Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,535
Art by Kyosai Kawanabe
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,403
A wavering wraith of karmic retribution
Art by Kyosai Kawanabe
3
00:00:02,403 --> 00:00:04,338
A wavering wraith of karmic retribution
4
00:00:04,338 --> 00:00:07,432
on a wandering path of wretched fate.
5
00:00:07,775 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
6
00:00:10,144 --> 00:00:12,578
a set of two mirrors facing one another.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,616
Coming forth from the darkness
where time intersects,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,983
your grievance shall be avenged.
9
00:00:27,261 --> 00:00:29,863
Hell Girl
Two Mirrors
Tell me what time it is right now
10
00:00:29,863 --> 00:00:34,095
Hell Girl
Two Mirrors
Say it's a dream, hold me
11
00:00:40,808 --> 00:00:44,278
The city in ruins looks familiar
12
00:00:44,278 --> 00:00:47,748
Inside that photographic collection
I flipped through with you
13
00:00:47,748 --> 00:00:51,218
Why am I alone all alone?
14
00:00:51,218 --> 00:00:54,621
Right away, right away, I realize it's a dream
15
00:00:54,621 --> 00:00:57,958
I run through the rubble, I kick something
16
00:00:57,958 --> 00:01:01,328
Searching for the exit that will
wake me from the dream
17
00:01:01,328 --> 00:01:04,932
I have to hurry, I have to hurry
18
00:01:04,932 --> 00:01:08,335
I can hear your voice from somewhere
19
00:01:08,335 --> 00:01:15,070
You can only see eternity in the flow of time
20
00:01:15,242 --> 00:01:17,711
Tell me what time it is right now
21
00:01:17,711 --> 00:01:21,982
Say it's a dream, hold me
22
00:01:21,982 --> 00:01:26,851
My heart's on the verge of becoming still,
make it stir again
23
00:01:27,354 --> 00:01:28,856
Please
24
00:01:28,856 --> 00:01:31,525
You're next to me
25
00:01:31,525 --> 00:01:35,621
Probably having a different dream
26
00:01:35,996 --> 00:01:38,866
I don't need the sun
27
00:01:38,866 --> 00:01:43,098
Right now, I miss your smile
28
00:02:04,992 --> 00:02:05,459
To the peaceful lakeshore, yoohoo, yoohoo
29
00:02:05,459 --> 00:02:08,429
Lovely Hills Culture Center
To the peaceful lakeshore, yoohoo, yoohoo
30
00:02:08,429 --> 00:02:09,096
To the peaceful lakeshore, yoohoo, yoohoo
31
00:02:09,096 --> 00:02:13,033
From atop the hill, yoohoo, yoohoo
32
00:02:13,033 --> 00:02:17,104
The young echo reverberates
33
00:02:17,104 --> 00:02:21,075
It reverberates unto the town of our dreams
34
00:02:21,075 --> 00:02:27,114
Lovely lovely lovely hills
35
00:02:27,114 --> 00:02:29,983
Our beautiful town
36
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
Okay, one more time from the top.
Our beautiful town
37
00:02:30,984 --> 00:02:32,619
Okay, one more time from the top.
38
00:02:32,619 --> 00:02:33,520
Please make sure you stay on key.
39
00:02:33,520 --> 00:02:34,922
Damn. He sucks.
Please make sure you stay on key.
40
00:02:34,922 --> 00:02:35,479
Damn. He sucks.
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,059
He'll hear you, Dear.
42
00:02:39,059 --> 00:02:40,527
Like I care.
43
00:02:40,527 --> 00:02:43,462
He sucks, so he should just
pretend like he's singing.
44
00:02:44,665 --> 00:02:46,233
And here we go.
45
00:02:46,233 --> 00:02:50,192
To the peaceful lakeshore, yoohoo, yoohoo
46
00:03:02,349 --> 00:03:03,543
Hell Girl!
47
00:03:05,452 --> 00:03:08,387
Is there still something you want from me?
48
00:03:09,323 --> 00:03:11,757
Or are you here at someone's request again?
49
00:03:14,495 --> 00:03:16,897
I am so jealous! You are such a good singer!
50
00:03:16,897 --> 00:03:17,931
What? Oh, please...
I am so jealous! You are such a good singer!
