Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,750
THREE FACES
2
00:00:36,791 --> 00:00:38,458
Hi, Maedeh.
3
00:00:39,541 --> 00:00:42,000
Sorry
to drag you here.
4
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
You are really
5
00:00:44,166 --> 00:00:46,166
my best friend.
6
00:00:46,916 --> 00:00:49,166
The only person
whom I trust.
7
00:00:52,083 --> 00:00:53,708
I'm asking you
to forward
8
00:00:53,916 --> 00:00:56,166
this message
to Behnaz Jafari.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,083
Please.
10
00:01:00,708 --> 00:01:02,166
It's very urgent.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,916
Hello,
Madame Jafari.
12
00:01:18,416 --> 00:01:19,958
I am Marziyeh Rezaei.
13
00:01:20,166 --> 00:01:21,833
From the village of Saran.
14
00:01:22,250 --> 00:01:24,166
In the surrounding area
of Mianeh.
15
00:01:31,416 --> 00:01:32,833
I don't know...
16
00:01:33,041 --> 00:01:35,166
I don't know
how to tell you
17
00:01:36,875 --> 00:01:39,125
I don't know...
18
00:01:43,750 --> 00:01:46,125
I love the cinema
since very young.
19
00:01:47,208 --> 00:01:50,333
I've always dreamed
of being an actress
20
00:01:51,041 --> 00:01:52,875
I fought
for that.
21
00:01:53,291 --> 00:01:56,208
I've studied
with all my strength.
22
00:01:56,416 --> 00:01:58,583
I passed the competition
at the conservatory.
23
00:01:58,791 --> 00:02:01,333
In a very good position,
in Tehran.
24
00:02:04,583 --> 00:02:06,583
But everything has changed.
25
00:02:10,208 --> 00:02:13,375
My family and my fiancé's
have let me go.
26
00:02:13,750 --> 00:02:16,083
My mother told me
that if I married,
27
00:02:16,291 --> 00:02:18,541
I could do
whatever I wanted.
28
00:02:20,333 --> 00:02:22,000
I accepted.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
But they betrayed me.
30
00:02:25,958 --> 00:02:27,875
They have all betrayed me.
31
00:02:32,875 --> 00:02:35,000
I've decided
to contact you.
32
00:02:35,208 --> 00:02:37,166
I wanted to call you
33
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
to beg you
to come here
34
00:02:39,250 --> 00:02:41,125
and try
to convince them.
35
00:02:42,916 --> 00:02:46,125
My family knows
your movies and your series.
36
00:02:46,333 --> 00:02:48,625
They see you
every night on TV.
37
00:02:48,833 --> 00:02:51,791
They laugh
and they cry with you.
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
They would have listened to you.
39
00:03:01,791 --> 00:03:02,625
I called you.
40
00:03:02,833 --> 00:03:04,750
Several times.
41
00:03:08,000 --> 00:03:09,833
It was useless.
42
00:03:11,625 --> 00:03:13,458
You don't pick up.
43
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
You haven't
answered my texts.
44
00:03:22,041 --> 00:03:23,750
I don't see any way out.
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,875
I beg your pardon.
46
00:03:33,541 --> 00:03:34,541
Sorry.
47
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Thank you for
48
00:04:22,375 --> 00:04:24,041
listening to the end.
49
00:04:52,500 --> 00:04:56,333
I never received anything from her.
50
00:04:57,208 --> 00:04:59,166
Neither on Instagram nor on Telegram.
51
00:04:59,375 --> 00:05:00,833
Nothing at all.
52
00:05:02,666 --> 00:05:06,250
I spent the night dissecting
this damn phone.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,500
I would have a trace,
if she had tried to reach me.
54
00:05:15,500 --> 00:05:18,791
If she is dead,
how could she send me that?
55
00:05:20,000 --> 00:05:22,708
She talks about her girlfriend at first.
56
00:05:22,916 --> 00:05:25,500
They had to meet
in the cave.
57
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
She did that before the other arrived.
58
00:05:29,458 --> 00:05:31,583
And her girlfriend sent it to you.
59
00:05:34,208 --> 00:05:36,833
We must hold up there.
We'll know.
60
00:05:38,375 --> 00:05:40,333
Since she says she has my number,
61
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
why didn't she send it to me
directly?
62
00:05:43,250 --> 00:05:46,750
Where did she get your number?
63
00:05:47,625 --> 00:05:49,583
I don't know.
64
00:05:49,791 --> 00:05:53,291
If you had picked up,
none of that would have happened.
65
00:05:53,500 --> 00:05:55,916
I am Azeri like her,
66
00:05:56,416 --> 00:05:59,416
she must have wanted to use me
to reach you.
67
00:06:00,541 --> 00:06:03,333
She could have spoken to you
from the start.
68
00:06:03,541 --> 00:06:05,333
Why us she mixed with that?
69
00:06:06,625 --> 00:06:08,791
As she wanted to become an actress,
70
00:06:09,000 --> 00:06:12,458
she had to rely on your empathy.
71
00:06:12,791 --> 00:06:15,583
And then, her family
must know the actors better
72
00:06:15,791 --> 00:06:18,083
than those who are behind the camera.
73
00:06:18,875 --> 00:06:21,166
Can I ask you to call back
74
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
the girl she's talking about at first,
Maedeh?
75
00:06:27,708 --> 00:06:29,875
I tried several times.
76
00:06:30,083 --> 00:06:32,291
Her phone is off.
77
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
You see?
78
00:06:47,041 --> 00:06:50,083
And if it was a hoax, Mr. Panahi?
79
00:06:51,541 --> 00:06:53,041
Last night,
80
00:06:53,250 --> 00:06:55,000
when I received it,
81
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
it shocked me.
82
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
I looked for you.
83
00:07:02,291 --> 00:07:04,125
I learned that you were shooting.
84
00:07:04,333 --> 00:07:06,583
I called the director.
85
00:07:09,625 --> 00:07:12,083
She phoned everywhere,
86
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
even Mianeh's morgue.
87
00:07:14,583 --> 00:07:16,291
No result.
88
00:07:16,500 --> 00:07:18,833
The morgue, what an idea?
89
00:07:19,166 --> 00:07:21,666
In this kind of case, even in Tehran,
90
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
the authorities take this in hand
and everything is done on the sly.
91
00:07:25,625 --> 00:07:28,458
They botch the file
to not make waves.
92
00:07:28,666 --> 00:07:30,958
So, up country like that,
93
00:07:31,166 --> 00:07:33,333
who knows what could have happened?
94
00:07:34,500 --> 00:07:38,083
She may have called you
on another number.
95
00:07:40,416 --> 00:07:44,083
I often change numbers
because they harass me.
96
00:07:44,791 --> 00:07:48,458
I give the old ones to friends.
97
00:07:50,041 --> 00:07:53,416
I would have been told
if there had been a call of this kind.
98
00:07:57,375 --> 00:07:59,958
It's strange, everything seems true.
99
00:08:01,500 --> 00:08:04,208
Nothing to doubt.
100
00:08:04,416 --> 00:08:07,333
But where do they come from
this rope and this branch?
101
00:08:07,541 --> 00:08:09,541
She carried them alone?
102
00:08:10,291 --> 00:08:12,750
When you want to commit suicide,
103
00:08:13,333 --> 00:08:15,750
one manages.
104
00:08:16,416 --> 00:08:19,333
It's not difficult to find
a rope and a branch.
105
00:08:19,541 --> 00:08:21,791
She has planned everything.
106
00:08:22,541 --> 00:08:26,458
The branch looks too thin
to support her weight.
107
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Apparently not.
108
00:08:32,208 --> 00:08:35,250
You want to see the end again?
109
00:08:35,833 --> 00:08:37,833
I have the impression
110
00:08:38,125 --> 00:08:41,708
that the shot from the fall to the end
is edited.
111
00:08:43,416 --> 00:08:46,750
Can you stop
to watch carefully?
112
00:08:47,875 --> 00:08:49,583
This passage, please.
113
00:08:52,708 --> 00:08:55,750
I need to find a place
where I can stop.
114
00:08:57,458 --> 00:08:58,708
Okay.
115
00:09:31,666 --> 00:09:33,916
Everything looks true to me
116
00:09:36,166 --> 00:09:38,125
And at the moment of the fall,
117
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
I don't see a cut.
118
00:09:40,625 --> 00:09:44,666
One should be a real pro
to succeed with such a montage.
119
00:09:45,208 --> 00:09:49,458
I don't see her doing that
in her one-horse town.
120
00:09:50,916 --> 00:09:53,375
It's not an amateur job.
121
00:09:57,125 --> 00:09:58,333
Good evening, Jafar.
122
00:09:58,541 --> 00:10:00,750
- Good evening. Okay?
- And you?
123
00:10:00,958 --> 00:10:03,000
Is this crazy girl with you?
124
00:10:03,208 --> 00:10:05,666
I'm not OK at all.
125
00:10:05,875 --> 00:10:08,708
I only have one day on this set
with 50 people waiting.
126
00:10:08,916 --> 00:10:11,875
She's left us in the lurch
and doesn't answer the phone.
127
00:10:12,083 --> 00:10:15,041
I can't believe it,
my shoot is blocked.
128
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
I understand,
but she is doing very badly.
129
00:10:18,166 --> 00:10:21,833
I didn't want to bring her with me.
130
00:10:22,041 --> 00:10:26,250
But as soon as she knew I was leaving,
she jumped in my car.
131
00:10:26,458 --> 00:10:27,708
I didn't have a choice.
132
00:10:27,916 --> 00:10:29,916
But in the state she's in,
133
00:10:30,125 --> 00:10:32,875
she wouldn't have been very useful to you.
134
00:10:33,083 --> 00:10:37,125
I conducted the investigation
on this girl.
135
00:10:37,333 --> 00:10:38,208
I know.
136
00:10:38,416 --> 00:10:41,000
There is no trace of her all.
137
00:10:41,208 --> 00:10:43,000
And she wants to know nothing...
138
00:10:43,208 --> 00:10:45,375
You know what a shoot is...
139
00:10:45,583 --> 00:10:48,291
Is the morgue telling you that?
140
00:10:48,500 --> 00:10:50,083
Yes, I called them.
141
00:10:50,291 --> 00:10:53,625
Nothing that matches her description
in the region.
142
00:10:54,750 --> 00:10:56,291
I dunno...
143
00:10:56,500 --> 00:11:01,041
We've all been very worried.
144
00:11:01,250 --> 00:11:03,208
But on top of that,
145
00:11:03,416 --> 00:11:07,125
this nut has struck out
and left us in the lurch...
146
00:11:07,333 --> 00:11:10,791
We're arriving in a mountainous area,
147
00:11:11,000 --> 00:11:12,791
I don't know
if there'll be any signal.
148
00:11:15,541 --> 00:11:19,041
I'll let you know
as soon as we know more.
149
00:11:19,250 --> 00:11:21,666
I'll call your assistant.
150
00:11:21,875 --> 00:11:23,250
She went down.
151
00:11:23,458 --> 00:11:26,666
She's feeling bad.
She's having a walk outside.
152
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
Try to help me.
153
00:11:31,583 --> 00:11:32,416
Okay.
154
00:11:33,666 --> 00:11:35,916
Keep me informed.
155
00:11:36,125 --> 00:11:38,375
I promise.
156
00:11:38,583 --> 00:11:40,458
You've nothing else...
157
00:11:40,666 --> 00:11:43,166
You have no other scenes to shoot,
waiting?
158
00:11:43,375 --> 00:11:46,208
I have one day here
and she is in it.
159
00:11:46,416 --> 00:11:48,416
Put yourself in my place.
160
00:11:49,416 --> 00:11:52,458
I have no other scenes to shoot.
