All language subtitles for (alluc.ee) Ben (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 Ben. 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,096 Ben, i... 3 00:04:10,417 --> 00:04:13,167 Ben! 4 00:05:37,754 --> 00:05:40,214 I'm gonna kill you! 5 00:05:47,639 --> 00:05:49,389 This is sickening. Let's get Danny home. 6 00:05:49,558 --> 00:05:51,638 No, no, I want to find out what happened. 7 00:05:52,269 --> 00:05:53,689 I'm not tired anyway. 8 00:05:54,271 --> 00:05:56,311 You'll be tired by the time we get home. Come on. 9 00:05:57,607 --> 00:05:59,027 It's only two blocks. 10 00:05:59,192 --> 00:06:01,322 It's three. It's a long walk for you. 11 00:06:02,028 --> 00:06:03,398 You've seen enough. 12 00:06:47,824 --> 00:06:49,454 Do you mind if my man covers it? 13 00:06:50,285 --> 00:06:51,285 Go ahead. 14 00:06:52,621 --> 00:06:53,621 Adams! 15 00:06:55,206 --> 00:06:57,286 All right. 16 00:07:35,372 --> 00:07:36,372 Hatfield. 17 00:07:39,417 --> 00:07:41,247 Play the story down a little, will you? 18 00:07:42,128 --> 00:07:44,838 First, al Martin, now Willard stiles. 19 00:07:45,465 --> 00:07:47,215 Both of them torn to pieces the same way. 20 00:07:47,509 --> 00:07:50,219 How? How do I play it down? 21 00:07:50,845 --> 00:07:53,715 - Ever seen a panic? - Panic sells papers. 22 00:08:00,689 --> 00:08:02,479 - You gonna show me the diary? - No. 23 00:08:03,274 --> 00:08:05,154 - Look, lieutenant, you... Lieutenant! 24 00:08:06,778 --> 00:08:08,578 Men have been through every room in the house. 25 00:08:08,780 --> 00:08:11,450 The cellar, the back yard, no rats. 26 00:08:12,742 --> 00:08:15,142 Okay. Tell them to check the rest of the houses on the block. 27 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 Will do. 28 00:08:23,837 --> 00:08:25,627 What's so important about the diary? 29 00:08:27,882 --> 00:08:30,182 Give us a chance to study it, will you, hatfield? 30 00:08:30,927 --> 00:08:32,467 You didn't answer my question. 31 00:08:33,471 --> 00:08:34,891 You don't listen too well. 32 00:08:35,265 --> 00:08:36,945 Well, you'll start listening well tomorrow, 33 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 when you read the papers. 34 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 You gonna give that diary to the press? 35 00:08:41,396 --> 00:08:45,186 Oh, yeah, of course. Socrates, Ben, Willard "king of the rats". 36 00:08:45,358 --> 00:08:47,188 Come on, Joe. I'm not that crazy. 37 00:08:47,652 --> 00:08:49,072 What have you got, cliff? 38 00:08:53,074 --> 00:08:54,624 I wish to god I knew. 39 00:09:28,068 --> 00:09:29,068 Kelly. 40 00:09:31,279 --> 00:09:32,719 Keep an eye on the front of the building. 41 00:09:32,739 --> 00:09:34,069 - Reade, take the rear. - Right. 42 00:09:34,491 --> 00:09:36,371 Border patrolmen will take over at 6:00 A.M. 43 00:09:48,171 --> 00:09:50,421 - You afraid of rats? - Nah. 44 00:09:52,050 --> 00:09:53,730 They're easy to handle. Give them a chance, 45 00:09:53,760 --> 00:09:55,180 they'll always run away from you. 46 00:09:55,553 --> 00:09:59,183 I know that, you know that, but do they know that? 47 00:10:01,309 --> 00:10:03,809 Every animal will run away if you give it a chance. 48 00:10:04,771 --> 00:10:06,271 We're the only ones that keep coming. 49 00:13:19,215 --> 00:13:20,335 Kelly! 50 00:13:24,679 --> 00:13:26,139 Kelly! 51 00:13:26,931 --> 00:13:31,431 Kelly! For god's sake! Kelly! 52 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 Sir, the door was open. 53 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 The light was on and there were dead rats all over. 54 00:14:04,677 --> 00:14:07,757 But all I was... all I saw... 55 00:14:08,014 --> 00:14:11,064 I saw him, i saw him. 56 00:14:12,518 --> 00:14:14,268 Now, take it easy, Kelly. Take it easy. 57 00:14:15,438 --> 00:14:18,148 Yes. And then there was traffic. 58 00:14:18,775 --> 00:14:20,565 There was traffic on the street. 59 00:14:21,819 --> 00:14:23,199 And I heard some shots. 60 00:14:25,907 --> 00:14:26,907 Okay, Kelly, thanks. 61 00:14:26,991 --> 00:14:28,661 Come on, you guys, move! 62 00:14:28,826 --> 00:14:30,486 Get the rest of those panels off! 63 00:14:31,245 --> 00:14:32,905 Come on, Kelly, you give them a hand, too. 64 00:14:33,498 --> 00:14:36,038 - Joe! Damn it! Joe! - What? 65 00:14:36,376 --> 00:14:37,786 I wasn't talking to you! 66 00:14:38,211 --> 00:14:39,961 Get that exterminator down here tonight! 67 00:14:40,171 --> 00:14:41,691 I mean, tonight. Not tomorrow. Tonight! 68 00:14:41,839 --> 00:14:43,559 I want this place gassed from top to bottom. 69 00:14:43,883 --> 00:14:45,823 I don't want a microbe alive in here when they're through! 70 00:14:45,843 --> 00:14:46,893 Yes, sir. 71 00:14:49,305 --> 00:14:51,965 You wish to disclose something to the press, lieutenant? 72 00:14:53,476 --> 00:14:55,346 Just what the hell would I say? 73 00:14:55,812 --> 00:14:57,562 To start, you could tell me what the hell 74 00:14:57,730 --> 00:14:59,480 you're hiding in that diary. 75 00:14:59,941 --> 00:15:01,861 Hatfield, you won't believe it either. 76 00:15:02,026 --> 00:15:03,066 Try me. 77 00:15:04,362 --> 00:15:07,662 Willard stiles trained thousands of intelligent rats. 78 00:15:08,074 --> 00:15:09,784 Don't put me on. 79 00:16:52,720 --> 00:16:54,180 Don't run, Danny. 80 00:16:55,014 --> 00:16:56,934 I know how fast I can go. 81 00:16:57,934 --> 00:16:59,104 Come on, Danny. 82 00:17:00,686 --> 00:17:01,896 (Alright)!- 83 00:17:06,651 --> 00:17:08,861 mom can't sell dresses that look like that. 84 00:17:11,364 --> 00:17:12,624 They look silly. 85 00:17:13,824 --> 00:17:15,664 Well, lots of good dresses look silly. 86 00:17:16,202 --> 00:17:17,952 Not that silly. 87 00:17:19,664 --> 00:17:21,124 All right, critic. 88 00:17:21,290 --> 00:17:23,290 There's a sandwich in your workshop for you. 89 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Good deal. 90 00:17:25,336 --> 00:17:28,166 I'll eat the sandwich, you try and fix the sketches. 