51
00:03:17,931 --> 00:03:18,329
What? Oh, please...
52
00:03:18,732 --> 00:03:21,895
Damn youngster! Always getting on my case!
53
00:03:25,105 --> 00:03:28,131
Your grievance has been heard.
54
00:03:29,610 --> 00:03:31,305
Then stop this already!
55
00:03:40,587 --> 00:03:41,986
Dear!
56
00:03:44,858 --> 00:03:46,348
Dear?
57
00:03:50,397 --> 00:03:52,331
Let's play!
58
00:03:53,200 --> 00:03:55,235
Don't ignore me!
59
00:03:55,235 --> 00:03:57,404
Don't show your face around me.
60
00:03:57,404 --> 00:03:59,406
Do you hate me?
61
00:03:59,406 --> 00:04:00,240
No...
62
00:04:00,240 --> 00:04:02,543
Do you hate me? Despise me?
63
00:04:02,543 --> 00:04:03,840
Wanna banish me?
64
00:04:06,213 --> 00:04:11,150
Distrust
65
00:04:12,553 --> 00:04:15,351
I would like to speak with you regarding
Mr. Kimihiko Komaki.
66
00:04:17,491 --> 00:04:22,656
After choir practice, I heard that
you had a word with Mr. Komaki?
67
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
He said he wanted to buy stocks
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,138
and he was asking me what he should buy.
69
00:04:31,138 --> 00:04:35,776
Because I used to work at
a brokerage firm, you see.
70
00:04:35,776 --> 00:04:36,834
And then?
71
00:04:37,211 --> 00:04:40,703
We left together, but we saw
that boy along the way...
72
00:04:41,782 --> 00:04:43,083
"That boy"?
73
00:04:43,083 --> 00:04:45,745
That boy. The Devil's child.
74
00:04:46,753 --> 00:04:49,723
He was lying in wait for us
past the post office.
75
00:04:49,723 --> 00:04:51,758
He said he needed to talk to Komaki
76
00:04:51,758 --> 00:04:53,851
and then the two of them went off somewhere.
77
00:04:54,661 --> 00:04:57,596
I wouldn't know what happened after that.
78
00:05:02,269 --> 00:05:07,207
So he's planning to frame a child for it?
What a rotten adult.
79
00:05:07,207 --> 00:05:08,875
Now...
80
00:05:08,875 --> 00:05:11,537
How will the police respond?
81
00:05:12,946 --> 00:05:15,278
So, is there anyone?
82
00:05:15,616 --> 00:05:19,279
Anyone who can vouch for your
presence on the bridge at that time?
83
00:05:23,557 --> 00:05:25,787
So, she did banish someone.
84
00:05:27,961 --> 00:05:29,189
There's no one.
85
00:05:29,730 --> 00:05:30,788
I see.
86
00:05:31,298 --> 00:05:32,458
Thank you.
87
00:05:33,467 --> 00:05:36,095
Come to think of it, a bus passed by.
88
00:05:37,104 --> 00:05:38,036
A bus?
89
00:05:44,444 --> 00:05:46,913
Now that you mention it, maybe I did see him...
90
00:05:46,913 --> 00:05:48,081
You saw him?
91
00:05:48,081 --> 00:05:49,383
Was he alone?
92
00:05:49,383 --> 00:05:51,146
Was there anyone else with him?
93
00:05:51,351 --> 00:05:52,943
Um...
94
00:05:53,253 --> 00:05:56,950
I was on the bus at the time,
but I didn't see anyone there.
95
00:05:57,291 --> 00:06:00,093
Oh, maybe he's right.
96
00:06:00,093 --> 00:06:01,662
Which is it?!
97
00:06:01,662 --> 00:06:04,529
Oh, I'm sorry. I don't remember.
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,960
Never mind that. Please hurry up
and arrest the culprit.
99
00:06:09,236 --> 00:06:10,904
It's that boy, right?
100
00:06:10,904 --> 00:06:12,701
Though, I don't know how he did it.
101
00:06:12,939 --> 00:06:15,032
Oh, no. That's...
102
00:06:17,344 --> 00:06:19,746
Please investigate this thoroughly.
103
00:06:19,746 --> 00:06:22,840
It will be too late by the time
the next incident happens.
