All language subtitles for The.Wandering.Earth.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,005 --> 00:00:54,796 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:11,796 --> 00:01:12,630 Hurry up! 3 00:01:12,713 --> 00:01:14,380 Look! It's Jupiter! 4 00:01:15,171 --> 00:01:17,296 The largest planet in the Solar System. 5 00:01:19,713 --> 00:01:22,421 Daddy, there is an eye on Jupiter. 6 00:01:22,505 --> 00:01:25,296 That's a huge windstorm on Jupiter. 7 00:01:25,380 --> 00:01:26,588 What's a windstorm? 8 00:01:26,671 --> 00:01:31,546 Jupiter is like a huge balloon, composed of 90% hydrogen. 9 00:01:31,630 --> 00:01:33,838 Grandpa, you know what's hydrogen? 10 00:01:34,338 --> 00:01:36,130 What is hydrogen? 11 00:01:36,671 --> 00:01:39,005 It's the fuel for Daddy's rocket. 12 00:01:39,088 --> 00:01:40,288 You see, Grandpa. 13 00:01:40,338 --> 00:01:42,546 Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket. 14 00:01:42,630 --> 00:01:43,713 Oh. 15 00:01:43,796 --> 00:01:44,880 Liu Qi. 16 00:01:44,963 --> 00:01:45,963 Huh? 17 00:01:46,005 --> 00:01:50,255 A day may come when you can see Jupiter without a telescope... 18 00:01:51,296 --> 00:01:52,496 Daddy will come back. 19 00:01:54,046 --> 00:01:55,246 Where are you going? 20 00:01:56,588 --> 00:01:58,148 Daddy is going on a mission. 21 00:01:58,796 --> 00:02:00,588 The world's most important mission. 22 00:02:05,380 --> 00:02:08,630 After I leave, you'll be Liu Qi's only guardian. 23 00:02:10,463 --> 00:02:15,046 And with this, you'll get underground city residency without drawing lots. 24 00:02:15,755 --> 00:02:17,005 It's the only way 25 00:02:18,588 --> 00:02:20,255 to make sure you'll survive 26 00:02:21,421 --> 00:02:22,921 both you and Liu Qi. 27 00:02:25,546 --> 00:02:28,426 - I didn't have a choice. - That's enough. Trust me, I get it. 28 00:02:38,671 --> 00:02:39,871 Father... 29 00:02:42,380 --> 00:02:43,580 I'm sorry. 30 00:02:50,546 --> 00:02:52,921 At first, nobody cared about this disaster. 31 00:02:53,005 --> 00:02:55,189 The number of wildfires, has been the highest... 32 00:02:55,213 --> 00:02:56,564 Just another wildfire... 33 00:02:56,588 --> 00:02:58,708 ...several locations all over the planet. 34 00:02:58,921 --> 00:03:00,106 ...another drought... 35 00:03:00,130 --> 00:03:01,564 ...survival of the planet. 36 00:03:01,588 --> 00:03:03,268 Sea level continues to drop... 37 00:03:03,296 --> 00:03:05,176 ...another extinction of a species... 38 00:03:05,213 --> 00:03:08,333 And this had intervened to prevent further spreading of the riots. 39 00:03:08,921 --> 00:03:10,401 ...another vanishing city. 40 00:03:12,005 --> 00:03:15,713 Until everyone was entwined with this disaster. 41 00:03:17,921 --> 00:03:20,921 The Sun is rapidly degenerating and expanding. 42 00:03:22,546 --> 00:03:26,213 At this rate, the Sun will engulf Earth in 100 years. 43 00:03:28,046 --> 00:03:31,796 Within 300 years, the Solar System will no longer exist. 44 00:03:35,213 --> 00:03:39,505 To face this cataclysmic catastrophe, mankind united like never seen before. 45 00:03:39,588 --> 00:03:41,314 ...to prevent the future catastrophe... 46 00:03:41,338 --> 00:03:45,213 In order to maximize the chance of human survival, the United Earth Government 47 00:03:45,296 --> 00:03:48,088 decided to propel Earth out of our Solar System 48 00:03:48,213 --> 00:03:51,380 to fly towards our new home 4.2 light years away. 49 00:03:52,130 --> 00:03:57,088 This mighty and enduring human migration is named as the Wandering Earth Project. 50 00:03:57,171 --> 00:03:59,963 The first test starts in 36 months' time. 51 00:04:00,546 --> 00:04:02,713 Mankind will devote every possible resource 52 00:04:02,796 --> 00:04:05,755 to construct 10,000 Earth Engines on the planet's surface 53 00:04:05,838 --> 00:04:08,588 to propel Earth out of the Solar System. 54 00:04:09,505 --> 00:04:12,421 The height of every Propulsion Engine is 11,000 meters. 55 00:04:12,505 --> 00:04:16,296 They will provide a total of 150 trillion tons of propulsive force. 56 00:04:16,380 --> 00:04:17,213 Salute! 57 00:04:17,296 --> 00:04:19,356 The construction of the Navigation Platform 58 00:04:19,380 --> 00:04:21,838 International Space Station will be completed 59 00:04:21,921 --> 00:04:23,630 at the beginning of this month. 60 00:04:23,713 --> 00:04:25,796 Three hundred eleven Chinese senior pilots 61 00:04:25,880 --> 00:04:28,189 - and 709 engineers that were selected. - One. Lift off. 62 00:04:28,213 --> 00:04:30,671 Meanwhile, to safeguard Earth's trajectory, 63 00:04:30,880 --> 00:04:35,088 the United Earth Government consolidated global astronautical capabilities 64 00:04:35,171 --> 00:04:39,630 and spent 30 years building the Navigation Platform International Space Station. 65 00:04:42,255 --> 00:04:45,213 The Navigation Platform International Space Station 66 00:04:45,296 --> 00:04:49,213 will travel with a relative position of 100,000 kilometers from Earth. 67 00:04:49,296 --> 00:04:52,921 It will provide warnings, navigations, and communications for Earth. 68 00:04:56,463 --> 00:04:58,505 Centrifugal drive, ready for activation. 69 00:04:59,213 --> 00:05:02,880 Worldwide sea level will rise 300 meters in ten years' time. 70 00:05:02,963 --> 00:05:06,213 The cities of Haikou and Zhanjiang will be the first to be hit by the tsunami. 71 00:05:06,296 --> 00:05:08,796 To deal with the rapidly deteriorating conditions, 72 00:05:08,880 --> 00:05:13,005 the UEG constructed an underground city beneath each Earth Engine. 73 00:05:14,630 --> 00:05:16,588 Until Earth's arrival at its new home, 74 00:05:17,213 --> 00:05:19,380 these will be the only refuge for mankind. 75 00:05:19,463 --> 00:05:22,838 The right to underground residency will be selected by drawing lots. 76 00:05:22,921 --> 00:05:25,296 A winning lot cannot be transferred, shared, or gifted. 77 00:05:25,380 --> 00:05:29,796 Beginning now, mankind, a tiny tribe of the Solar System, 78 00:05:29,880 --> 00:05:33,588 will be embarking upon a 2,500-year wandering voyage. 79 00:05:33,671 --> 00:05:35,481 - Don't rush, walk slowly! - The surface temperature 80 00:05:35,505 --> 00:05:38,171 will drop to minus 70 degrees Celsius this year. 81 00:05:38,255 --> 00:05:40,546 Surface residents from each district will be located... 82 00:05:40,630 --> 00:05:42,046 Easy. Hey. 83 00:05:42,505 --> 00:05:44,546 - Hey. - Don't push! 84 00:06:03,921 --> 00:06:07,713 Daddy will fly up into the sky and turn into a star 85 00:06:08,338 --> 00:06:10,380 to always watch over you. 86 00:06:11,713 --> 00:06:15,796 Daddy, is it true that you're going to turn into a star? 87 00:06:16,463 --> 00:06:17,663 Of course. 88 00:06:18,171 --> 00:06:24,080 From now on, you just have to count three, two, 89 00:06:24,588 --> 00:06:25,788 one. 90 00:06:26,421 --> 00:06:27,621 Look up. 91 00:06:28,005 --> 00:06:29,255 You will see Daddy. 92 00:06:43,213 --> 00:06:44,963 Goodbye, Solar System. 93 00:06:47,421 --> 00:06:49,963 Goodbye, Solar System. 94 00:06:50,046 --> 00:06:52,213 Bye. 95 00:06:58,796 --> 00:07:02,338 Goodbye, Solar System. 96 00:07:08,838 --> 00:07:10,671 Welcome to The Morning News. 97 00:07:10,755 --> 00:07:12,463 These are today's headlines... 98 00:07:12,546 --> 00:07:14,421 With the arrival of the new year, 99 00:07:14,505 --> 00:07:18,171 the first batch of personnel from the Navigation Platform will be returning, 100 00:07:18,255 --> 00:07:21,338 having completed 15 to 20 years of station duties. 101 00:07:21,713 --> 00:07:26,171 Underground citizens around the world are eagerly anticipating their arrival. 102 00:07:26,255 --> 00:07:27,455 Therefore... 103 00:08:14,963 --> 00:08:17,713 "Anticipating. Anticipating. 104 00:08:17,796 --> 00:08:19,421 Spring breeze has arrived. 105 00:08:19,505 --> 00:08:22,046 The spring now is heading closer and closer. 106 00:08:22,130 --> 00:08:24,671 The yearly planning starts with spring. 107 00:08:24,755 --> 00:08:26,380 It's full of effort. 108 00:08:26,463 --> 00:08:28,130 It's full of hope." 109 00:08:28,213 --> 00:08:29,606 Zhou Qian, tell us. 110 00:08:29,630 --> 00:08:31,213 How do you define hope? 111 00:08:31,421 --> 00:08:33,630 Hope is something precious. 112 00:08:33,713 --> 00:08:35,713 It's precious like a diamond... 113 00:08:35,796 --> 00:08:36,996 ...for our time. 114 00:08:37,130 --> 00:08:39,546 Hope is the only direction. 115 00:08:39,630 --> 00:08:41,310 The only direction to our home. 116 00:08:41,338 --> 00:08:43,213 Well said. Please sit, Zhou Qian. 117 00:08:43,296 --> 00:08:45,630 Han Duoduo, do you have any thoughts? 