91 00:18:51,756 --> 00:18:53,586 - Where's Danny? - Workshop. 92 00:18:55,051 --> 00:18:57,131 He should be in the house. I don't like him out there 93 00:18:57,261 --> 00:18:59,181 - all by himself. Well, he's safe enough. 94 00:18:59,722 --> 00:19:02,732 It is not safe. There are men all over. 95 00:19:02,892 --> 00:19:06,102 Searching houses, police cars, exterminators, everything. 96 00:19:07,772 --> 00:19:10,072 - Did he rest today? - Not much. 97 00:19:11,484 --> 00:19:14,324 - So stubborn. - That's what's kept him alive. 98 00:19:15,237 --> 00:19:16,777 He's trying to take his father's place. 99 00:19:16,947 --> 00:19:18,567 That's what's kept him alive. 100 00:19:21,494 --> 00:19:22,584 And you. 101 00:19:24,538 --> 00:19:25,538 Maybe. 102 00:19:26,332 --> 00:19:27,712 God! It's not fair. 103 00:19:28,959 --> 00:19:31,169 I wish you had a chance to go out once in a while. 104 00:19:31,671 --> 00:19:33,591 You don't have any life of your own anymore, 105 00:19:33,756 --> 00:19:35,336 just the house and Danny. 106 00:19:36,175 --> 00:19:37,425 He's my brother. 107 00:19:39,011 --> 00:19:40,801 A girl your age is entitled. 108 00:19:41,180 --> 00:19:44,430 Mother, we're a family. We'll make it out. 109 00:20:16,298 --> 00:20:17,718 He's going to make it, mother. 110 00:20:19,176 --> 00:20:20,296 He will. 111 00:21:04,221 --> 00:21:07,931 ♪ Start today you've been asleep too long a' 112 00:21:08,350 --> 00:21:12,100 ♪ start the day and sing a happy song a' 113 00:21:12,646 --> 00:21:15,686 ♪ smile, smile at everyone you meet a' 114 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 ♪ and dance your way down each street a' 115 00:21:20,321 --> 00:21:24,201 ♪ oompa, oompa-oompa oompa, oompa-oompa a' 116 00:21:24,366 --> 00:21:27,486 ♪ oompa, oompa-oompa oompa, oom-pa-pa a' 117 00:21:28,162 --> 00:21:31,922 ♪ oompa, oompa-oompa oompa, oompa-oompa a' 118 00:21:32,082 --> 00:21:34,712 ♪ oompa, oompa-oompa oompa, oom-pa-pa a' 119 00:21:36,045 --> 00:21:39,465 ♪ start the day it's time to rise and shine a' 120 00:21:40,090 --> 00:21:43,680 ♪ off we go the world is looking fine a' 121 00:21:43,969 --> 00:21:47,429 ♪ get dressed up put on your Sunday best a' 122 00:21:47,640 --> 00:21:50,640 ♪ tomorrow you all can rest I 123 00:21:51,727 --> 00:21:55,307 ♪ Dee-da, Dee-da, Dee-da Dee-da, Dee-da, Dee-da ♪ 124 00:21:55,481 --> 00:21:59,071 ♪ Dee-da, Dee-da, Dee-da Dee-da, Dee-da-da ♪ 125 00:21:59,401 --> 00:22:02,281 ♪ Dee-da, Dee-da, Dee-da Dee-da, Dee-da, Dee-da ♪ 126 00:22:38,983 --> 00:22:41,323 Don't be afraid. Please. 127 00:22:57,001 --> 00:22:59,171 Come on in. I wouldn't hurt you. 128 00:23:03,674 --> 00:23:04,974 I wouldn't. 129 00:23:21,400 --> 00:23:23,070 Come on, get your lunch. 130 00:23:29,450 --> 00:23:30,950 Oh, oh, you're welcome. 131 00:23:55,351 --> 00:23:57,481 Hey, we're talking! 132 00:25:07,214 --> 00:25:09,174 Oh, my god! Oh, god! 133 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 Oh! Oh! 134 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Why? 135 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Never saw people look like that before. 136 00:26:06,023 --> 00:26:07,193 I did once. 137 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 In a town of West Virginia. 138 00:26:10,778 --> 00:26:13,608 They were bringing some bodies out of a mine shaft. 139 00:26:32,800 --> 00:26:34,220 That was Sally Harper on the phone. 140 00:26:34,384 --> 00:26:36,804 They're getting out of the city, going to their beach house. 141 00:26:37,137 --> 00:26:38,577 The Harpers were leaving town anyway. 142 00:26:38,639 --> 00:26:40,019 Sally's just being dramatic. 143 00:26:40,432 --> 00:26:42,482 How can you be so complacent, Eve? 144 00:26:47,648 --> 00:26:48,898 Police. 145 00:26:51,235 --> 00:26:52,235 Uh, excuse me, ma'am, 146 00:26:52,528 --> 00:26:54,948 have you seen any evidence of rats around here? 147 00:26:55,322 --> 00:26:56,362 No. 148 00:26:56,532 --> 00:26:58,582 I'd like to bring some men around tomorrow 149 00:26:58,742 --> 00:27:01,202 to spread some rat traps and some poison. 150 00:27:01,537 --> 00:27:04,917 - Is anyone going to be at home? - Oh, my daughter will be here. 151 00:27:05,958 --> 00:27:08,538 Right. You're... You're Mrs. Garrison, right? 152 00:27:09,086 --> 00:27:10,916 Yes. This is my daughter, Eve. 153 00:27:11,672 --> 00:27:12,882 How do you do? 154 00:27:13,048 --> 00:27:14,438 All right, thank you, Mrs. Garrison. 155 00:27:14,466 --> 00:27:16,336 We'll be along sometime in the morning, miss. 156 00:27:16,635 --> 00:27:17,795 Is there any danger? 157 00:27:18,929 --> 00:27:21,559 No, just a precautionary measure, Mrs. Garrison. 158 00:27:21,723 --> 00:27:23,063 See you tomorrow. Thank you. 159 00:27:38,198 --> 00:27:40,738 I'll try to get back before dark. 160 00:27:41,910 --> 00:27:43,240 Don't worry, mother. 161 00:27:44,705 --> 00:27:46,205 And I'm not complacent about it. 162 00:27:50,919 --> 00:27:52,089 Don't help me. 163 00:27:52,754 --> 00:27:54,594 - I have a friend. - Who? 164 00:27:55,757 --> 00:27:57,967 - A rat. - A rat? Where? 165 00:27:59,386 --> 00:28:01,386 He had to leave. He had things to do. 166 00:28:02,222 --> 00:28:04,392 Where was it? Where, Danny? 167 00:28:06,185 --> 00:28:07,805 It wasn't a real rat, mother. 168 00:28:08,729 --> 00:28:09,729 Sure was. 169 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 We talked to each other. 170 00:28:13,525 --> 00:28:15,315 Never had a rat friend before. 171 00:28:16,028 --> 00:28:18,698 - Maybe he was Ben. - Who is Ben? 172 00:28:19,031 --> 00:28:20,671 That's the name of the leader of the rats. 173 00:28:20,949 --> 00:28:22,429 There were some pages from Willard's diary 174 00:28:22,451 --> 00:28:23,701 in the newspapers. 