104
00:06:26,920 --> 00:06:30,151
Everyone's fallen prey to
their fears and suspicions.
105
00:06:31,758 --> 00:06:33,453
I suppose it can't be helped.
106
00:06:33,627 --> 00:06:36,892
We haven't made any progress towards
solving this case, after all.
107
00:06:38,031 --> 00:06:41,626
Is there anything I've overlooked
in my investigation thus far?
108
00:06:41,935 --> 00:06:44,805
But you know, where'd they go
after they disappeared?
109
00:06:44,805 --> 00:06:47,674
Hell, probably. He's the Devil's child, after all.
110
00:06:47,674 --> 00:06:49,642
Maybe he's using Hell Link!
111
00:06:49,910 --> 00:06:50,143
I wonder if it really does exist.
112
00:06:50,143 --> 00:06:51,542
Hell Link?!
I wonder if it really does exist.
113
00:06:54,881 --> 00:06:57,577
Hey, hey, what's this Hell Link?
114
00:06:58,385 --> 00:07:00,687
What? You don't know?
115
00:07:00,687 --> 00:07:02,382
Someone you have a grudge against
can be sent to Hell by...
116
00:07:03,090 --> 00:07:05,615
Yes, yes, Hell Link.
117
00:07:05,726 --> 00:07:06,893
Cybercrimes
Task Force
118
00:07:06,893 --> 00:07:07,094
Cybercrimes
Task Force
Take a look at this.
119
00:07:07,094 --> 00:07:08,695
Take a look at this.
120
00:07:08,695 --> 00:07:11,231
That boy was accessing that
site practically every night.
121
00:07:11,231 --> 00:07:12,466
What kind of site is it?
122
00:07:12,466 --> 00:07:13,667
Who knows?
123
00:07:13,667 --> 00:07:17,437
I went there at midnight just to check it out,
124
00:07:17,437 --> 00:07:19,039
but I couldn't get it to connect.
125
00:07:19,039 --> 00:07:21,308
Why pick such an odd time?
126
00:07:21,308 --> 00:07:23,110
That's the rumor.
127
00:07:23,110 --> 00:07:26,136
Hell Link can only be accessed at midnight.
128
00:07:26,713 --> 00:07:27,948
According to whom?
129
00:07:27,948 --> 00:07:29,316
The internet.
130
00:07:29,316 --> 00:07:33,150
It's a kind of urban legend spreading
among the young people.
131
00:07:35,822 --> 00:07:37,756
Umihashi Police Dormitory
132
00:07:40,460 --> 00:07:43,063
Hey, Bro, aren't you going to eat?
133
00:07:43,063 --> 00:07:44,963
Huh? Oh, well...
134
00:07:45,265 --> 00:07:48,635
Honestly! You're totally spacing out.
135
00:07:48,635 --> 00:07:51,271
After I went to the trouble
of making sukiyaki, too!
136
00:07:51,271 --> 00:07:52,670
Sorry about that.
137
00:07:57,744 --> 00:08:00,975
Say, Hotaru, have you heard of Hell Link?
138
00:08:01,915 --> 00:08:03,917
Hell Link?
139
00:08:03,917 --> 00:08:05,552
I've heard of it, but...
140
00:08:05,552 --> 00:08:07,918
Do young kids all know about it?
141
00:08:08,655 --> 00:08:10,257
I don't know about that...
142
00:08:10,257 --> 00:08:12,159
But why are you asking?
143
00:08:12,159 --> 00:08:14,218
If it's common knowledge,
I need to know about it.
144
00:08:14,661 --> 00:08:17,297
Let me guess. You're thinking the
missing persons cases in this town
145
00:08:17,297 --> 00:08:19,666
might be because of Hell Link, aren't you?
146
00:08:19,666 --> 00:08:21,031
You dummy.
147
00:08:24,905 --> 00:08:27,874
The Devil's child... Hell Link...
148
00:08:27,874 --> 00:08:30,138
Honestly, what are people thinking?
149
00:08:30,644 --> 00:08:32,976
I've never once thought such a thing.
150
00:08:33,313 --> 00:08:35,008
But it does bother you.
151
00:08:35,849 --> 00:08:39,586
Then why don't you find out if that
kid went to the Hell Link site
152
00:08:39,586 --> 00:08:43,044
by checking the browser history on
the computer you guys confiscated?