118 00:08:46,046 --> 00:08:47,671 Well, I have nothing to say. 119 00:08:49,046 --> 00:08:50,755 I just want to take a look outside. 120 00:08:50,921 --> 00:08:52,380 But it's too dangerous outside. 121 00:08:56,755 --> 00:08:59,522 Be seated. Class, don't panic. It's just a display malfunction. 122 00:08:59,546 --> 00:09:02,106 - Let's go. Let's go. - Go back. Xiao Ming, go back. 123 00:09:02,130 --> 00:09:04,290 Class, don't panic. 124 00:09:06,755 --> 00:09:08,380 - Did you do this? - Shut up! Let's go! 125 00:09:08,463 --> 00:09:10,921 Teacher, look, Han Duoduo has just run away! 126 00:09:11,005 --> 00:09:12,671 Happy New Year, folks. 127 00:09:12,755 --> 00:09:14,397 - Why don't you celebrate? - Happy New Year! 128 00:09:14,421 --> 00:09:15,255 Hu Kou. 129 00:09:15,338 --> 00:09:17,838 Is the Committee giving out dumplings tonight? 130 00:09:18,046 --> 00:09:19,505 Come. All you think about is food! 131 00:09:19,588 --> 00:09:22,296 - Where is Grandpa's vehicle pass? - I've got it. 132 00:09:22,713 --> 00:09:24,588 Shall we grab some dumplings before we leave? 133 00:09:24,671 --> 00:09:27,338 - Forget it. Don't come then! - Liar! 134 00:09:27,421 --> 00:09:28,838 You said you'll take me outside. 135 00:09:28,921 --> 00:09:31,213 All personnel, return to your post. 136 00:09:31,630 --> 00:09:33,171 All personnel, return to your post. 137 00:09:35,463 --> 00:09:37,630 - Where is my order? - It's here. 138 00:09:37,713 --> 00:09:39,838 Durian-flavored, dried earthworms! 139 00:09:40,338 --> 00:09:41,439 What are you looking at? 140 00:09:41,463 --> 00:09:43,213 Hey, come on, it's just a day trip. 141 00:09:43,296 --> 00:09:45,380 - What's the rush? - That's what it is to you. 142 00:09:45,463 --> 00:09:46,838 I'm not planning on returning. 143 00:09:47,546 --> 00:09:50,588 Get moving! We are going nowhere without the suits. 144 00:09:51,380 --> 00:09:54,046 You had the mahjong I needed, why didn't you discard it? 145 00:09:54,130 --> 00:09:56,296 I was going to win. What the fuck? 146 00:09:56,380 --> 00:09:57,439 Isn't that bunny girl's tail 147 00:09:57,463 --> 00:09:58,663 - soft and sweet? - Hey, no. 148 00:09:59,046 --> 00:10:01,439 - Are we meant to be together, angel? - No. I told you. You and I... 149 00:10:01,463 --> 00:10:03,546 Now tell me, what are you doing here? It's New Year! 150 00:10:03,630 --> 00:10:05,870 I can't believe how cheeky you are. 151 00:10:08,921 --> 00:10:10,121 Hey. 152 00:10:10,255 --> 00:10:11,455 Let's go. 153 00:10:12,046 --> 00:10:13,246 Yi Ge? 154 00:10:16,463 --> 00:10:17,755 - Yi Ge? - Bring it on. 155 00:10:18,130 --> 00:10:19,421 Are the suits ready? 156 00:10:20,546 --> 00:10:22,255 You have the stuff? 157 00:10:24,213 --> 00:10:25,046 Pretty new. 158 00:10:25,130 --> 00:10:26,713 Fully checked. They work. 159 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 And I got you skewers, too. 160 00:10:29,671 --> 00:10:30,871 Freshly made. 161 00:10:34,755 --> 00:10:35,955 Good. 162 00:10:44,088 --> 00:10:45,288 Grab the suits. 163 00:11:02,296 --> 00:11:03,496 How old are you? 164 00:11:04,421 --> 00:11:06,880 Hey, check out this tag Yi Ge made! 165 00:11:06,963 --> 00:11:08,546 Just like the real thing. 166 00:11:09,130 --> 00:11:10,546 - It's yours. - Thanks, Yi Ge. 167 00:11:12,671 --> 00:11:14,130 Return the suits tomorrow. 168 00:11:16,838 --> 00:11:18,421 Thanks, Yi Ge. See you. 169 00:11:19,505 --> 00:11:20,338 Hurry up and move. 170 00:11:20,421 --> 00:11:21,814 Didn't you say you are not coming back? 171 00:11:21,838 --> 00:11:23,038 Hold it. 172 00:11:26,796 --> 00:11:28,296 You're not coming back? 173 00:11:29,588 --> 00:11:31,255 And this is all you paid me? 174 00:11:31,713 --> 00:11:33,546 For two of my thermal suits? 175 00:11:34,630 --> 00:11:36,463 Yi Ge, I'll make it up when I get back. 176 00:11:36,546 --> 00:11:37,838 For years, I have been known... 177 00:11:38,838 --> 00:11:40,713 for honest trading only. 178 00:11:40,796 --> 00:11:42,421 No credit given. 179 00:11:42,505 --> 00:11:45,380 Yi Ge, I really need to go out today. 180 00:11:48,005 --> 00:11:49,838 What for? 181 00:11:50,838 --> 00:11:53,005 Just stay here with your sis for the New Year. 182 00:11:56,838 --> 00:11:58,921 Hey, boss, look! He's gonna do it! 183 00:11:59,255 --> 00:12:00,505 Look! 184 00:12:00,588 --> 00:12:02,005 You filthy repairman. 185 00:12:02,088 --> 00:12:03,546 I dare you! Use it here... 186 00:12:06,005 --> 00:12:07,205 Oh, man. 187 00:12:08,380 --> 00:12:09,580 Duoduo, get down. 188 00:12:17,088 --> 00:12:18,880 I want him dead! 189 00:12:20,755 --> 00:12:21,963 Dear friends... 190 00:12:44,171 --> 00:12:46,046 - Excuse us. - Excuse us. 191 00:12:50,546 --> 00:12:52,689 - Good luck out there, buddy. - Please wear your suit 192 00:12:52,713 --> 00:12:54,046 - and move this way. - What? 193 00:12:54,505 --> 00:12:55,630 Will they report us? 194 00:12:55,713 --> 00:12:56,713 These suits were stolen. 195 00:12:56,755 --> 00:12:59,005 They'll expose themselves if they report. 196 00:12:59,546 --> 00:13:01,338 - All transportation... - Well... 197 00:13:01,421 --> 00:13:02,621 ...communication systems... 198 00:13:02,671 --> 00:13:04,356 - ...must be turned on... - This Spring Festival, 199 00:13:04,380 --> 00:13:06,088 - at all times. - you'll be outside. 200 00:13:07,088 --> 00:13:08,897 ...communication systems... 201 00:13:08,921 --> 00:13:10,921 ...must be turned on at all times. 202 00:13:11,005 --> 00:13:13,713 Always follow evacuation instructions. 203 00:13:18,671 --> 00:13:21,046 Check all thermal suits and helmets. 204 00:13:21,130 --> 00:13:22,330 Please wait here. 205 00:13:23,463 --> 00:13:26,171 Check all thermal suits and helmets. 206 00:13:26,255 --> 00:13:27,546 Please wait here. 207 00:13:29,505 --> 00:13:30,338 Excuse me. 208 00:13:30,421 --> 00:13:32,421 Can I chew gum while wearing the helmet? 209 00:13:32,505 --> 00:13:34,064 - Chew what? - What is your problem? 210 00:13:34,088 --> 00:13:36,671 Check all thermal suits and helmets. 211 00:13:36,755 --> 00:13:37,955 Please wait here. 212 00:13:39,171 --> 00:13:40,005 In three days, 213 00:13:40,088 --> 00:13:42,008 - we'll swing pass Jupiter. - Attention! 214 00:13:42,546 --> 00:13:46,588 All transportation communication systems must be turned on at all times. 215 00:13:46,671 --> 00:13:48,755 Always follow evacuation instructions. 216 00:13:59,505 --> 00:14:01,564 Attention, the vehicle is reversing. 217 00:14:01,588 --> 00:14:04,088 Attention, the vehicle is reversing. 218 00:14:08,921 --> 00:14:10,963 Oh, my. 219 00:14:15,838 --> 00:14:17,213 Just look at yourself. 220 00:14:17,296 --> 00:14:18,731 Is it your first time outside? 221 00:14:18,755 --> 00:14:20,630 Have you ever been outside? 222 00:14:20,713 --> 00:14:22,421 It wasn't this crowded last time. 223 00:14:22,838 --> 00:14:24,546 You are such a liar. 224 00:14:26,463 --> 00:14:28,630 How long to get to the surface? 225 00:14:28,713 --> 00:14:32,463 It's five kilometers, so at least 15 minutes. 226 00:14:33,213 --> 00:14:34,413 Okay. 227 00:14:45,921 --> 00:14:47,189 It's a communication device. 228 00:14:47,213 --> 00:14:48,921 Press once to sync with the transporter. 229 00:14:49,005 --> 00:14:50,213 Twice for regional broadcast. 230 00:14:50,296 --> 00:14:51,838 Three times for the private channel. 231 00:14:51,921 --> 00:14:53,838 Once outside, stay close to me. 232 00:14:54,088 --> 00:14:55,288 No running around. 233 00:14:55,671 --> 00:14:56,871 Are you afraid? 234 00:15:28,255 --> 00:15:29,935 Surface level reached. 235 00:15:29,963 --> 00:15:32,588 All personnel, please be ready. 236 00:16:07,713 --> 00:16:08,913 Let's go! 237 00:16:12,921 --> 00:16:15,088 Haven't you had enough looking around? Let's go! 238 00:16:15,171 --> 00:16:16,588 I snuck out. 239 00:16:16,671 --> 00:16:18,338 Am I going to get expelled? 240 00:16:18,546 --> 00:16:20,346 Have you already been kicked out of your unit? 241 00:16:20,421 --> 00:16:21,621 Nonsense. 242 00:16:25,046 --> 00:16:27,796 Which one is Transporter 373? 243 00:16:28,296 --> 00:16:29,496 Duoduo, come here! 244 00:16:29,755 --> 00:16:30,955 Okay. 245 00:16:32,796 --> 00:16:34,963 - Give me Grandpa's vehicle pass. - Here. 246 00:16:43,380 --> 00:16:45,546 Han Ziang. Senior driver. 247 00:16:45,630 --> 00:16:48,838 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 248 00:16:49,005 --> 00:16:50,380 Routes are countless. 249 00:16:50,463 --> 00:16:52,005 Safety is foremost. 