175 00:28:23,911 --> 00:28:25,831 Ben, that's a nice name. 176 00:28:27,748 --> 00:28:30,418 The man on the radio says there are millions of rats. 177 00:28:31,084 --> 00:28:32,754 More rats in the world than people. 178 00:28:33,086 --> 00:28:35,506 - They're getting bigger. - Danny, stop it. 179 00:28:40,594 --> 00:28:42,604 The police will handle things, mother. 180 00:28:43,889 --> 00:28:45,599 Maybe I ought to close the shop. 181 00:28:45,891 --> 00:28:47,851 There's nothing in the shop the rats would want. 182 00:28:48,268 --> 00:28:49,728 Nobody's buying anyway- 183 00:28:50,270 --> 00:28:51,440 we'll just keep the food covered. 184 00:28:51,438 --> 00:28:52,438 We'll be all right. 185 00:28:52,648 --> 00:28:53,818 Let's take a rest, slugger. 186 00:29:41,488 --> 00:29:45,988 Ben, the two of us need look no more. 187 00:29:49,746 --> 00:29:54,246 We've both found what we were looking for. 188 00:29:57,462 --> 00:30:01,842 With a friend to call my own, 189 00:30:03,385 --> 00:30:05,925 I'll never be alone. 190 00:30:07,681 --> 00:30:10,931 And you, my friend, will see, 191 00:30:12,185 --> 00:30:15,185 you've got a friend in me. 192 00:30:21,903 --> 00:30:26,403 Ben, you're always running here and there. 193 00:30:30,537 --> 00:30:34,707 You feel you're not wanted anywhere. 194 00:30:37,419 --> 00:30:41,589 If you ever look behind 195 00:30:43,633 --> 00:30:46,473 and don't like what you find 196 00:30:47,512 --> 00:30:50,262 there is something you should know. 197 00:30:55,228 --> 00:30:57,018 You've got a place to go. 198 00:31:07,407 --> 00:31:09,157 I left your dinner in the oven, mother. 199 00:31:09,326 --> 00:31:11,536 Our new shipment came in just as I left. 200 00:31:12,287 --> 00:31:15,037 Hemmed them myself. Elsie quit. 201 00:31:15,707 --> 00:31:16,707 Oh, no. 202 00:31:22,964 --> 00:31:24,674 It's almost nine o'clock. 203 00:31:25,675 --> 00:31:27,335 Well let him finish playing, mother. 204 00:31:27,803 --> 00:31:29,183 The doctor said... 205 00:31:29,388 --> 00:31:32,018 A few minutes more or less won't make that much difference. 206 00:31:37,437 --> 00:31:39,727 - What are you playing, Danny? - I made it up. 207 00:31:40,190 --> 00:31:42,400 - It's for my friend. - Lt's pretty. 208 00:31:42,859 --> 00:31:45,189 - What do you call it? - "Ben's song". 209 00:31:49,741 --> 00:31:52,701 ♪ >A' I used to say a' 210 00:31:54,246 --> 00:31:56,366 ilandme.“ 211 00:31:58,041 --> 00:32:00,171 ♪ now, it's us a' 212 00:32:01,670 --> 00:32:04,170 ♪ now, it's we I 213 00:32:05,507 --> 00:32:10,007 ♪ Ben, most people would turn you away a' 214 00:32:12,848 --> 00:32:17,348 ♪ I don't listen to the words they say a' 215 00:32:21,106 --> 00:32:25,606 ♪ they don't see you as I do I 216 00:32:26,611 --> 00:32:30,201 ♪ I wish they would try to a' 217 00:32:30,991 --> 00:32:34,621 ♪ I'm sure they'll think again a' 218 00:32:35,537 --> 00:32:38,997 ♪ if they had a friend a' 219 00:32:40,000 --> 00:32:42,090 ♪ like Ben a' 220 00:36:20,303 --> 00:36:24,183 twenty-six! Twenty-six! Rats! Rats! 221 00:36:24,349 --> 00:36:27,639 Millions of them! Millions of rats at the supermarket. 222 00:36:54,796 --> 00:36:56,816 I called the manager and I tried to explain what happened, 223 00:36:56,840 --> 00:36:58,340 but he thought i was out of my mind. 224 00:36:58,508 --> 00:36:59,338 Who? 225 00:36:59,509 --> 00:37:01,179 The manager, what can I tell him? 226 00:37:01,469 --> 00:37:03,349 Tell him somebody held an ecology meeting. 227 00:38:31,601 --> 00:38:35,101 ♪ Start the day oh, come along now, Ben a' 228 00:38:35,647 --> 00:38:39,107 ♪ come on out before I count to ten a' 229 00:38:39,692 --> 00:38:43,112 ♪ if you stay you will miss all the fun a' 230 00:38:43,321 --> 00:38:46,571 ♪ and there's room for everyone x 231 00:38:51,913 --> 00:38:54,543 oh, you want to hear it again? 232 00:38:55,291 --> 00:38:56,581 Okay. 233 00:38:57,669 --> 00:39:01,459 ♪ Start the day oh, come along now, Ben a' 234 00:39:02,048 --> 00:39:05,838 ♪ come on out ♪ ♪ before I count to ten ♪ 235 00:39:06,344 --> 00:39:09,764 ♪ if you stay you will miss all the fun a' 236 00:39:09,931 --> 00:39:13,141 ♪ and there's room for everyone x 237 00:39:14,269 --> 00:39:17,979 ♪ cheep, cheep cheep, cheep, cheep, cheep... a' 238 00:39:38,585 --> 00:39:40,545 ♪ cheep, cheep, cheep, cheep ♪ 239 00:39:43,673 --> 00:39:46,093 You're my friend, aren't you? 240 00:39:48,553 --> 00:39:50,263 You're my real friend. 241 00:39:53,516 --> 00:39:55,676 I saved something for you. 242 00:40:05,820 --> 00:40:08,820 Rats did that last night. 243 00:40:12,577 --> 00:40:14,247 You did it, didn't you? 244 00:40:18,124 --> 00:40:19,634 You're Ben, aren't you? 245 00:40:22,879 --> 00:40:24,259 I mean, the real Ben. 246 00:40:27,258 --> 00:40:29,758 You can tell me. I don't care. 247 00:40:34,682 --> 00:40:36,642 I know you and your friends are hungry. 248 00:40:39,020 --> 00:40:40,180 Just that you've got to learn 249 00:40:40,229 --> 00:40:42,059 not to take so much from each place. 250 00:40:44,150 --> 00:40:45,530 It upsets people. 251 00:40:49,322 --> 00:40:50,912 I wrote a song for you. 252 00:41:36,452 --> 00:41:39,372 They had to cut off my chest to fix my heart. 253 00:41:40,248 --> 00:41:41,618 I gotta go slow, Ben. 254 00:41:50,299 --> 00:41:51,299 See. 255 00:42:24,917 --> 00:42:25,917 Miss. Garrison. 256 00:42:26,002 --> 00:42:27,132 - Oh, hi. - Hi. 257 00:42:27,378 --> 00:42:29,378 Uh, we're gonna have to get under your house, miss. 258 00:42:29,547 --> 00:42:30,837 Any rats around? 259 00:42:31,340 --> 00:42:33,510 - Just an imaginary one. - Hmm? 260 00:42:34,343 --> 00:42:36,513 Well, my little brother collects imaginary animals. 261 00:42:37,013 --> 00:42:39,603 Oh. Well, the rats we're looking for are real, miss. 262 00:42:39,766 --> 00:42:41,226 Very real. Thank you. 263 00:42:55,406 --> 00:42:57,166 Fellas, we're gonna have to to hurry this up. 264 00:42:57,283 --> 00:42:59,033 We got three more blocks to cover. 