153
00:08:44,090 --> 00:08:47,594
Ah-ha, so you've checked it already.
154
00:08:47,594 --> 00:08:50,597
The meat's run out, Hotaru.
Come on, put in more.
155
00:08:50,597 --> 00:08:52,565
Wouldn't it be quickest to ask him directly?
156
00:08:53,099 --> 00:08:56,762
If he'd actually tell me the truth,
I'd ask, but...
157
00:09:00,440 --> 00:09:02,309
So that's it.
158
00:09:02,309 --> 00:09:04,344
Everyone's treating him like a suspect,
159
00:09:04,344 --> 00:09:06,880
so he's shutting everyone out.
160
00:09:06,880 --> 00:09:09,576
All right, guess I'll give it my
best shot for Bro's sake.
161
00:09:10,016 --> 00:09:11,381
Here, meat.
162
00:09:11,785 --> 00:09:13,320
Eat lots, okay?
163
00:09:13,320 --> 00:09:16,089
Questioning people in the cold is hard work!
164
00:09:16,089 --> 00:09:20,423
W-Well, you, too. They say the cold
going around this year is nasty...
165
00:09:22,796 --> 00:09:24,263
Why do we have to do this?
166
00:09:24,865 --> 00:09:29,269
It can't be helped.
The police isn't doing anything.
167
00:09:29,269 --> 00:09:32,672
We have no choice but to
protect our town ourselves.
168
00:09:32,672 --> 00:09:34,765
So, it's kind of like a fire watch, right?
169
00:09:35,375 --> 00:09:36,676
You got it.
170
00:09:36,676 --> 00:09:39,746
Sheesh. Infuriating brat.
171
00:09:39,746 --> 00:09:41,915
Well, we'll be counting on you.
172
00:09:41,915 --> 00:09:43,382
Sure thing.
173
00:09:51,157 --> 00:09:53,887
They've even formed a
neighborhood watch now.
174
00:10:00,467 --> 00:10:04,130
It's still early evening,
but has he gone to sleep?
175
00:10:04,604 --> 00:10:05,969
He's still awake.
176
00:10:07,541 --> 00:10:09,008
He's singing.
177
00:10:11,177 --> 00:10:17,617
Under a spreading chestnut tree
178
00:10:17,617 --> 00:10:24,190
You and I
179
00:10:24,190 --> 00:10:30,459
We will happily play together
180
00:10:35,669 --> 00:10:38,103
Hell Link? Boy
Father: seriously injured - 3 months ago
Mother: deceased - "
Man: missing
Girl: missing
181
00:10:43,376 --> 00:10:45,745
Hey, what are you doing?
182
00:10:45,745 --> 00:10:49,010
Solving a case. For my bro.
183
00:10:52,419 --> 00:10:54,182
Umihashi Police Department
184
00:11:04,698 --> 00:11:05,892
This woman...
185
00:11:06,766 --> 00:11:09,132
She's the one who banished
Toshiya Kakinuma to Hell.
186
00:11:13,406 --> 00:11:15,874
By which you mean, Mr. Kakinuma
was already considering...
187
00:11:16,343 --> 00:11:17,644
Yes...
188
00:11:17,644 --> 00:11:19,145
He said he had no work anyway,
189
00:11:19,145 --> 00:11:22,415
so he wanted to retreat out into
the country and take it easy.
190
00:11:22,415 --> 00:11:23,350
And so,
191
00:11:23,350 --> 00:11:26,342
you're saying that child is unrelated to
Mr. Kakinuma's disappearance?
192
00:11:27,687 --> 00:11:28,346
Yes.
193
00:11:28,855 --> 00:11:30,823
A guilty conscience, huh?
194
00:11:31,324 --> 00:11:33,927
Was that of any use to you?
195
00:11:33,927 --> 00:11:34,859
Somewhat...
196
00:11:35,729 --> 00:11:39,358
By the way, Ms. Yoshizaki,
have you heard of Hell Link?
197
00:11:42,102 --> 00:11:43,670
You have, haven't you?
198
00:11:43,670 --> 00:11:47,936
l-I know nothing about it.
P-Please excuse me.
