19,333 --> 00:52:21,291 A real crazy one. 657 00:52:21,500 --> 00:52:25,250 You came here to do what? 658 00:52:25,833 --> 00:52:28,708 She doesn't want to hear anything... 659 00:52:28,916 --> 00:52:31,666 And if anyone wants to be an acrobat, 660 00:52:32,041 --> 00:52:34,291 what is one supposed to do? 661 00:52:34,500 --> 00:52:36,458 There, it doesn't go at all. 662 00:52:36,666 --> 00:52:38,708 We have a saying in the village: 663 00:52:38,916 --> 00:52:40,791 a corpse, if you let it go, 664 00:52:41,291 --> 00:52:43,000 shits itself. 665 00:52:43,208 --> 00:52:46,500 You know the harm we do ourselves 666 00:52:46,708 --> 00:52:48,333 for our animals? 667 00:52:50,750 --> 00:52:52,666 Our lives depend on them. 668 00:52:52,833 --> 00:52:55,208 We must do everything not to lose them. 669 00:52:56,166 --> 00:52:58,875 Without them, we cannot live. 670 00:52:59,541 --> 00:53:02,416 This little girl should understand 671 00:53:02,625 --> 00:53:05,416 that if the life of an acrobat was enviable, 672 00:53:05,625 --> 00:53:09,750 that Mrs. Shahrzad, who had her hour of glory, 673 00:53:09,958 --> 00:53:14,125 would not end up living alone, 674 00:53:14,625 --> 00:53:17,750 like a wretch, in a lost hole. 675 00:53:17,958 --> 00:53:19,666 Who is Shahrzad? 676 00:53:20,333 --> 00:53:23,500 She is a lady who, before the Revolution, 677 00:53:23,708 --> 00:53:26,666 danced and sang in the movies. 678 00:53:50,791 --> 00:53:52,458 Mr. Panahi! 679 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 Not here, here! 680 00:53:56,416 --> 00:53:58,250 Hurry up. 681 00:54:03,083 --> 00:54:04,833 Do you realize in what a state you've put me? 682 00:54:05,041 --> 00:54:07,791 Since yesterday, I've moved heaven and earth 683 00:54:08,000 --> 00:54:12,083 to try to find you, dirty kid. 684 00:54:12,708 --> 00:54:15,875 - And you, you play hide and seek? - Listen to me ! 685 00:54:16,083 --> 00:54:17,875 - Are you not ashamed? - Excuse me. 686 00:54:18,083 --> 00:54:20,500 What must I forgive? 687 00:54:21,791 --> 00:54:23,500 Are you kidding me? 688 00:54:29,333 --> 00:54:30,875 Listen, Behnaz! 689 00:54:31,083 --> 00:54:33,250 Don't call me by my first name! 690 00:54:33,500 --> 00:54:35,916 Shut your mouth ! 691 00:54:37,458 --> 00:54:39,958 You get on my nerves! 692 00:54:40,166 --> 00:54:44,250 - I was manipulated by a kid! - Allow me... 693 00:54:44,458 --> 00:54:47,000 I won't allow you! 694 00:54:47,208 --> 00:54:49,250 What more do you want? 695 00:54:52,250 --> 00:54:53,791 Stop hitting her. 696 00:54:54,375 --> 00:54:55,625 Move over. 697 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Shut up, you! 698 00:54:58,291 --> 00:55:00,458 You didn't hear from her? 699 00:55:03,791 --> 00:55:06,083 You bitch, why are you lying? 700 00:55:06,291 --> 00:55:09,583 Why are you lying to me? 701 00:55:09,791 --> 00:55:11,875 Why would I lie to you? 702 00:55:12,083 --> 00:55:13,958 Why would I lie to you? 703 00:55:14,583 --> 00:55:18,666 Only you could save me! 704 00:55:18,875 --> 00:55:20,875 Otherwise, I wouldn't have done that. 705 00:55:21,083 --> 00:55:22,500 You don't want to understand? 706 00:55:23,125 --> 00:55:24,708 You don't want to understand? 707 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 Please, Mrs. Jafari. 708 00:55:27,125 --> 00:55:30,500 I beg you, understand me. 709 00:55:31,041 --> 00:55:32,625 You're welcome. 710 00:55:32,833 --> 00:55:34,708 I had no choice. 711 00:55:34,916 --> 00:55:37,791 You were my only recourse to go to the conservatory. 712 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Little scatterbrain. 713 00:55:39,791 --> 00:55:42,000 You too treat me like I'm crazy! 714 00:55:42,208 --> 00:55:44,416 You speak like the others! 715 00:55:45,708 --> 00:55:48,708 I beg you, understand me. 716 00:55:49,333 --> 00:55:52,083 There is only you who can help me. 717 00:55:53,000 --> 00:55:56,041 I tried everything, everything! 718 00:55:56,375 --> 00:55:58,666 I only had this way. 719 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 I'm indebted to you, besides? 720 00:56:01,333 --> 00:56:03,083 What do you want from me? 721 00:56:03,583 --> 00:56:05,625 Couldn't you have just asked me? 722 00:56:05,833 --> 00:56:09,708 If I'd asked you, if I'd told the truth, 723 00:56:09,916 --> 00:56:11,625 would you have come? 724 00:56:11,833 --> 00:56:13,750 You really would have come? 725 00:56:14,750 --> 00:56:17,000 Please, Mrs. Jafari. 