265 00:43:11,047 --> 00:43:12,337 It's the police, Ben. 266 00:43:13,674 --> 00:43:14,974 They might see you. 267 00:43:17,553 --> 00:43:18,973 I know what I'll do. 268 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 Come on, stay in there, Ben. You don't want to get found out. 269 00:43:32,610 --> 00:43:33,610 That's it. 270 00:43:48,251 --> 00:43:49,921 Don't talk now, Ben. 271 00:43:53,131 --> 00:43:54,671 - Hello, son. - Hi. 272 00:44:00,054 --> 00:44:01,264 What are you doing? 273 00:44:01,430 --> 00:44:03,350 Well, we're rat proofing your house. 274 00:44:03,516 --> 00:44:05,346 Do you have any dogs or cats? 275 00:44:06,018 --> 00:44:07,098 No, sir. 276 00:44:07,311 --> 00:44:08,941 Well, that's rat poison, so you be sure 277 00:44:09,105 --> 00:44:11,475 and keep all neighborhood pets away from here, okay? 278 00:44:13,109 --> 00:44:15,439 Sonny, when you build your house, 279 00:44:16,154 --> 00:44:17,324 put a cellar under it. 280 00:44:18,739 --> 00:44:21,449 And if you see any rats, tell your sister, all right? 281 00:44:22,201 --> 00:44:24,291 But I already told her about Ben. 282 00:44:24,579 --> 00:44:25,999 Sonny, this is no time for jokes. 283 00:44:26,205 --> 00:44:29,415 If you see any real rats, tell your sister, all right? 284 00:44:30,459 --> 00:44:31,789 But I already did. 285 00:44:36,048 --> 00:44:38,428 And don't crawl around under there. 286 00:44:38,843 --> 00:44:40,393 We've set traps. 287 00:44:54,066 --> 00:44:55,316 Ben. 288 00:44:56,068 --> 00:44:57,238 Wait here. 289 00:45:08,247 --> 00:45:10,827 Ben, this is a trap. 290 00:45:11,834 --> 00:45:14,464 Trap. It can kill you, Ben. 291 00:45:17,256 --> 00:45:18,256 Watch. 292 00:45:21,093 --> 00:45:22,143 Watch. 293 00:45:26,891 --> 00:45:28,891 Don't go near things like that, Ben. 294 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 Understand? 295 00:45:44,659 --> 00:45:46,949 You understood what I said, didn't you, Ben? 296 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 You better go home now, Ben, 297 00:46:15,147 --> 00:46:16,977 and don't get in any more trouble. 298 00:46:34,709 --> 00:46:35,789 Hey, kid! 299 00:46:45,344 --> 00:46:47,264 What have you got in that box? 300 00:46:52,685 --> 00:46:54,475 - You live there? - Yeah. 301 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 How come you don't ever come out? 302 00:46:56,897 --> 00:46:58,977 You're a sissy, that's what! 303 00:46:58,983 --> 00:47:01,443 I bet you play with dolls, just like a girl. 304 00:47:01,610 --> 00:47:03,950 - I do not! - Sure, you do! 305 00:47:05,406 --> 00:47:07,776 Sure, you do! Go on, say it! 306 00:47:08,993 --> 00:47:11,873 I do not! Ouch, let go of my arm. 307 00:47:12,038 --> 00:47:13,408 Not until you say it. 308 00:47:13,998 --> 00:47:15,538 Go on! Say it! 309 00:47:18,794 --> 00:47:20,464 Come on, say it. 310 00:47:20,629 --> 00:47:23,379 - I will not! - You better say it! 311 00:47:24,175 --> 00:47:26,795 Hey! They're biting me! They're biting me! 312 00:47:27,136 --> 00:47:30,636 Mother! Mother! Mother! Mother! 313 00:47:30,806 --> 00:47:32,466 You shouldn't pick on people. 314 00:47:38,564 --> 00:47:41,114 - Danny, lunch is ready. - Coming, Eve. 315 00:47:43,486 --> 00:47:44,606 Bye, ben. 316 00:47:56,957 --> 00:47:58,497 Now, you just sit here, dear. 317 00:48:02,588 --> 00:48:05,338 If you people really cared about the little people of this city 318 00:48:05,883 --> 00:48:08,013 - this wouldn't have happened. - Yes, ma'am. 319 00:48:09,595 --> 00:48:12,095 Danny, this boy said you saw some rats attack him. 320 00:48:16,268 --> 00:48:19,308 That's a big lie! There were hundreds of them. 321 00:48:20,314 --> 00:48:21,904 And he sicced them on me. 322 00:48:25,611 --> 00:48:27,651 Suppose you tell us what happened, son. 323 00:48:29,407 --> 00:48:32,117 I was in the alley, he started after me. 324 00:48:33,035 --> 00:48:34,945 He fell down in a rose bush. 325 00:48:35,329 --> 00:48:36,999 That's a big lie. 326 00:48:37,415 --> 00:48:39,575 Were you picking on this little boy, Henry? 327 00:48:40,751 --> 00:48:41,881 I didn't hurt him. 328 00:48:42,169 --> 00:48:45,589 - Henry, if you're lying to me... - He fell in a rose bush. 329 00:48:48,634 --> 00:48:51,394 Look, son, this is very important. 330 00:48:52,096 --> 00:48:54,636 - Did you see any rats? - Just Ben. 331 00:48:55,015 --> 00:48:56,515 He stays in the workshop. 332 00:48:57,184 --> 00:48:59,774 - Ben? - I told you about him. 333 00:49:01,897 --> 00:49:03,937 I don't understand what's going on here. 334 00:49:04,316 --> 00:49:06,396 I bet he keeps rats in his garage. 335 00:49:08,779 --> 00:49:11,659 - You mind showing Ben to us? - If you want. 336 00:49:27,882 --> 00:49:29,172 I don't like to be helped. 337 00:49:30,176 --> 00:49:31,216 Okay, son. 338 00:49:42,188 --> 00:49:43,768 All right, now. Show me Ben. 339 00:49:44,482 --> 00:49:46,072 Sure! 340 00:49:46,358 --> 00:49:47,898 Danny! 341 00:49:48,694 --> 00:49:49,954 Oh, you just met Ben. 342 00:49:58,245 --> 00:50:00,535 I think we better look for a rose bush, Mrs. gray. 343 00:50:48,128 --> 00:50:49,128 Come in. 344 00:50:54,134 --> 00:50:57,264 Danny, remember our deal? Always the whole truth. 345 00:50:59,431 --> 00:51:00,431 Yeah. 346 00:51:02,017 --> 00:51:03,017 Well... 347 00:51:04,645 --> 00:51:06,115 Were you telling the truth to Mr. kirtland 348 00:51:06,146 --> 00:51:07,436 about that other boy? 349 00:51:08,315 --> 00:51:10,475 I don't have a deal with Mr. kirtland. 350 00:51:11,277 --> 00:51:12,607 Danny, why? 351 00:51:13,988 --> 00:51:16,658 They're putting poison underneath all the houses. 352 00:51:17,032 --> 00:51:18,452 Killing all the rats. 353 00:51:19,034 --> 00:51:20,794 I don't want them to kill Ben. 354 00:51:20,995 --> 00:51:24,115 These are real rats, Danny. Rats are dangerous! 