All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep22_Subbed_(9B02EBEE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,535 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,535 --> 00:00:02,403 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,403 --> 00:00:04,338 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,338 --> 00:00:07,432 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,775 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,578 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,616 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,616 --> 00:00:18,983 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,863 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,863 --> 00:00:34,129 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,808 --> 00:00:44,278 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,278 --> 00:00:47,748 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,748 --> 00:00:51,218 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,218 --> 00:00:54,621 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,621 --> 00:00:57,958 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,958 --> 00:01:01,328 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,328 --> 00:01:04,932 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,932 --> 00:01:08,335 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,335 --> 00:01:15,104 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,242 --> 00:01:17,711 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,711 --> 00:01:21,982 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,982 --> 00:01:26,851 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,856 Onegai 24 00:01:28,856 --> 00:01:31,525 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,525 --> 00:01:35,621 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,996 --> 00:01:38,866 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,866 --> 00:01:43,098 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:57,484 --> 00:01:59,853 I'm bored of the view here. 29 00:01:59,853 --> 00:02:00,820 Are you. 30 00:02:01,522 --> 00:02:02,955 Don't you get bored of it? 31 00:02:03,590 --> 00:02:04,852 Not especially. 32 00:02:06,493 --> 00:02:08,085 Kikuri's bored of it! 33 00:02:12,866 --> 00:02:15,596 Maybe I've gotten too used to it... 34 00:02:15,702 --> 00:02:20,639 Longing 35 00:02:26,280 --> 00:02:27,748 And you know how it can be like that? 36 00:02:27,748 --> 00:02:29,079 Yes, I know. 37 00:02:31,685 --> 00:02:33,087 Look, that's the boy. 38 00:02:33,087 --> 00:02:34,213 Oh, he's the one who... 39 00:02:34,822 --> 00:02:36,457 I hear he was even in the papers. 40 00:02:36,457 --> 00:02:38,220 A little boy like him, huh? 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,292 Get away from the window! 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,795 M-Mom? 43 00:02:55,309 --> 00:02:56,503 Mom! 44 00:03:05,619 --> 00:03:06,916 Dad! 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,561 H-He disappeared... 46 00:03:25,372 --> 00:03:27,067 Do not resist! 47 00:03:31,512 --> 00:03:33,571 Was your father strict? 48 00:03:36,350 --> 00:03:39,186 So I hear you were living abroad for 10 whole years? 49 00:03:39,186 --> 00:03:42,587 Wasn't it disorienting to come back to Japan after all that time? 50 00:03:43,624 --> 00:03:45,558 Weren't there some things that were hard to deal with? 