161
00:11:52,666 --> 00:11:57,750
She's stuck, it's a thing.
But she answers the phone!
162
00:11:57,958 --> 00:12:01,791
You know,
some silver lining.
163
00:12:02,000 --> 00:12:04,083
You'll find a solution.
164
00:12:04,291 --> 00:12:07,041
I even hope you will win.
165
00:12:07,250 --> 00:12:11,208
Sorry, but here I have my mother
who's trying to call me.
166
00:12:11,416 --> 00:12:14,333
I have to call her to reassure her.
167
00:12:14,541 --> 00:12:17,333
I'm sorry, she's worried.
168
00:12:17,541 --> 00:12:21,083
Greet the team for me. See you soon.
169
00:12:25,208 --> 00:12:26,708
Hi, Mom?
170
00:12:27,583 --> 00:12:31,125
Good evening, I was online
when you called.
171
00:12:31,333 --> 00:12:32,791
You're okay?
172
00:12:33,000 --> 00:12:35,791
Where did you go?
173
00:12:36,000 --> 00:12:40,041
Me? Nowhere. Why?
174
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
I'm worried about you.
175
00:12:42,208 --> 00:12:45,375
You must warn your mother
when you leave.
176
00:12:45,583 --> 00:12:47,916
You could come and see me anyway.
177
00:12:48,583 --> 00:12:53,166
I can't.
I am traveling with a friend.
178
00:12:54,125 --> 00:12:55,791
With a friend?
179
00:12:56,000 --> 00:12:58,666
It seems like you went to make a movie.
180
00:12:59,208 --> 00:13:02,000
No, mom. It's not true.
181
00:13:02,208 --> 00:13:03,958
All rumors.
182
00:13:04,166 --> 00:13:07,916
You're telling tall stories,
to me too, now?
183
00:13:08,125 --> 00:13:11,125
But what's the matter?
184
00:13:11,333 --> 00:13:14,666
Still, you can't tell
your mother what you make.
185
00:13:14,875 --> 00:13:17,166
I'm your mother, yes or no?
186
00:13:18,583 --> 00:13:22,333
I'm calling you,
they spin me a line.
187
00:13:22,791 --> 00:13:25,500
Don't worry like that.
188
00:13:25,708 --> 00:13:28,541
I need you to give me
some news,
189
00:13:28,916 --> 00:13:31,125
that you'll come to see me.
190
00:13:31,333 --> 00:13:32,708
I'm alone.
191
00:13:32,916 --> 00:13:36,916
But I, I always come to see you,
mum.
192
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
There, I had to go on a trip.
I'm not making a film.
193
00:13:40,666 --> 00:13:42,666
Be quiet.
194
00:13:43,166 --> 00:13:44,958
If one day, I decided to do it,
195
00:13:45,166 --> 00:13:47,916
you'd be the first to know, promise.
196
00:13:49,250 --> 00:13:52,166
You need to keep me informed.
197
00:13:52,375 --> 00:13:54,666
When you don't come,
I'm not well.
198
00:13:54,875 --> 00:13:57,166
I wonder what you're doing.
199
00:13:57,375 --> 00:14:01,875
Listen, mom.
Now, I really have to go.
200
00:14:02,083 --> 00:14:03,875
Will you be OK?
201
00:14:04,083 --> 00:14:06,625
Do you want to hang up?
Good, goodbye.
202
00:14:06,833 --> 00:14:09,083
Kisses. Goodbye.
203
00:14:09,291 --> 00:14:10,333
Goodbye.
204
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Can I have your cell phone?
205
00:14:34,208 --> 00:14:35,291
Thank you.
206
00:14:43,166 --> 00:14:46,083
I called you.
Many times.
207
00:14:50,625 --> 00:14:53,500
Thank you for listening to this message...
208
00:16:00,458 --> 00:16:02,333
I slept a lot?
209
00:16:03,291 --> 00:16:05,791
Hello. Not bad, yes.
210
00:16:18,125 --> 00:16:20,125
Can you open the hood?
211
00:16:21,083 --> 00:16:22,750
This is the last button.
212
00:16:24,000 --> 00:16:25,250
Thank you.
213
00:16:43,833 --> 00:16:45,791
Is it still far away?
214
00:16:46,750 --> 00:16:48,916
Behind this mountain, I believe.
215
00:17:48,083 --> 00:17:51,416
I propose that we begin
by the village cemetery.
216
00:17:54,708 --> 00:17:57,875
If she's dead,
we will find a loved one.
217
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
Or, if she's buried,
218
00:18:04,625 --> 00:18:06,208
there will be a recent grave.
219
00:18:06,416 --> 00:18:09,083
Why go to the cemetery?
220
00:18:09,291 --> 00:18:11,083
We'll question the first one we meet.
221
00:18:11,291 --> 00:18:13,500
But if she lied,
222
00:18:14,166 --> 00:18:18,208
or if her family has covered up
the case to save her honor,
223
00:18:18,625 --> 00:18:20,458
we'll have a hard time.
224
00:18:20,666 --> 00:18:23,458
They can hide everything,
225
00:18:24,000 --> 00:18:25,875
except the body.
226
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Whatever they do,
227
00:18:29,166 --> 00:18:30,625
it will be known.
228
00:18:31,375 --> 00:18:34,458
I prefer to go see
if she's at the cemetery.
229
00:18:35,541 --> 00:18:38,208
Otherwise, she'll have to deal with me,
the little bitch.
230
00:18:39,416 --> 00:18:41,208
If it is, you too...
231
00:18:42,750 --> 00:18:44,083
Me too, what?
232
00:18:48,541 --> 00:18:52,666
It's not long ago,
you came to my house with Tahereh.
233
00:18:53,166 --> 00:18:57,208
You told me that you were preparing
a scenario about suicide.
234
00:18:58,208 --> 00:19:00,958
- So what?
- And that there would be a role for me.
235
00:19:01,500 --> 00:19:02,666
So what?
236
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Nothing.
237
00:19:09,916 --> 00:19:11,041
Nothing at all.
238
00:20:04,583 --> 00:20:06,875
- Hello.
- What can I do for you?
239
00:20:07,083 --> 00:20:09,916
The village of Saran, where is it?
240
00:20:11,125 --> 00:20:14,000
I don't speak Persian.
Tell me in Turkish.
241
00:20:14,208 --> 00:20:17,375
Sorry, I don't speak Turkish well.
That's why...
242
00:20:17,583 --> 00:20:20,125
Yes, you speak very well.
243
00:20:20,333 --> 00:20:23,625
We don't forget our mother tongue.
244
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Okay, I'm trying.
245
00:20:26,375 --> 00:20:29,458
Tell me, wasn't there a drama here,
recently?
246
00:20:29,666 --> 00:20:30,958
Hush!
247
00:20:31,833 --> 00:20:33,000
- Why?
- Klaxonne.
248
00:20:33,208 --> 00:20:35,041
- What?
- Give a toot.
249
00:20:35,250 --> 00:20:36,500
A horn toot?
250
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
Two, now.
251
00:20:42,333 --> 00:20:43,541
Two toots?
252
00:20:45,208 --> 00:20:46,583
Two toots?
253
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
Longer.
254
00:20:52,291 --> 00:20:54,750
- What?
- Klaxonne longer.
255
00:20:55,166 --> 00:20:56,375
Why?
256
00:21:03,666 --> 00:21:04,541
You can go.
257
00:21:04,750 --> 00:21:05,833
Where?
258
00:21:06,291 --> 00:21:07,375
Which way...
259
00:21:08,250 --> 00:21:09,750
to go to the village?
260
00:21:10,125 --> 00:21:12,000
You go up the hill,
261
00:21:12,208 --> 00:21:15,208
you go back down the other side,
262
00:21:15,416 --> 00:21:17,833
until you reach the bottom.
263
00:21:18,041 --> 00:21:21,083
There, you turn right,
It will be there.
264
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Thank you very much, goodbye.
265
00:21:31,958 --> 00:21:33,625
You asked him?
266
00:21:35,125 --> 00:21:36,583
Yes, but...
267
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
Did you see?
268
00:22:57,375 --> 00:22:58,625
What?
269
00:22:59,541 --> 00:23:01,666
There's a marriage.
270
00:23:01,958 --> 00:23:03,833
They can get married.
271
00:23:04,041 --> 00:23:06,541
They wouldn't have done it,
if there had been a death.
272
00:23:09,291 --> 00:23:11,416
They may come
from another village.
273
00:23:11,625 --> 00:23:13,583
Here, each valley
274
00:23:14,458 --> 00:23:16,125
is dotted with villages.
275
00:23:17,041 --> 00:23:19,541
In this kind of place, in my opinion,
276
00:23:20,083 --> 00:23:21,750
if there's mourning,
277
00:23:21,958 --> 00:23:24,375
it's respected throughout the area.
278
00:23:27,791 --> 00:23:29,041
Slowly.
279
00:23:29,250 --> 00:23:31,666
You're driving on the edge of the ravine.
280
00:24:09,750 --> 00:24:12,791
Stop,
Something is happening here.
281
00:24:39,041 --> 00:24:40,083
Hello.
282
00:24:40,291 --> 00:24:41,833
Welcome.
283
00:24:42,041 --> 00:24:44,041
Thank you so much.
284
00:24:44,250 --> 00:24:45,708
Have some tea.
285
00:24:45,916 --> 00:24:47,875
Thank you, we have to go.
286
00:24:48,083 --> 00:24:52,291
You don't speak Turkish very well.
You can speak to me in Persian.
287
00:24:52,500 --> 00:24:55,250
Thank you. We must go.
288
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
One day or another,
we must all go.
289
00:24:58,666 --> 00:25:00,625
But take the time to drink some tea.
290
00:25:00,833 --> 00:25:02,041
That's nice, thanks.
291
00:25:02,250 --> 00:25:06,083
I've already seen her somewhere,
this lady. I don't know where.
292
00:25:06,291 --> 00:25:09,166
But not this gentleman,
I don't know him.
293
00:25:09,375 --> 00:25:12,166
Apart from here,
is there another village further on?
294
00:25:12,375 --> 00:25:15,541
Of course. Everywhere in these mountains
and these valleys,
295
00:25:15,750 --> 00:25:18,166
there are many villages.
296
00:25:18,375 --> 00:25:21,416
Tell me which one you are looking for,
I'll guide you.
297
00:25:21,625 --> 00:25:25,125
We walk,
we photograph landscapes.
298
00:25:25,333 --> 00:25:27,166
All is well at home?
299
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
Of course, everything is fine.
300
00:25:29,791 --> 00:25:31,875
"This world is unfair
301
00:25:32,083 --> 00:25:35,416
He knew Noah as Soliman
302
00:25:35,625 --> 00:25:37,791
He gives children as he takes them.
303
00:25:38,000 --> 00:25:39,583
Everything is pain in this world.
304
00:25:39,791 --> 00:25:41,041
Everything is fine, though.
305
00:25:41,250 --> 00:25:44,125
It is we who cause harm.
306
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Where is the cemetery?
307
00:25:46,583 --> 00:25:49,250
Are you looking for treasure?
308
00:25:49,458 --> 00:25:51,000
Do we look like treasure hunters?
309
00:25:51,208 --> 00:25:54,125
You don't look like
you'd frequent cemeteries.
310
00:25:54,333 --> 00:25:55,416
Where is this cemetery?
311
00:25:55,625 --> 00:25:58,708
You went past,
down the slope.
312
00:25:58,916 --> 00:26:00,208
Make a U-turn.
313
00:26:00,416 --> 00:26:02,958
At the next crossing,
turn left.
314
00:26:03,166 --> 00:26:05,416
The cemetery is a little further.