355 00:51:24,665 --> 00:51:26,205 Some rats are okay. 356 00:51:28,210 --> 00:51:29,750 Are you hiding something? 357 00:51:32,590 --> 00:51:33,920 Wanna talk about it? 358 00:51:34,717 --> 00:51:36,797 - I guess not. - Come on, Danny, 359 00:51:36,969 --> 00:51:38,799 - let's stop this. - Am I gonna die? 360 00:51:41,390 --> 00:51:42,720 Everybody dies, Danny. 361 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 I mean, am I gonna die soon? 362 00:51:47,146 --> 00:51:49,016 I don't think so, not if you're careful. 363 00:51:52,443 --> 00:51:53,823 What did Dr. Marcus say? 364 00:51:55,696 --> 00:51:57,736 He said you might have to have another operation. 365 00:51:59,533 --> 00:52:01,083 Did he say I might die? 366 00:52:04,246 --> 00:52:05,906 Yes, he did. Might. 367 00:52:08,417 --> 00:52:10,287 I like to know things the way they are. 368 00:52:11,295 --> 00:52:13,045 And now you do. So do I. 369 00:52:16,967 --> 00:52:18,587 You always tell me the truth. 370 00:52:19,511 --> 00:52:22,061 You're my brother, and I love you. 371 00:52:25,392 --> 00:52:27,642 I won't die! I won't! 372 00:52:35,694 --> 00:52:36,954 Don't read too late. 373 00:52:56,548 --> 00:52:58,168 Okay, okay, wait a second. 374 00:53:00,344 --> 00:53:03,314 Hi, Ben. Policemen came. 375 00:53:03,889 --> 00:53:05,599 I told them a big lie. 376 00:53:06,350 --> 00:53:07,640 Eve's all mad at me. 377 00:53:08,560 --> 00:53:10,770 I told them Henry fell in a rose bush. 378 00:53:12,564 --> 00:53:14,074 Probably wishes he did. 379 00:53:22,950 --> 00:53:24,370 I love you, Ben. 380 00:53:31,542 --> 00:53:33,212 Now, look, kirtland... 381 00:53:33,961 --> 00:53:36,251 We've been over this before and over and over. 382 00:53:36,422 --> 00:53:38,972 We have searched 200 miles of drain. 383 00:53:39,133 --> 00:53:40,803 - Nothing! - You look. 384 00:53:41,135 --> 00:53:42,945 Here's the supermarket, here's Willard's house... 385 00:53:42,970 --> 00:53:44,280 - Yeah. - The truck, the candy factory, 386 00:53:44,304 --> 00:53:45,914 Martin's factory. They are ten miles apart. 387 00:53:45,931 --> 00:53:47,621 What else could those rats be using but the drains? 388 00:53:47,641 --> 00:53:49,661 Are you saying the rats walk through ten miles of drain 389 00:53:49,685 --> 00:53:51,165 pop out, attack and then pop in again? 390 00:53:51,311 --> 00:53:52,441 - Yeah - oh, hell. Kirtland! 391 00:53:52,604 --> 00:53:54,164 I want every drain in the city examined. 392 00:53:54,273 --> 00:53:57,283 - All 1,150 miles of pipe? - Every inch of it. 393 00:53:57,943 --> 00:53:59,403 Don't make me go over your head. 394 00:54:03,991 --> 00:54:05,081 All right. 395 00:54:05,409 --> 00:54:07,869 All right, I'll put 30 teams out working day and night. 396 00:54:10,497 --> 00:54:11,617 How long will that take? 397 00:54:12,207 --> 00:54:13,577 Five days minimum. 398 00:54:13,751 --> 00:54:15,711 You got 24 hours, maximum. 399 00:55:14,603 --> 00:55:16,273 Not so hard, damn it! 400 00:55:24,571 --> 00:55:25,911 How dare you? 401 00:56:48,447 --> 00:56:50,367 Having fun, Ben? 402 00:57:00,417 --> 00:57:02,587 - Ready to stop? 403 00:57:05,964 --> 00:57:09,184 Well. Okay, Ben. Everybody out. 404 00:57:14,056 --> 00:57:16,266 Time to go home. 405 00:57:32,741 --> 00:57:36,241 You're the best friend i ever had. 406 00:57:40,791 --> 00:57:43,711 Say, do you think you could show me where you live? 407 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Great. 408 00:57:50,384 --> 00:57:53,514 Oh, we have to be careful. You scare people. 409 00:57:55,389 --> 00:57:57,059 Hey, that's an idea. Yeah. 410 00:57:58,600 --> 00:58:02,150 You stay in there, I'll bring you down to the alley 411 00:58:02,312 --> 00:58:04,902 and then you show me. Okay. 412 00:58:06,858 --> 00:58:08,278 Oops, don't fall now. 413 00:58:15,283 --> 00:58:17,293 Oh, I am going the right way, eh, ben? 414 00:58:17,452 --> 00:58:18,742 All right. 415 00:58:19,413 --> 00:58:21,213 Just wanted you to tell me that. 416 00:58:23,041 --> 00:58:25,081 Turn right here? 417 00:58:25,544 --> 00:58:27,634 Turn at the corner. All right. 418 00:58:30,841 --> 00:58:33,391 That's where it is, eh, Ben? 419 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Don't let them see you, Ben? 420 00:58:47,441 --> 00:58:48,941 All right. Go on. 421 00:59:10,714 --> 00:59:12,674 I could swear there was a kid there on the corner. 422 00:59:12,716 --> 00:59:14,296 You're seeing things again, elmo. 423 00:59:16,094 --> 00:59:18,014 Now, I'm completely out of touch of reality. 424 00:59:18,346 --> 00:59:19,676 Yeah, me, too. 425 00:59:25,437 --> 00:59:26,807 Wait for me, Ben. 426 01:01:24,097 --> 01:01:25,557 This is where your home is? 427 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 Hold a second. I wanna, I wanna see it. 428 01:02:37,504 --> 01:02:39,424 Well, you sure have a big family, Ben. 429 01:02:56,356 --> 01:02:59,276 Oh, boy. You have a wonderful house. 430 01:03:03,738 --> 01:03:06,908 I'd better go now. It's getting kind of late. 431 01:03:09,035 --> 01:03:11,115 Ah, I'm gonna get yelled at. 432 01:03:13,623 --> 01:03:15,583 Thanks for showing me around your house. 433 01:03:16,251 --> 01:03:19,251 Bye, ben. 434 01:03:43,653 --> 01:03:44,993 Ladies and gentlemen, 435 01:03:45,155 --> 01:03:47,215 as of this moment the police have been unable to find 436 01:03:47,240 --> 01:03:48,660 the source of the plague of rats 437 01:03:48,825 --> 01:03:50,535 which has been terrorizing our city. 438 01:03:50,827 --> 01:03:52,327 Commissioner pole stated today 439 01:03:52,495 --> 01:03:54,705 that unless a successful and positive action is taken 440 01:03:54,873 --> 01:03:56,543 to find and destroy the rats, 441 01:03:56,750 --> 01:03:58,960 he will ask the governor to declare this city 442 01:03:59,377 --> 01:04:00,747 a disaster area. 443 01:04:01,212 --> 01:04:03,462 Keep tuned to the station for complete... 