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,655 Do you suspect me? 52 00:03:50,697 --> 00:03:53,634 They wouldn't believe me, even if I told them, right? 53 00:03:53,634 --> 00:03:57,832 "The person who killed my mother and injured my father disappeared." 54 00:03:58,405 --> 00:04:01,067 "He was banished to Hell." Yeah, right. 55 00:04:02,309 --> 00:04:06,712 I'm okay, so don't worry, Dad. 56 00:04:25,299 --> 00:04:28,035 It's him. You know, the Devil's child. 57 00:04:28,035 --> 00:04:30,270 He killed his mother, right? 58 00:04:30,270 --> 00:04:31,905 His father, too. 59 00:04:31,905 --> 00:04:33,173 He narrowly escaped death, 60 00:04:33,173 --> 00:04:35,607 but they say he's been hospitalized for a long time now. 61 00:04:36,743 --> 00:04:39,513 He apparently started with neighborhood dogs and such, 62 00:04:39,513 --> 00:04:42,249 but it wasn't enough for him, so he moved on to his parents. 63 00:04:42,249 --> 00:04:43,648 It's unbelievable. 64 00:04:44,184 --> 00:04:47,955 It's the ones who are normally quiet that are the scary ones. 65 00:04:47,955 --> 00:04:50,657 Why won't the police arrest him? 66 00:04:50,657 --> 00:04:54,394 No kidding! Making excuses about not enough evidence and stuff. 67 00:04:54,394 --> 00:04:57,030 I hear they're searching for corroborating evidence, but... 68 00:04:57,030 --> 00:04:59,032 It's been 3 months already! 69 00:04:59,032 --> 00:05:01,728 What are they going to do if another incident happens?! 70 00:05:05,272 --> 00:05:06,739 Wh-What was that?! 71 00:05:07,107 --> 00:05:09,234 Riding a motorcycle in the mall?! 72 00:05:13,080 --> 00:05:16,516 Bound for North Lake via Lovely Mall Lovely Hills Lakeshore 73 00:05:39,873 --> 00:05:40,840 Hey. 74 00:05:44,077 --> 00:05:46,102 Do you live in Lovely Hills? 75 00:05:48,315 --> 00:05:50,617 Well, I guess it doesn't matter. 76 00:05:50,617 --> 00:05:52,352 You don't know about me? 77 00:05:52,352 --> 00:05:55,116 Huh? What? Are you a celebrity or something? 78 00:05:55,689 --> 00:05:58,123 No, I'm not, but... 79 00:06:01,795 --> 00:06:03,285 Let me have a bite. 80 00:06:05,432 --> 00:06:08,128 Oh, I forgot. I hate melon bread. 81 00:06:09,369 --> 00:06:10,768 Oh, well. 82 00:06:12,139 --> 00:06:14,369 I'm Seri. And you are? 83 00:06:16,843 --> 00:06:18,174 Takuma. 84 00:06:21,581 --> 00:06:23,845 They were supposed to build a train station here. 85 00:06:24,751 --> 00:06:26,320 Did you know that, Takuma? 86 00:06:26,320 --> 00:06:28,055 I heard about it from my father. 87 00:06:28,055 --> 00:06:30,257 Then, what about the reason they never built it? 88 00:06:30,257 --> 00:06:31,087 I don't know that. 89 00:06:31,525 --> 00:06:35,325 Apparently, the bubble popped and the plans were scrapped. 90 00:06:36,129 --> 00:06:37,431 What's a bubble? 91 00:06:37,431 --> 00:06:39,366 I don't really know. 92 00:06:39,366 --> 00:06:42,335 At any rate, I heard they ran out of money. 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 I thought it served them right. 94 00:06:47,574 --> 00:06:50,410 They tore down my house and tried to build a train station, 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,672 so they got punished for it. 96 00:06:52,079 --> 00:06:52,670 What? 97 00:06:53,547 --> 00:06:55,981 My house used to be here. 98 00:06:57,017 --> 00:06:59,485 I loved it here. 99 00:07:00,921 --> 00:07:04,925 But I guess my parents didn't particularly love it or anything. 