315
00:26:05,625 --> 00:26:09,625
Otherwise, behind the hill,
316
00:26:09,833 --> 00:26:11,416
there's another.
317
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
This is the old cemetery.
318
00:26:13,750 --> 00:26:15,208
But the treasure flew away.
319
00:26:15,416 --> 00:26:17,541
Thank you. We'll turn around, then.
320
00:26:17,750 --> 00:26:20,625
Take care. Goodbye.
321
00:26:49,208 --> 00:26:50,416
Goodbye.
322
00:26:54,750 --> 00:26:57,291
Why didn't you ask him anything?
323
00:26:59,250 --> 00:27:03,250
We could have talked to him for hours,
but wouldn't have got anything out of him.
324
00:27:04,583 --> 00:27:07,208
Something was happening at home,
325
00:27:07,791 --> 00:27:09,625
but it didn't smell of death.
326
00:28:15,625 --> 00:28:16,708
Madame...
327
00:28:17,250 --> 00:28:19,541
Why were you lying there?
328
00:28:20,000 --> 00:28:22,958
Hello.
Welcome to my last home.
329
00:28:23,375 --> 00:28:25,833
This is where I shall end.
330
00:28:26,208 --> 00:28:28,416
God bless you.
331
00:28:28,625 --> 00:28:30,041
What is she saying?
332
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
That this is her last home.
333
00:28:32,083 --> 00:28:33,250
I'm hurting myself.
334
00:28:33,458 --> 00:28:35,500
She has been digging.
335
00:28:36,291 --> 00:28:38,333
I took a lantern with me.
336
00:28:38,541 --> 00:28:41,500
This lamp, I put it there,
337
00:28:41,708 --> 00:28:43,458
to have light,
338
00:28:43,791 --> 00:28:47,333
for the tomb to be illuminated
a few hours each night.
339
00:28:47,541 --> 00:28:52,583
Otherwise, snakes will come
to make me pay for the harm I have done.
340
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
If there is light,
341
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
it makes them run away.
342
00:28:58,083 --> 00:29:00,541
I will be rid of it.
343
00:29:03,083 --> 00:29:06,791
Why be afraid of snakes?
You've done nothing wrong.
344
00:29:07,541 --> 00:29:10,083
I didn't do any good either.
345
00:29:10,291 --> 00:29:12,916
What did I do well?
346
00:29:13,583 --> 00:29:15,208
God will know.
347
00:29:15,416 --> 00:29:16,833
I wish you a long life.
348
00:29:17,041 --> 00:29:18,750
I hope that all will be well.
349
00:29:18,958 --> 00:29:20,333
Take care.
350
00:29:20,541 --> 00:29:21,875
Goodbye.
351
00:29:25,375 --> 00:29:28,500
It's a stunt, all that.
352
00:29:29,166 --> 00:29:31,583
This girl doesn't care about us.
353
00:29:31,916 --> 00:29:33,250
No trace of her in the village.
354
00:29:33,458 --> 00:29:36,833
Here, it looks like nobody
has been buried for years.
355
00:29:38,208 --> 00:29:39,791
It's driving me crazy.
356
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
What's this circus since last night?
357
00:29:43,208 --> 00:29:44,625
You said well
358
00:29:44,833 --> 00:29:47,458
that the video had been made by a pro.
359
00:29:49,708 --> 00:29:52,666
You said that at the moment of the fall,
there was a cut.
360
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Yes.
361
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
I watched.
362
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Everything seems true.
I didn't see a cut.
363
00:30:00,375 --> 00:30:02,541
I told you that if there was one,
364
00:30:02,750 --> 00:30:05,875
it would not be an amateur montage.
365
00:30:06,333 --> 00:30:08,250
Only a pro could have done it.
366
00:30:08,458 --> 00:30:11,500
And in this back of beyond,
there isn't one.
367
00:30:11,708 --> 00:30:12,875
So, everything is true!
368
00:30:13,083 --> 00:30:15,875
Okay. Can you swear it?
369
00:30:18,041 --> 00:30:19,000
Swear what?
370
00:30:19,208 --> 00:30:21,041
I can't anymore.
371
00:30:21,250 --> 00:30:24,166
I want to be reassured,
at least on your account.
372
00:30:24,375 --> 00:30:27,000
If you want to be reassured,
373
00:30:27,583 --> 00:30:30,416
take this key,
I leave you the car.
374
00:30:30,625 --> 00:30:33,875
I'll try to find a place
to take an oath.
375
00:30:34,375 --> 00:30:36,541
Mr. Panahi, I was joking.
376
00:30:37,250 --> 00:30:39,333
I've not said anything bad!
377
00:30:40,250 --> 00:30:42,416
Excuse me, please.
378
00:30:43,250 --> 00:30:46,541
I regret what I said.
I beg your pardon.
379
00:30:47,500 --> 00:30:51,041
I said nothing so serious, anyway...
380
00:30:52,041 --> 00:30:54,125
I beg you, Mr. Panahi.
381
00:30:57,833 --> 00:31:01,250
Make an effort,
for the sake of your daughter, Solmaz.
382
00:32:38,833 --> 00:32:39,708
Watch out.
383
00:32:40,041 --> 00:32:42,125
Push yourself, children.
384
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
Hello.
385
00:32:45,625 --> 00:32:47,291
Don't bother her.
386
00:32:47,500 --> 00:32:49,416
Go ahead, get off, Mrs. Jafari.
387
00:32:49,625 --> 00:32:51,000
I don't speak Turkish.
388
00:32:51,208 --> 00:32:52,791
Welcome.
389
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
Applaud
in honor of Mrs. Jafari.
390
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
Damn.
391
00:32:59,875 --> 00:33:03,375
- Don't bother him, kids.
- Thank you.
392
00:33:08,625 --> 00:33:10,083
You are fine?
393
00:33:12,875 --> 00:33:15,333
Hello. It's okay?
394
00:33:18,541 --> 00:33:21,208
What do you want
me to write?
395
00:33:27,916 --> 00:33:30,583
Wait, I will write.
What's your name?
396
00:33:32,750 --> 00:33:34,166
Hold on...
397
00:33:35,791 --> 00:33:38,583
"Fereshteh, good luck."
398
00:33:38,791 --> 00:33:40,708
I'm sorry...
399
00:33:43,166 --> 00:33:45,291
Can you sign?
400
00:33:54,125 --> 00:33:56,958
"Good luck."
401
00:34:02,500 --> 00:34:03,541
Hello.
402
00:34:05,916 --> 00:34:07,708
Hello.
403
00:34:17,666 --> 00:34:20,916
Sir, here we have
water and electricity cuts.
404
00:34:21,125 --> 00:34:22,791
Gas, don't talk about it.
405
00:34:23,000 --> 00:34:26,041
Sorry, but we have nothing to do
with all that.
406
00:34:26,250 --> 00:34:28,750
We thought
that you came to help us.
407
00:34:28,958 --> 00:34:30,375
I'm really sorry.
408
00:34:30,583 --> 00:34:33,000
Haven't we seen you in a series?
409
00:34:33,208 --> 00:34:35,916
You were preparing
for your guest.
410
00:34:36,125 --> 00:34:38,375
I don't know what dish it was.
411
00:34:39,416 --> 00:34:41,458
We can ask them.
412
00:34:41,666 --> 00:34:44,125
Would you know a Marziyeh?
413
00:34:44,875 --> 00:34:47,500
Marziyeh... Do you know her?
414
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Yes, she's my sister.
415
00:34:52,041 --> 00:34:54,500
She is sick.
416
00:34:54,708 --> 00:34:56,250
No that's not her.
417
00:34:56,458 --> 00:35:00,375
She says that Marziyeh,
is her sister and she's sick.
418
00:35:00,583 --> 00:35:03,416
She's not the one we're looking for.
419
00:35:03,625 --> 00:35:06,125
she's a girl...
420
00:35:06,333 --> 00:35:08,583
who was received at the conservatory.
421
00:35:08,791 --> 00:35:13,625
Okay, it's not us you came here for,
422
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
but for a little crazy one.
423
00:35:16,500 --> 00:35:19,416
We thought you were going to solve
our problems.
424
00:35:19,625 --> 00:35:22,208
Come on, let's go.
425
00:35:22,750 --> 00:35:24,791
Everyone goes home.
426
00:35:25,000 --> 00:35:27,708
We are left in trouble.
427
00:35:33,708 --> 00:35:35,000
What's that?
428
00:35:35,541 --> 00:35:36,625
Unbelievable.
429
00:35:44,541 --> 00:35:47,458
Marziyeh is not very popular
in the village.
430
00:35:47,666 --> 00:35:50,708
Her little sister will lead you
to her place.
431
00:35:50,916 --> 00:35:53,500
You know
which Marziyeh it is?
432
00:35:53,708 --> 00:35:56,083
Let's go. Pass me the key.
433
00:36:38,125 --> 00:36:39,541
Hello.
434
00:36:41,041 --> 00:36:43,083
Come in, please.
435
00:36:43,291 --> 00:36:45,291
It's Marziyeh's here?
436
00:36:45,500 --> 00:36:46,875
Mom, where are you going?
437
00:36:47,083 --> 00:36:48,875
Out of here!
438
00:36:49,083 --> 00:36:52,625
You will not set foot here!
Go away!
439
00:36:52,833 --> 00:36:55,125
- Don't make me feel ashamed.
- Come on!
440
00:36:55,333 --> 00:36:57,583
Where have they come from?
441
00:36:57,791 --> 00:36:59,875
She won't study!
442
00:37:00,083 --> 00:37:02,291
Is there nothing better?
443
00:37:02,500 --> 00:37:04,833
Get out of here!
444
00:37:05,166 --> 00:37:08,000
Studies, and then what else?
445
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Welcome.
446
00:37:20,875 --> 00:37:22,250
Pass by.
447
00:37:26,791 --> 00:37:30,166
- She won't study!
- You make me ashamed. Go away.
448
00:37:30,666 --> 00:37:32,708
I won't go!
449
00:37:34,250 --> 00:37:37,083
What are they doing here?
450
00:37:37,333 --> 00:37:40,916
Study for what?
451
00:37:42,583 --> 00:37:43,541
Dirty bitch!
452
00:37:43,791 --> 00:37:46,541
Leave me !
I won't let her go to school!
453
00:37:46,750 --> 00:37:50,208
She dishonours us!
454
00:38:00,333 --> 00:38:01,833
Ill mannered!
455
00:38:04,875 --> 00:38:06,333
Let's go.
456
00:38:07,625 --> 00:38:09,958
I beg you, come on.
457
00:38:21,416 --> 00:38:23,291
I'm sorry. Come in.
458
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
Thank you Madam.
It's very good here.
459
00:38:26,375 --> 00:38:28,208
Are you sure? Sit down, then.
460
00:38:28,416 --> 00:38:30,583
We don't want to disturb you.
461
00:38:30,791 --> 00:38:31,958
Thank you.
462
00:38:36,250 --> 00:38:38,083
What was he saying?
463
00:38:38,291 --> 00:38:40,833
Nothing.
He insulted everyone.
464
00:38:44,375 --> 00:38:45,916
Was he was talking about?
465
00:38:46,125 --> 00:38:48,708
We didn't understand anything he said.
466
00:38:49,208 --> 00:38:50,750
He wasn't clear.
467
00:38:51,916 --> 00:38:54,875
It was incomprehensible.
468
00:39:04,916 --> 00:39:06,958
There is no sign of...
469
00:39:10,041 --> 00:39:11,875
Don't bother.
470
00:39:13,208 --> 00:39:15,416
You are welcome.
471
00:39:16,791 --> 00:39:19,375
I suspected you would come.