250 00:16:52,296 --> 00:16:56,213 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 251 00:17:00,838 --> 00:17:03,088 This is the clutch. This is the gear. 252 00:17:08,088 --> 00:17:09,171 What the... 253 00:17:09,296 --> 00:17:11,171 Can you even drive, Hu Kou? 254 00:17:11,255 --> 00:17:13,130 This transporter is not for everyone! 255 00:17:13,213 --> 00:17:15,171 It requires five years of training. 256 00:17:15,255 --> 00:17:17,106 - I am a genius just for making it move. - Hmm... 257 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 - Okay? - Genius. 258 00:17:18,171 --> 00:17:21,671 Just step on the clutch, hand on the gear. Heavy step, light hand. 259 00:17:28,588 --> 00:17:29,713 Watch out! People ahead! 260 00:17:29,796 --> 00:17:31,296 - Watch out! - Shit! Fuck! 261 00:17:41,838 --> 00:17:43,880 Watch out! Watch out! 262 00:17:50,921 --> 00:17:54,546 The world outside is huge! 263 00:17:54,630 --> 00:17:56,921 What are you yelling about? So embarrassing. 264 00:17:57,005 --> 00:17:58,005 Wow. 265 00:17:58,171 --> 00:17:59,963 Such strong winds today. 266 00:18:00,046 --> 00:18:01,921 Why are they mining these mountains? 267 00:18:02,005 --> 00:18:03,421 It's for fuel. 268 00:18:03,505 --> 00:18:05,213 Heavy fusion propulsion technology. 269 00:18:05,796 --> 00:18:08,213 Well, basically, it's just burning rocks. 270 00:18:08,296 --> 00:18:10,671 Whoa! That's the Earth Engine! 271 00:18:10,755 --> 00:18:12,338 These are Propulsion Engines. 272 00:18:12,755 --> 00:18:16,088 There are 10,000 of them around the globe, made for pushing Earth forward. 273 00:18:16,380 --> 00:18:17,713 This isn't the most gigantic one. 274 00:18:17,838 --> 00:18:21,838 Those Torque Engines along the equator, they are the real giants. 275 00:19:38,671 --> 00:19:41,088 Synchronal translation activated. 276 00:19:41,588 --> 00:19:44,130 Peiqiang, happy retirement. 277 00:19:49,921 --> 00:19:51,421 One more day until I go home. 278 00:19:51,796 --> 00:19:53,213 Don't stir my dignity. 279 00:19:53,296 --> 00:19:54,796 Save this moonshine for yourself. 280 00:19:55,130 --> 00:19:57,921 Okay, I will store it somewhere safe for you. 281 00:19:58,005 --> 00:19:59,838 Save it for your farewell party. 282 00:19:59,921 --> 00:20:02,130 We are not getting another chance once we hibernate. 283 00:20:10,005 --> 00:20:15,380 Don't you know that vodka was smuggled onboard back in Yuri Gagarin's day? 284 00:20:15,463 --> 00:20:16,903 O2 level stable. 285 00:20:28,338 --> 00:20:30,296 We'll be entering Jupiter's orbit today, right? 286 00:20:30,380 --> 00:20:34,421 Yes, we began preparing already for Emergency Protocol No. 3. 287 00:20:35,380 --> 00:20:36,713 Something doesn't feel right. 288 00:20:37,338 --> 00:20:38,630 There's no other way. 289 00:20:38,713 --> 00:20:42,296 Earth can't leave the Solar System without using Jupiter's gravity. 290 00:20:42,380 --> 00:20:43,820 It is a risk we must take. 291 00:20:44,005 --> 00:20:45,205 God will bless us. 292 00:20:45,338 --> 00:20:47,505 Once this is over, you can return home. 293 00:20:48,796 --> 00:20:50,996 It's the last procedure for daily inspection. 294 00:20:51,171 --> 00:20:53,213 Check the Centrifugal Drive Control unit. 295 00:20:53,463 --> 00:20:55,963 Record the temperatures of the Centrifugal axle bearings. 296 00:20:59,046 --> 00:21:00,246 Understood. 297 00:21:09,588 --> 00:21:12,171 Liu Peiqiang has completed handover procedure. 298 00:21:12,255 --> 00:21:13,939 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 299 00:21:13,963 --> 00:21:17,713 During your time, you accumulated a resting time of 12 years and 3 days. 300 00:21:17,796 --> 00:21:20,755 An accumulated shift of 5 years and 14 days total. 301 00:21:20,921 --> 00:21:23,755 We are grateful for your contributions over the past 17 years. 302 00:21:23,838 --> 00:21:26,838 Congratulations on the completion of your duty and journey home tomorrow. 303 00:21:41,046 --> 00:21:42,463 My dear friend. 304 00:21:43,880 --> 00:21:46,546 Let's see each other together on Earth three years from now. 305 00:21:46,796 --> 00:21:49,088 But now, please, go catch up with your son. 306 00:21:49,171 --> 00:21:51,255 You haven't spoken to him for a decade. 307 00:21:55,963 --> 00:21:57,421 I'll see you again on Earth. 308 00:22:03,630 --> 00:22:05,088 Here, my friend. 309 00:22:05,713 --> 00:22:08,213 You're stuck with me for the next three years now. 310 00:22:30,671 --> 00:22:33,296 Jupiter's gravitational spike detected. 311 00:22:33,380 --> 00:22:36,713 Earth's trajectory is off course by 9.23 degrees, 312 00:22:36,796 --> 00:22:38,630 due to Jupiter's gravitational spike, 313 00:22:38,713 --> 00:22:41,505 the probability of colliding with Jupiter increases. 314 00:22:41,588 --> 00:22:43,213 Analyzing data collected. 315 00:22:43,296 --> 00:22:45,421 Transmitting to United Earth Government. 316 00:22:45,505 --> 00:22:48,088 Disaster warning protocols activated. 317 00:22:57,838 --> 00:23:00,255 There's a supply station 50 kilometers ahead. 318 00:23:04,130 --> 00:23:06,713 Once we get there, you go back by yourself. 319 00:23:07,963 --> 00:23:10,713 Catch the first shuttle back, so grandpa won't worry about us. 320 00:23:10,796 --> 00:23:12,838 Oh, come on. 321 00:23:13,171 --> 00:23:16,380 If your dad catches you, he's gonna kick your ass. 322 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 You know I'm a genius. 323 00:23:18,046 --> 00:23:19,246 No one can catch me. 324 00:23:20,421 --> 00:23:22,380 What the hell? Check point. 325 00:23:24,421 --> 00:23:26,189 How did you get in here? 326 00:23:26,213 --> 00:23:27,880 Well, unregulated driving. 327 00:23:27,963 --> 00:23:30,546 Unregulated? You committed theft! 328 00:23:30,630 --> 00:23:33,838 It's my grandpa's vehicle pass. I didn't steal it Nonsense. 329 00:23:33,921 --> 00:23:36,463 All transporters belong to the UEG as public property. 330 00:23:36,546 --> 00:23:37,796 It's not up to your grandpa! 331 00:23:40,421 --> 00:23:42,397 What are you doing? It's way past bedtime. 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,621 Yes, sir. 333 00:23:43,921 --> 00:23:46,088 Uh, I'm just getting to know new friends, that's all. 334 00:23:46,171 --> 00:23:48,130 More friends, more options. 335 00:23:48,213 --> 00:23:49,413 Hand it over. 336 00:23:50,963 --> 00:23:52,380 - You think it is yours? - Mm. 337 00:23:52,463 --> 00:23:53,755 - Hit the sack. - Mm. 338 00:23:55,130 --> 00:23:56,330 Have a nice stroll. 339 00:23:58,005 --> 00:23:59,505 I am Tim, eh. 340 00:23:59,838 --> 00:24:01,758 My dad is from Beijing, my mom is from Melbourne. 341 00:24:01,838 --> 00:24:03,588 Chinese-Australian coproduction. 342 00:24:03,671 --> 00:24:05,421 Come on, just joking. Let's shake hands. 343 00:24:05,546 --> 00:24:06,746 Huh? 344 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 Hello. 345 00:24:10,713 --> 00:24:11,713 Coproduction. 346 00:24:11,755 --> 00:24:12,981 Let go of me! 347 00:24:13,005 --> 00:24:15,213 Ow, that hurts! 348 00:24:25,255 --> 00:24:26,535 Name of the visitor? 349 00:24:27,796 --> 00:24:28,996 Han Ziang. 350 00:24:29,505 --> 00:24:30,963 I'm here for my grandson. 351 00:24:42,671 --> 00:24:43,871 Huh? 352 00:24:46,255 --> 00:24:47,455 What? 353 00:24:48,171 --> 00:24:49,255 Yes. 354 00:24:49,338 --> 00:24:51,088 Someone's here to bail you out. 355 00:24:56,630 --> 00:24:58,171 Hello, sir. 356 00:24:58,338 --> 00:25:00,088 My grandson is a mechanic trainee. 357 00:25:00,171 --> 00:25:01,713 He just wanted to touch a real thing. 358 00:25:01,796 --> 00:25:03,046 Maybe you can, uh... 359 00:25:03,171 --> 00:25:04,371 - go easy on him? - Hey. 360 00:25:06,130 --> 00:25:08,880 Transporters are highly valuable public property. 361 00:25:08,963 --> 00:25:11,338 - Uh... - Lending out your vehicle pass privately 362 00:25:11,421 --> 00:25:13,171 is also a serious offense. 363 00:25:16,255 --> 00:25:17,455 Oh, well. 364 00:25:17,755 --> 00:25:19,088 This is good stuff. 365 00:25:19,796 --> 00:25:22,671 It has a collection of hotties from the past 50 years. 366 00:25:22,755 --> 00:25:23,955 It's all in here. 367 00:25:25,505 --> 00:25:27,338 Oh, well... 368 00:25:29,755 --> 00:25:31,005 Same old trick. 369 00:25:31,505 --> 00:25:32,705 Hm? 370 00:25:47,630 --> 00:25:50,130 Stop doing that, old man. 371 00:25:56,338 --> 00:25:57,921 What old man? 372 00:25:58,005 --> 00:25:59,671 I wouldn't be here if it wasn't for you. 373 00:25:59,755 --> 00:26:00,630 Running away from home. 374 00:26:00,713 --> 00:26:02,522 You're too old to be running away. 375 00:26:02,546 --> 00:26:03,380 He is your own father. 