726 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 I beg you. 727 00:56:20,208 --> 00:56:23,250 I'll kneel if necessary. 728 00:56:23,458 --> 00:56:26,375 Don't go! This time, my brother will kill me. 729 00:56:26,583 --> 00:56:28,666 Because I disappeared for three days. 730 00:56:28,875 --> 00:56:31,208 He will set fire to Shahrzad's house. 731 00:56:31,416 --> 00:56:34,791 If he learns that I was at home, he will destroy everything. 732 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 I beg you. 733 00:56:40,833 --> 00:56:42,708 And you, don't leave! 734 00:56:44,250 --> 00:56:46,250 Why don't they want to understand? 735 00:57:19,708 --> 00:57:22,041 - Hello, how are you? - Thank you. 736 00:57:22,250 --> 00:57:25,041 You have a cell-phone? There's a signal? 737 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 Wait, I'll see. 738 00:57:29,208 --> 00:57:31,791 No, no signal. What's going on? 739 00:57:32,000 --> 00:57:34,625 Nothing. We took the bull and he fell. 740 00:57:34,833 --> 00:57:36,291 What are you going to do? 741 00:57:36,500 --> 00:57:38,208 What am I going to do? 742 00:57:38,416 --> 00:57:40,208 I can't do anything at all. 743 00:57:40,416 --> 00:57:44,083 My colleague went to see at the top of the hill if there's a signal. 744 00:57:44,291 --> 00:57:48,416 If there is, he will try to call a vet. 745 00:57:49,541 --> 00:57:50,875 If there are none, 746 00:57:51,041 --> 00:57:54,916 he will go to the village to call from a landline. 747 00:57:55,541 --> 00:57:57,875 This poor beast will die by then. 748 00:57:58,083 --> 00:58:01,791 What else can I do? Tell me. 749 00:58:02,000 --> 00:58:05,791 I can help you push it to the side, so one can pass. 750 00:58:06,000 --> 00:58:07,541 You don't realize! 751 00:58:07,750 --> 00:58:10,208 He's bloated, look at his belly. 752 00:58:10,416 --> 00:58:13,250 If you touch him, he'll die. 753 00:58:13,583 --> 00:58:17,291 We won't stay here waiting. You can finish it. 754 00:58:17,500 --> 00:58:20,000 Don't speak of misfortune! 755 00:58:20,208 --> 00:58:21,458 I honked, though. 756 00:58:21,666 --> 00:58:26,041 You could have shown yourself so I wouldn't have come. 757 00:58:26,416 --> 00:58:31,375 I heard, but I thought it was my colleague with the vet. 758 00:58:31,833 --> 00:58:34,708 A veterinarian in the village? What an idea ! 759 00:58:35,041 --> 00:58:37,541 I think you are interested 760 00:58:37,750 --> 00:58:40,291 in reducing your loss. 761 00:58:40,833 --> 00:58:45,791 Even human beings, we shorten their suffering. 762 00:58:46,000 --> 00:58:47,166 Do it for him. 763 00:58:47,375 --> 00:58:50,583 It's a sin. Besides, I only have a small knife. 764 00:58:50,791 --> 00:58:54,083 I can't do that, he would suffer. 765 00:58:54,291 --> 00:58:55,583 He is already suffering. 766 00:58:55,791 --> 00:58:58,125 Yes, but it's different. 767 00:58:58,333 --> 00:59:02,291 He is suffering, but it's neither me nor you who will have to answer. 768 00:59:02,500 --> 00:59:04,708 It's God who wanted it. 769 00:59:05,166 --> 00:59:07,708 Whereas if I attack him with a knife, 770 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 we will both be responsible. 771 00:59:10,291 --> 00:59:12,166 It's not just any bull. 772 00:59:12,375 --> 00:59:15,125 This is the gold standard stud. 773 00:59:15,333 --> 00:59:17,041 - What? - It's a stud. 774 00:59:17,250 --> 00:59:19,375 - You see what I mean? - No. 775 00:59:19,666 --> 00:59:22,500 Excuse me, but does the lady understand Turkish? 776 00:59:22,708 --> 00:59:24,046 No, she doesn't understand. 777 00:59:24,166 --> 00:59:25,666 I'll explain it to you. 778 00:59:25,875 --> 00:59:28,500 He's a stud bull. 779 00:59:28,708 --> 00:59:32,291 It's not just any bull, he's very special. 780 00:59:33,291 --> 00:59:35,916 He's used for reproduction. 781 00:59:36,125 --> 00:59:39,208 You see it slumped in front of your car. 782 00:59:39,416 --> 00:59:41,833 But understand, nowhere in Azerbaijan 783 00:59:42,041 --> 00:59:44,958 nor even in all of Iran, will you find another like this. 784 00:59:45,166 --> 00:59:48,750 He's a breed apart, a special strain, 785 00:59:48,958 --> 00:59:50,750 a unique beast. 786 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 I saw it with my own eyes. 787 00:59:54,041 --> 00:59:58,000 In one night, he impregnated ten cows. 788 00:59:58,458 --> 01:00:02,083 I get 300,000 tomans by coupling. 