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,689 Because they took the money and happily sold the place. 101 00:07:11,098 --> 00:07:12,565 Come here a sec! 102 00:07:14,835 --> 00:07:16,770 This used to be an inlet. 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,933 Every year when spring came, it'd fill up with frogs. 104 00:07:20,440 --> 00:07:23,932 They were noisy at night, but I liked the sound they made. 105 00:07:24,378 --> 00:07:28,007 Lots of croaking? That'd be noisy. 106 00:07:29,983 --> 00:07:32,352 But I used to sneak out at night a lot 107 00:07:32,352 --> 00:07:34,946 and I'd get scolded every time I went to see them. 108 00:07:36,189 --> 00:07:38,859 Because when the frogs were croaking, 109 00:07:38,859 --> 00:07:41,294 my parents' fighting wouldn't bother me anymore. 110 00:07:41,294 --> 00:07:42,429 What? 111 00:07:42,429 --> 00:07:44,197 Just kidding. 112 00:07:44,197 --> 00:07:46,222 Well, have a nice life! 113 00:07:47,434 --> 00:07:49,129 Where are you going? 114 00:07:49,836 --> 00:07:51,905 Where am I...? 115 00:07:51,905 --> 00:07:53,702 Want to... come over? 116 00:07:54,007 --> 00:07:54,708 What? 117 00:07:54,708 --> 00:07:56,743 There's no one at my place, 118 00:07:56,743 --> 00:07:59,439 so you won't have to feel like you're intruding or anything. 119 00:08:03,483 --> 00:08:05,178 Wh-What? 120 00:08:05,552 --> 00:08:07,918 All right, I guess I'll try falling for your pick-up line. 121 00:08:08,288 --> 00:08:09,289 What?! 122 00:08:09,289 --> 00:08:11,416 l-It's not like that... 123 00:08:13,026 --> 00:08:14,459 I know. 124 00:08:16,797 --> 00:08:18,899 Then I'll cook you dinner! 125 00:08:18,899 --> 00:08:20,300 What? Really? 126 00:08:20,300 --> 00:08:23,336 But it's going to taste really bad, so brace yourself for it. 127 00:08:23,336 --> 00:08:24,070 What? 128 00:08:24,070 --> 00:08:24,671 Don't say "what." What? 129 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Don't say "what." 130 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 But I mean... 131 00:08:26,673 --> 00:08:28,937 Say, "Please do." 132 00:08:32,679 --> 00:08:33,941 We're going to ride this thing? 133 00:08:34,848 --> 00:08:37,484 What? You have a problem with that? 134 00:08:37,484 --> 00:08:39,586 It's embarrassing riding something like this. 135 00:08:39,586 --> 00:08:42,987 Don't call it "something like this." I like it, you know. 136 00:08:44,157 --> 00:08:45,021 What's that? 137 00:08:46,726 --> 00:08:47,522 Watch. 138 00:08:47,627 --> 00:08:50,061 Bound for North Lake via Lovely Mall Lovely Hills Lakeshore 139 00:08:52,866 --> 00:08:55,502 You do it, too, Takuma. It'll make you feel better. 140 00:08:55,502 --> 00:08:57,704 What? I'm fine... 141 00:08:57,704 --> 00:08:58,939 Why not? 142 00:08:58,939 --> 00:09:01,134 I don't think stuff like this is good. 143 00:09:03,109 --> 00:09:06,446 If you do bad things, it'll always come back to haunt you. 144 00:09:06,446 --> 00:09:08,243 That's what my father said. 145 00:09:11,418 --> 00:09:12,612 Sorry. 146 00:09:13,587 --> 00:09:15,111 My bad. 147 00:09:20,427 --> 00:09:23,363 The cicadas were crying when we were here last. 148 00:09:23,363 --> 00:09:24,625 Were they? 149 00:09:25,432 --> 00:09:27,868 Aren't you cold? 150 00:09:27,868 --> 00:09:29,631 I'm used to it. 151 00:09:38,478 --> 00:09:40,881 Riding tandem is no big deal! 152 00:09:40,881 --> 00:09:43,509 You only have one helmet, right? 