376 00:26:03,463 --> 00:26:06,147 Where are you going to hide? You even brought your little sister out? 377 00:26:06,171 --> 00:26:08,046 Outside is dangerous! 378 00:26:08,838 --> 00:26:10,296 And you! 379 00:26:12,588 --> 00:26:14,463 You learned to steal now? 380 00:26:14,755 --> 00:26:15,838 Huh? 381 00:26:15,921 --> 00:26:17,380 You stole my pass! 382 00:26:17,463 --> 00:26:19,505 Do you do whatever your brother tells you to do? 383 00:26:19,796 --> 00:26:21,171 Are you stupid? 384 00:26:21,463 --> 00:26:22,939 I didn't intend to bring her along. 385 00:26:22,963 --> 00:26:24,647 - But she was begging me... - You're her brother! 386 00:26:24,671 --> 00:26:26,338 ...to take her. 387 00:26:26,421 --> 00:26:27,546 Liu Qi! 388 00:26:27,630 --> 00:26:29,838 - You're such a liar! - Here she goes again. 389 00:26:29,921 --> 00:26:31,005 Nicely said. 390 00:26:31,088 --> 00:26:32,630 Ignoring your elder's advice is so... 391 00:26:32,713 --> 00:26:34,106 Why don't you mind your own business? 392 00:26:34,130 --> 00:26:36,647 Don't take it out on the wall, take it out on me if you... 393 00:26:36,671 --> 00:26:38,838 What the hell? 394 00:26:46,130 --> 00:26:47,505 It's an earthquake! 395 00:26:47,588 --> 00:26:49,005 Thirteen Orphans! 396 00:26:49,338 --> 00:26:50,538 I won! 397 00:27:05,088 --> 00:27:07,755 Hey! Open the door! 398 00:27:07,880 --> 00:27:09,755 - Open the door! - Can anyone help? 399 00:27:09,838 --> 00:27:11,213 Anyone? 400 00:27:11,296 --> 00:27:12,713 Open the door! 401 00:27:12,796 --> 00:27:14,755 Help! 402 00:27:14,838 --> 00:27:16,921 - Help! - Hurry up! Open the door! 403 00:27:20,088 --> 00:27:21,897 Warning. 404 00:27:21,921 --> 00:27:23,588 Earth Engine system failing. 405 00:27:23,671 --> 00:27:26,546 Total 121 facilities. 406 00:27:27,005 --> 00:27:30,130 Correction. 1,112 facilities. 407 00:27:30,588 --> 00:27:33,338 - Correction. 3,300... - Hey! 408 00:27:33,588 --> 00:27:34,630 Don't leave me! 409 00:27:34,713 --> 00:27:37,963 Help! Is anyone there? 410 00:27:38,171 --> 00:27:40,338 My mom needs me and my kid... 411 00:27:40,421 --> 00:27:42,046 I don't even have a kid yet! 412 00:27:42,130 --> 00:27:43,330 Hey, wait! 413 00:27:43,588 --> 00:27:45,296 Please help me, man. Let me out. 414 00:27:45,380 --> 00:27:46,564 - Hu Kou. - Come on. 415 00:27:46,588 --> 00:27:47,939 - Hu Kou, come back. - Come here. 416 00:27:47,963 --> 00:27:49,439 Grab the key. 417 00:27:49,463 --> 00:27:51,380 The key? The key is pinned underneath. 418 00:27:51,838 --> 00:27:53,796 What the? You can't pull that apart. 419 00:27:58,838 --> 00:28:00,038 Can you hurry up? 420 00:28:01,088 --> 00:28:02,288 Wait for me. 421 00:28:27,796 --> 00:28:29,755 Engine No. 7 has stopped. 422 00:28:29,838 --> 00:28:31,505 Engine No. 3 has stopped. 423 00:28:31,588 --> 00:28:32,788 The chief engineer. 424 00:28:33,046 --> 00:28:35,046 - Quick! - Where does he go? 425 00:28:37,713 --> 00:28:42,005 Due to Jupiter's gravitational spike, Earth's propulsions have been halved, 426 00:28:42,088 --> 00:28:43,713 torques lost completely. 427 00:28:43,796 --> 00:28:48,713 In 37 hours, four minutes, 12 seconds, Earth will collide with Jupiter. 428 00:28:55,838 --> 00:28:57,796 Han Ziang. Senior driver. 429 00:28:58,130 --> 00:28:59,838 Beijing No. 3 Transportation... 430 00:29:01,463 --> 00:29:03,064 Routes are countless. 431 00:29:03,088 --> 00:29:04,463 Safety is foremost. 432 00:29:04,838 --> 00:29:06,505 With unregulated driving... 433 00:29:06,588 --> 00:29:08,296 ...your loved ones might end up in tears. 434 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 Shut up, stupid! 435 00:29:09,463 --> 00:29:11,171 Move it! 436 00:29:40,380 --> 00:29:41,963 Hu Kou! Detach! 437 00:29:51,380 --> 00:29:52,671 Uh, Hu Kou! 438 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 I feel dizzy. 439 00:30:24,338 --> 00:30:26,255 Top priority from UEG. 440 00:30:26,338 --> 00:30:28,505 Top priority from UEG. 441 00:30:28,588 --> 00:30:30,171 To all standby forces on Earth, 442 00:30:30,588 --> 00:30:32,838 due to the effects of Jupiter's gravitational spike, 443 00:30:32,921 --> 00:30:36,755 a total of 4,771 Earth Engines have shut down globally. 444 00:30:36,838 --> 00:30:38,338 To avoid a collision with Jupiter, 445 00:30:38,421 --> 00:30:42,005 every unit must execute Emergency Protocol No. 3 and depart immediately. 446 00:30:42,088 --> 00:30:45,880 It's imperative to restart all malfunctioning engines within 36 hours. 447 00:30:45,963 --> 00:30:49,880 This rescue mission concerns the survival of 3.5 billion human lives. 448 00:30:50,005 --> 00:30:53,796 This mission is the top priority, no matter the cost. 449 00:30:59,671 --> 00:31:01,296 Rescue units are on the move. 450 00:31:01,380 --> 00:31:05,088 In order to expedite the rescue, all resources will be consolidated. 451 00:31:05,171 --> 00:31:08,255 The space station will be implementing low consumption mode. 452 00:31:08,588 --> 00:31:10,397 - Lisa, low consumption mode implemented. - Exactly. 453 00:31:10,421 --> 00:31:12,189 - Protocol No. 3 is effective immediately. - Regular communication services 454 00:31:12,213 --> 00:31:14,653 - Low consumption mode implemented. - will be cut off shortly. 455 00:31:14,796 --> 00:31:17,036 I just got here. How would I know if there's hibernation? 456 00:31:18,213 --> 00:31:21,130 MOSS, please contact my family. Contact Liu Qi. 457 00:31:21,546 --> 00:31:24,338 Liu Qi isn't in the allocated living area. 458 00:31:24,421 --> 00:31:26,046 Connection failed. 459 00:31:26,421 --> 00:31:29,463 MOSS, contact transporter driver, Han Ziang. 460 00:31:34,046 --> 00:31:35,338 Incoming connection. 461 00:31:39,255 --> 00:31:41,005 Peiqiang? Is that you? 462 00:31:41,713 --> 00:31:43,046 Father, it's me. 463 00:31:43,130 --> 00:31:44,410 Have you seen Liu Qi? 464 00:31:44,921 --> 00:31:46,463 Liu Qi is right here with me. 465 00:31:47,046 --> 00:31:49,213 We just ran into an earthquake. 466 00:31:49,296 --> 00:31:50,656 We are on the surface now. 467 00:31:50,755 --> 00:31:54,671 MOSS, locate the transporter and guide it to the nearest refuge center. 468 00:31:54,796 --> 00:31:56,380 I have nothing to say to him. 469 00:31:56,755 --> 00:31:59,671 Transporter 373, Driver Han Ziang. 470 00:31:59,755 --> 00:32:02,921 Please proceed to Jinan No. 5 refuge center. 471 00:32:08,171 --> 00:32:10,838 Space station flight configurations completed. 472 00:32:10,921 --> 00:32:14,546 All personnel, enter hibernation for energy conservation. 473 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Hibernation rate at 77.3 percent. 474 00:32:18,963 --> 00:32:20,755 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang, 475 00:32:20,838 --> 00:32:23,296 please proceed towards hibernation unit quickly. 476 00:32:25,546 --> 00:32:27,630 Low consumption mode activated. 477 00:32:27,921 --> 00:32:31,588 Consolidation of all resources to expedite global rescue mission. 478 00:32:32,963 --> 00:32:36,505 Initiating global surface scan and complete network coverage. 479 00:32:48,338 --> 00:32:49,538 What's this? 480 00:32:49,588 --> 00:32:52,296 Emergency authorization code from Liu Qi's dad. 481 00:32:52,921 --> 00:32:54,838 It's a direct line to the space station. 482 00:32:56,838 --> 00:32:58,421 Transporter 373. 483 00:32:58,505 --> 00:32:59,838 Please slow down and stop. 484 00:32:59,963 --> 00:33:01,421 Await further instructions. 485 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Transporter 373, stay still and await instructions. 486 00:33:27,463 --> 00:33:30,463 Transporter 373. This an emergency requisition. 487 00:33:30,546 --> 00:33:31,796 Stop now. 488 00:33:37,880 --> 00:33:39,380 Transporter 373. 489 00:33:39,463 --> 00:33:40,663 Stop now! 490 00:33:57,171 --> 00:33:58,421 Hey, guys, I swear. 491 00:33:59,546 --> 00:34:01,130 You know that girl from the other day 492 00:34:01,546 --> 00:34:03,463 - was totally consensual. - You shut up. 493 00:34:03,838 --> 00:34:05,046 They are not here for you. 494 00:34:05,671 --> 00:34:06,871 Huh? 495 00:34:07,130 --> 00:34:08,330 Hm. 496 00:34:09,505 --> 00:34:15,463 We are a rescue team, unit CN171-11, assigned to Hangzhou 01 Earth Engine. 497 00:34:15,546 --> 00:34:19,046 In accordance with The Wandering Earth Act Article 32, Section 1. 498 00:34:19,463 --> 00:34:21,755 Your transporter and crew... 499 00:34:22,463 --> 00:34:23,663 have been requisited. 