472
00:39:19,583 --> 00:39:21,625
Too bad it's happening now.
473
00:39:21,833 --> 00:39:24,166
We'll lose face in the village.
474
00:39:24,916 --> 00:39:28,208
- Why do you say that?
- What can I say?
475
00:39:28,416 --> 00:39:30,000
It's been three days
476
00:39:30,208 --> 00:39:32,041
since Marziyeh left.
477
00:39:33,291 --> 00:39:37,083
We searched everywhere.
We haven't found her.
478
00:39:37,416 --> 00:39:39,666
Before, when she was angry,
479
00:39:39,875 --> 00:39:41,750
she went to her aunt's house.
480
00:39:41,958 --> 00:39:44,000
She isn't there either.
481
00:39:44,750 --> 00:39:46,916
Her father went to Tehran,
482
00:39:48,000 --> 00:39:51,375
in case she is there
for the conservatory.
483
00:39:52,458 --> 00:39:54,666
Her fiance's family doesn't know.
484
00:39:54,875 --> 00:39:56,666
I hope she'll come back soon.
485
00:39:57,125 --> 00:39:59,458
Otherwise, Mehdi will make a scandal.
486
00:40:00,083 --> 00:40:02,916
If the fiance's family learns of it,
487
00:40:03,458 --> 00:40:05,250
it will end very badly for my daughter.
488
00:40:09,041 --> 00:40:12,125
- It's her brother?
- Yes, her little brother.
489
00:40:13,958 --> 00:40:16,125
Why don't you call her?
490
00:40:16,333 --> 00:40:19,041
We did. Her phone is off.
491
00:40:19,541 --> 00:40:23,208
- Ask her girlfriends.
- She doesn't have a girlfriend.
492
00:40:23,625 --> 00:40:27,458
Villagers don't let
their girls hang out with Marziyeh.
493
00:40:27,666 --> 00:40:30,708
They are afraid that they'll become
scatterbrained.
494
00:40:31,083 --> 00:40:33,583
"We don't want any acrobats",
they say.
495
00:40:34,166 --> 00:40:35,083
Acrobat...
496
00:40:36,708 --> 00:40:38,708
I'd forgotten that word.
497
00:40:42,125 --> 00:40:43,416
Roghieh.
498
00:40:43,625 --> 00:40:45,750
Are you going to see who's ringing?
499
00:40:45,958 --> 00:40:49,166
My daughter was the most talented,
the most intelligent of all.
500
00:40:49,375 --> 00:40:52,458
Her only problem,
she doesn't know how to keep quiet.
501
00:40:52,958 --> 00:40:55,541
She says whatever she thinks.
502
00:40:55,750 --> 00:40:57,750
It doesn't please everyone.
503
00:40:57,958 --> 00:41:00,458
As soon as she
got it into her head to study,
504
00:41:00,666 --> 00:41:03,041
I knew it was going to end badly.
505
00:41:03,833 --> 00:41:06,666
I thought if we married her off,
she'd get over it.
506
00:41:06,875 --> 00:41:09,166
But she laid down her conditions.
507
00:41:09,375 --> 00:41:11,708
We had to accept them.
508
00:41:11,916 --> 00:41:16,125
Her father said that the selection
was so hard
509
00:41:16,333 --> 00:41:19,833
that she would never be taken.
510
00:41:20,250 --> 00:41:23,666
I took her away secretly
pass the contest.
511
00:41:23,875 --> 00:41:27,458
Unfortunately she got it.
I don't know what to do.
512
00:41:29,291 --> 00:41:31,083
Maedeh doesn't know where she is?
513
00:41:31,291 --> 00:41:33,458
How do you know Maedeh?
514
00:41:33,666 --> 00:41:37,708
For registration at the conservatory,
you need a reference person,
515
00:41:37,916 --> 00:41:39,791
Marziyeh put Maedeh's name.
516
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
- It's her cousin.
- She lives here?
517
00:41:42,708 --> 00:41:45,791
Yes, very close.
You are sitting badly.
518
00:41:46,000 --> 00:41:47,666
It's not serious.
519
00:41:47,875 --> 00:41:50,083
Can we go see Maedeh?
520
00:41:50,291 --> 00:41:53,125
No, stay there.
I'll send Roghieh to get her.
521
00:41:53,333 --> 00:41:55,583
Go get Maedeh.
522
00:41:55,791 --> 00:41:57,875
We'll go in the car.
523
00:41:58,083 --> 00:41:59,833
We'll wait in the car.
524
00:42:00,041 --> 00:42:02,916
Thank you. When she's here
she'll come to see us.
525
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
Thanks a lot, Madam.
526
00:42:06,750 --> 00:42:08,125
It's very nice.
527
00:42:08,333 --> 00:42:11,208
- I'll bring you some tea.
- No thanks.
528
00:42:11,750 --> 00:42:15,375
Don't put yourself to so much trouble.
529
00:42:16,416 --> 00:42:19,166
You should stay.
Maedeh's arriving.
530
00:42:19,833 --> 00:42:22,166
We'll wait for her in the car.
531
00:42:22,375 --> 00:42:24,291
Don't talk to anyone.
532
00:42:24,500 --> 00:42:27,625
Of course.
Thank you very much, goodbye.
533
00:42:28,500 --> 00:42:30,291
Don't worry.
534
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Thank you, goodbye.
535
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
No need to accompany us.
536
00:42:39,083 --> 00:42:41,000
Goodbye.
537
00:42:53,166 --> 00:42:55,833
Three days...
Do you think she's dead?
538
00:42:56,541 --> 00:42:57,791
I don't know.
539
00:43:32,375 --> 00:43:34,791
Mrs. Jafari, I can't believe my eyes!
540
00:43:35,000 --> 00:43:37,750
Go home, little one.
Your mother will worry.
541
00:43:37,958 --> 00:43:39,791
Are you fine?
542
00:43:40,666 --> 00:43:43,083
What are you doing here?
543
00:43:43,375 --> 00:43:46,833
- Maedeh, tell me where she is.
- Who is that?
544
00:43:47,041 --> 00:43:51,041
Listen, I'm not in the mood
to joke.
545
00:43:51,250 --> 00:43:54,416
Will you stop your comedy.
I've had enough !
546
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
I don't understand.
547
00:43:56,625 --> 00:43:59,625
- Where is Marziyeh?
- She's not at home?
548
00:43:59,833 --> 00:44:01,250
Come see.
549
00:44:01,458 --> 00:44:04,791
You sent me a video on Telegram,
Yes or no?
550
00:44:05,000 --> 00:44:06,875
I don't have a laptop.
551
00:44:08,750 --> 00:44:10,250
Mr. Panahi...
552
00:44:10,458 --> 00:44:12,083
give me your cell phone.
553
00:44:14,041 --> 00:44:15,291
Unlock it.
554
00:44:18,791 --> 00:44:20,583
Whose is this number?
555
00:44:23,041 --> 00:44:24,958
This is Marziyeh's number.
556
00:44:25,375 --> 00:44:28,041
What is happening?
You worry me.
557
00:44:28,333 --> 00:44:29,875
I don't understand.
558
00:44:30,083 --> 00:44:31,625
Ms. Jafari...
559
00:44:32,041 --> 00:44:34,958
Mr Panahi,
Has something happened?
560
00:44:35,166 --> 00:44:36,166
Mr. Panahi...
561
00:44:36,375 --> 00:44:39,000
No. It's nothing.
562
00:44:40,750 --> 00:44:42,791
When did you last see Marziyeh?
563
00:44:43,000 --> 00:44:44,916
It's been two or three days.
564
00:44:45,625 --> 00:44:47,541
She didn't tell you anything?
565
00:44:47,958 --> 00:44:49,625
What should she have told me?
566
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
I dunno...
About the courses, for example.
567
00:44:53,541 --> 00:44:55,791
She talks about it all the time, classes.
568
00:44:56,000 --> 00:44:58,750
Didn't she tell you
when she was leaving?
569
00:44:59,125 --> 00:45:01,583
How could she, poor thing?
570
00:45:01,791 --> 00:45:03,833
She is desperate
that someone prevents her.
571
00:45:04,791 --> 00:45:07,708
You know something, Mr. Panahi?
572
00:45:09,750 --> 00:45:11,625
She doesn't know anything, apparently.
573
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Mr. Panahi...
574
00:45:16,083 --> 00:45:18,416
- Is there a cave here?
- Why?
575
00:45:18,625 --> 00:45:20,250
To know.
576
00:45:21,000 --> 00:45:22,916
Yes, there.
577
00:45:23,125 --> 00:45:25,375
You can see it going
towards the mountain.
578
00:45:27,625 --> 00:45:29,125
Mr. Panahi...
579
00:45:29,416 --> 00:45:30,500
Sorry.
580
00:45:39,500 --> 00:45:43,208
Has something happened?
Answer me, please.
581
00:45:43,416 --> 00:45:45,541
No, nothing happened.
582
00:45:45,750 --> 00:45:49,875
Only, don't tell anyone.
Okay?
583
00:45:50,291 --> 00:45:52,541
Don't tell anyone.
584
00:45:52,750 --> 00:45:54,833
- Promise?
- Yes.
585
00:45:55,291 --> 00:45:58,208
- Take care.
- Thank you, goodbye.
586
00:47:37,041 --> 00:47:38,958
Mr. Panahi, this is it!
587
00:47:56,041 --> 00:47:58,416
There, the branch.
588
00:47:59,208 --> 00:48:00,541
But the rope?
589
00:48:00,750 --> 00:48:04,000
The corpse, the laptop
and all the rest, where are they?
590
00:48:05,208 --> 00:48:07,708
I told you it was rigged.
591
00:48:13,125 --> 00:48:16,000
You expected
everything to be still there?
592
00:48:16,458 --> 00:48:18,625
- Maybe they took her away.
- Who is that?
593
00:48:18,833 --> 00:48:20,458
Her family.
594
00:48:20,666 --> 00:48:24,375
You said they would hide everything
to save their honor.
595
00:48:24,583 --> 00:48:29,375
But they say they've had
no news for three days!
596
00:48:29,708 --> 00:48:32,625
If they want to hide her,
they wouldn't tell us the opposite.
597
00:48:32,833 --> 00:48:35,541
So they're playing with us?
598
00:48:36,083 --> 00:48:38,083
No, they playing their honor.
599
00:49:19,541 --> 00:49:21,041
Hello.
600
00:49:25,833 --> 00:49:27,458
Sit down.
601
00:49:27,666 --> 00:49:30,750
Thank you so much.
Don't bother.
602
00:49:35,333 --> 00:49:37,250
How are you?
603
00:49:37,458 --> 00:49:40,458
- What would you like?
- What can we have?
604
00:49:40,833 --> 00:49:43,000
Fresh eggs, they are very good.
605
00:49:43,208 --> 00:49:45,833
Just two teas, thank you.
606
00:49:48,083 --> 00:49:50,166
We are honored by your presence.
607
00:49:50,375 --> 00:49:51,958
Welcome.
608
00:49:52,166 --> 00:49:55,416
Sorry, I didn't recognize you
on the road. I was told afterwards.
609
00:49:55,625 --> 00:49:56,916
I'm sorry.
610
00:49:57,125 --> 00:49:59,000
He welcomes us.
611
00:49:59,208 --> 00:50:02,166
He apologizes
for not recognizing you
612
00:50:02,375 --> 00:50:04,125
You're welcome.
613
00:50:04,750 --> 00:50:08,125
The honking, just now,
it was what?
614
00:50:08,333 --> 00:50:11,500
I thought you understood me.
615
00:50:12,291 --> 00:50:15,875
I understood...
but what was it exactly?
616
00:50:16,333 --> 00:50:18,291
You'll allow me to explain?