444 01:04:19,731 --> 01:04:22,821 Hi, Ben. Good you brought some of your family. 445 01:04:44,547 --> 01:04:46,167 Business is way off. 446 01:04:47,050 --> 01:04:48,630 Things will pick up again, mother. 447 01:04:50,720 --> 01:04:52,850 Wish we could move Danny upstairs. 448 01:04:54,682 --> 01:04:55,772 Why, mother? 449 01:04:55,934 --> 01:04:57,984 He left his window open again last night. 450 01:04:58,645 --> 01:05:01,185 - Did you tell him about it? - He never listens to me anymore. 451 01:05:02,482 --> 01:05:05,282 I'm losing him a little bit every day. 452 01:05:05,985 --> 01:05:07,645 I wish I could spend more time with him. 453 01:05:07,821 --> 01:05:09,321 He listens to you, mother. 454 01:05:09,489 --> 01:05:11,909 He just has a strange way of showing it. 455 01:05:13,118 --> 01:05:15,078 - He has so many talents. - Oh! 456 01:05:15,703 --> 01:05:18,293 I'd trade all of that for one good heart. 457 01:05:19,165 --> 01:05:20,415 Mother, he's... 458 01:05:22,627 --> 01:05:23,997 I'll go check his window. 459 01:05:44,774 --> 01:05:45,904 Oh, no! 460 01:05:52,907 --> 01:05:54,327 - What's the matter? - Rats. 461 01:05:54,492 --> 01:05:56,552 There were rats on his bed. I saw one on Danny's neck. 462 01:05:56,578 --> 01:05:58,408 Rats! Did they bite you? Oh, my god! 463 01:05:58,580 --> 01:06:00,500 It was just Ben and Mrs. Ben. 464 01:06:01,708 --> 01:06:03,878 Did you open your window again, Danny? 465 01:06:04,502 --> 01:06:05,542 Of course. 466 01:06:07,589 --> 01:06:08,719 Of course? 467 01:06:09,674 --> 01:06:11,134 What do you mean, "of course"? 468 01:06:12,343 --> 01:06:14,263 Don't you know what's going on in this city? 469 01:06:15,847 --> 01:06:17,887 They're my friends, mother. They wouldn't hurt me. 470 01:06:22,604 --> 01:06:23,864 That other boy... 471 01:06:25,440 --> 01:06:26,480 Henry... 472 01:06:28,193 --> 01:06:31,153 Those really were rats that bit him, weren't they? 473 01:06:32,989 --> 01:06:34,819 Weren't they, Danny? Tell me the truth. 474 01:06:36,117 --> 01:06:37,737 He fell in a rosebush. 475 01:06:43,625 --> 01:06:44,955 You lied to us, Danny. 476 01:06:49,506 --> 01:06:50,966 You lied to us. 477 01:06:51,341 --> 01:06:52,881 I'm gonna call the police right now. 478 01:07:00,141 --> 01:07:02,601 Ben wouldn't hurt anybody. He wouldn't. 479 01:07:03,895 --> 01:07:06,975 He just got scared and then the others got scared. 480 01:07:08,107 --> 01:07:09,107 Ben. 481 01:07:10,026 --> 01:07:12,316 Where did those rats come from, Danny? 482 01:07:13,696 --> 01:07:14,986 Through the window. 483 01:07:16,824 --> 01:07:20,704 - Danny, please, help them. - I am, mother. 484 01:07:29,629 --> 01:07:31,169 Hey, what are you playing? 485 01:07:31,464 --> 01:07:34,884 Moonlight sonata“ except I have to play it in three flats. 486 01:07:41,891 --> 01:07:43,601 - See? - Yeah. 487 01:07:44,519 --> 01:07:46,559 Danny, those rats killed three people! 488 01:07:47,647 --> 01:07:50,437 Not my rats. They wouldn't kill anybody. 489 01:07:52,068 --> 01:07:54,948 How did you happen to name one of your rats Ben? 490 01:07:56,155 --> 01:07:57,945 I just thought it was a nice name. 491 01:08:00,910 --> 01:08:02,700 Can you make them do what you want? 492 01:08:03,204 --> 01:08:04,544 That's silly. 493 01:08:07,250 --> 01:08:09,130 Danny, I want you to tell these men 494 01:08:09,294 --> 01:08:11,094 everything you know about those rats! 495 01:08:13,047 --> 01:08:15,837 They're gonna kill them. I heard it on the radio. 496 01:08:16,467 --> 01:08:20,007 Starve them, it said, and then... then poison them. 497 01:08:20,680 --> 01:08:22,470 Just tell us where your rats come from. 498 01:08:23,725 --> 01:08:25,265 I guess I don't know that. 499 01:08:26,144 --> 01:08:27,774 Danny, this is important. 500 01:08:44,287 --> 01:08:45,407 This is kirtland. 501 01:08:46,706 --> 01:08:49,126 I want the storm drains in the area bounded by wiltshire 502 01:08:49,334 --> 01:08:51,334 and western and fourth and north checked out again. 503 01:08:51,836 --> 01:08:53,706 Yeah, tonight! Don't argue with me! 504 01:08:54,172 --> 01:08:56,382 I don't give a damn how many times you've done it! 505 01:08:57,425 --> 01:08:59,425 Have you ever seen any other rats around here? 506 01:09:00,053 --> 01:09:02,473 No. These are the only rats I've ever met. 507 01:09:02,805 --> 01:09:04,825 What about the ones that bit the kid down the street? 508 01:09:04,849 --> 01:09:06,269 He says you saw them bite him! 509 01:09:08,061 --> 01:09:09,901 They're just little animals this big. 510 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 How could they possibly hurt anybody? 511 01:09:13,733 --> 01:09:15,443 Now, look, I've had enough of this. 512 01:09:16,444 --> 01:09:18,454 No. Stop it! 513 01:09:22,867 --> 01:09:23,987 All right, Danny. 514 01:09:28,539 --> 01:09:29,999 Alright, now you stay here. 515 01:09:31,209 --> 01:09:34,209 I'm gonna get your medicine. Just in case you really need it. 516 01:10:14,419 --> 01:10:15,669 Beginning to feel like a yo-yo. 517 01:10:15,837 --> 01:10:17,757 This is the sixth time I've been down this drain. 518 01:10:17,880 --> 01:10:19,560 Well, it's the first time you've been in it 519 01:10:19,632 --> 01:10:20,762 in the middle of the night. 520 01:10:21,050 --> 01:10:25,550 Yeah, come on. Overtime, overtime, overtime, overtime. 521 01:11:37,502 --> 01:11:40,342 I found them! Hey, ed, I found the rats! 522 01:11:48,638 --> 01:11:50,808 Somebody saw a rat! 523 01:11:50,973 --> 01:11:55,193 Help me! Help! Help! Help! Help me! 524 01:11:55,353 --> 01:11:57,983 Please help me! God! Someone please help me! 525 01:11:58,147 --> 01:12:01,277 Help me! Help me! Oh, my god! 526 01:12:01,567 --> 01:12:04,187 Okay, I'm gonna... Please help me! Help me! 527 01:12:04,737 --> 01:12:08,277 Ed! Oh, oh, my... 528 01:12:09,242 --> 01:12:10,242 Ed! 529 01:12:23,631 --> 01:12:26,431 No! No! No, no! 530 01:12:27,927 --> 01:12:29,217 No! 531 01:12:45,444 --> 01:12:49,944 Somebody, help me! Somebody, help me! Somebody! 