153 00:09:48,522 --> 00:09:51,889 Hello. You're home early today. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,696 You know Mr. Hasue? 155 00:09:56,696 --> 00:09:57,788 You could say that. 156 00:10:14,180 --> 00:10:16,349 What the heck is this? 157 00:10:16,349 --> 00:10:18,283 Th-This is... uh... 158 00:10:32,799 --> 00:10:33,766 Good! 159 00:10:40,373 --> 00:10:41,897 I guess there's nothing we can do about this. 160 00:10:47,647 --> 00:10:50,172 Good evening, Mrs. Hasue. 161 00:10:57,891 --> 00:10:59,426 You're a liar. 162 00:10:59,426 --> 00:11:01,528 What do you mean? 163 00:11:01,528 --> 00:11:02,756 It doesn't taste bad. 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,364 What? 165 00:11:04,364 --> 00:11:06,764 Then that's a good thing. Don't complain. 166 00:11:07,233 --> 00:11:09,758 I wasn't complaining. That was a compliment. 167 00:11:11,538 --> 00:11:14,234 Then give straightforward compliments. 168 00:11:20,113 --> 00:11:23,879 Say, Takuma, how about we leave this town together? 169 00:11:24,417 --> 00:11:27,147 What? Are you going somewhere? 170 00:11:27,854 --> 00:11:31,124 This isn't the town that I used to know anymore, so... 171 00:11:31,124 --> 00:11:32,392 How about it? 172 00:11:32,392 --> 00:11:34,883 I... can't. 173 00:11:36,129 --> 00:11:37,998 Because... 174 00:11:37,998 --> 00:11:39,898 ...my father's in the hospital, so... 175 00:11:40,233 --> 00:11:42,565 Oh, right. 176 00:11:43,370 --> 00:11:45,505 When are you leaving? 177 00:11:45,505 --> 00:11:48,030 Soon, I guess. 178 00:11:50,677 --> 00:11:52,012 Why don't you stay here? 179 00:11:52,012 --> 00:11:53,104 What? 180 00:11:57,751 --> 00:11:58,952 A friend of yours? 181 00:11:58,952 --> 00:12:00,476 Sh-She's not! 182 00:12:01,287 --> 00:12:03,084 I am a friend. 183 00:12:06,760 --> 00:12:08,489 Hey, don't just let yourself in! 184 00:12:08,928 --> 00:12:11,398 Eww. Looks yucky. 185 00:12:11,398 --> 00:12:12,558 Hey! 186 00:12:13,967 --> 00:12:15,867 Is Hell Girl here, too? 187 00:12:16,636 --> 00:12:18,104 No idea. 188 00:12:18,104 --> 00:12:20,306 Hell Girl? What's that? 189 00:12:20,306 --> 00:12:21,830 Oh, it's nothing. 190 00:12:22,409 --> 00:12:24,900 You don't know Hell Girl? 191 00:12:25,645 --> 00:12:26,805 Is it an anime or something? 192 00:12:27,280 --> 00:12:29,049 You're so behind the times! 193 00:12:29,049 --> 00:12:32,185 I'm not good at keeping up with the news and stuff. 194 00:12:32,185 --> 00:12:34,551 Lame! Lame! 195 00:12:35,922 --> 00:12:37,412 Shut up! Stop bothering us! 196 00:12:38,124 --> 00:12:39,826 Lame! Lame! 197 00:12:39,826 --> 00:12:41,555 Kikuri's over there again. 198 00:12:42,028 --> 00:12:43,463 Good grief. 199 00:12:43,463 --> 00:12:45,226 Guess I'll go retrieve her. 200 00:12:50,303 --> 00:12:51,634 Yes? 201 00:12:53,206 --> 00:12:54,230 Pardon me. 202 00:12:56,109 --> 00:12:58,737 Would my Kikuri happen to be over here? 203 00:12:59,112 --> 00:13:01,848 Oh, are you Kikuri's mother? 204 00:13:01,848 --> 00:13:02,746 She's here. 205 00:13:03,583 --> 00:13:05,380 Please wait a minute. 206 00:13:06,853 --> 00:13:09,447 Kikuri, it's your mother. 207 00:13:10,623 --> 00:13:12,292 Kikuri, your clothes! Your clothes! 208 00:13:12,292 --> 00:13:13,554 Kikuri! 209 00:13:14,260 --> 00:13:16,751 What are you doing here, old woman?! 