617
00:50:20,916 --> 00:50:24,291
In fact, in our village,
618
00:50:24,916 --> 00:50:26,791
the only road,
that you have seen,
619
00:50:27,000 --> 00:50:29,583
is bumpy and very narrow.
620
00:50:30,833 --> 00:50:34,541
Only one car passes at a time.
We honk on the bend
621
00:50:34,750 --> 00:50:36,875
to know if the way is free.
622
00:50:37,083 --> 00:50:39,916
If it's free, we can go.
623
00:50:40,125 --> 00:50:42,708
Otherwise, the car on the other side
624
00:50:42,916 --> 00:50:45,833
honks to warn of its presence.
625
00:50:46,041 --> 00:50:47,416
We know it's there.
626
00:50:47,625 --> 00:50:51,625
If you don't honk back,
it means that the other can pass.
627
00:50:51,833 --> 00:50:55,250
If he's in a hurry, he honks twice.
628
00:50:55,458 --> 00:50:57,166
It's an emergency signal.
629
00:50:57,375 --> 00:51:01,125
What are we doing, in this case?
We wait.
630
00:51:01,333 --> 00:51:03,125
We wait for the other to pass.
631
00:51:03,333 --> 00:51:06,583
If you are in a hurry too,
you honk continuously.
632
00:51:06,791 --> 00:51:09,291
To say
that you have a real urgency,
633
00:51:09,500 --> 00:51:11,125
like a sick passenger.
634
00:51:11,333 --> 00:51:12,666
There, he lets you go.
635
00:51:12,875 --> 00:51:16,041
We decided this rule
between us.
636
00:51:16,333 --> 00:51:18,875
You invent your own rules.
637
00:51:19,083 --> 00:51:20,750
Of course, sir.
638
00:51:20,958 --> 00:51:23,166
Without a rule, nothing stands up.
639
00:51:23,375 --> 00:51:25,125
Just a little common sense.
640
00:51:25,333 --> 00:51:29,083
For example, in this village,
641
00:51:29,291 --> 00:51:31,166
we have beautiful gardens,
642
00:51:31,375 --> 00:51:35,625
beautiful orchards, generous soil.
643
00:51:35,833 --> 00:51:38,416
But if one day someone gets sick,
644
00:51:38,625 --> 00:51:43,666
will the garden, the orchard,
the soil heal him?
645
00:51:43,916 --> 00:51:45,208
Of course not.
646
00:51:45,416 --> 00:51:47,916
It's doctors we need.
647
00:51:48,125 --> 00:51:51,875
To treat us
when you are sick.
648
00:51:52,666 --> 00:51:54,625
In this village,
649
00:51:54,833 --> 00:51:58,083
there are more parables
than inhabitants.
650
00:51:58,375 --> 00:52:03,125
Tomorrow, if they are sick,
who will heal them?
651
00:52:03,333 --> 00:52:05,208
The parables
652
00:52:05,416 --> 00:52:08,000
or apprentice acrobats?
653
00:52:08,208 --> 00:52:10,500
Who will be able to treat them?
654
00:52:12,041 --> 00:52:15,416
This girl doesn't want to hear reason.
655
00:52:16,208 --> 00:52:18,666
She's just doing it.
656
00:52:19,333 --> 00:52:21,291
A real crazy one.
657
00:52:21,500 --> 00:52:25,250
You came here
to do what?
658
00:52:25,833 --> 00:52:28,708
She doesn't want to hear anything...
659
00:52:28,916 --> 00:52:31,666
And if anyone wants
to be an acrobat,
660
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
what is one supposed to do?
661
00:52:34,500 --> 00:52:36,458
There, it doesn't go at all.
662
00:52:36,666 --> 00:52:38,708
We have a saying in the village:
663
00:52:38,916 --> 00:52:40,791
a corpse, if you let it go,
664
00:52:41,291 --> 00:52:43,000
shits itself.
665
00:52:43,208 --> 00:52:46,500
You know the harm we do ourselves
666
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
for our animals?
667
00:52:50,750 --> 00:52:52,666
Our lives depend on them.
668
00:52:52,833 --> 00:52:55,208
We must do everything
not to lose them.
669
00:52:56,166 --> 00:52:58,875
Without them, we cannot live.
670
00:52:59,541 --> 00:53:02,416
This little girl should understand
671
00:53:02,625 --> 00:53:05,416
that if the life of an acrobat
was enviable,
672
00:53:05,625 --> 00:53:09,750
that Mrs. Shahrzad,
who had her hour of glory,
673
00:53:09,958 --> 00:53:14,125
would not end up
living alone,
674
00:53:14,625 --> 00:53:17,750
like a wretch,
in a lost hole.
675
00:53:17,958 --> 00:53:19,666
Who is Shahrzad?
676
00:53:20,333 --> 00:53:23,500
She is a lady who,
before the Revolution,
677
00:53:23,708 --> 00:53:26,666
danced and sang in the movies.
678
00:53:50,791 --> 00:53:52,458
Mr. Panahi!
679
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Not here, here!
680
00:53:56,416 --> 00:53:58,250
Hurry up.
681
00:54:03,083 --> 00:54:04,833
Do you realize
in what a state you've put me?
682
00:54:05,041 --> 00:54:07,791
Since yesterday, I've moved
heaven and earth
683
00:54:08,000 --> 00:54:12,083
to try to find you,
dirty kid.
684
00:54:12,708 --> 00:54:15,875
- And you, you play hide and seek?
- Listen to me !
685
00:54:16,083 --> 00:54:17,875
- Are you not ashamed?
- Excuse me.
686
00:54:18,083 --> 00:54:20,500
What must I forgive?
687
00:54:21,791 --> 00:54:23,500
Are you kidding me?
688
00:54:29,333 --> 00:54:30,875
Listen, Behnaz!
689
00:54:31,083 --> 00:54:33,250
Don't call me by my first name!
690
00:54:33,500 --> 00:54:35,916
Shut your mouth !
691
00:54:37,458 --> 00:54:39,958
You get on my nerves!
692
00:54:40,166 --> 00:54:44,250
- I was manipulated by a kid!
- Allow me...
693
00:54:44,458 --> 00:54:47,000
I won't allow you!
694
00:54:47,208 --> 00:54:49,250
What more do you want?
695
00:54:52,250 --> 00:54:53,791
Stop hitting her.
696
00:54:54,375 --> 00:54:55,625
Move over.
697
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Shut up, you!
698
00:54:58,291 --> 00:55:00,458
You didn't hear from her?
699
00:55:03,791 --> 00:55:06,083
You bitch, why are you lying?
700
00:55:06,291 --> 00:55:09,583
Why are you lying to me?
701
00:55:09,791 --> 00:55:11,875
Why would I lie to you?
702
00:55:12,083 --> 00:55:13,958
Why would I lie to you?
703
00:55:14,583 --> 00:55:18,666
Only you could save me!
704
00:55:18,875 --> 00:55:20,875
Otherwise, I wouldn't have done that.
705
00:55:21,083 --> 00:55:22,500
You don't want to understand?
706
00:55:23,125 --> 00:55:24,708
You don't want to understand?
707
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
Please, Mrs. Jafari.
708
00:55:27,125 --> 00:55:30,500
I beg you, understand me.
709
00:55:31,041 --> 00:55:32,625
You're welcome.
710
00:55:32,833 --> 00:55:34,708
I had no choice.
711
00:55:34,916 --> 00:55:37,791
You were my only recourse
to go to the conservatory.
712
00:55:38,000 --> 00:55:39,583
Little scatterbrain.
713
00:55:39,791 --> 00:55:42,000
You too treat me like I'm crazy!
714
00:55:42,208 --> 00:55:44,416
You speak like the others!
715
00:55:45,708 --> 00:55:48,708
I beg you, understand me.
716
00:55:49,333 --> 00:55:52,083
There is only you who can help me.
717
00:55:53,000 --> 00:55:56,041
I tried everything, everything!
718
00:55:56,375 --> 00:55:58,666
I only had this way.
719
00:55:58,875 --> 00:56:01,041
I'm indebted to you, besides?
720
00:56:01,333 --> 00:56:03,083
What do you want from me?
721
00:56:03,583 --> 00:56:05,625
Couldn't you have
just asked me?
722
00:56:05,833 --> 00:56:09,708
If I'd asked you,
if I'd told the truth,
723
00:56:09,916 --> 00:56:11,625
would you have come?
724
00:56:11,833 --> 00:56:13,750
You really would have come?
725
00:56:14,750 --> 00:56:17,000
Please, Mrs. Jafari.
726
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
I beg you.
727
00:56:20,208 --> 00:56:23,250
I'll kneel if necessary.
728
00:56:23,458 --> 00:56:26,375
Don't go!
This time, my brother will kill me.
729
00:56:26,583 --> 00:56:28,666
Because I disappeared for three days.
730
00:56:28,875 --> 00:56:31,208
He will set fire to Shahrzad's house.
731
00:56:31,416 --> 00:56:34,791
If he learns that I was at home,
he will destroy everything.
732
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
I beg you.
733
00:56:40,833 --> 00:56:42,708
And you, don't leave!
734
00:56:44,250 --> 00:56:46,250
Why don't they want to understand?
735
00:57:19,708 --> 00:57:22,041
- Hello, how are you?
- Thank you.
736
00:57:22,250 --> 00:57:25,041
You have a cell-phone?
There's a signal?
737
00:57:25,250 --> 00:57:26,625
Wait, I'll see.
738
00:57:29,208 --> 00:57:31,791
No, no signal.
What's going on?
739
00:57:32,000 --> 00:57:34,625
Nothing. We took the bull
and he fell.
740
00:57:34,833 --> 00:57:36,291
What are you going to do?
741
00:57:36,500 --> 00:57:38,208
What am I going to do?
742
00:57:38,416 --> 00:57:40,208
I can't do anything at all.
743
00:57:40,416 --> 00:57:44,083
My colleague went to see at the top
of the hill if there's a signal.
744
00:57:44,291 --> 00:57:48,416
If there is, he will try to call
a vet.
745
00:57:49,541 --> 00:57:50,875
If there are none,
746
00:57:51,041 --> 00:57:54,916
he will go to the village
to call from a landline.
747
00:57:55,541 --> 00:57:57,875
This poor beast will die by then.
748
00:57:58,083 --> 00:58:01,791
What else can I do?
Tell me.
749
00:58:02,000 --> 00:58:05,791
I can help you push it
to the side, so one can pass.
750
00:58:06,000 --> 00:58:07,541
You don't realize!
751
00:58:07,750 --> 00:58:10,208
He's bloated,
look at his belly.
752
00:58:10,416 --> 00:58:13,250
If you touch him, he'll die.
753
00:58:13,583 --> 00:58:17,291
We won't stay here waiting.
You can finish it.
754
00:58:17,500 --> 00:58:20,000
Don't speak of misfortune!
755
00:58:20,208 --> 00:58:21,458
I honked, though.
756
00:58:21,666 --> 00:58:26,041
You could have shown yourself
so I wouldn't have come.
757
00:58:26,416 --> 00:58:31,375
I heard, but I thought it was
my colleague with the vet.
758
00:58:31,833 --> 00:58:34,708
A veterinarian in the village?
What an idea !
759
00:58:35,041 --> 00:58:37,541
I think you are interested
760
00:58:37,750 --> 00:58:40,291
in reducing your loss.
761
00:58:40,833 --> 00:58:45,791
Even human beings,
we shorten their suffering.
762
00:58:46,000 --> 00:58:47,166
Do it for him.
763
00:58:47,375 --> 00:58:50,583
It's a sin.
Besides, I only have a small knife.
764
00:58:50,791 --> 00:58:54,083
I can't do that, he would suffer.