532 01:13:22,648 --> 01:13:25,188 They came in a flood. There were... 533 01:13:26,527 --> 01:13:29,947 Thousands of them, from there and there. 534 01:13:31,240 --> 01:13:34,490 Me and my buddy went down there tonight. 535 01:13:36,329 --> 01:13:39,249 I left him and I ran, I... 536 01:13:40,166 --> 01:13:42,746 - I ran and I ran. - Don't sweat it. 537 01:13:43,044 --> 01:13:44,804 What good is a dead hero? 538 01:13:47,965 --> 01:13:49,775 You know what, kirtland, i want to show you something. 539 01:13:49,800 --> 01:13:51,930 Right here, this is an old system 540 01:13:52,094 --> 01:13:53,554 that's been cutoff for 20 years. 541 01:13:53,721 --> 01:13:56,601 There's a seal here another one six blocks away. 542 01:13:56,807 --> 01:13:58,487 Another one eight blocks in this direction. 543 01:13:58,643 --> 01:13:59,643 And one here, 544 01:14:00,019 --> 01:14:01,909 with the old distribution tank here in the middle. 545 01:14:01,938 --> 01:14:03,858 Tell Murphy to get the Jack hammer crews, please. 546 01:14:03,940 --> 01:14:05,690 - Right. - Wait a minute. Wait a minute! 547 01:14:05,691 --> 01:14:07,571 I'm not gonna allow any more of my men in there. 548 01:14:07,652 --> 01:14:09,842 Look mister, you're not giving orders, you're taking them. 549 01:14:09,862 --> 01:14:11,412 Aii residents, 550 01:14:11,739 --> 01:14:15,779 you are ordered to go in and stay in your houses. 551 01:14:16,702 --> 01:14:19,372 Close all windows and doors. 552 01:14:20,164 --> 01:14:21,794 Keep off the streets. 553 01:14:22,708 --> 01:14:25,878 Repeat. Keep off the streets. 554 01:14:27,129 --> 01:14:29,209 Stay in your houses. 555 01:14:30,716 --> 01:14:32,296 All residents, 556 01:14:32,593 --> 01:14:35,933 you are ordered to go in and stay in your houses 557 01:14:37,098 --> 01:14:38,768 for your own protection. 558 01:15:37,992 --> 01:15:39,082 Danny! 559 01:15:47,960 --> 01:15:50,250 Danny! Danny! 560 01:15:53,883 --> 01:15:55,013 Danny! 561 01:16:04,351 --> 01:16:05,351 Danny! 562 01:16:06,687 --> 01:16:08,017 Danny, no! 563 01:16:19,909 --> 01:16:23,249 Danny! Danny! Danny! 564 01:16:47,686 --> 01:16:48,806 Danny! 565 01:17:03,619 --> 01:17:05,869 Ah, no! 566 01:17:29,228 --> 01:17:30,598 All the key men are here. 567 01:17:31,355 --> 01:17:35,855 All right! All Jack hammer crews be in their assigned manholes. 568 01:17:36,360 --> 01:17:38,240 First, we send in the flame throwers 569 01:17:38,445 --> 01:17:39,945 followed by the firemen, 570 01:17:40,114 --> 01:17:41,994 and have a shotgunner with each crew. 571 01:17:43,242 --> 01:17:46,252 We'll try to drive the rats in the tank area. 572 01:17:47,454 --> 01:17:48,854 The tank goes with the crew to sixth 573 01:17:48,914 --> 01:17:50,934 and west of fifth and Van ness, and eighth and Wilshire. 574 01:17:50,958 --> 01:17:52,328 I'll take care of it. 575 01:17:53,085 --> 01:17:54,625 First men, all covers off, 576 01:17:54,879 --> 01:17:57,359 as soon as the fire department is ready with the back-up crews. 577 01:17:58,257 --> 01:18:00,467 Jack hammers, get those seals off 578 01:18:00,634 --> 01:18:02,094 as soon as you get to them. 579 01:18:03,804 --> 01:18:05,314 Good luck! 580 01:18:16,942 --> 01:18:19,112 Danny! Danny! 581 01:18:21,906 --> 01:18:23,236 Oh, no! 582 01:18:34,710 --> 01:18:36,130 Ben! Ben! 583 01:18:36,712 --> 01:18:38,052 Ben. 584 01:18:38,464 --> 01:18:41,344 Ben! Ben, please answer me! 585 01:18:44,220 --> 01:18:45,220 Ben. 586 01:18:49,516 --> 01:18:51,476 Danny, please! 587 01:18:54,021 --> 01:18:55,021 Ben. 588 01:19:29,682 --> 01:19:32,942 Ben, they're coming for you. They're coming. 589 01:19:33,686 --> 01:19:35,226 They're gonna burn you, Ben... 590 01:19:35,896 --> 01:19:37,396 And then they're gonna drown you. 591 01:19:41,318 --> 01:19:44,898 Run, Ben. Run, please. Please. 592 01:19:49,368 --> 01:19:51,618 All right, I'll go. You go, too, Ben. 593 01:19:56,709 --> 01:19:57,709 Danny! 594 01:19:58,877 --> 01:20:00,497 I love you, Ben. 595 01:20:01,380 --> 01:20:03,380 Please take your family and run. 596 01:20:07,511 --> 01:20:09,351 Danny, please come out! 597 01:20:11,640 --> 01:20:13,430 Danny, come out of there! 598 01:20:17,730 --> 01:20:18,940 Oh, no! 599 01:20:19,440 --> 01:20:21,230 - Please. - Danny! 600 01:20:21,525 --> 01:20:23,025 Danny, please come out! 601 01:20:23,235 --> 01:20:26,105 "Oh' my! Danny, Danny! 602 01:20:27,948 --> 01:20:30,738 Oh, Danny! Come on! 603 01:20:32,703 --> 01:20:34,453 Ben, please. 604 01:20:37,499 --> 01:20:40,379 '-Danny! Danny! 605 01:20:40,586 --> 01:20:44,586 Come out of there! Danny, please come out! 606 01:20:45,716 --> 01:20:47,216 Oh, Danny! 607 01:20:49,636 --> 01:20:51,136 Oh! 608 01:21:00,773 --> 01:21:02,503 Can they get out of there except through those four exits? 609 01:21:02,524 --> 01:21:04,684 There could be a dozen other pipes we don't know about. 610 01:22:03,502 --> 01:22:05,342 Look behind you! They're going this way! 611 01:22:16,515 --> 01:22:18,175 Get some more help down here! 612 01:22:18,767 --> 01:22:20,847 Unit six, come in, unit six. 613 01:22:23,730 --> 01:22:25,610 Unit six, come in, unit six. 614 01:22:55,053 --> 01:22:56,893 Oh, my god! 615 01:22:57,514 --> 01:22:58,514 [Gunshofl 616 01:23:20,662 --> 01:23:22,622 unit three, come in, unit three. 617 01:23:23,957 --> 01:23:26,497 Unit three, what the hell is going on there? 618 01:23:31,256 --> 01:23:34,216 Get them off of me! Get them off! 619 01:23:41,183 --> 01:23:43,353 Ah, ah, help! 620 01:23:49,066 --> 01:23:50,896 Help me! Help me! 621 01:24:16,635 --> 01:24:19,925 Help me! Help! Help me! 622 01:24:26,895 --> 01:24:31,395 Over there! 623 01:24:41,410 --> 01:24:44,580 Help! They're eating us alive down there. 624 01:24:44,746 --> 01:24:46,366 There's millions of them! 625 01:24:46,748 --> 01:24:48,578 Somebody's got to do something. 