210 00:13:17,097 --> 00:13:18,359 Old...?! 211 00:13:18,965 --> 00:13:21,501 Oh, really! You naughty girl! 212 00:13:21,501 --> 00:13:24,402 You shouldn't just let yourself into people's homes. 213 00:13:26,072 --> 00:13:28,267 Takuma knows that I'm not human. 214 00:13:28,742 --> 00:13:29,936 What? 215 00:13:32,746 --> 00:13:34,881 Not human? What is she talking about? 216 00:13:34,881 --> 00:13:37,650 Oh, no, no, no. That is, well... 217 00:13:37,650 --> 00:13:38,885 Just come along! 218 00:13:38,885 --> 00:13:39,886 No! 219 00:13:39,886 --> 00:13:40,580 Kikuri! 220 00:13:41,488 --> 00:13:43,656 This old woman's a monster, you know! 221 00:13:43,656 --> 00:13:46,386 Come on, turn to bones, Hone Onna! 222 00:13:47,393 --> 00:13:48,917 Kikuri, stop that! 223 00:13:50,096 --> 00:13:51,256 Hey! 224 00:13:51,731 --> 00:13:52,663 Miss. 225 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 We're going home. 226 00:13:59,105 --> 00:14:00,572 Darn. 227 00:14:04,444 --> 00:14:05,845 Oh, um... 228 00:14:05,845 --> 00:14:08,245 Please excuse us for disturbing you. 229 00:14:10,984 --> 00:14:12,178 What was that about? 230 00:14:12,986 --> 00:14:14,420 Hell Girl. 231 00:14:14,420 --> 00:14:15,648 What? 232 00:14:16,956 --> 00:14:19,959 Someone must have accessed it again. 233 00:14:19,959 --> 00:14:22,985 To banish someone they have a grievance against to Hell. 234 00:14:24,130 --> 00:14:25,392 Takuma? 235 00:14:30,003 --> 00:14:31,698 Could it be... 236 00:14:39,646 --> 00:14:42,482 You know that's got to be a myth. 237 00:14:42,482 --> 00:14:44,575 It's one of those urban legends. 238 00:14:45,451 --> 00:14:48,318 It's not. Because I saw it! 239 00:14:48,855 --> 00:14:50,982 Someone disappeared right in front of my eyes! 240 00:15:00,033 --> 00:15:02,092 It's true! I really... 241 00:15:06,439 --> 00:15:07,929 It's okay. 242 00:15:08,741 --> 00:15:10,003 It's okay. 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,661 It's me. 244 00:15:28,661 --> 00:15:30,356 Is the money ready? 245 00:15:33,399 --> 00:15:36,300 Don't make excuses. You were supposed to have it yesterday. 246 00:15:36,903 --> 00:15:38,598 Get it ready tonight. 247 00:15:39,606 --> 00:15:42,675 But it's impossible for me to get that much money together so quickly. 248 00:15:42,675 --> 00:15:44,310 Get it ready even if it's impossible. 249 00:15:44,310 --> 00:15:46,005 I'm coming for it tomorrow morning. 250 00:15:46,579 --> 00:15:49,673 Is that understood, Mr. Hasue? Leave the money in the mailbox. 251 00:15:56,289 --> 00:15:58,052 I guess you heard, huh? 252 00:16:00,260 --> 00:16:02,091 You're blackmailing Mr. Hasue? 253 00:16:03,062 --> 00:16:06,190 You're smart. So you figured all that out, huh? 254 00:16:11,537 --> 00:16:11,604 Seri... 255 00:16:11,604 --> 00:16:13,139 You're going to tell me that I shouldn't do bad things, right? Seri... 256 00:16:13,139 --> 00:16:14,197 You're going to tell me that I shouldn't do bad things, right? 257 00:16:14,707 --> 00:16:17,801 But I need money to leave town. 258 00:16:19,012 --> 00:16:21,414 Why Mr. Hasue? 259 00:16:21,414 --> 00:16:23,609 It could've been anybody. 260 00:16:24,250 --> 00:16:26,548 But I just happened to find out about Hasue... 