765
00:58:54,291 --> 00:58:55,583
He is already suffering.
766
00:58:55,791 --> 00:58:58,125
Yes, but it's different.
767
00:58:58,333 --> 00:59:02,291
He is suffering, but it's neither me
nor you who will have to answer.
768
00:59:02,500 --> 00:59:04,708
It's God who wanted it.
769
00:59:05,166 --> 00:59:07,708
Whereas if I attack him with a knife,
770
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
we will both be responsible.
771
00:59:10,291 --> 00:59:12,166
It's not just any bull.
772
00:59:12,375 --> 00:59:15,125
This is the gold standard stud.
773
00:59:15,333 --> 00:59:17,041
- What?
- It's a stud.
774
00:59:17,250 --> 00:59:19,375
- You see what I mean?
- No.
775
00:59:19,666 --> 00:59:22,500
Excuse me,
but does the lady understand Turkish?
776
00:59:22,708 --> 00:59:24,046
No, she doesn't understand.
777
00:59:24,166 --> 00:59:25,666
I'll explain it to you.
778
00:59:25,875 --> 00:59:28,500
He's a stud bull.
779
00:59:28,708 --> 00:59:32,291
It's not just any bull,
he's very special.
780
00:59:33,291 --> 00:59:35,916
He's used for reproduction.
781
00:59:36,125 --> 00:59:39,208
You see it slumped
in front of your car.
782
00:59:39,416 --> 00:59:41,833
But understand,
nowhere in Azerbaijan
783
00:59:42,041 --> 00:59:44,958
nor even in all of Iran,
will you find another like this.
784
00:59:45,166 --> 00:59:48,750
He's a breed apart,
a special strain,
785
00:59:48,958 --> 00:59:50,750
a unique beast.
786
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
I saw it with my own eyes.
787
00:59:54,041 --> 00:59:58,000
In one night, he impregnated ten cows.
788
00:59:58,458 --> 01:00:02,083
I get 300,000 tomans
by coupling.
789
01:00:03,083 --> 01:00:05,333
Tomorrow there is a big party here.
790
01:00:05,541 --> 01:00:07,333
They will arrive
from all over the region,
791
01:00:07,541 --> 01:00:09,958
with trucks full of heifers.
792
01:00:10,166 --> 01:00:12,750
I'll let you imagine the atmosphere.
793
01:00:12,958 --> 01:00:16,250
I can already see the trucks
lined up in front of him to wait.
794
01:00:16,458 --> 01:00:18,125
The worst is the cows in the village.
795
01:00:18,333 --> 01:00:22,250
As soon as they smell him,
they start to moan.
796
01:00:22,458 --> 01:00:26,000
If you sleep there,
you'll see what I'm talking about.
797
01:00:26,666 --> 01:00:30,291
When they are all there,
it's like a symphony orchestra.
798
01:00:30,500 --> 01:00:32,083
A phenomenon.
799
01:00:32,291 --> 01:00:34,375
And he had to take a fall...
800
01:00:34,583 --> 01:00:38,916
Tomorrow, when the heifers arrive,
what am I going to tell them?
801
01:00:39,125 --> 01:00:43,416
If something happened to him,
I couldn't replace him.
802
01:00:43,625 --> 01:00:46,083
- You know why?
- Why?
803
01:00:46,291 --> 01:00:48,500
His testicles work miracles.
804
01:00:48,708 --> 01:00:52,375
Kebab one for
an old man of 80,
805
01:00:52,583 --> 01:00:53,708
you'll make him a beast.
806
01:00:53,916 --> 01:00:55,666
We'll turn around, Mr. Panahi.
807
01:00:55,875 --> 01:00:58,375
We have to go, goodbye.
808
01:00:58,583 --> 01:01:01,791
I'll leave you my card.
You never know.
809
01:01:02,000 --> 01:01:04,208
If you need a lift,
810
01:01:04,416 --> 01:01:07,125
we make express kebab deliveries.
811
01:01:07,333 --> 01:01:09,833
Thank you.
Goodbye.
812
01:01:33,000 --> 01:01:35,958
Listen, it's you who see,
813
01:01:36,166 --> 01:01:39,791
but I think you were
very hard with her.
814
01:01:40,000 --> 01:01:42,750
People here are not used to that.
815
01:01:43,083 --> 01:01:45,208
They get upset quickly
816
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
and forget even faster.
817
01:01:48,916 --> 01:01:50,791
Since we're going back there,
818
01:01:51,208 --> 01:01:53,625
try to make amends.
819
01:01:54,500 --> 01:01:56,291
But it's up to you.
820
01:01:57,416 --> 01:01:58,208
Hello.
821
01:01:58,416 --> 01:02:00,833
- Okay?
- It's okay.
822
01:02:04,166 --> 01:02:06,916
I was told that Shahrzad
lived here.
823
01:02:07,125 --> 01:02:08,916
A little further, left.
824
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
Thank you.
825
01:02:29,666 --> 01:02:30,958
Hello.
826
01:02:32,250 --> 01:02:33,666
Thank you for coming back.
827
01:02:41,708 --> 01:02:43,083
Please, Mr. Panahi.
828
01:02:43,291 --> 01:02:45,000
Wait, please.
829
01:02:45,208 --> 01:02:46,583
One minute.
830
01:02:52,916 --> 01:02:54,375
I'm sorry, Mr. Panahi.
831
01:02:54,583 --> 01:02:56,583
There's something going on, I'll see.
832
01:02:56,791 --> 01:02:58,916
- What?
- I'll tell you.
833
01:02:59,125 --> 01:03:01,958
Wait for me there.
Do you need anything?
834
01:07:07,083 --> 01:07:10,291
You did well not to come,
it's tiny.
835
01:07:10,500 --> 01:07:12,291
She would have been embarrassed.
836
01:07:12,500 --> 01:07:14,250
What happened?
837
01:07:14,458 --> 01:07:17,500
Nothing.
She wants the whole world.
838
01:07:18,750 --> 01:07:21,125
Especially to those
with whom she worked.
839
01:07:22,250 --> 01:07:25,041
She says they gave her
much trouble.
840
01:07:26,666 --> 01:07:30,166
I told her you weren't making
movies at that time.
841
01:07:30,375 --> 01:07:32,333
She answered me:
"All The same!
842
01:07:32,541 --> 01:07:35,541
There's not one
to catch the other."
843
01:07:36,333 --> 01:07:38,166
She must blame us
844
01:07:38,375 --> 01:07:40,625
not to have supported her.
845
01:07:40,833 --> 01:07:42,541
But she was not alone.
846
01:07:42,750 --> 01:07:46,000
All the actors of the time
ended up the same.
847
01:07:48,708 --> 01:07:52,166
She has nothing at home.
Just her paintings
848
01:07:52,416 --> 01:07:54,250
and posters of her films.
849
01:07:54,458 --> 01:07:55,833
It's like that.
850
01:07:58,458 --> 01:08:00,583
I suggested to Marziyeh
851
01:08:00,791 --> 01:08:02,833
bring her back before leaving.
852
01:08:03,041 --> 01:08:06,333
But she prefers to wait for the return
of her father from Tehran tomorrow morning.
853
01:08:06,541 --> 01:08:09,166
He looks less limited than the brother.
854
01:08:09,375 --> 01:08:11,708
But that's how you prefer it.
855
01:08:11,916 --> 01:08:13,958
We have a choice?
856
01:08:14,500 --> 01:08:17,541
Not really.
But what are you going to do?
857
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
Nothing.
858
01:08:22,875 --> 01:08:24,625
I am well. I'll stay here.
859
01:08:24,833 --> 01:08:26,166
But no.
860
01:08:26,375 --> 01:08:30,500
If the villagers learn it,
they won't leave you outside.
861
01:08:30,708 --> 01:08:33,166
I want to stay here.
862
01:08:33,375 --> 01:08:34,916
I'm going to sleep in the car.
863
01:08:35,125 --> 01:08:36,916
I'm tired.
864
01:08:38,375 --> 01:08:42,166
I'm more secure here
than elsewhere.
865
01:08:42,750 --> 01:08:46,375
I'll leave you that.
They are from here, it's delicious.
866
01:08:46,833 --> 01:08:49,750
There's tea, I'll bring you some.
867
01:08:49,958 --> 01:08:52,750
She also left me
a CD of her poems.
868
01:08:52,958 --> 01:08:53,916
She read them?
869
01:08:54,125 --> 01:08:56,208
Yes, she recorded them in Kerman.
870
01:08:56,416 --> 01:09:00,291
She just received them
and offered me one. I leave it for you.
871
01:09:00,500 --> 01:09:01,666
Thank you so much.
872
01:09:01,875 --> 01:09:03,333
Do you need anything?
873
01:09:03,541 --> 01:09:04,708
Good evening.
874
01:09:53,208 --> 01:09:56,416
I had reached
the height of uncertainty
875
01:09:56,708 --> 01:09:59,791
Wishing to know the names
876
01:10:00,458 --> 01:10:02,125
The hand of the supervisor
877
01:10:02,333 --> 01:10:05,541
made the hammer dance in the air
878
01:10:06,375 --> 01:10:10,875
and broke the breath of immaculate dawn
879
01:10:12,083 --> 01:10:14,750
Against the red metal tip
880
01:10:14,958 --> 01:10:19,083
hanging on the school pine
881
01:10:20,291 --> 01:10:23,708
Sounds, rings, rings
882
01:10:24,375 --> 01:10:28,250
Silence tortured innocence
883
01:10:28,750 --> 01:10:30,208
The first prayer
884
01:10:30,416 --> 01:10:34,041
was for me an obvious curse
885
01:10:35,291 --> 01:10:36,750
Standing
886
01:10:37,541 --> 01:10:38,958
Sitting
887
01:10:39,833 --> 01:10:41,875
I did not say: present.
888
01:10:42,375 --> 01:10:44,666
In this case, you are absent.
889
01:11:12,500 --> 01:11:14,250
Mr. Panahi...
890
01:11:15,250 --> 01:11:17,333
Sorry, did I wake you?
891
01:11:18,375 --> 01:11:20,625
No, I was drowsy.
892
01:11:20,916 --> 01:11:25,416
You want us to walk
a little, to the village?
893
01:11:25,625 --> 01:11:28,291
I can make a phone call.
894
01:11:28,500 --> 01:11:32,166
I'll call the assistant.
They have been worried since yesterday.
895
01:11:32,375 --> 01:11:34,583
I really don't have the courage.
896
01:11:35,333 --> 01:11:36,958
But if you want, I'll come.
897
01:11:37,166 --> 01:11:38,458
No.
898
01:11:38,666 --> 01:11:42,041
Rest. I'll come back soon.
899
01:11:42,250 --> 01:11:44,125
Have fun.
900
01:12:05,375 --> 01:12:06,833
Hello?
901
01:12:07,041 --> 01:12:09,916
Good evening, Mr. Ahmadi.
I'm so sorry.
902
01:12:10,125 --> 01:12:13,083
I know well.
I understand you.
903
01:12:13,541 --> 01:12:15,791
It was really a situation...
904
01:12:16,000 --> 01:12:17,458
I dunno...
905
01:12:17,666 --> 01:12:21,833
Even if I had come,
I would have been good for nothing.
906
01:12:23,083 --> 01:12:24,958
I talked to her.
907
01:12:26,375 --> 01:12:27,541
Yes.
908
01:12:31,291 --> 01:12:35,666
I understand.
You are quite right.
909
01:12:35,875 --> 01:12:38,500
But you can tell me tomorrow.
910
01:12:39,625 --> 01:12:42,833
We can film at night,
from six o'clock.
911
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
- Book me. I'll be in Tehran.