789 01:00:03,083 --> 01:00:05,333 Tomorrow there is a big party here. 790 01:00:05,541 --> 01:00:07,333 They will arrive from all over the region, 791 01:00:07,541 --> 01:00:09,958 with trucks full of heifers. 792 01:00:10,166 --> 01:00:12,750 I'll let you imagine the atmosphere. 793 01:00:12,958 --> 01:00:16,250 I can already see the trucks lined up in front of him to wait. 794 01:00:16,458 --> 01:00:18,125 The worst is the cows in the village. 795 01:00:18,333 --> 01:00:22,250 As soon as they smell him, they start to moan. 796 01:00:22,458 --> 01:00:26,000 If you sleep there, you'll see what I'm talking about. 797 01:00:26,666 --> 01:00:30,291 When they are all there, it's like a symphony orchestra. 798 01:00:30,500 --> 01:00:32,083 A phenomenon. 799 01:00:32,291 --> 01:00:34,375 And he had to take a fall... 800 01:00:34,583 --> 01:00:38,916 Tomorrow, when the heifers arrive, what am I going to tell them? 801 01:00:39,125 --> 01:00:43,416 If something happened to him, I couldn't replace him. 802 01:00:43,625 --> 01:00:46,083 - You know why? - Why? 803 01:00:46,291 --> 01:00:48,500 His testicles work miracles. 804 01:00:48,708 --> 01:00:52,375 Kebab one for an old man of 80, 805 01:00:52,583 --> 01:00:53,708 you'll make him a beast. 806 01:00:53,916 --> 01:00:55,666 We'll turn around, Mr. Panahi. 807 01:00:55,875 --> 01:00:58,375 We have to go, goodbye. 808 01:00:58,583 --> 01:01:01,791 I'll leave you my card. You never know. 809 01:01:02,000 --> 01:01:04,208 If you need a lift, 810 01:01:04,416 --> 01:01:07,125 we make express kebab deliveries. 811 01:01:07,333 --> 01:01:09,833 Thank you. Goodbye. 812 01:01:33,000 --> 01:01:35,958 Listen, it's you who see, 813 01:01:36,166 --> 01:01:39,791 but I think you were very hard with her. 814 01:01:40,000 --> 01:01:42,750 People here are not used to that. 815 01:01:43,083 --> 01:01:45,208 They get upset quickly 816 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 and forget even faster. 817 01:01:48,916 --> 01:01:50,791 Since we're going back there, 818 01:01:51,208 --> 01:01:53,625 try to make amends. 819 01:01:54,500 --> 01:01:56,291 But it's up to you. 820 01:01:57,416 --> 01:01:58,208 Hello. 821 01:01:58,416 --> 01:02:00,833 - Okay? - It's okay. 822 01:02:04,166 --> 01:02:06,916 I was told that Shahrzad lived here. 823 01:02:07,125 --> 01:02:08,916 A little further, left. 824 01:02:09,125 --> 01:02:10,458 Thank you. 825 01:02:29,666 --> 01:02:30,958 Hello. 826 01:02:32,250 --> 01:02:33,666 Thank you for coming back. 827 01:02:41,708 --> 01:02:43,083 Please, Mr. Panahi. 828 01:02:43,291 --> 01:02:45,000 Wait, please. 829 01:02:45,208 --> 01:02:46,583 One minute. 830 01:02:52,916 --> 01:02:54,375 I'm sorry, Mr. Panahi. 831 01:02:54,583 --> 01:02:56,583 There's something going on, I'll see. 832 01:02:56,791 --> 01:02:58,916 - What? - I'll tell you. 833 01:02:59,125 --> 01:03:01,958 Wait for me there. Do you need anything? 834 01:07:07,083 --> 01:07:10,291 You did well not to come, it's tiny. 835 01:07:10,500 --> 01:07:12,291 She would have been embarrassed. 836 01:07:12,500 --> 01:07:14,250 What happened? 837 01:07:14,458 --> 01:07:17,500 Nothing. She wants the whole world. 838 01:07:18,750 --> 01:07:21,125 Especially to those with whom she worked. 839 01:07:22,250 --> 01:07:25,041 She says they gave her much trouble. 840 01:07:26,666 --> 01:07:30,166 I told her you weren't making movies at that time. 841 01:07:30,375 --> 01:07:32,333 She answered me: "All The same! 842 01:07:32,541 --> 01:07:35,541 There's not one to catch the other." 843 01:07:36,333 --> 01:07:38,166 She must blame us 844 01:07:38,375 --> 01:07:40,625 not to have supported her. 845 01:07:40,833 --> 01:07:42,541 But she was not alone. 846 01:07:42,750 --> 01:07:46,000 All the actors of the time ended up the same. 847 01:07:48,708 --> 01:07:52,166 She has nothing at home. Just her paintings 848 01:07:52,416 --> 01:07:54,250 and posters of her films. 849 01:07:54,458 --> 01:07:55,833 It's like that. 850 01:07:58,458 --> 01:08:00,583 I suggested to Marziyeh 851 01:08:00,791 --> 01:08:02,833 bring her back before leaving. 852 01:08:03,041 --> 01:08:06,333 But she prefers to wait for the return of her father from Tehran tomorrow morning. 853 01:08:06,541 --> 01:08:09,166 He looks less limited than the brother. 854 01:08:09,375 --> 01:08:11,708 But that's how you prefer it. 855 01:08:11,916 --> 01:08:13,958 We have a choice? 