261 00:16:27,320 --> 00:16:32,158 He's a director at the construction company that built Lovely Hills 262 00:16:32,158 --> 00:16:35,261 and when I heard that he was with the company that tore down my house, 263 00:16:35,261 --> 00:16:37,593 I decided that I'd go with him. 264 00:16:38,932 --> 00:16:40,366 What did you do? 265 00:16:40,366 --> 00:16:42,969 I'd rather not tell you... 266 00:16:42,969 --> 00:16:43,560 I want to know. 267 00:16:48,107 --> 00:16:51,338 I checked up on Hasue's routine and... 268 00:16:55,481 --> 00:16:56,582 Ow... 269 00:16:56,582 --> 00:16:57,483 I got close to him, making it seem like it was a coincidence. 270 00:16:57,483 --> 00:16:58,952 Are you okay? I got close to him, making it seem like it was a coincidence. 271 00:16:58,952 --> 00:16:59,611 I'm so sorry. 272 00:17:04,023 --> 00:17:05,525 After that, I went on one date with him. Welcome. 273 00:17:05,525 --> 00:17:07,356 After that, I went on one date with him. 274 00:17:08,928 --> 00:17:11,123 And he played right into my hands. 275 00:17:13,333 --> 00:17:17,326 I said I'd tell his company about his relationship with me, a minor. 276 00:17:18,237 --> 00:17:21,900 And I told him to pay up if he wanted me to keep my mouth shut. 277 00:17:23,142 --> 00:17:24,444 What? 278 00:17:24,444 --> 00:17:26,469 Not that we'd actually done anything. 279 00:17:27,046 --> 00:17:27,876 That's awful. 280 00:17:28,481 --> 00:17:32,518 Yeah, but this is like getting revenge anyway 281 00:17:32,518 --> 00:17:35,588 and it's his own fault for getting dirty ideas in his head. 282 00:17:35,588 --> 00:17:36,990 But... 283 00:17:36,990 --> 00:17:39,458 You'll understand, too, once you grow up. 284 00:17:40,426 --> 00:17:45,659 So anyway, Hasue promised he'd pay, but then he started dragging his feet. 285 00:17:46,666 --> 00:17:50,003 He left me no choice, so I barged in on his turf myself. 286 00:17:50,003 --> 00:17:51,337 At his home. 287 00:17:51,337 --> 00:17:52,065 What? 288 00:17:53,272 --> 00:17:54,707 It was funny. 289 00:17:54,707 --> 00:17:56,576 We really hadn't done anything, 290 00:17:56,576 --> 00:18:00,910 but the more the husband denied it, the more the wife believed it. 291 00:18:02,582 --> 00:18:05,244 Hence, that phone call earlier. 292 00:18:07,086 --> 00:18:09,247 Where are you going after you leave here? 293 00:18:09,989 --> 00:18:11,513 Somewhere in the countryside. 294 00:18:13,259 --> 00:18:15,361 I don't know yet. 295 00:18:15,361 --> 00:18:16,555 But... 296 00:18:17,430 --> 00:18:19,557 Somewhere with lots of frogs... 297 00:18:21,134 --> 00:18:23,568 I'm going to completely start over. 298 00:18:24,303 --> 00:18:27,795 Forgetting about everything that's happened in the past... 299 00:18:30,243 --> 00:18:32,234 Now, shall we go to sleep? 300 00:18:34,347 --> 00:18:35,974 Don't do it. 301 00:18:36,916 --> 00:18:39,285 Forget about taking their money 302 00:18:39,285 --> 00:18:41,287 and come live here. 303 00:18:41,287 --> 00:18:43,456 You can just stay here forever. 304 00:18:43,456 --> 00:18:45,651 Okay? You should do that! 305 00:18:48,027 --> 00:18:50,257 Takuma, thank you. 306 00:18:51,097 --> 00:18:52,587 I appreciate it. 307 00:19:06,646 --> 00:19:07,340 You can have it. 308 00:19:07,914 --> 00:19:10,016 Once things settle down, I'll call you. 309 00:19:10,016 --> 00:19:12,484 Come visit once your father gets better. 310 00:19:13,019 --> 00:19:14,281 Okay. 311 00:19:17,323 --> 00:19:19,450 I'm sure it's tough for you right now, but hang in there. 