- Can I interrupt you?
912
01:12:47,791 --> 01:12:51,750
Thank you.
I'll explain when we see each other.
913
01:12:53,416 --> 01:12:55,833
Not at all. It's not relevant.
914
01:12:56,041 --> 01:12:58,083
No problem at all.
915
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
I'll explain.
916
01:13:00,375 --> 01:13:02,916
Thank you for your understanding.
917
01:13:03,458 --> 01:13:05,416
Thank you so much.
918
01:13:05,625 --> 01:13:07,958
Good night. Goodbye.
919
01:13:08,333 --> 01:13:11,125
Since you are here,
tell us the end of the series.
920
01:13:11,333 --> 01:13:14,875
As usual,
it will end with mourning!
921
01:13:15,458 --> 01:13:17,916
There is one who will die.
922
01:13:18,541 --> 01:13:20,625
Thank you very much, sir.
923
01:13:22,083 --> 01:13:23,333
Excuse me.
924
01:13:23,541 --> 01:13:26,041
- How much do I owe you?
- It'll be fine.
925
01:13:26,250 --> 01:13:27,708
No, please.
926
01:13:27,916 --> 01:13:30,500
I had a tea,
I could do what I wanted...
927
01:13:30,708 --> 01:13:33,041
You're welcome.
I'm embarrassed.
928
01:13:33,250 --> 01:13:35,500
It's really nothing.
929
01:13:35,708 --> 01:13:37,375
It is an honor to receive you.
930
01:13:37,583 --> 01:13:40,958
Thank you so much.
Goodbye.
931
01:13:41,166 --> 01:13:43,333
Monsieur is not here anymore?
932
01:13:43,541 --> 01:13:47,250
Yes, but he's tired.
He's sleeping in the car.
933
01:13:47,458 --> 01:13:49,458
I wanted to tell him something.
934
01:13:49,666 --> 01:13:51,250
Tell me, I'll give it to him.
935
01:13:51,458 --> 01:13:52,916
I don't dare tell you.
936
01:13:53,125 --> 01:13:55,208
Yes, I'm like your daughter.
937
01:13:55,416 --> 01:13:57,916
Not here, like that, at the cafe.
938
01:13:58,125 --> 01:14:01,916
We can go to my house
for a few minutes?
939
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
Do you remember my house?
940
01:14:04,416 --> 01:14:06,750
- The one with the yard?
- That's it.
941
01:14:06,958 --> 01:14:10,000
- But I'll have to go home early.
- Okay.
942
01:14:10,500 --> 01:14:12,375
I have this little souvenir
943
01:14:12,583 --> 01:14:15,833
for you and sir.
944
01:14:16,041 --> 01:14:18,375
It comes from the circumcision party.
945
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Thank you, it was for your grandson?
946
01:14:21,291 --> 01:14:22,791
No, finally!
947
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
It's my son, not my grandson.
948
01:14:25,208 --> 01:14:27,583
Bravo, a boy at your age?
949
01:14:27,791 --> 01:14:29,708
I wish you'd been there.
950
01:14:29,916 --> 01:14:32,875
You should have seen it
with your own eyes.
951
01:14:33,083 --> 01:14:36,333
We would not have thought he was cut.
952
01:14:36,541 --> 01:14:38,333
He didn't shed a single tear.
953
01:14:39,666 --> 01:14:43,416
When my eldest son was circumcised,
I took the skin
954
01:14:43,625 --> 01:14:45,625
and I went to Tehran.
955
01:14:47,083 --> 01:14:49,708
I wanted to bury it near a palace.
956
01:14:49,916 --> 01:14:53,625
So that one day,
my son would work there,
957
01:14:53,833 --> 01:14:55,958
if only as a guardian,
958
01:14:56,583 --> 01:14:58,041
and that he can help me.
959
01:14:58,250 --> 01:15:00,958
The guards came to arrest me.
960
01:15:01,166 --> 01:15:04,458
They beat me to death.
961
01:15:04,666 --> 01:15:07,375
They hit me every day.
962
01:15:07,583 --> 01:15:10,041
Then they released me.
963
01:15:10,250 --> 01:15:13,000
I went to the cinema.
964
01:15:13,500 --> 01:15:15,750
There, I saw the movie.
965
01:15:15,958 --> 01:15:17,666
Then, I got up
966
01:15:17,875 --> 01:15:19,458
and I went home.
967
01:15:21,208 --> 01:15:24,583
Then God gave me four girls.
968
01:15:24,791 --> 01:15:25,958
Congratulations.
969
01:15:26,958 --> 01:15:29,208
Even my second wife
970
01:15:29,416 --> 01:15:31,500
could not have a boy.
971
01:15:31,708 --> 01:15:33,833
She did not have a boy.
972
01:15:37,458 --> 01:15:41,250
12 years ago, God gave me
973
01:15:41,458 --> 01:15:44,041
a second son.
974
01:15:48,250 --> 01:15:49,500
Good evening, madam.
975
01:15:49,708 --> 01:15:52,000
Sorry to disturb you.
976
01:15:52,208 --> 01:15:53,500
Thank you so much.
977
01:15:55,833 --> 01:15:57,083
Thank you.
978
01:15:59,083 --> 01:16:01,083
How much does meat cost in Tehran?
979
01:16:01,291 --> 01:16:04,791
I don't buy meat.
I'm a vegetarian.
980
01:16:05,375 --> 01:16:06,791
So, you said?
981
01:16:07,000 --> 01:16:09,083
I'm waiting for my wife to leave.
982
01:16:15,416 --> 01:16:18,041
And how is it in Tehran?
983
01:16:18,666 --> 01:16:21,416
It's hot and polluted.
984
01:16:21,916 --> 01:16:23,625
Here it is cool.
985
01:16:30,166 --> 01:16:31,291
Here.
986
01:16:31,500 --> 01:16:34,875
Thank you very much,
it wasn't necessary.
987
01:16:35,083 --> 01:16:36,791
Thank you.
988
01:16:37,000 --> 01:16:39,250
Don't bother.
989
01:16:39,791 --> 01:16:42,875
That's fine, thank you.
990
01:16:59,416 --> 01:17:01,708
I was wondering...
991
01:17:02,958 --> 01:17:06,041
this story that you told me
about your son,
992
01:17:06,583 --> 01:17:11,125
what influence can it have
on his future, his work?
993
01:17:11,500 --> 01:17:13,791
Because at home,
994
01:17:14,000 --> 01:17:16,083
you don't circumcise boys?
995
01:17:16,291 --> 01:17:18,208
What do they do with the skin?
996
01:17:18,833 --> 01:17:21,541
They throw it away, I suppose.
997
01:17:21,750 --> 01:17:25,833
But it's sacred. It's not surprising
misfortunes happen to you.
998
01:17:26,041 --> 01:17:28,625
The fate of the child depends on it.
999
01:17:28,833 --> 01:17:31,291
You have to give it to your godfather,
1000
01:17:32,208 --> 01:17:35,666
to hide it
in a chosen place.
1001
01:17:35,875 --> 01:17:38,208
If he does it in the yard of a prison,
1002
01:17:38,416 --> 01:17:41,083
the child will become a delinquent.
1003
01:17:41,291 --> 01:17:44,416
In the yard of a university,
1004
01:17:44,625 --> 01:17:47,291
he will be a doctor or engineer.
1005
01:17:47,875 --> 01:17:50,916
- It's funny.
- That's not funny.
1006
01:17:51,791 --> 01:17:54,708
I'm not laughing.
1007
01:17:54,916 --> 01:17:57,333
If we want him to be a doctor,
1008
01:17:57,541 --> 01:18:00,333
just bury this thing
1009
01:18:00,791 --> 01:18:02,541
in the right place, right?
1010
01:18:02,750 --> 01:18:04,875
Of course not!
1011
01:18:05,083 --> 01:18:06,875
He must study!
1012
01:18:07,083 --> 01:18:10,458
But thanks to that,
God encourages him to work
1013
01:18:10,666 --> 01:18:12,916
seriously
1014
01:18:13,125 --> 01:18:15,125
to enter the university.
1015
01:18:15,333 --> 01:18:17,833
These are our customs.
1016
01:18:19,125 --> 01:18:21,541
You know Zaïl?
1017
01:18:21,750 --> 01:18:22,958
Who is that?
1018
01:18:23,291 --> 01:18:24,458
Shir Mammad.
1019
01:18:24,666 --> 01:18:28,125
Everyone knows him,
but not you?
1020
01:18:28,333 --> 01:18:30,125
What is his full name?
1021
01:18:30,333 --> 01:18:31,625
Vossoughi.
1022
01:18:32,166 --> 01:18:33,708
Behrouz Vossoughi.
1023
01:18:34,041 --> 01:18:35,333
Behrouz Vossoughi?
1024
01:18:35,541 --> 01:18:37,166
Yes, look.
1025
01:18:40,666 --> 01:18:42,041
Here.
1026
01:18:42,250 --> 01:18:44,333
That's a man, a real man.
1027
01:18:44,541 --> 01:18:46,166
He is manly.
1028
01:18:46,375 --> 01:18:48,875
He's courageous.
1029
01:18:49,083 --> 01:18:53,083
We see in his eyes
that he is a man.
1030
01:18:53,291 --> 01:18:55,208
It's certain.
1031
01:18:55,791 --> 01:18:57,666
- He is alive?
- Yes.
1032
01:18:57,875 --> 01:18:59,416
All the better.
1033
01:18:59,625 --> 01:19:01,875
I thank God.
1034
01:19:02,083 --> 01:19:03,958
As long as he is alive,
1035
01:19:04,166 --> 01:19:06,208
the fate of Ayoub is in his hands.
1036
01:19:06,416 --> 01:19:10,125
I have kept this for 38 years
1037
01:19:10,416 --> 01:19:14,833
to be able to assure him a future,
thanks to God.
1038
01:19:17,500 --> 01:19:19,458
You could...
1039
01:19:20,083 --> 01:19:21,041
give him that?
1040
01:19:26,458 --> 01:19:27,791
What's this?
1041
01:19:28,500 --> 01:19:30,375
Don't take it badly.
1042
01:19:30,791 --> 01:19:32,375
It must not be rejected.
1043
01:19:32,875 --> 01:19:34,416
I kept it in the salt,
1044
01:19:34,625 --> 01:19:36,833
wrapped in cotton
1045
01:19:37,375 --> 01:19:39,375
and put in this fabric.
1046
01:19:39,708 --> 01:19:42,250
This is the skin of my son.
1047
01:19:44,333 --> 01:19:45,458
What do I do?
1048
01:19:45,666 --> 01:19:47,291
Be nice,
1049
01:19:47,500 --> 01:19:49,208
give it to sir
1050
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
for him to give it to the manly man.
1051
01:19:52,916 --> 01:19:54,583
He will not be able to.
1052
01:19:54,791 --> 01:19:56,916
Mr. Vossoughi is abroad.
1053
01:19:57,125 --> 01:19:58,458
Do us a favor.
1054
01:19:58,666 --> 01:20:01,875
When sir goes abroad,
let him take it with him.
1055
01:20:02,083 --> 01:20:03,916
It's that sir...
1056
01:20:05,000 --> 01:20:07,125
cannot go abroad.
1057
01:20:07,625 --> 01:20:09,500
And Mr. Vossoughi cannot come here.
1058
01:20:10,625 --> 01:20:11,833
Why?
1059
01:20:13,166 --> 01:20:14,625
Because...
1060
01:20:15,541 --> 01:20:19,166
In this case, take it,
give it to sir
1061
01:20:19,500 --> 01:20:21,833
and give it to your boss.
1062
01:20:22,041 --> 01:20:25,666
Let him tell him the story
of my Ayoub.