199
00:11:48,575 --> 00:11:49,439
Ms. Yoshizaki!
200
00:11:57,851 --> 00:11:59,619
This was the right thing to do...
201
00:11:59,619 --> 00:12:01,211
This was the right thing...
202
00:12:15,068 --> 00:12:16,729
Oh, dear...
203
00:12:26,579 --> 00:12:27,881
Good work.
204
00:12:27,881 --> 00:12:29,542
Good work to you as well.
205
00:12:30,517 --> 00:12:31,918
What's he been doing?
206
00:12:31,918 --> 00:12:34,587
He hasn't set foot outside since last night.
207
00:12:34,587 --> 00:12:36,919
We have nothing to worry about
if he just stays at home.
208
00:12:37,157 --> 00:12:38,825
We can't know that for sure.
209
00:12:38,825 --> 00:12:41,225
After all, he's the Devil's child.
210
00:12:41,795 --> 00:12:44,030
I heard there was an accident on the
national highway during the day,
211
00:12:44,030 --> 00:12:46,232
but that could've been his fault, too.
212
00:12:46,232 --> 00:12:47,426
What?
213
00:12:54,240 --> 00:12:55,809
Who's that girl?
214
00:12:55,809 --> 00:12:56,901
Someone he knows?
215
00:12:59,379 --> 00:13:02,682
Come on, answer the door.
216
00:13:02,682 --> 00:13:04,017
Yes?
217
00:13:04,017 --> 00:13:07,180
Oh, Takuma? You're Takuma Kurebayashi, right?
218
00:13:07,687 --> 00:13:09,245
I am, but...
219
00:13:09,789 --> 00:13:11,057
Who are you?
220
00:13:11,057 --> 00:13:14,220
Hotaru Meshiai. But I guess my
name won't tell you anything.
221
00:13:14,661 --> 00:13:18,358
I'm actually here because I want to
talk to you. I want to help you.
222
00:13:18,665 --> 00:13:19,666
What?
223
00:13:19,666 --> 00:13:21,759
Would you mind letting me in?
224
00:13:22,969 --> 00:13:26,996
You see, I think I can prove
your innocence for you.
225
00:13:27,540 --> 00:13:29,701
That's... probably impossible.
226
00:13:29,976 --> 00:13:31,637
It's not impossible!
227
00:13:31,945 --> 00:13:35,711
Never mind that. It'd be better
not to get involved with me.
228
00:13:36,249 --> 00:13:40,117
Unfortunate things happen to everyone
who gets involved with me.
229
00:13:44,758 --> 00:13:45,925
So leave.
230
00:13:45,925 --> 00:13:48,018
I know about Hell Link.
231
00:13:51,831 --> 00:13:53,696
Well? Will you see me now?
232
00:13:54,000 --> 00:13:57,003
Th-This is bad! That girl's in danger!
We have to stop her!
233
00:13:57,003 --> 00:13:58,436
What? R-Right.
234
00:13:59,072 --> 00:14:00,334
No good, huh?
235
00:14:03,309 --> 00:14:05,277
Thank you, Takuma!
236
00:14:08,214 --> 00:14:09,408
Damn!
237
00:14:16,122 --> 00:14:18,556
You accessed Hell Link, right?
238
00:14:20,560 --> 00:14:23,129
The person you wanted retribution against...
239
00:14:23,129 --> 00:14:24,892
It was Mr. Kakinuma across the street, wasn't it?
240
00:14:34,474 --> 00:14:35,839
I knew it.
241
00:14:36,142 --> 00:14:40,078
And could the reason for that be
related to your mother's incident?
242
00:14:45,451 --> 00:14:46,748
Y-Yes.
243
00:14:47,053 --> 00:14:50,824
Well, well, she's quite the master sleuth.
244
00:14:50,824 --> 00:14:53,418
She's not the sister of a detective for nothing.
245
00:14:54,527 --> 00:14:55,494
But I...
246
00:14:57,797 --> 00:14:59,731
...didn't use Hell Link.
247
00:15:00,033 --> 00:15:01,267
I know that.
248
00:15:01,267 --> 00:15:03,403
What? You believe me?
249
00:15:03,403 --> 00:15:04,871
I do believe you.
250
00:15:04,871 --> 00:15:08,174
Because, Hell Link is a pack of lies.