312 00:19:19,892 --> 00:19:22,190 Even if there are people who say weird things, ignore them. 313 00:19:23,296 --> 00:19:25,389 You're you, after all. 314 00:19:29,268 --> 00:19:30,837 Seri... 315 00:19:30,837 --> 00:19:33,237 You're not alone, all right? 316 00:19:44,550 --> 00:19:45,744 Seri! 317 00:19:52,058 --> 00:19:53,286 Goodbye! 318 00:19:57,730 --> 00:19:59,129 Goodb... 319 00:20:08,040 --> 00:20:09,439 You're crying. 320 00:20:10,743 --> 00:20:12,233 Shut up! 321 00:20:15,681 --> 00:20:17,478 Hell Girl came, you know. 322 00:20:24,123 --> 00:20:26,023 Does someone want me... 323 00:20:27,226 --> 00:20:28,454 It's not you. 324 00:20:29,295 --> 00:20:29,954 What? 325 00:20:37,303 --> 00:20:40,238 Hasue 326 00:20:42,675 --> 00:20:44,438 I have most definitely received it. 327 00:20:58,090 --> 00:20:59,859 Your grievance has been heard. 328 00:20:59,859 --> 00:21:00,826 Beware of Fire Your grievance has been heard. 329 00:21:00,826 --> 00:21:03,124 Beware of Fire 330 00:21:20,713 --> 00:21:21,805 Seri! 331 00:21:29,889 --> 00:21:31,186 Seri... 332 00:21:42,001 --> 00:21:43,436 You... 333 00:21:43,436 --> 00:21:45,938 Hey, where are we going? 334 00:21:45,938 --> 00:21:47,303 We're going to Hell. 335 00:21:47,873 --> 00:21:49,306 Hell? 336 00:21:49,675 --> 00:21:52,610 Someone had a grudge against you and banished you. 337 00:21:54,447 --> 00:21:56,048 So it was real. 338 00:21:56,048 --> 00:21:57,883 It's because of that town. 339 00:21:57,883 --> 00:21:59,851 If only that town were never built... 340 00:22:00,653 --> 00:22:04,390 Whatever the case, curses come home to roost. 341 00:22:04,390 --> 00:22:06,255 Please! Take me back! 342 00:22:06,759 --> 00:22:07,693 Please, I'm begging you! Take me back! 343 00:22:07,693 --> 00:22:10,062 I consign this grievance to Hell... Please, I'm begging you! Take me back! 344 00:22:10,062 --> 00:22:13,225 I consign this grievance to Hell... 345 00:22:13,866 --> 00:22:15,629 Take me back! 346 00:22:51,337 --> 00:22:51,370 Misuzu Hasue 347 00:22:51,370 --> 00:22:56,142 Misuzu Hasue Your grievance shall be avenged. 348 00:22:56,142 --> 00:22:57,131 Misuzu Hasue 349 00:22:57,310 --> 00:23:09,654 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 350 00:23:25,738 --> 00:23:30,176 Tsuki no hikari 351 00:23:30,176 --> 00:23:35,546 Kokoro terashi-dasu 352 00:23:37,416 --> 00:23:47,018 Moyuru hana no mai michishirube 353 00:23:48,661 --> 00:23:55,267 Karami-tsuku ayamachi no uta 354 00:23:55,267 --> 00:23:59,567 Mune o shimeru 355 00:24:02,808 --> 00:24:13,207 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 356 00:24:14,487 --> 00:24:25,364 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 357 00:24:28,100 --> 00:24:31,537 Things are starting to get real peculiar... 358 00:24:31,537 --> 00:24:36,642 You're free to feel spooked by Takuma, calling him the Devil's child, 359 00:24:36,642 --> 00:24:38,444 but hold your horses... 360 00:24:38,444 --> 00:24:41,914 That incident's got nothing to do with him. 361 00:24:41,914 --> 00:24:44,906 Hey, what should we do, Miss? 362 00:24:45,518 --> 00:24:47,720 Let us watch over him. 363 00:24:47,720 --> 00:24:50,348 That is all we can do. 364 00:24:52,358 --> 00:24:53,058 Hell Girl Two Mirrors Distrust 365 00:24:53,058 --> 00:24:55,795 Hell Girl Two Mirrors Distrust Next time, "Distrust". 366 00:24:55,795 --> 00:24:57,228 Hell Girl Two Mirrors Distrust 25050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.