626 01:24:49,334 --> 01:24:50,534 Come on, let's get down there. 627 01:24:50,669 --> 01:24:51,879 I wanna see what the hell is going on for myself. 628 01:24:51,878 --> 01:24:53,878 You take over here, please. 629 01:24:54,798 --> 01:24:55,918 You coming? 630 01:24:56,842 --> 01:24:58,722 I get paid to write about heroes. 631 01:24:58,885 --> 01:25:00,335 I don't have to be one. 632 01:25:01,096 --> 01:25:02,806 Go down to first-aid counter. 633 01:25:31,043 --> 01:25:33,963 Go on, fellas. Get the hose out. Hurry up. Get it down. 634 01:25:34,296 --> 01:25:36,136 Get a hold of the hose. Let's get it down here. 635 01:25:36,340 --> 01:25:38,020 Hurry it up! Come on, get it on the street. 636 01:25:38,175 --> 01:25:40,465 I got my end. Come on, now. Let's go. Move! 637 01:25:52,814 --> 01:25:54,234 Break through the lines there! 638 01:25:55,942 --> 01:25:57,782 You, men! Yeah, you guys! Come in, come on! 639 01:25:57,944 --> 01:25:59,824 Plug up those holes. Don't let them get through. 640 01:25:59,946 --> 01:26:02,776 Come on! Get going! Joe, get that walkie-talkie for me. 641 01:26:06,745 --> 01:26:08,865 Fan those flamethrowers low! 642 01:26:09,039 --> 01:26:11,329 Sweep them, crisscross them, keep them back. 643 01:26:21,009 --> 01:26:23,969 What happened to you? 644 01:26:26,848 --> 01:26:28,678 Are you all right? Are you hurt? 645 01:26:28,850 --> 01:26:31,230 - Just scared, mother. - L'll call Dr. Marcus. 646 01:26:31,603 --> 01:26:32,943 I don't need the doctor. 647 01:26:33,480 --> 01:26:35,710 He's getting stronger, mother. He saved me! He really did it! 648 01:26:35,732 --> 01:26:38,192 Don't try to talk now. Come on into the house. 649 01:26:43,865 --> 01:26:44,905 Unit five, over. 650 01:26:45,075 --> 01:26:46,755 - Whose on the other side, Joe? - Unit six. 651 01:26:47,160 --> 01:26:48,450 Unit six, come in, unit six. 652 01:26:49,246 --> 01:26:50,956 Unit six, damn it, come in! 653 01:26:56,086 --> 01:26:57,586 Unit three, come in, unit three. 654 01:26:57,796 --> 01:27:00,086 This is unit three, go ahead. Go ahead! 655 01:27:03,802 --> 01:27:05,262 Unit four, come in into force... 656 01:27:20,986 --> 01:27:22,266 Come on, give me some help here. 657 01:27:22,362 --> 01:27:25,372 Look out! They're behind us! Look out! Look out! 658 01:27:25,532 --> 01:27:26,992 Look out! Look out! 659 01:27:29,411 --> 01:27:30,911 Unit three, come on in, unit three. 660 01:27:31,079 --> 01:27:32,619 Unit three, over. 661 01:27:32,956 --> 01:27:35,116 Start moving them towards the distribution tank. 662 01:27:35,584 --> 01:27:36,594 Now, yeah! 663 01:27:39,337 --> 01:27:42,087 - Unit four, come in, unit four. - Roger. 664 01:27:42,257 --> 01:27:44,467 Start your move towards the distribution tank area. 665 01:28:20,837 --> 01:28:24,007 Flamethrowers, fan them, sweep them, crisscross them. 666 01:28:37,312 --> 01:28:39,442 Start moving towards the distribution tank area. 667 01:28:39,773 --> 01:28:41,273 Enter the distribution tank area. 668 01:30:03,106 --> 01:30:04,856 God help us if we have to go to war 669 01:30:05,025 --> 01:30:06,435 with people with guts like them. 670 01:30:07,736 --> 01:30:08,946 And with skill like them. 671 01:30:11,698 --> 01:30:14,028 You know, if they were four feet tall, we would lose. 672 01:30:16,328 --> 01:30:19,708 The territorial imperative. Lebensraum. 673 01:30:22,709 --> 01:30:24,959 Living room, that's all they want. 674 01:30:26,004 --> 01:30:27,764 That's all any of us want. 675 01:31:05,710 --> 01:31:08,340 You know, you do look like mark twain. 676 01:31:36,992 --> 01:31:41,492 ♪ Ben, the two of us need look no more a' 677 01:31:44,416 --> 01:31:48,916 ♪ we both found what we were looking for a' 678 01:31:51,548 --> 01:31:56,048 ♪ with a friend to call my own a' 679 01:31:56,636 --> 01:32:00,006 ♪ I'll never be alone I 680 01:32:00,265 --> 01:32:03,595 ♪ and you my friend will see a' 681 01:32:03,935 --> 01:32:07,355 ♪ you've got a friend in me x 682 01:32:09,899 --> 01:32:11,029 Ben. 683 01:32:13,528 --> 01:32:16,448 ♪ Ben, you're always running a' 684 01:32:16,656 --> 01:32:19,156 ♪ here and there ♪ 685 01:32:21,911 --> 01:32:26,211 ♪ you feel you're not wanted anywhere a' 686 01:32:28,043 --> 01:32:32,383 ♪ if you ever look behind x 687 01:32:32,839 --> 01:32:33,839 Ben! 688 01:32:33,923 --> 01:32:36,433 ♪ And don't like what you find a' 689 01:32:36,593 --> 01:32:39,603 ♪ there's something you should know e 690 01:32:40,180 --> 01:32:44,140 ♪ you've got a place to go 4' 691 01:32:46,102 --> 01:32:48,852 you'll get well, Ben. And I'll get well. 692 01:32:49,397 --> 01:32:52,017 - ♪ I used to say ♪ - we'll get well. 693 01:32:53,526 --> 01:32:55,736 Ilandme.“ 694 01:32:55,945 --> 01:32:56,985 we'll get well, Ben. 695 01:32:57,155 --> 01:33:00,315 ♪ Now, it's us a' 696 01:33:00,867 --> 01:33:02,787 ♪ now, it's we I 697 01:33:02,952 --> 01:33:04,912 no one is gonna hurt one of my friends. 698 01:33:05,497 --> 01:33:09,077 No, sir. It's okay. 699 01:33:19,636 --> 01:33:21,426 You're the only friend I have. 700 01:33:24,015 --> 01:33:25,215 I love you, Ben. 701 01:33:30,730 --> 01:33:35,230 ♪ Ben, most people would turn you away a' 702 01:33:35,735 --> 01:33:37,775 ♪ turn you away ♪ 703 01:33:38,113 --> 01:33:42,613 ♪ I don't listen to a word they say a' 704 01:33:43,243 --> 01:33:45,163 ♪ a word they say ♪ 705 01:33:45,328 --> 01:33:49,788 ♪ they don't see you as I do I 706 01:33:50,416 --> 01:33:53,706 ♪ I wish they would try to a' 707 01:33:54,003 --> 01:33:57,213 ♪ I'm sure they'd think again a' 708 01:33:57,382 --> 01:34:01,882 ♪ if they had a friend like Ben a' 709 01:34:04,013 --> 01:34:06,103 ♪ a friend ♪ 710 01:34:07,475 --> 01:34:10,595 ♪ like Ben a' 711 01:34:11,354 --> 01:34:13,564 ♪ like Ben ♪ 712 01:34:15,108 --> 01:34:19,608 ♪ like Ben a' 48343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.