251
00:15:08,174 --> 00:15:09,275
What?
252
00:15:09,275 --> 00:15:12,642
It's an internet rumor. An urban legend.
253
00:15:15,982 --> 00:15:18,318
Hell Link really exists.
254
00:15:18,318 --> 00:15:19,485
No, it doesn't.
255
00:15:19,485 --> 00:15:22,155
Then, where did Mr. Kakinuma go?
256
00:15:22,155 --> 00:15:24,757
I don't know where he went,
257
00:15:24,757 --> 00:15:27,160
but it's certain that he was
abducted by someone.
258
00:15:27,160 --> 00:15:31,297
Your father tried to stop the culprit,
who then injured him.
259
00:15:31,297 --> 00:15:31,991
That's it, right?
260
00:15:37,470 --> 00:15:38,630
No.
261
00:15:39,305 --> 00:15:41,507
Who's the culprit?
262
00:15:41,507 --> 00:15:43,943
This incident happened
right before your eyes.
263
00:15:43,943 --> 00:15:45,137
There's no way you didn't see who it was.
264
00:15:52,652 --> 00:15:54,620
Tell me everything you know.
265
00:15:55,989 --> 00:15:57,183
Please.
266
00:15:57,657 --> 00:15:59,852
Come on, open yourself up to me.
267
00:16:10,670 --> 00:16:12,604
Umihashi Police Hospital
268
00:16:15,174 --> 00:16:16,835
Sayaka Yoshizaki
Female Age 28
269
00:16:30,156 --> 00:16:32,784
You should have told her everything.
270
00:16:33,960 --> 00:16:36,053
Even if I told her, she wouldn't believe me.
271
00:16:36,396 --> 00:16:39,766
Even if she doesn't believe you,
if you don't tell her,
272
00:16:39,766 --> 00:16:43,703
the townspeople will end up
blaming all incidents on you.
273
00:16:43,703 --> 00:16:45,171
They can go right ahead, then.
274
00:16:45,171 --> 00:16:47,298
If that's what'll make everyone happy.
275
00:16:48,508 --> 00:16:51,778
This is no longer a problem
that concerns you alone.
276
00:16:51,778 --> 00:16:53,973
Yet another person will be banished to Hell.
277
00:16:54,547 --> 00:16:55,949
Don't tell me that!
278
00:16:55,949 --> 00:16:58,611
All you have to do is stop
accepting the requests!
279
00:17:00,153 --> 00:17:01,415
Miss...
280
00:17:02,021 --> 00:17:04,956
That is not my decision to make.
281
00:17:06,526 --> 00:17:08,294
Nobody gets it!
282
00:17:08,294 --> 00:17:11,855
If you do something bad, it'll always
come back to haunt you!
283
00:17:12,265 --> 00:17:13,254
Seri, too...
284
00:17:13,633 --> 00:17:14,622
Seri, too...
285
00:17:14,901 --> 00:17:17,369
Why couldn't she see that?!
286
00:17:19,405 --> 00:17:23,273
What could Takuma be hiding?
287
00:17:24,944 --> 00:17:26,241
What?
288
00:17:27,213 --> 00:17:28,339
You...
289
00:17:28,715 --> 00:17:30,984
Why wouldn't you believe him?
290
00:17:30,984 --> 00:17:32,085
Huh?
291
00:17:32,085 --> 00:17:36,289
Oh... l-I do believe.
That Takuma's innocent.
292
00:17:36,289 --> 00:17:37,551
About Hell Link.
293
00:17:37,824 --> 00:17:40,660
What? But it doesn't exist.
294
00:17:40,660 --> 00:17:41,592
It does.
295
00:17:51,337 --> 00:17:53,999
Invitation, party of one!
296
00:18:05,585 --> 00:18:08,179
Where... am I?
297
00:18:09,989 --> 00:18:11,957
So she's not at your place, huh, Asami?
298
00:18:12,392 --> 00:18:15,190
I swear. Where the heck could
Hotaru be at this hour?
299
00:18:15,628 --> 00:18:18,654
What? She solved the case?
300
00:18:19,265 --> 00:18:20,459
For me?
301
00:18:20,867 --> 00:18:22,425
That's what Hotaru said?