1063
01:20:25,875 --> 01:20:28,458
Maybe God will help us.
1064
01:20:28,833 --> 01:20:32,500
Even the problem of sir
and the manly man
1065
01:20:32,708 --> 01:20:35,083
can be solved by this piece of skin.
1066
01:20:35,291 --> 01:20:38,250
- Okay.
- It has virtues, I tell you.
1067
01:20:38,875 --> 01:20:41,333
Good night. Thank you.
1068
01:20:43,833 --> 01:20:45,375
Please?
1069
01:20:45,583 --> 01:20:47,375
I wanted to tell you something else.
1070
01:20:47,583 --> 01:20:50,291
I saw in the series
that you were single.
1071
01:20:50,500 --> 01:20:54,375
We have room here.
Stay, it's nice.
1072
01:20:54,583 --> 01:20:56,125
Thank you.
1073
01:20:56,708 --> 01:20:59,500
Give at least this letter to sir.
1074
01:20:59,708 --> 01:21:01,625
If he has a problem, it will help him.
1075
01:21:01,833 --> 01:21:03,791
What is it?
1076
01:21:04,000 --> 01:21:06,166
The story of Ayoub's life.
1077
01:21:06,375 --> 01:21:08,541
- Thank you.
- Goodbye.
1078
01:21:21,791 --> 01:21:24,250
Good evening, madam.
What are you doing here?
1079
01:21:24,458 --> 01:21:27,750
- I learned you were back.
- I was going to your house.
1080
01:21:27,958 --> 01:21:32,500
- News from my daughter?
- She's fine, rest assured.
1081
01:21:32,708 --> 01:21:35,208
Did you see her with your own eyes?
1082
01:21:35,416 --> 01:21:37,875
Thank you. Let me kiss your hand.
1083
01:21:38,541 --> 01:21:39,833
You helped her a lot.
1084
01:21:40,041 --> 01:21:44,250
It's your daughter
who made me come here.
1085
01:21:44,458 --> 01:21:47,083
Good evening. You're coming home?
1086
01:21:47,291 --> 01:21:49,125
Thanks again.
1087
01:21:49,333 --> 01:21:51,791
Don't stay in the dark.
1088
01:21:52,708 --> 01:21:55,291
Good night.
1089
01:21:55,500 --> 01:21:57,208
Thank you.
1090
01:21:59,500 --> 01:22:00,916
Sleep easy.
1091
01:22:01,125 --> 01:22:03,625
Your daughter is fine,
She is at Shahrzad's house.
1092
01:22:07,166 --> 01:22:08,458
What is happening?
1093
01:22:08,666 --> 01:22:10,583
Her father's arriving.
1094
01:22:11,125 --> 01:22:14,291
If her brother learns that she is there,
he will start a fire.
1095
01:22:14,500 --> 01:22:17,375
He will set fire to Shahrzad's house?
1096
01:22:17,708 --> 01:22:18,708
Why?
1097
01:22:18,916 --> 01:22:21,416
We are in a village.
1098
01:22:21,625 --> 01:22:23,916
People are talking.
1099
01:22:24,250 --> 01:22:26,125
We are dishonored.
1100
01:23:32,916 --> 01:23:34,833
I thought she was in Kerman.
1101
01:23:35,041 --> 01:23:36,750
What is she doing here?
1102
01:23:36,958 --> 01:23:39,250
She arrived two years ago.
1103
01:23:40,250 --> 01:23:43,125
At first, we bothered him a lot.
1104
01:23:44,791 --> 01:23:48,208
When the mayor knew
that she had played in movies,
1105
01:23:48,416 --> 01:23:50,583
that she danced there,
1106
01:23:50,791 --> 01:23:53,625
he decided to chase her away.
1107
01:23:53,958 --> 01:23:56,333
He sent people
1108
01:23:56,750 --> 01:23:58,250
for the...
1109
01:23:58,458 --> 01:24:01,083
to go throw her things outside.
1110
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
It didn't bother her.
1111
01:24:05,958 --> 01:24:07,875
She painted all day long.
1112
01:24:08,083 --> 01:24:10,500
She said being outside
didn't bother her.
1113
01:24:12,000 --> 01:24:14,958
People finished
by leaving her alone.
1114
01:24:15,416 --> 01:24:19,791
The mayor has forbidden us
to go to her place
1115
01:24:20,000 --> 01:24:21,541
and she didn't go to anyone's house.
1116
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
But we only talked about her.
1117
01:24:24,208 --> 01:24:27,916
My mother keeps telling me, "You want
to be an acrobat like Shahrzad?"
1118
01:24:28,125 --> 01:24:31,000
You're preparing a shot
for a new victim?
1119
01:24:31,208 --> 01:24:32,291
You could call?
1120
01:24:32,500 --> 01:24:36,583
Yes, I must be in Tehran,
tomorrow at six.
1121
01:24:36,791 --> 01:24:38,375
- We'll be there.
- I hope.
1122
01:24:38,583 --> 01:24:41,291
An old man in the village
gave that for you.
1123
01:24:41,500 --> 01:24:43,666
- What's this?
- A letter.
1124
01:24:43,875 --> 01:24:46,541
The rest,
I'll explain it later.
1125
01:24:46,750 --> 01:24:48,458
I'm going, I'm really hungry.
1126
01:24:48,666 --> 01:24:51,250
I saw Marziyeh's mom.
1127
01:24:51,458 --> 01:24:52,958
Good night.
1128
01:25:01,666 --> 01:25:03,916
Can you open it later?
1129
01:25:04,125 --> 01:25:05,208
What?
1130
01:25:05,416 --> 01:25:06,958
Open it later.
1131
01:25:08,500 --> 01:25:10,375
Do you know what's inside?
1132
01:25:13,125 --> 01:25:14,541
They are all in cahoots.
1133
01:25:29,750 --> 01:25:31,375
And your fiance?
1134
01:25:31,666 --> 01:25:33,833
He disappeared in the traffic?
1135
01:25:34,500 --> 01:25:36,916
He's been a deserter for 5 years.
1136
01:25:37,125 --> 01:25:39,541
From time to time, he cracks
1137
01:25:39,750 --> 01:25:41,416
and he returns to the village.
1138
01:25:41,625 --> 01:25:43,750
Some time later
1139
01:25:43,958 --> 01:25:46,916
and he decides to leave.
1140
01:25:47,125 --> 01:25:50,333
Everytime,
he promises not to desert,
1141
01:25:51,625 --> 01:25:53,541
but he does it only in his head.
1142
01:25:53,750 --> 01:25:55,750
He could land there.
1143
01:25:56,208 --> 01:25:57,583
How would you do it?
1144
01:25:57,791 --> 01:26:01,416
Him, I can convince him.
1145
01:26:01,958 --> 01:26:03,958
For his family, I don't know.
1146
01:26:04,458 --> 01:26:08,208
There's no logic,
no rules here. Except for the road.
1147
01:26:08,416 --> 01:26:13,000
They invented one,
but it changes every day.
1148
01:26:13,458 --> 01:26:15,916
One day,
I took a shovel and a pickaxe
1149
01:26:16,125 --> 01:26:18,625
to widen one end of the road,
1150
01:26:18,833 --> 01:26:21,791
so cars
can pass each other.
1151
01:26:22,000 --> 01:26:25,541
I was pulled off the shovel.
"It's not for women.
1152
01:26:25,750 --> 01:26:28,416
These tools represent
the farmer's honor."
1153
01:26:31,000 --> 01:26:33,416
You can turn off? Sorry.
1154
01:26:36,000 --> 01:26:37,375
Take this.
1155
01:26:47,166 --> 01:26:48,083
Good evening.
1156
01:26:48,708 --> 01:26:50,541
What good wind brings you?
1157
01:26:51,041 --> 01:26:53,916
Are you fine?
1158
01:26:55,250 --> 01:26:58,083
Thank you so much.
1159
01:26:58,625 --> 01:27:00,625
You okay?
1160
01:27:00,833 --> 01:27:01,958
We're going home?
1161
01:27:02,166 --> 01:27:06,375
The mayor asked
that we take you to rest.
1162
01:27:06,583 --> 01:27:09,625
Thank you so much.
We'll leave at dawn.
1163
01:27:09,833 --> 01:27:14,041
That's why I stayed there.
Otherwise, I'll be here, thank you.
1164
01:27:14,250 --> 01:27:15,333
Do you miss anything?
1165
01:27:15,541 --> 01:27:18,708
No, I have everything.
Otherwise, I would have bothered you...
1166
01:27:18,916 --> 01:27:21,041
Clothing, a blanket...
1167
01:27:21,250 --> 01:27:23,541
That's kind, nothing, thank you.
1168
01:27:26,041 --> 01:27:28,458
Thank you so much.
1169
01:27:29,250 --> 01:27:30,791
Greet everyone for me.
1170
01:27:31,000 --> 01:27:33,291
We won't bother you anymore.
1171
01:27:33,500 --> 01:27:36,041
Thank you very much, good evening.
1172
01:27:36,250 --> 01:27:39,375
Good evening, take care.
1173
01:27:42,750 --> 01:27:45,333
They don't listen to us,
the townspeople.
1174
01:27:45,541 --> 01:27:50,541
If we have a hailstorm, we'll see.
1175
01:27:51,541 --> 01:27:53,541
Speak no misfortune.
1176
01:27:53,750 --> 01:27:55,500
We have more to lose than him.
1177
01:27:56,291 --> 01:27:59,750
We would lose all our crops.
1178
01:28:03,791 --> 01:28:06,500
Nevertheless, it would
teach her a lesson.
1179
01:29:22,166 --> 01:29:23,041
Hello.
1180
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Did you sleep well?
1181
01:29:27,333 --> 01:29:30,375
You want to wash your face
to wake up?
1182
01:29:31,708 --> 01:29:32,625
Hello.
1183
01:29:38,750 --> 01:29:42,541
At dawn, she took
her painting material and left.
1184
01:29:44,916 --> 01:29:46,916
You have received a gift.
1185
01:30:04,291 --> 01:30:06,666
She doesn't mind me that much.
1186
01:30:07,333 --> 01:30:09,208
No, she lives her life.
1187
01:30:11,125 --> 01:30:13,333
And so what is it?
1188
01:30:15,375 --> 01:30:17,041
I became a godfather.
1189
01:30:18,583 --> 01:30:20,791
I'll leave it there.
1190
01:30:24,166 --> 01:30:25,416
Let's go?
1191
01:32:00,375 --> 01:32:01,250
Mr. Panahi...
1192
01:32:01,458 --> 01:32:05,125
Women know better
in these situations.
1193
01:32:16,125 --> 01:32:17,375
Who's there?
1194
01:32:18,166 --> 01:32:19,500
Hello.
1195
01:32:19,708 --> 01:32:20,916
Who's here?
1196
01:32:21,875 --> 01:32:23,458
It's us.
1197
01:32:27,041 --> 01:32:29,791
I bring you back Marziyeh.
1198
01:32:30,708 --> 01:32:33,291
- Come in.
- Thank you.
1199
01:32:34,250 --> 01:32:36,625
Promise me
there'll be no problem.
1200
01:32:36,833 --> 01:32:38,458
Come in.
1201
01:32:58,291 --> 01:33:01,041
Get out of here.
1202
01:33:01,250 --> 01:33:03,625
Where do you want me to go?
1203
01:33:06,791 --> 01:33:08,791
Open the door.
1204
01:36:07,875 --> 01:36:10,125
I'll continue a little walk.
1205
01:38:08,625 --> 01:38:10,250
Mrs. Jafari!
1206
01:38:10,458 --> 01:38:12,916
Mrs. Jafari, wait for me!
77573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.