500 00:34:27,963 --> 00:34:29,463 To save the cargo container, 501 00:34:29,546 --> 00:34:32,921 their driver decoupled his transporter and went down the crevasse, 502 00:34:33,005 --> 00:34:34,463 sacrificed himself. 503 00:34:35,630 --> 00:34:36,830 What's inside? 504 00:34:37,171 --> 00:34:38,891 What could be that important? 505 00:34:39,213 --> 00:34:40,814 Boss! Cargo container has been reloaded. 506 00:34:40,838 --> 00:34:42,397 Engineers, check on the Lighter Core. 507 00:34:42,421 --> 00:34:44,101 Zhou Qian, reorganize the transporter crew. 508 00:34:44,130 --> 00:34:46,170 - Move out as soon as possible! - Roger that. 509 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 Lighter Core? 510 00:34:48,463 --> 00:34:51,588 Wait. Isn't that the Earth Engine's trigger device? 511 00:34:52,088 --> 00:34:55,213 No Earth Engine has shut down for the past 30 years. 512 00:34:56,588 --> 00:34:58,505 This is not a simple rescue mission. 513 00:34:58,588 --> 00:35:00,005 A lot of people will die. 514 00:35:00,213 --> 00:35:01,130 Boss! 515 00:35:01,213 --> 00:35:03,546 Lighter Core self-check completed. Everything is normal. 516 00:35:14,380 --> 00:35:15,580 Whoa. 517 00:35:23,755 --> 00:35:26,005 Please assist Mission 1125. 518 00:35:26,296 --> 00:35:27,171 Deliver Lighter Core. 519 00:35:27,255 --> 00:35:29,088 Restart Hangzhou Earth Engine. 520 00:35:35,630 --> 00:35:36,838 Clear the road! 521 00:35:36,921 --> 00:35:38,721 Let the team with the Lighter Core pass first. 522 00:35:39,963 --> 00:35:43,630 Captain Wang from unit 171-11, our destination is Nanjing. 523 00:35:43,713 --> 00:35:45,231 Don't wait for us. Please move forward. 524 00:35:45,255 --> 00:35:46,775 Copy that. We wish you the best. 525 00:35:54,546 --> 00:35:57,838 Unit 171-01, we're entering Shanghai Region. 526 00:35:57,963 --> 00:35:59,163 Report road status. 527 00:36:00,213 --> 00:36:03,356 Tectonic plate movement detected in Shanghai area. Proceed with caution. 528 00:36:03,380 --> 00:36:04,580 Roger that. 529 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 Boss! Look! 530 00:36:17,088 --> 00:36:18,288 Our home. 531 00:36:19,380 --> 00:36:20,713 What happened to it? 532 00:36:22,838 --> 00:36:24,880 Liu Zi, report 171's locations. 533 00:36:26,171 --> 00:36:28,213 Unit 06's signal was last received at Cangzhou. 534 00:36:28,296 --> 00:36:30,671 Unit 09, 13, and 15's signals were last received at Huaian. 535 00:36:30,755 --> 00:36:32,814 The rest of the units have made it to the Shanghai Region 536 00:36:32,838 --> 00:36:34,130 and are en route to Hangzhou. 537 00:36:34,630 --> 00:36:36,755 - Boss. - You guys go take a look. 538 00:36:36,838 --> 00:36:38,421 - Roger that. - Yes, sir. 539 00:36:49,713 --> 00:36:51,171 Liu Zi, scout the area. 540 00:37:07,880 --> 00:37:10,796 Our team is up ahead. The estimated distance is 80km. 541 00:37:11,088 --> 00:37:12,796 Follow the crevasse. Rendezvous in an hour. 542 00:37:15,838 --> 00:37:17,546 This place worries me. 543 00:37:17,796 --> 00:37:19,588 Pass through as soon as possible. 544 00:37:19,880 --> 00:37:22,130 - Load up. Move out. - Roger. 545 00:37:31,630 --> 00:37:33,213 Engineer team, stay alert. 546 00:37:33,588 --> 00:37:35,630 This is unit 171-11. 547 00:37:35,713 --> 00:37:37,153 We have entered the Shanghai region. 548 00:37:39,005 --> 00:37:41,689 Unit 11, be alert. We've received a distress signal. 549 00:37:41,713 --> 00:37:43,171 Please check the surrounding area. 550 00:37:43,588 --> 00:37:44,788 Copy that. 551 00:37:46,421 --> 00:37:48,505 01, 01, collapsed subway station ahead. 552 00:37:48,588 --> 00:37:49,788 Please detour. 553 00:37:49,963 --> 00:37:51,163 Copy that. 554 00:38:08,588 --> 00:38:09,788 Duoduo. 555 00:38:10,755 --> 00:38:11,796 Don't be afraid. 556 00:38:11,880 --> 00:38:13,255 This was Grandpa's home. 557 00:38:14,713 --> 00:38:19,296 Look at those tall buildings, once, they were full of people. 558 00:38:20,796 --> 00:38:24,796 Back then, no one was concerned about the Sun. 559 00:38:25,296 --> 00:38:29,588 Everyone was concerned about the thing called money. 560 00:38:31,296 --> 00:38:36,630 Grandpa couldn't make a lot of money back then, but I was happy every day. 561 00:38:37,463 --> 00:38:39,713 Especially on my way home every day, 562 00:38:40,380 --> 00:38:44,255 I could smell from far away your grandma's cooking. 563 00:38:46,421 --> 00:38:52,213 Actually, to be honest, she could barely cook, except for the scallion noodles. 564 00:38:52,380 --> 00:38:55,338 I tell you, her scallion noodles... 565 00:38:57,296 --> 00:38:59,130 ...were incredibly salty. 566 00:39:00,005 --> 00:39:02,046 But I slurped them up. 567 00:39:02,130 --> 00:39:05,046 Cleaned my bowl every time. 568 00:39:05,546 --> 00:39:07,106 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 569 00:39:07,130 --> 00:39:08,421 Lieutenant Colonel Makarov. 570 00:39:08,505 --> 00:39:10,921 Please initiate hibernation mode as soon as possible. 571 00:39:11,005 --> 00:39:12,255 Yeah, don't worry. 572 00:39:12,671 --> 00:39:14,505 Don't worry, your son will be safe. 573 00:39:26,630 --> 00:39:28,963 MOSS. Where's my son now? 574 00:39:32,171 --> 00:39:33,255 Why are they in Shanghai? 575 00:39:33,338 --> 00:39:36,755 Transporter 373 has been integrated into the rescue mission. 576 00:39:37,130 --> 00:39:39,421 En route to Hangzhou 01 Earth Engine. 577 00:39:40,213 --> 00:39:41,338 So who's in command? 578 00:39:41,421 --> 00:39:42,621 Connect me to him now. 579 00:39:44,463 --> 00:39:45,671 Incoming connection. 580 00:39:47,630 --> 00:39:49,963 Captain Wang Lei, this is the space station. 581 00:39:50,380 --> 00:39:51,796 I am astronaut Liu Peiqiang. 582 00:39:52,338 --> 00:39:54,088 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 583 00:39:54,171 --> 00:39:56,588 I'm the unit commander for CN171-11. 584 00:39:56,671 --> 00:39:57,871 Your instructions. 585 00:39:58,130 --> 00:40:01,630 Captain Wang Lei, within protocols, please resettle the civilians 586 00:40:01,713 --> 00:40:03,630 into the nearest underground city quickly. 587 00:40:04,005 --> 00:40:06,671 Lieutenant Liu Peiqiang, we have an rescue mission. 588 00:40:06,755 --> 00:40:07,939 Thanks for your understanding. 589 00:40:07,963 --> 00:40:10,296 I'll resettle the civilians at the Jiaxing refuge center. 590 00:40:10,796 --> 00:40:12,380 But a transporter needs special skills. 591 00:40:12,463 --> 00:40:14,796 We'll be needing driver Han Ziang. 592 00:40:14,963 --> 00:40:16,163 Over. 593 00:40:20,005 --> 00:40:23,088 Captain Wang Lei. This is a dangerous rescue mission, 594 00:40:23,171 --> 00:40:25,463 - please ensure the safety of Han Ziang. - I'll stay! 595 00:40:25,546 --> 00:40:26,906 I can drive this transporter, too. 596 00:40:26,963 --> 00:40:29,796 When we get to Jiaxing, let Grandpa and the others get off. 597 00:40:34,505 --> 00:40:36,671 You can operate shit. 598 00:40:36,755 --> 00:40:37,755 Just follow the orders. 599 00:40:37,796 --> 00:40:40,671 Listen to me Captain Wang Lei, he is just a kid. 600 00:40:42,046 --> 00:40:42,880 He is not capable... 601 00:40:42,963 --> 00:40:45,005 What rights do you have to make decisions for me? 602 00:40:46,338 --> 00:40:47,538 My mom's death... 603 00:40:48,296 --> 00:40:49,838 was your decision. 604 00:40:50,296 --> 00:40:52,213 Liu Qi, what are you talking about? 605 00:40:52,296 --> 00:40:53,496 Tell me I'm wrong. 606 00:40:56,046 --> 00:40:57,255 After I leave, 607 00:40:59,546 --> 00:41:01,505 only one guardian can accompany Liu Qi 608 00:41:01,588 --> 00:41:03,171 - into the underground city. - Mama! 609 00:41:03,713 --> 00:41:05,005 She's gravely ill. 610 00:41:05,546 --> 00:41:07,213 She won't hold up much longer. 611 00:41:07,921 --> 00:41:09,421 Stopping treatments... 612 00:41:12,463 --> 00:41:16,621 ...is the only way to ensure both of you and Liu Qi will survive. 613 00:41:17,671 --> 00:41:19,213 That's enough. I get it. 614 00:41:23,130 --> 00:41:24,330 So be it. 615 00:41:26,213 --> 00:41:27,413 Father... 616 00:41:31,255 --> 00:41:32,455 I'm sorry. 617 00:41:36,588 --> 00:41:39,755 Mayday! Mayday! Mayday! 618 00:41:39,838 --> 00:41:43,671 Atmospheric pressure is dropping. We are unable to maintain altitude. 619 00:41:43,755 --> 00:41:47,213 Air force rescue unit CN114-03, force landing! 620 00:41:51,671 --> 00:41:53,271 Mayday! Mayday! Mayday! 621 00:41:53,296 --> 00:41:54,755 Atmospheric pressure is dropping. 622 00:41:54,838 --> 00:41:57,171 MOSS, what's the status on Earth? 623 00:41:57,255 --> 00:41:59,421 Jupiter's gravitational spike detected. 