302
00:18:24,837 --> 00:18:27,738
"For me", my ass! That idiot!
303
00:18:29,208 --> 00:18:32,111
Mr. Naito, it's cold, so why
don't you go home?
304
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
No, I'm fine.
305
00:18:36,349 --> 00:18:37,517
Who's that?
306
00:18:37,517 --> 00:18:39,485
Oh, it's the detective!
307
00:18:41,754 --> 00:18:43,415
Are you finally arresting the culprit?
308
00:18:43,823 --> 00:18:45,415
Oh, no, that's not the reason...
309
00:18:46,292 --> 00:18:48,658
Oh, what are you gentlemen doing here?
310
00:18:49,095 --> 00:18:52,231
Oh, we're making sure that boy doesn't
get up to any more mischief.
311
00:18:52,231 --> 00:18:55,034
So we take turns to stand watch all night long.
312
00:18:55,034 --> 00:18:56,669
The things we have to do...
313
00:18:56,669 --> 00:18:58,271
I see.
314
00:18:58,271 --> 00:19:01,808
Then, did anyone come to visit this house?
315
00:19:01,808 --> 00:19:03,142
Maybe a high school girl?
316
00:19:03,142 --> 00:19:05,611
Oh, she came. She came.
317
00:19:05,611 --> 00:19:08,102
She arrived in the evening
and she's still inside.
318
00:19:08,514 --> 00:19:09,782
I knew it.
319
00:19:09,782 --> 00:19:11,217
Who is she?
320
00:19:11,217 --> 00:19:12,616
Well, she's actually my little sister.
321
00:19:12,885 --> 00:19:13,909
What?
322
00:19:19,325 --> 00:19:20,326
Yes?
323
00:19:20,326 --> 00:19:23,629
I'm sorry for the late hour.
I'm Hotaru Meshiai's elder brother.
324
00:19:23,629 --> 00:19:25,256
I've come for my little sister...
325
00:19:26,199 --> 00:19:27,500
She's not here anymore.
326
00:19:27,500 --> 00:19:28,660
She left?
327
00:19:29,102 --> 00:19:30,262
I think so.
328
00:19:30,570 --> 00:19:32,538
He's lying, Detective.
329
00:19:32,538 --> 00:19:34,407
She should still be inside.
330
00:19:34,407 --> 00:19:38,077
There's someone outside and
he says she hasn't left.
331
00:19:38,077 --> 00:19:40,346
But... she's not here.
332
00:19:40,346 --> 00:19:43,144
Would you mind letting me check, just in case?
333
00:19:43,449 --> 00:19:44,939
Sure, but...
334
00:19:52,291 --> 00:19:53,622
D-Detective.
335
00:19:56,662 --> 00:19:57,864
These shoes...
336
00:19:57,864 --> 00:19:58,531
Huh?
337
00:19:58,531 --> 00:20:00,260
Wh-What the...?
338
00:20:00,766 --> 00:20:01,755
I'm coming inside.
339
00:20:09,842 --> 00:20:11,036
Hotaru!
340
00:20:11,511 --> 00:20:12,773
Where are you?!
341
00:20:13,179 --> 00:20:14,703
Answer me if you're here!
342
00:20:17,717 --> 00:20:18,877
Hotaru!
343
00:20:22,321 --> 00:20:23,879
What did you do with Hotaru?!
344
00:20:24,223 --> 00:20:25,892
l-I don't know.
345
00:20:25,892 --> 00:20:27,917
There's no way you can't know!
346
00:20:28,294 --> 00:20:31,320
l-I really don't know...
347
00:20:38,905 --> 00:20:41,339
D-Detective, you mustn't be fooled!
348
00:20:42,241 --> 00:20:45,178
He's the Devil's child!
He'll lie through his teeth!
349
00:20:45,178 --> 00:20:46,479
I'm not lying!
350
00:20:46,479 --> 00:20:48,681
Then how do you explain the
shoes at the entrance?!
351
00:20:48,681 --> 00:20:49,615
I don't know!
352
00:20:49,615 --> 00:20:51,344
There's no way you can't know!
353
00:20:51,717 --> 00:20:53,586
I really don't know!
354
00:20:53,586 --> 00:20:55,821
Still keeping that up, eh?!