856 01:08:14,500 --> 01:08:17,541 Not really. But what are you going to do? 857 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 Nothing. 858 01:08:22,875 --> 01:08:24,625 I am well. I'll stay here. 859 01:08:24,833 --> 01:08:26,166 But no. 860 01:08:26,375 --> 01:08:30,500 If the villagers learn it, they won't leave you outside. 861 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 I want to stay here. 862 01:08:33,375 --> 01:08:34,916 I'm going to sleep in the car. 863 01:08:35,125 --> 01:08:36,916 I'm tired. 864 01:08:38,375 --> 01:08:42,166 I'm more secure here than elsewhere. 865 01:08:42,750 --> 01:08:46,375 I'll leave you that. They are from here, it's delicious. 866 01:08:46,833 --> 01:08:49,750 There's tea, I'll bring you some. 867 01:08:49,958 --> 01:08:52,750 She also left me a CD of her poems. 868 01:08:52,958 --> 01:08:53,916 She read them? 869 01:08:54,125 --> 01:08:56,208 Yes, she recorded them in Kerman. 870 01:08:56,416 --> 01:09:00,291 She just received them and offered me one. I leave it for you. 871 01:09:00,500 --> 01:09:01,666 Thank you so much. 872 01:09:01,875 --> 01:09:03,333 Do you need anything? 873 01:09:03,541 --> 01:09:04,708 Good evening. 874 01:09:53,208 --> 01:09:56,416 I had reached the height of uncertainty 875 01:09:56,708 --> 01:09:59,791 Wishing to know the names 876 01:10:00,458 --> 01:10:02,125 The hand of the supervisor 877 01:10:02,333 --> 01:10:05,541 made the hammer dance in the air 878 01:10:06,375 --> 01:10:10,875 and broke the breath of immaculate dawn 879 01:10:12,083 --> 01:10:14,750 Against the red metal tip 880 01:10:14,958 --> 01:10:19,083 hanging on the school pine 881 01:10:20,291 --> 01:10:23,708 Sounds, rings, rings 882 01:10:24,375 --> 01:10:28,250 Silence tortured innocence 883 01:10:28,750 --> 01:10:30,208 The first prayer 884 01:10:30,416 --> 01:10:34,041 was for me an obvious curse 885 01:10:35,291 --> 01:10:36,750 Standing 886 01:10:37,541 --> 01:10:38,958 Sitting 887 01:10:39,833 --> 01:10:41,875 I did not say: present. 888 01:10:42,375 --> 01:10:44,666 In this case, you are absent. 889 01:11:12,500 --> 01:11:14,250 Mr. Panahi... 890 01:11:15,250 --> 01:11:17,333 Sorry, did I wake you? 891 01:11:18,375 --> 01:11:20,625 No, I was drowsy. 892 01:11:20,916 --> 01:11:25,416 You want us to walk a little, to the village? 893 01:11:25,625 --> 01:11:28,291 I can make a phone call. 894 01:11:28,500 --> 01:11:32,166 I'll call the assistant. They have been worried since yesterday. 895 01:11:32,375 --> 01:11:34,583 I really don't have the courage. 896 01:11:35,333 --> 01:11:36,958 But if you want, I'll come. 897 01:11:37,166 --> 01:11:38,458 No. 898 01:11:38,666 --> 01:11:42,041 Rest. I'll come back soon. 899 01:11:42,250 --> 01:11:44,125 Have fun. 900 01:12:05,375 --> 01:12:06,833 Hello? 901 01:12:07,041 --> 01:12:09,916 Good evening, Mr. Ahmadi. I'm so sorry. 902 01:12:10,125 --> 01:12:13,083 I know well. I understand you. 903 01:12:13,541 --> 01:12:15,791 It was really a situation... 904 01:12:16,000 --> 01:12:17,458 I dunno... 905 01:12:17,666 --> 01:12:21,833 Even if I had come, I would have been good for nothing. 906 01:12:23,083 --> 01:12:24,958 I talked to her. 907 01:12:26,375 --> 01:12:27,541 Yes. 908 01:12:31,291 --> 01:12:35,666 I understand. You are quite right. 909 01:12:35,875 --> 01:12:38,500 But you can tell me tomorrow. 910 01:12:39,625 --> 01:12:42,833 We can film at night, from six o'clock. 911 01:12:43,041 --> 01:12:46,375 - Book me. I'll be in Tehran. - Can I interrupt you? 912 01:12:47,791 --> 01:12:51,750 Thank you. I'll explain when we see each other. 913 01:12:53,416 --> 01:12:55,833 Not at all. It's not relevant. 914 01:12:56,041 --> 01:12:58,083 No problem at all. 915 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 I'll explain. 916 01:13:00,375 --> 01:13:02,916 Thank you for your understanding. 917 01:13:03,458 --> 01:13:05,416 Thank you so much. 918 01:13:05,625 --> 01:13:07,958 Good night. Goodbye. 919 01:13:08,333 --> 01:13:11,125 Since you are here, tell us the end of the series. 920 01:13:11,333 --> 01:13:14,875 As usual, it will end with mourning! 921 01:13:15,458 --> 01:13:17,916 There is one who will die. 922 01:13:18,541 --> 01:13:20,625 Thank you very much, sir. 923 01:13:22,083 --> 01:13:23,333 Excuse me. 924 01:13:23,541 --> 01:13:26,041 - How much do I owe you? - It'll be fine. 925 01:13:26,250 --> 01:13:27,708 No, please. 926 01:13:27,916 --> 01:13:30,500 I had a tea, I could do what I wanted... 