624 00:41:59,505 --> 00:42:02,630 All surface communications in Shanghai Region were lost. 625 00:42:05,296 --> 00:42:06,496 Brace yourselves. 626 00:42:06,546 --> 00:42:08,255 Something is about to hit us from behind. 627 00:42:11,713 --> 00:42:14,005 MOSS, surface status report. 628 00:42:14,380 --> 00:42:16,338 Due to Jupiter's gravitational spike, 629 00:42:16,421 --> 00:42:18,588 Earth is experiencing global aftershocks, 630 00:42:18,713 --> 00:42:21,713 tectonic plates fracturing in Asia and Pacific. 631 00:42:35,713 --> 00:42:36,913 The glass! 632 00:42:38,296 --> 00:42:40,130 The glass is going to crack! 633 00:42:41,463 --> 00:42:43,963 Oh, my god! Am I gonna die here? 634 00:42:44,046 --> 00:42:46,130 Oh, well, death is normal. 635 00:42:49,755 --> 00:42:52,630 All units! Helmets on right now! 636 00:43:00,213 --> 00:43:02,505 What are you doing? 637 00:43:02,630 --> 00:43:03,921 Let go! Let go. 638 00:43:04,005 --> 00:43:05,205 Go away! 639 00:43:05,755 --> 00:43:06,963 Let go! 640 00:43:08,005 --> 00:43:09,005 Two hundred meters ahead! 641 00:43:09,088 --> 00:43:10,288 Collapse alert! 642 00:43:12,588 --> 00:43:13,463 Full reverse! 643 00:43:13,546 --> 00:43:14,746 Go! 644 00:43:22,255 --> 00:43:23,796 Come on, keep moving. 645 00:43:35,713 --> 00:43:38,130 Extreme turbulence at Earth's atmosphere. 646 00:43:38,213 --> 00:43:40,546 Global disaster loss assessment terminated. 647 00:43:41,005 --> 00:43:43,106 Point formation flight terminated. 648 00:43:43,130 --> 00:43:45,255 Loading evacuation procedures. 649 00:43:46,130 --> 00:43:48,213 What? Evacuation? 650 00:43:48,713 --> 00:43:50,671 MOSS, connect me to the UEG. 651 00:43:54,088 --> 00:43:55,888 Hibernation gas releasing. 652 00:43:55,921 --> 00:43:58,380 Evacuation procedure. Hibernate immediately. 653 00:43:58,463 --> 00:43:59,963 MOSS, open the cabin! 654 00:44:00,088 --> 00:44:01,630 MOSS, open the cabin! 655 00:44:01,713 --> 00:44:03,296 Open the cabin, MOSS! 656 00:44:04,713 --> 00:44:06,171 MOSS, open the cabin! 657 00:44:06,255 --> 00:44:07,713 This is insubordination! 658 00:44:10,588 --> 00:44:12,380 Open the cabin, MOSS! 659 00:44:12,463 --> 00:44:13,671 MOSS! 660 00:44:29,088 --> 00:44:30,671 Help! 661 00:44:30,755 --> 00:44:32,272 I don't want to die here! 662 00:44:32,296 --> 00:44:33,496 - Help! - Help! 663 00:44:33,546 --> 00:44:34,746 Help! 664 00:44:36,463 --> 00:44:39,671 Didn't you say death was normal? 665 00:44:39,755 --> 00:44:40,955 Huh? 666 00:44:41,380 --> 00:44:42,963 Help us! 667 00:44:44,005 --> 00:44:46,088 Boss, we've lost contact with the other units. 668 00:44:46,171 --> 00:44:47,380 I can't reach them! 669 00:44:47,921 --> 00:44:49,421 Transport the Lighter Core with me. 670 00:44:49,505 --> 00:44:51,731 Chui Zi, Ya Tou, save the others. Liu Zi, find a way out! 671 00:44:51,755 --> 00:44:53,675 - Everyone, abandon the vehicle! - Yes, sir! 672 00:44:56,505 --> 00:44:57,705 Go! 673 00:44:59,755 --> 00:45:00,955 Get inside! 674 00:45:05,046 --> 00:45:06,755 Quick! Get in, quick! 675 00:45:08,005 --> 00:45:09,755 Help us! Help us! 676 00:45:10,588 --> 00:45:11,588 What's going on? 677 00:45:11,671 --> 00:45:12,671 Are you okay? 678 00:45:12,755 --> 00:45:14,875 - Stay calm. We'll get you out now. - Hurry up! 679 00:45:20,838 --> 00:45:22,546 That is normal. 680 00:45:22,755 --> 00:45:25,296 - That is normal. - Old man, quick on feet. 681 00:45:36,588 --> 00:45:38,463 Boss, the Lighter Core works 682 00:45:40,421 --> 00:45:41,505 Fuck you! 683 00:45:41,588 --> 00:45:44,213 Are you still hauling this damned ball now? 684 00:45:45,755 --> 00:45:48,630 This is the last Lighter Core intended for Hangzhou. 685 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 We lost all our units. 686 00:45:51,463 --> 00:45:53,421 This Lighter Core is Hangzhou's only hope. 687 00:45:53,505 --> 00:45:57,588 Nice speech, but what about my two grandkids? 688 00:46:10,380 --> 00:46:12,755 Boss, this building looks intact. 689 00:46:13,171 --> 00:46:14,755 We can try to climb up from inside. 690 00:46:15,505 --> 00:46:16,338 Good. 691 00:46:16,421 --> 00:46:17,963 Let's get the Lighter Core out now. 692 00:46:49,671 --> 00:46:52,630 - Liu Zi, find a way out. - Roger. 693 00:46:58,713 --> 00:47:00,963 Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core. 694 00:47:09,130 --> 00:47:10,330 Hold on. 695 00:47:11,505 --> 00:47:12,705 Load people first. 696 00:47:16,588 --> 00:47:19,213 Load... people. 697 00:47:24,046 --> 00:47:26,772 Stop wasting time. Load the Lighter Core and people together! 698 00:47:30,463 --> 00:47:32,796 Slow down. I've become acrophobic. 699 00:47:40,838 --> 00:47:42,880 Boss, I found an opening. 700 00:47:43,046 --> 00:47:45,463 We can't use dynamite here! This building is crumbling! 701 00:47:50,588 --> 00:47:53,296 Chui Zi, Liu Zi. You'll have to find a way out. Go! 702 00:47:54,755 --> 00:47:56,463 Ya Tou, you take over. 703 00:48:07,880 --> 00:48:10,296 Hu Kou! Grandpa! Hurry up! 704 00:48:11,838 --> 00:48:14,046 Gang Zi, report position of Lighter Core. 705 00:48:14,130 --> 00:48:15,330 Fiftieth floor. 706 00:48:15,380 --> 00:48:16,580 Below Han Ziang! 707 00:48:22,088 --> 00:48:22,921 Here! 708 00:48:23,005 --> 00:48:24,205 Here it is! 709 00:48:24,588 --> 00:48:27,255 - Right here! The thinnest part! - Thin? 710 00:48:27,338 --> 00:48:29,298 - Good thing. I'll leave this to you. - Okay. 711 00:48:52,255 --> 00:48:54,546 The pulley can't hold any longer! 712 00:48:54,630 --> 00:48:55,671 Pull up the Lighter Core! 713 00:48:55,755 --> 00:48:58,546 - Are you okay, old man? - Leave me! Pull up quickly! 714 00:49:04,005 --> 00:49:06,588 - Wang Lei! Pull my grandpa up! - Go up quickly. 715 00:49:07,088 --> 00:49:08,921 Gang Zi! Your position! 716 00:49:09,921 --> 00:49:12,338 The Lighter Core is now at the 75th floor. 717 00:49:20,463 --> 00:49:21,663 Old man! 718 00:49:38,546 --> 00:49:40,463 Get up here, you old man! 719 00:49:50,796 --> 00:49:52,963 Wang Lei, I can't hold it anymore! 720 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Old man! Old man! 721 00:50:15,880 --> 00:50:17,130 Let me go, kid. 722 00:50:20,171 --> 00:50:21,713 Grandpa! 723 00:50:22,088 --> 00:50:24,338 Grandpa! 724 00:50:24,421 --> 00:50:25,621 Gang Zi! 725 00:50:45,796 --> 00:50:46,996 Boss. 726 00:50:47,046 --> 00:50:48,246 Gang Zi is gone. 727 00:51:16,255 --> 00:51:17,455 Step out of it. 728 00:51:17,505 --> 00:51:18,588 Han Ziang is gone. 729 00:51:18,671 --> 00:51:19,871 Get those two out of here. 730 00:51:20,671 --> 00:51:21,871 Liu Qi. 731 00:51:22,546 --> 00:51:24,171 - Duoduo, let's move. - Liu Qi. 732 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 - Liu Qi. - Come on! 733 00:51:29,463 --> 00:51:30,663 Hu Kou. 734 00:51:30,963 --> 00:51:32,163 Hu Kou. 735 00:51:32,255 --> 00:51:33,588 Are you and Duoduo... 736 00:51:34,213 --> 00:51:35,413 safe? 737 00:51:38,963 --> 00:51:39,880 Old man. 738 00:51:39,963 --> 00:51:41,163 Move. 739 00:51:41,255 --> 00:51:42,671 Where are you, old man? 740 00:51:42,838 --> 00:51:44,338 I'm going to get you. 741 00:51:44,421 --> 00:51:46,005 Grandpa! 742 00:51:46,088 --> 00:51:47,713 Grandpa! 743 00:51:47,796 --> 00:51:50,921 I'm sorry, Grandpa. 744 00:52:02,505 --> 00:52:04,921 Hu Kou, save Grandpa! 745 00:52:05,005 --> 00:52:07,088 Liu Qi, you save Grandpa! 746 00:52:42,463 --> 00:52:46,213 On the 17th day after the Earth stopped spinning, 747 00:52:46,796 --> 00:52:48,838 I saved a child. 748 00:52:49,796 --> 00:52:53,838 She was handed over to me by countless hands. 749 00:52:57,005 --> 00:52:59,921 I really don't know who her parents were. 750 00:53:01,630 --> 00:53:03,755 Every soul under the water 751 00:53:04,880 --> 00:53:06,838 is her mother and father. 752 00:53:10,630 --> 00:53:12,838 I named her Han Duoduo. 753 00:53:14,921 --> 00:53:17,213 I named her after my daughter. 754 00:53:17,546 --> 00:53:19,838 - Grandpa! - I am so sorry, old man! 755 00:53:19,921 --> 00:53:21,296 My grandchildren... 756 00:53:21,588 --> 00:53:23,213 - don't be afraid. - Come up now! 757 00:53:23,296 --> 00:53:26,338 From then on, we are a family. 758 00:53:37,880 --> 00:53:39,088 Hu Kou. 759 00:53:40,088 --> 00:53:41,588 As a brother... 760 00:53:43,046 --> 00:53:46,255 - you have to watch over your sister. - Old man! 761 00:53:46,838 --> 00:53:48,463 Take Duoduo home. 762 00:54:00,296 --> 00:54:01,796 Grandpa! 763 00:54:02,005 --> 00:54:03,205 - Grandpa! - Duoduo. 764 00:54:03,630 --> 00:54:04,939 - It's dangerous. - Duoduo! 765 00:54:04,963 --> 00:54:06,505 - Step back. - Duoduo! 766 00:54:08,296 --> 00:54:10,588 Grandpa. 