355
00:20:55,821 --> 00:20:58,085
Could it have been... with Hell Link?
356
00:20:59,759 --> 00:21:01,124
Is that it?
357
00:21:01,627 --> 00:21:03,219
What's Hell Link?!
358
00:21:05,164 --> 00:21:09,635
l-I see! I had no idea such a thing existed!
So that's what you used!
359
00:21:09,635 --> 00:21:10,903
You little bastard!
360
00:21:10,903 --> 00:21:12,605
It wasn't me! It wasn't me...
361
00:21:12,605 --> 00:21:13,539
Someone else...!
362
00:21:13,539 --> 00:21:15,007
No, it was you!
363
00:21:15,007 --> 00:21:18,678
One after another, they've all been
related to you and that proves it!
364
00:21:18,678 --> 00:21:19,946
It wasn't me!
365
00:21:19,946 --> 00:21:23,649
Admit it! Say that you banished them to Hell!
366
00:21:23,649 --> 00:21:26,345
It wasn't me! Please believe me!
367
00:21:27,286 --> 00:21:28,821
P-Please stop this!
368
00:21:28,821 --> 00:21:30,256
Say it!
369
00:21:30,256 --> 00:21:31,587
Mr. Naito!
370
00:21:56,983 --> 00:21:58,618
Wh-Who could have...
371
00:21:58,618 --> 00:22:00,449
You must have some idea.
372
00:22:01,320 --> 00:22:03,522
K-Komaki's wife...
373
00:22:03,522 --> 00:22:05,683
It's what they call reaping what you sow.
374
00:22:06,926 --> 00:22:12,091
I consign this grievance to Hell...
375
00:22:26,746 --> 00:22:29,715
No, so as I said, a person vanished
right before my eyes.
376
00:22:30,082 --> 00:22:32,448
Please, just send someone over right away!
377
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
Hell Link...
378
00:22:40,493 --> 00:22:41,858
Hotaru...
379
00:22:44,163 --> 00:22:46,097
I'm still out of service range...
380
00:22:46,465 --> 00:22:48,433
Where the heck am I?
381
00:22:50,569 --> 00:22:53,629
Oh, I'll ask to borrow their phone.
382
00:22:57,076 --> 00:23:09,455
No empty dreams, no eternal lament
383
00:23:25,538 --> 00:23:29,975
The luster of the moon
384
00:23:29,975 --> 00:23:35,345
Illuminates my soul
385
00:23:37,216 --> 00:23:46,818
The dance of the fiery flowers guide my way
386
00:23:48,461 --> 00:23:55,067
The entangling songs of errors
387
00:23:55,067 --> 00:23:59,367
Bring me heartache
388
00:24:02,608 --> 00:24:13,007
Placing my hand in the endless river,
let it wash away
389
00:24:14,253 --> 00:24:25,152
The words that tormented me,
dyeing them indigo
390
00:24:27,533 --> 00:24:29,835
The situation has finally
become absolutely crazy.
391
00:24:29,835 --> 00:24:33,372
The townsfolk have started banishing
each other to Hell, one after another.
392
00:24:33,372 --> 00:24:36,075
Do you guys really get it?
393
00:24:36,075 --> 00:24:39,078
Curses come home to roost, you know.
394
00:24:39,078 --> 00:24:42,248
You guys are going to Hell, too, you know.
395
00:24:42,248 --> 00:24:43,849
Right, Miss?
396
00:24:43,849 --> 00:24:46,185
That's only after you die, though.
397
00:24:46,185 --> 00:24:47,386
Miss...
398
00:24:47,386 --> 00:24:49,655
Oh, here's another request.
399
00:24:49,655 --> 00:24:51,891
Sheesh. When's this going to be over?
400
00:24:51,891 --> 00:24:52,658
Hell Girl
Two Mirrors
Chain Reaction
Sheesh. When's this going to be over?
401
00:24:52,658 --> 00:24:52,958
Hell Girl
Two Mirrors
Chain Reaction
402
00:24:52,958 --> 00:24:55,327
Hell Girl
Two Mirrors
Chain Reaction
Next time, "Chain Reaction".
403
00:24:55,327 --> 00:24:56,760
Hell Girl
Two Mirrors
Chain Reaction
28705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.