927 01:13:30,708 --> 01:13:33,041 You're welcome. I'm embarrassed. 928 01:13:33,250 --> 01:13:35,500 It's really nothing. 929 01:13:35,708 --> 01:13:37,375 It is an honor to receive you. 930 01:13:37,583 --> 01:13:40,958 Thank you so much. Goodbye. 931 01:13:41,166 --> 01:13:43,333 Monsieur is not here anymore? 932 01:13:43,541 --> 01:13:47,250 Yes, but he's tired. He's sleeping in the car. 933 01:13:47,458 --> 01:13:49,458 I wanted to tell him something. 934 01:13:49,666 --> 01:13:51,250 Tell me, I'll give it to him. 935 01:13:51,458 --> 01:13:52,916 I don't dare tell you. 936 01:13:53,125 --> 01:13:55,208 Yes, I'm like your daughter. 937 01:13:55,416 --> 01:13:57,916 Not here, like that, at the cafe. 938 01:13:58,125 --> 01:14:01,916 We can go to my house for a few minutes? 939 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 Do you remember my house? 940 01:14:04,416 --> 01:14:06,750 - The one with the yard? - That's it. 941 01:14:06,958 --> 01:14:10,000 - But I'll have to go home early. - Okay. 942 01:14:10,500 --> 01:14:12,375 I have this little souvenir 943 01:14:12,583 --> 01:14:15,833 for you and sir. 944 01:14:16,041 --> 01:14:18,375 It comes from the circumcision party. 945 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Thank you, it was for your grandson? 946 01:14:21,291 --> 01:14:22,791 No, finally! 947 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 It's my son, not my grandson. 948 01:14:25,208 --> 01:14:27,583 Bravo, a boy at your age? 949 01:14:27,791 --> 01:14:29,708 I wish you'd been there. 950 01:14:29,916 --> 01:14:32,875 You should have seen it with your own eyes. 951 01:14:33,083 --> 01:14:36,333 We would not have thought he was cut. 952 01:14:36,541 --> 01:14:38,333 He didn't shed a single tear. 953 01:14:39,666 --> 01:14:43,416 When my eldest son was circumcised, I took the skin 954 01:14:43,625 --> 01:14:45,625 and I went to Tehran. 955 01:14:47,083 --> 01:14:49,708 I wanted to bury it near a palace. 956 01:14:49,916 --> 01:14:53,625 So that one day, my son would work there, 957 01:14:53,833 --> 01:14:55,958 if only as a guardian, 958 01:14:56,583 --> 01:14:58,041 and that he can help me. 959 01:14:58,250 --> 01:15:00,958 The guards came to arrest me. 960 01:15:01,166 --> 01:15:04,458 They beat me to death. 961 01:15:04,666 --> 01:15:07,375 They hit me every day. 962 01:15:07,583 --> 01:15:10,041 Then they released me. 963 01:15:10,250 --> 01:15:13,000 I went to the cinema. 964 01:15:13,500 --> 01:15:15,750 There, I saw the movie. 965 01:15:15,958 --> 01:15:17,666 Then, I got up 966 01:15:17,875 --> 01:15:19,458 and I went home. 967 01:15:21,208 --> 01:15:24,583 Then God gave me four girls. 968 01:15:24,791 --> 01:15:25,958 Congratulations. 969 01:15:26,958 --> 01:15:29,208 Even my second wife 970 01:15:29,416 --> 01:15:31,500 could not have a boy. 971 01:15:31,708 --> 01:15:33,833 She did not have a boy. 972 01:15:37,458 --> 01:15:41,250 12 years ago, God gave me 973 01:15:41,458 --> 01:15:44,041 a second son. 974 01:15:48,250 --> 01:15:49,500 Good evening, madam. 975 01:15:49,708 --> 01:15:52,000 Sorry to disturb you. 976 01:15:52,208 --> 01:15:53,500 Thank you so much. 977 01:15:55,833 --> 01:15:57,083 Thank you. 978 01:15:59,083 --> 01:16:01,083 How much does meat cost in Tehran? 979 01:16:01,291 --> 01:16:04,791 I don't buy meat. I'm a vegetarian. 980 01:16:05,375 --> 01:16:06,791 So, you said? 981 01:16:07,000 --> 01:16:09,083 I'm waiting for my wife to leave. 982 01:16:15,416 --> 01:16:18,041 And how is it in Tehran? 983 01:16:18,666 --> 01:16:21,416 It's hot and polluted. 984 01:16:21,916 --> 01:16:23,625 Here it is cool. 985 01:16:30,166 --> 01:16:31,291 Here. 986 01:16:31,500 --> 01:16:34,875 Thank you very much, it wasn't necessary. 987 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 Thank you. 988 01:16:37,000 --> 01:16:39,250 Don't bother. 989 01:16:39,791 --> 01:16:42,875 That's fine, thank you. 990 01:16:59,416 --> 01:17:01,708 I was wondering... 991 01:17:02,958 --> 01:17:06,041 this story that you told me about your son, 992 01:17:06,583 --> 01:17:11,125 what influence can it have on his future, his work? 993 01:17:11,500 --> 01:17:13,791 Because at home, 994 01:17:14,000 --> 01:17:16,083 you don't circumcise boys? 995 01:17:16,291 --> 01:17:18,208 What do they do with the skin? 996 01:17:18,833 --> 01:17:21,541 They throw it away, I suppose. 