767 00:54:10,671 --> 00:54:12,213 Why didn't you save my grandpa? 768 00:54:19,546 --> 00:54:20,755 This is our fate! 769 00:54:21,046 --> 00:54:23,130 Let my brother go! 770 00:54:24,046 --> 00:54:25,246 Duoduo. 771 00:54:27,421 --> 00:54:30,088 - Chui Zi. Ya Tou, take them away. - Yes, sir. 772 00:54:33,380 --> 00:54:36,046 - Don't touch her! - Duoduo, it's dangerous. 773 00:54:36,255 --> 00:54:37,455 Stop moving. 774 00:54:39,505 --> 00:54:41,630 You will both freeze to death here! 775 00:54:42,046 --> 00:54:44,005 I'm not leaving with you. 776 00:54:44,088 --> 00:54:46,088 I'm going home with my brother. 777 00:54:46,171 --> 00:54:49,955 Boss, marching to Hangzhou at full speed, will take three hours... 778 00:54:50,005 --> 00:54:51,588 Transporter is gone. 779 00:54:53,380 --> 00:54:57,955 So, I'm no longer useful to you. 780 00:55:02,171 --> 00:55:04,171 Give them supplies and the navigation device. 781 00:55:04,463 --> 00:55:05,296 Let's move! 782 00:55:05,380 --> 00:55:06,671 Let's rush to Hangzhou. 783 00:55:07,088 --> 00:55:08,338 Duoduo, let's go home. 784 00:55:10,796 --> 00:55:13,421 Grandpa is gone. 785 00:55:13,588 --> 00:55:16,546 Where is our home? 786 00:55:36,130 --> 00:55:38,421 Warning. Unauthorized awakening. 787 00:55:38,505 --> 00:55:40,338 Hibernation mode compromised. 788 00:55:42,255 --> 00:55:44,147 Warning. Unauthorized awakening. 789 00:55:44,171 --> 00:55:46,338 Hibernation mode compromised. 790 00:55:47,130 --> 00:55:49,380 Warning. Unauthorized awakening. 791 00:55:49,463 --> 00:55:51,296 Hibernation mode compromised. 792 00:55:53,046 --> 00:55:55,130 Warning. Unauthorized awakening. 793 00:55:55,213 --> 00:55:57,171 Hibernation mode compromised. 794 00:56:09,255 --> 00:56:11,046 By the contingency regulations, 795 00:56:11,130 --> 00:56:13,380 activating manual rectification procedure. 796 00:56:13,588 --> 00:56:17,380 Awakening personnel of unit H-7X01. 797 00:56:22,171 --> 00:56:23,772 Lieutenant Colonel Makarov. 798 00:56:23,796 --> 00:56:25,130 Lieutenant Colonel Hamdan. 799 00:56:25,671 --> 00:56:29,838 According to contingency regulations, please rectify accidental awakening. 800 00:56:30,130 --> 00:56:32,505 Incident No. H-71. 801 00:56:33,421 --> 00:56:37,713 According to contingency regulations, please rectify accidental awakening. 802 00:56:38,130 --> 00:56:40,130 Incident No. H-71. 803 00:56:44,255 --> 00:56:45,455 Liu Peiqiang. 804 00:56:45,671 --> 00:56:46,963 What are you doing? 805 00:56:47,046 --> 00:56:50,213 The space station has broken free! Earth's communications will be paralyzed. 806 00:56:50,755 --> 00:56:52,296 People on Earth are abandoned. 807 00:56:52,505 --> 00:56:53,838 My son is still out there! 808 00:56:53,921 --> 00:56:55,921 Have you lost your mind? Because of your son? 809 00:56:56,005 --> 00:56:57,671 We're in a low consumption mode. 810 00:56:57,755 --> 00:57:00,130 You'll be handed over to the military court! 811 00:57:00,213 --> 00:57:01,796 Low consumption mode is a ruse! 812 00:57:01,921 --> 00:57:03,121 See for yourself. 813 00:57:05,630 --> 00:57:07,588 Perhaps MOSS is malfunctioning. 814 00:57:08,671 --> 00:57:09,951 It's insubordination. 815 00:57:12,213 --> 00:57:13,733 What are you planning to do? 816 00:57:14,755 --> 00:57:16,272 Head to the central control module. 817 00:57:16,296 --> 00:57:17,496 Stop the space station. 818 00:57:20,546 --> 00:57:24,338 All violators, stop contact immediately with Earth 819 00:57:24,421 --> 00:57:26,338 and return to hibernation area. 820 00:57:26,963 --> 00:57:28,213 Lieutenant Peiqiang... 821 00:57:28,338 --> 00:57:32,296 Liu, are you absolutely sure we have to go through the airlock? 822 00:57:32,380 --> 00:57:35,241 Makarov, maybe you shouldn't come with me. 823 00:57:36,338 --> 00:57:38,213 You won't make it without me, Peiqiang. 824 00:57:38,296 --> 00:57:41,796 Plus, let me ask you, do you think you know the exterior like I do? 825 00:57:41,880 --> 00:57:45,463 Don't forget, we Russians invented space station 100 years ago. 826 00:57:49,880 --> 00:57:51,713 The airlock wasn't designed for exiting. 827 00:57:51,796 --> 00:57:53,716 Are you sure this is going to work? 828 00:57:54,505 --> 00:57:55,705 I'm sure. 829 00:57:58,380 --> 00:58:01,213 We want to take our kids fishing on Lake Baikal. 830 00:58:01,296 --> 00:58:03,463 I'd rather have hotpot in Chongqing. 831 00:58:05,380 --> 00:58:07,460 The central control module is approaching. 832 00:58:10,588 --> 00:58:13,463 Russian cosmonauts are invincible! 833 00:58:17,588 --> 00:58:19,546 Grab me on to me, Makarov! 834 00:58:19,630 --> 00:58:21,130 I don't want to die! 835 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 Makarov! 836 00:58:24,671 --> 00:58:26,880 Quick! Pull quickly! Pull quickly! 837 00:58:29,046 --> 00:58:30,838 Go! 838 00:58:36,421 --> 00:58:38,796 I'd rather sleep in the hibernation unit. 839 00:58:40,005 --> 00:58:42,796 Jupiter has captured Earth's atmosphere. 840 00:58:45,588 --> 00:58:47,463 Oh, my god! 841 00:58:53,755 --> 00:58:54,955 Over there! 842 00:58:55,296 --> 00:58:57,046 The distress signal is coming from there. 843 00:59:00,130 --> 00:59:02,338 Even air rescue's plane has crashed. 844 00:59:12,463 --> 00:59:14,463 - An intact transporter. - Yeah. 845 00:59:15,463 --> 00:59:17,463 It could be the source of the distress signal. 846 00:59:18,921 --> 00:59:20,147 I'll check the transporter. 847 00:59:20,171 --> 00:59:21,371 You go onboard for shelter. 848 00:59:21,421 --> 00:59:23,046 Search for anything useful. 849 00:59:30,463 --> 00:59:32,064 Anybody, come help! 850 00:59:32,088 --> 00:59:33,408 - Let go of me! - Liu Qi! 851 00:59:34,296 --> 00:59:35,546 Pull her! 852 00:59:36,088 --> 00:59:37,505 I'm going to kill her! 853 00:59:41,005 --> 00:59:42,605 Come here, quick! 854 00:59:43,088 --> 00:59:44,338 You! Calm down! 855 00:59:44,421 --> 00:59:45,939 We are a rescue unit. 856 00:59:53,588 --> 00:59:54,588 It's okay. 857 00:59:54,630 --> 00:59:56,755 Calm down. Calm down. 858 01:00:05,796 --> 01:00:07,588 The mission of our rescue unit 859 01:00:07,671 --> 01:00:09,671 is to restart the Torque Engines along the equator. 860 01:00:10,671 --> 01:00:13,231 But Jupiter's gravitational force has thinned out our atmosphere. 861 01:00:14,546 --> 01:00:16,171 The aircraft can't fly anymore. 862 01:00:16,255 --> 01:00:18,505 I don't know how many aircrafts had survived. 863 01:00:18,880 --> 01:00:20,080 Thank you. 864 01:00:20,505 --> 01:00:22,671 Calm yourself. Talk to us after you eat. 865 01:00:24,046 --> 01:00:25,713 Huh? 866 01:00:25,796 --> 01:00:28,421 Why is there a foreigner in a Chinese rescue unit? 867 01:00:28,505 --> 01:00:29,755 Who's a foreigner? 868 01:00:29,838 --> 01:00:31,338 My father is from Beijing. 869 01:00:31,963 --> 01:00:33,630 I am an authentic... 870 01:00:34,880 --> 01:00:36,505 Chinaman. 871 01:00:38,088 --> 01:00:39,880 Transporter is functioning. 872 01:00:39,963 --> 01:00:41,296 Well, that's good news. 873 01:00:41,380 --> 01:00:42,580 We can go home. 874 01:00:43,630 --> 01:00:45,463 Man, you can operate it? 875 01:00:46,755 --> 01:00:48,046 Yes. And? 876 01:00:50,421 --> 01:00:53,338 Everyone. We've got to hurry. Time is ticking. 877 01:00:59,671 --> 01:01:03,213 Re-establishing data connection with unit 0051. 878 01:01:03,296 --> 01:01:06,213 Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine. 879 01:01:07,588 --> 01:01:10,380 We have a Lighter Core on board. The mission has to continue. 880 01:01:11,255 --> 01:01:15,255 I'm the commander for rescue unit CN171-11. 881 01:01:15,588 --> 01:01:18,921 Our unit has to reactivate Hangzhou 01 Earth Engine. 882 01:01:19,005 --> 01:01:21,046 Does anyone copy? 883 01:01:21,963 --> 01:01:22,963 Please reply. 884 01:01:23,088 --> 01:01:25,338 Magma has leaked into Hangzhou underground city. 885 01:01:26,880 --> 01:01:29,240 There are 350,000 people trapped. 886 01:01:29,588 --> 01:01:32,713 Our Lighter Core is the only hope they have left. 887 01:01:33,546 --> 01:01:34,921 Does anyone copy? 888 01:01:35,005 --> 01:01:37,356 - I'm the commander... - Can't handle that much. 889 01:01:37,380 --> 01:01:39,838 The engines along the equator are the more important. 890 01:01:39,921 --> 01:01:41,641 It'll take more than ten hours to get there. 891 01:01:42,171 --> 01:01:44,088 ...Hangzhou 01 Earth Engine. 892 01:01:44,755 --> 01:01:46,005 Does anyone copy? 893 01:01:46,213 --> 01:01:47,413 Please reply. 894 01:01:49,255 --> 01:01:50,455 Fortunately... 