997 01:17:21,750 --> 01:17:25,833 But it's sacred. It's not surprising misfortunes happen to you. 998 01:17:26,041 --> 01:17:28,625 The fate of the child depends on it. 999 01:17:28,833 --> 01:17:31,291 You have to give it to your godfather, 1000 01:17:32,208 --> 01:17:35,666 to hide it in a chosen place. 1001 01:17:35,875 --> 01:17:38,208 If he does it in the yard of a prison, 1002 01:17:38,416 --> 01:17:41,083 the child will become a delinquent. 1003 01:17:41,291 --> 01:17:44,416 In the yard of a university, 1004 01:17:44,625 --> 01:17:47,291 he will be a doctor or engineer. 1005 01:17:47,875 --> 01:17:50,916 - It's funny. - That's not funny. 1006 01:17:51,791 --> 01:17:54,708 I'm not laughing. 1007 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 If we want him to be a doctor, 1008 01:17:57,541 --> 01:18:00,333 just bury this thing 1009 01:18:00,791 --> 01:18:02,541 in the right place, right? 1010 01:18:02,750 --> 01:18:04,875 Of course not! 1011 01:18:05,083 --> 01:18:06,875 He must study! 1012 01:18:07,083 --> 01:18:10,458 But thanks to that, God encourages him to work 1013 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 seriously 1014 01:18:13,125 --> 01:18:15,125 to enter the university. 1015 01:18:15,333 --> 01:18:17,833 These are our customs. 1016 01:18:19,125 --> 01:18:21,541 You know Zaïl? 1017 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 Who is that? 1018 01:18:23,291 --> 01:18:24,458 Shir Mammad. 1019 01:18:24,666 --> 01:18:28,125 Everyone knows him, but not you? 1020 01:18:28,333 --> 01:18:30,125 What is his full name? 1021 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 Vossoughi. 1022 01:18:32,166 --> 01:18:33,708 Behrouz Vossoughi. 1023 01:18:34,041 --> 01:18:35,333 Behrouz Vossoughi? 1024 01:18:35,541 --> 01:18:37,166 Yes, look. 1025 01:18:40,666 --> 01:18:42,041 Here. 1026 01:18:42,250 --> 01:18:44,333 That's a man, a real man. 1027 01:18:44,541 --> 01:18:46,166 He is manly. 1028 01:18:46,375 --> 01:18:48,875 He's courageous. 1029 01:18:49,083 --> 01:18:53,083 We see in his eyes that he is a man. 1030 01:18:53,291 --> 01:18:55,208 It's certain. 1031 01:18:55,791 --> 01:18:57,666 - He is alive? - Yes. 1032 01:18:57,875 --> 01:18:59,416 All the better. 1033 01:18:59,625 --> 01:19:01,875 I thank God. 1034 01:19:02,083 --> 01:19:03,958 As long as he is alive, 1035 01:19:04,166 --> 01:19:06,208 the fate of Ayoub is in his hands. 1036 01:19:06,416 --> 01:19:10,125 I have kept this for 38 years 1037 01:19:10,416 --> 01:19:14,833 to be able to assure him a future, thanks to God. 1038 01:19:17,500 --> 01:19:19,458 You could... 1039 01:19:20,083 --> 01:19:21,041 give him that? 1040 01:19:26,458 --> 01:19:27,791 What's this? 1041 01:19:28,500 --> 01:19:30,375 Don't take it badly. 1042 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 It must not be rejected. 1043 01:19:32,875 --> 01:19:34,416 I kept it in the salt, 1044 01:19:34,625 --> 01:19:36,833 wrapped in cotton 1045 01:19:37,375 --> 01:19:39,375 and put in this fabric. 1046 01:19:39,708 --> 01:19:42,250 This is the skin of my son. 1047 01:19:44,333 --> 01:19:45,458 What do I do? 1048 01:19:45,666 --> 01:19:47,291 Be nice, 1049 01:19:47,500 --> 01:19:49,208 give it to sir 1050 01:19:49,416 --> 01:19:52,166 for him to give it to the manly man. 1051 01:19:52,916 --> 01:19:54,583 He will not be able to. 1052 01:19:54,791 --> 01:19:56,916 Mr. Vossoughi is abroad. 1053 01:19:57,125 --> 01:19:58,458 Do us a favor. 1054 01:19:58,666 --> 01:20:01,875 When sir goes abroad, let him take it with him. 1055 01:20:02,083 --> 01:20:03,916 It's that sir... 1056 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 cannot go abroad. 1057 01:20:07,625 --> 01:20:09,500 And Mr. Vossoughi cannot come here. 1058 01:20:10,625 --> 01:20:11,833 Why? 1059 01:20:13,166 --> 01:20:14,625 Because... 1060 01:20:15,541 --> 01:20:19,166 In this case, take it, give it to sir 1061 01:20:19,500 --> 01:20:21,833 and give it to your boss. 1062 01:20:22,041 --> 01:20:25,666 Let him tell him the story of my Ayoub. 1063 01:20:25,875 --> 01:20:28,458 Maybe God will help us. 1064 01:20:28,833 --> 01:20:32,500 Even the problem of sir and the manly man 1065 01:20:32,708 --> 01:20:35,083 can be solved by this piece of skin. 1066 01:20:35,291 --> 01:20:38,250 - Okay. - It has virtues, I tell you. 1067 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 Good night. Thank you. 1068 01:20:43,833 --> 01:20:45,375 Please? 1069 01:20:45,583 --> 01:20:47,375 I wanted to tell you something else. 1070 01:20:47,583 --> 01:20:50,291 I saw in the series that you were single. 1071 01:20:50,500 --> 01:20:54,375 We have room here. Stay, it's nice. 1072 01:20:54,583 --> 01:20:56,125 Thank you. 1073 01:20:56,708 --> 01:20:59,500 Give at least this letter to sir. 1074 01:20:59,708 --> 01:21:01,625 If he has a problem, it will help him. 1075 01:21:01,833 --> 01:21:03,791 What is it? 1076 01:21:04,000 --> 01:21:06,166 The story of Ayoub's life. 1077 01:21:06,375 --> 01:21:08,541 - Thank you. - Goodbye. 1078 01:21:21,791 --> 01:21:24,250 Good evening, madam. What are you doing here? 1079 01:21:24,458 --> 01:21:27,750 - I learned you were back. - I was going to your house. 1080 01:21:27,958 --> 01:21:32,500 - News from my daughter? - She's fine, rest assured. 1081 01:21:32,708 --> 01:21:35,208 Did you see her with your own eyes? 1082 01:21:35,416 --> 01:21:37,875 Thank you. Let me kiss your hand. 1083 01:21:38,541 --> 01:21:39,833 You helped her a lot. 1084 01:21:40,041 --> 01:21:44,250 It's your daughter who made me come here. 1085 01:21:44,458 --> 01:21:47,083 Good evening. You're coming home? 1086 01:21:47,291 --> 01:21:49,125 Thanks again. 1087 01:21:49,333 --> 01:21:51,791 Don't stay in the dark. 1088 01:21:52,708 --> 01:21:55,291 Good night. 1089 01:21:55,500 --> 01:21:57,208 Thank you. 1090 01:21:59,500 --> 01:22:00,916 Sleep easy. 1091 01:22:01,125 --> 01:22:03,625 Your daughter is fine, She is at Shahrzad's house. 1092 01:22:07,166 --> 01:22:08,458 What is happening? 1093 01:22:08,666 --> 01:22:10,583 Her father's arriving. 1094 01:22:11,125 --> 01:22:14,291 If her brother learns that she is there, he will start a fire. 1095 01:22:14,500 --> 01:22:17,375 He will set fire to Shahrzad's house? 1096 01:22:17,708 --> 01:22:18,708 Why? 1097 01:22:18,916 --> 01:22:21,416 We are in a village. 1098 01:22:21,625 --> 01:22:23,916 People are talking. 1099 01:22:24,250 --> 01:22:26,125 We are dishonored. 1100 01:23:32,916 --> 01:23:34,833 I thought she was in Kerman. 1101 01:23:35,041 --> 01:23:36,750 What is she doing here? 1102 01:23:36,958 --> 01:23:39,250 She arrived two years ago. 1103 01:23:40,250 --> 01:23:43,125 At first, we bothered him a lot. 1104 01:23:44,791 --> 01:23:48,208 When the mayor knew that she had played in movies, 1105 01:23:48,416 --> 01:23:50,583 that she danced there, 1106 01:23:50,791 --> 01:23:53,625 he decided to chase her away. 1107 01:23:53,958 --> 01:23:56,333 He sent people 1108 01:23:56,750 --> 01:23:58,250 for the... 1109 01:23:58,458 --> 01:24:01,083 to go throw her things outside. 1110 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 It didn't bother her. 1111 01:24:05,958 --> 01:24:07,875 She painted all day long. 1112 01:24:08,083 --> 01:24:10,500 She said being outside didn't bother her. 1113 01:24:12,000 --> 01:24:14,958 People finished by leaving her alone. 1114 01:24:15,416 --> 01:24:19,791 The mayor has forbidden us to go to her place 1115 01:24:20,000 --> 01:24:21,541 and she didn't go to anyone's house. 1116 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 But we only talked about her. 1117 01:24:24,208 --> 01:24:27,916 My mother keeps telling me, "You want to be an acrobat like Shahrzad?" 1118 01:24:28,125 --> 01:24:31,000 You're preparing a shot for a new victim? 1119 01:24:31,208 --> 01:24:32,291 You could call? 1120 01:24:32,500 --> 01:24:36,583 Yes, I must be in Tehran, tomorrow at six. 1121 01:24:36,791 --> 01:24:38,375 - We'll be there. - I hope. 1122 01:24:38,583 --> 01:24:41,291 An old man in the village gave that for you. 1123 01:24:41,500 --> 01:24:43,666 - What's this? - A letter. 1124 01:24:43,875 --> 01:24:46,541 The rest, I'll explain it later. 1125 01:24:46,750 --> 01:24:48,458 I'm going, I'm really hungry. 1126 01:24:48,666 --> 01:24:51,250 I saw Marziyeh's mom. 1127 01:24:51,458 --> 01:24:52,958 Good night. 1128 01:25:01,666 --> 01:25:03,916 Can you open it later? 1129 01:25:04,125 --> 01:25:05,208 What? 1130 01:25:05,416 --> 01:25:06,958 Open it later. 1131 01:25:08,500 --> 01:25:10,375 Do you know what's inside? 1132 01:25:13,125 --> 01:25:14,541 They are all in cahoots. 1133 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 And your fiance? 1134 01:25:31,666 --> 01:25:33,833 He disappeared in the traffic? 1135 01:25:34,500 --> 01:25:36,916 He's been a deserter for 5 years. 1136 01:25:37,125 --> 01:25:39,541 From time to time, he cracks 1137 01:25:39,750 --> 01:25:41,416 and he returns to the village. 1138 01:25:41,625 --> 01:25:43,750 Some time later 1139 01:25:43,958 --> 01:25:46,916 and he decides to leave. 1140 01:25:47,125 --> 01:25:50,333 Everytime, he promises not to desert, 1141 01:25:51,625 --> 01:25:53,541 but he does it only in his head. 1142 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 He could land there. 1143 01:25:56,208 --> 01:25:57,583 How would you do it? 1144 01:25:57,791 --> 01:26:01,416 Him, I can convince him. 1145 01:26:01,958 --> 01:26:03,958 For his family, I don't know. 1146 01:26:04,458 --> 01:26:08,208 There's no logic, no rules here. Except for the road. 1147 01:26:08,416 --> 01:26:13,000 They invented one, but it changes every day. 1148 01:26:13,458 --> 01:26:15,916 One day, I took a shovel and a pickaxe 1149 01:26:16,125 --> 01:26:18,625 to widen one end of the road, 1150 01:26:18,833 --> 01:26:21,791 so cars can pass each other. 1151 01:26:22,000 --> 01:26:25,541 I was pulled off the shovel. "It's not for women. 1152 01:26:25,750 --> 01:26:28,416 These tools represent the farmer's honor." 1153 01:26:31,000 --> 01:26:33,416 You can turn off? Sorry. 1154 01:26:36,000 --> 01:26:37,375 Take this. 1155 01:26:47,166 --> 01:26:48,083 Good evening. 1156 01:26:48,708 --> 01:26:50,541 What good wind brings you? 1157 01:26:51,041 --> 01:26:53,916 Are you fine? 1158 01:26:55,250 --> 01:26:58,083 Thank you so much. 1159 01:26:58,625 --> 01:27:00,625 You okay? 1160 01:27:00,833 --> 01:27:01,958 We're going home? 1161 01:27:02,166 --> 01:27:06,375 The mayor asked that we take you to rest. 1162 01:27:06,583 --> 01:27:09,625 Thank you so much. We'll leave at dawn. 1163 01:27:09,833 --> 01:27:14,041 That's why I stayed there. Otherwise, I'll be here, thank you. 1164 01:27:14,250 --> 01:27:15,333 Do you miss anything? 1165 01:27:15,541 --> 01:27:18,708 No, I have everything. Otherwise, I would have bothered you... 1166 01:27:18,916 --> 01:27:21,041 Clothing, a blanket... 1167 01:27:21,250 --> 01:27:23,541 That's kind, nothing, thank you. 1168 01:27:26,041 --> 01:27:28,458 Thank you so much. 1169 01:27:29,250 --> 01:27:30,791 Greet everyone for me. 1170 01:27:31,000 --> 01:27:33,291 We won't bother you anymore. 1171 01:27:33,500 --> 01:27:36,041 Thank you very much, good evening. 1172 01:27:36,250 --> 01:27:39,375 Good evening, take care. 1173 01:27:42,750 --> 01:27:45,333 They don't listen to us, the townspeople. 1174 01:27:45,541 --> 01:27:50,541 If we have a hailstorm, we'll see. 1175 01:27:51,541 --> 01:27:53,541 Speak no misfortune. 1176 01:27:53,750 --> 01:27:55,500 We have more to lose than him. 1177 01:27:56,291 --> 01:27:59,750 We would lose all our crops. 1178 01:28:03,791 --> 01:28:06,500 Nevertheless, it would teach her a lesson. 1179 01:29:22,166 --> 01:29:23,041 Hello. 1180 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Did you sleep well? 1181 01:29:27,333 --> 01:29:30,375 You want to wash your face to wake up? 1182 01:29:31,708 --> 01:29:32,625 Hello. 1183 01:29:38,750 --> 01:29:42,541 At dawn, she took her painting material and left. 1184 01:29:44,916 --> 01:29:46,916 You have received a gift. 1185 01:30:04,291 --> 01:30:06,666 She doesn't mind me that much. 1186 01:30:07,333 --> 01:30:09,208 No, she lives her life. 1187 01:30:11,125 --> 01:30:13,333 And so what is it? 1188 01:30:15,375 --> 01:30:17,041 I became a godfather. 1189 01:30:18,583 --> 01:30:20,791 I'll leave it there. 1190 01:30:24,166 --> 01:30:25,416 Let's go? 1191 01:32:00,375 --> 01:32:01,250 Mr. Panahi... 1192 01:32:01,458 --> 01:32:05,125 Women know better in these situations. 1193 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 Who's there? 1194 01:32:18,166 --> 01:32:19,500 Hello. 1195 01:32:19,708 --> 01:32:20,916 Who's here? 1196 01:32:21,875 --> 01:32:23,458 It's us. 1197 01:32:27,041 --> 01:32:29,791 I bring you back Marziyeh. 1198 01:32:30,708 --> 01:32:33,291 - Come in. - Thank you. 1199 01:32:34,250 --> 01:32:36,625 Promise me there'll be no problem. 1200 01:32:36,833 --> 01:32:38,458 Come in. 1201 01:32:58,291 --> 01:33:01,041 Get out of here. 1202 01:33:01,250 --> 01:33:03,625 Where do you want me to go? 1203 01:33:06,791 --> 01:33:08,791 Open the door. 1204 01:36:07,875 --> 01:36:10,125 I'll continue a little walk. 1205 01:38:08,625 --> 01:38:10,250 Mrs. Jafari! 1206 01:38:10,458 --> 01:38:12,916 Mrs. Jafari, wait for me! 77573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.