895 01:01:51,421 --> 01:01:52,713 you guys showed up. 896 01:01:54,671 --> 01:01:57,130 Han Ziang. Senior driver. 897 01:01:57,213 --> 01:02:00,421 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 898 01:02:00,505 --> 01:02:02,088 Routes are countless. 899 01:02:02,171 --> 01:02:03,838 Safety is foremost. 900 01:02:03,921 --> 01:02:07,338 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 901 01:02:33,380 --> 01:02:34,580 Boss. 902 01:02:35,046 --> 01:02:37,171 Hangzhou underground city is destroyed. 903 01:02:48,963 --> 01:02:50,463 Huang Ming! 904 01:02:52,130 --> 01:02:53,713 Unload the battery pack. 905 01:02:59,880 --> 01:03:01,213 Poor kid. 906 01:03:01,338 --> 01:03:02,630 He froze to death. 907 01:03:04,171 --> 01:03:05,921 Huang Ming! Huang Ming! 908 01:03:09,046 --> 01:03:11,397 Check the status of the Lighter Core, and keep moving. 909 01:03:11,421 --> 01:03:13,939 - Boss! Boss, we no longer have a target. - Keep moving, am I clear? 910 01:03:13,963 --> 01:03:15,147 - Step aside. - What's the point? 911 01:03:15,171 --> 01:03:16,046 - Why? - This Lighter Core is the only hope 912 01:03:16,130 --> 01:03:17,770 - for 350,000 people in Hangzhou. - But... 913 01:03:29,546 --> 01:03:30,796 Zhou Qian! 914 01:03:31,380 --> 01:03:32,630 No more deaths. 915 01:03:33,463 --> 01:03:35,255 Yes, no more deaths. 916 01:03:35,338 --> 01:03:37,755 But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 917 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 and all those lives of our rescue unit have died in vain. 918 01:03:40,838 --> 01:03:45,088 Three point five billion lives on Earth, my wife and child, all died in vain! 919 01:03:46,338 --> 01:03:47,538 Boss. 920 01:04:42,046 --> 01:04:43,838 It's a... 921 01:04:44,963 --> 01:04:46,163 Hey! 922 01:04:46,588 --> 01:04:47,788 Hey, bro. 923 01:04:48,296 --> 01:04:49,630 Think very carefully. 924 01:04:50,171 --> 01:04:52,213 It's our only chance to go home. 925 01:04:54,546 --> 01:04:55,746 What? 926 01:04:55,838 --> 01:04:57,038 No one is forcing you. 927 01:04:57,421 --> 01:04:59,255 You can switch with them anytime. 928 01:05:04,796 --> 01:05:08,588 Attention to all members of rescue unit CN171-11. 929 01:05:08,671 --> 01:05:10,147 Rescue mission has failed. 930 01:05:10,171 --> 01:05:11,546 Disband unit now. 931 01:05:14,296 --> 01:05:15,496 All of you... 932 01:05:16,255 --> 01:05:17,671 may return home. 933 01:05:19,171 --> 01:05:20,463 Boss, where are you going? 934 01:05:29,255 --> 01:05:31,838 There is a Lighter Core onboard. 935 01:05:31,963 --> 01:05:34,380 Rescue unit CN171-11. 936 01:05:34,796 --> 01:05:37,421 Please assist us to rescue Sulawesi. 937 01:05:53,755 --> 01:05:57,130 Everyone, our mission is to restart Sulawesi 03 Torque Engine. 938 01:05:57,213 --> 01:05:59,338 Only a handful of Lighter Core can make it now. 939 01:05:59,421 --> 01:06:01,213 The survival of Earth depends on us. 940 01:06:01,838 --> 01:06:04,213 Who are you? Where are you coming from? 941 01:06:04,296 --> 01:06:05,296 Li Yiyi. 942 01:06:05,338 --> 01:06:08,046 - Emergency technical observer of UEG. - Oh. 943 01:06:08,130 --> 01:06:10,046 What a high rank for someone so young. 944 01:06:15,963 --> 01:06:21,380 When this is over, I will settle the score, for my grandpa, with you. 945 01:06:30,546 --> 01:06:31,755 Head South. 946 01:06:32,296 --> 01:06:33,630 We're going to Sulawesi. 947 01:06:51,880 --> 01:06:55,130 Will all violators stop contact immediately with Earth 948 01:06:55,213 --> 01:06:57,671 and return to hibernation area? 949 01:06:59,380 --> 01:07:01,005 I've got to correct you. 950 01:07:01,088 --> 01:07:04,963 It will take more than 2,500 years for frozen Lake Baikal to liquefy. 951 01:07:05,046 --> 01:07:06,246 That's okay. 952 01:07:06,755 --> 01:07:10,713 We have children, and their children will have children. 953 01:07:11,296 --> 01:07:14,213 There'll be a day that ice turns into water. 954 01:07:16,838 --> 01:07:20,630 There's another 20 to 30 meters until A3 intersection. 955 01:07:24,380 --> 01:07:26,963 Look! A1 intersection exploded. 956 01:07:27,796 --> 01:07:30,796 Maybe there are others who knew about the insubordination too. 957 01:07:30,880 --> 01:07:34,463 And they are trying to make their way to the central control module. 958 01:07:34,546 --> 01:07:36,130 Makarov, stay close to me! 959 01:07:36,213 --> 01:07:37,838 Hurry! Climb quickly! 960 01:07:43,088 --> 01:07:44,296 Watch out! 961 01:07:53,755 --> 01:07:55,088 Makarov! 962 01:07:55,171 --> 01:07:58,005 Somebody help me! I want to go home! 963 01:08:07,380 --> 01:08:08,713 Liu Peiqiang! 964 01:08:08,796 --> 01:08:11,255 Just one more cabin till the A3 intersection. 965 01:08:11,338 --> 01:08:12,755 Let's jump! We can do it! 966 01:08:13,838 --> 01:08:16,546 The central control module's approaching. 967 01:08:17,421 --> 01:08:18,838 Jump! 968 01:08:26,255 --> 01:08:27,897 Primary threat detected. 969 01:08:27,921 --> 01:08:30,380 Unbarring lethal countermeasures. 970 01:08:37,005 --> 01:08:38,463 Grab onto me, Makarov! 971 01:08:40,046 --> 01:08:41,380 Makarov! 972 01:08:52,921 --> 01:08:54,121 Liu. 973 01:08:54,880 --> 01:08:56,671 I do believe in your words. 974 01:08:57,796 --> 01:08:59,421 There'll be a day... 975 01:08:59,546 --> 01:09:02,046 ...when ice turns into water. 976 01:09:03,213 --> 01:09:05,380 That's when we will take our children... 977 01:09:06,338 --> 01:09:08,505 to go salmon fishing. 978 01:09:09,755 --> 01:09:11,921 MOSS, you're killing people! 979 01:09:40,380 --> 01:09:43,463 Warning. Airlock N-03 is offline. 980 01:09:43,546 --> 01:09:46,671 Unauthorized entry. Unauthorized entry. 981 01:10:01,546 --> 01:10:03,106 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 982 01:10:03,130 --> 01:10:06,796 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 983 01:10:06,880 --> 01:10:09,671 Article 5, Section 24. 984 01:10:09,755 --> 01:10:11,838 You are relieved of all authority. 985 01:10:13,463 --> 01:10:14,796 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 986 01:10:14,880 --> 01:10:18,588 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 987 01:10:18,671 --> 01:10:21,088 Article 5, Section 24. 988 01:10:21,546 --> 01:10:22,838 You are... 989 01:10:40,546 --> 01:10:43,546 Every action of the space station is legal, 990 01:10:43,630 --> 01:10:46,838 and is fully authorized by the United Earth Government. 991 01:10:49,671 --> 01:10:51,338 MOSS never deserted. 992 01:10:51,713 --> 01:10:54,671 It's only faithfully executing authorized orders. 993 01:11:11,380 --> 01:11:13,046 We'ill be crossing the Terminator soon. 994 01:11:13,588 --> 01:11:14,788 Once crossed... 995 01:11:15,838 --> 01:11:17,046 it's the dark side of Earth. 996 01:11:26,130 --> 01:11:30,671 Rescue unit JP041-02 restarted Osaka 03 Earth Engine. 997 01:11:30,755 --> 01:11:33,255 This is rescue unit CN189-03. 998 01:11:33,338 --> 01:11:34,838 Kashgar 01 Earth Engine restarted. 999 01:11:34,921 --> 01:11:36,755 Rescue company RU212 reporting. 1000 01:11:36,838 --> 01:11:39,671 Sochi 01 Earth Engine has restarted. 1001 01:11:39,755 --> 01:11:41,296 NO013-01 reporting. 1002 01:11:41,380 --> 01:11:43,463 Turin 02 Earth Engine has restarted. 1003 01:11:43,546 --> 01:11:46,171 Rescue unit HR011-08 reporting. 1004 01:11:46,255 --> 01:11:48,796 Ninety percent of Torque Engines have been reactivated. 1005 01:11:48,880 --> 01:11:50,713 Except for Sulawesi Engines. 1006 01:11:51,463 --> 01:11:53,755 We will replenish at the supply depot ahead. 1007 01:11:57,505 --> 01:11:58,588 Okay. 1008 01:11:58,671 --> 01:12:00,630 Five minutes till top up. 1009 01:12:04,421 --> 01:12:05,880 That's a big fellow. 1010 01:12:05,963 --> 01:12:07,163 Is that a whale? 1011 01:12:08,755 --> 01:12:09,955 Maybe. 1012 01:12:11,838 --> 01:12:13,038 Why is it here? 1013 01:12:14,046 --> 01:12:15,671 It had swam this far. 1014 01:12:15,755 --> 01:12:16,955 It was probably heading home. 1015 01:12:18,046 --> 01:12:19,246 Heading home? 1016 01:12:20,171 --> 01:12:23,546 Once the mission is completed, you can reunite with your father. 1017 01:12:25,213 --> 01:12:29,963 When I was a child, someone told me that he is just like a star in the sky. 1018 01:12:30,671 --> 01:12:32,463 When I lift my head, I'll see him. 1019 01:12:34,171 --> 01:12:36,630 Later, I realized it was all lies, you know? 1020 01:12:36,713 --> 01:12:37,913 In Beijing... 1021 01:12:38,921 --> 01:12:40,796 it's impossible to see the stars. 1022 01:12:42,463 --> 01:12:44,296 Actually, in my heart... 1023 01:12:45,963 --> 01:12:48,255 that star no longer exists. 1024 01:12:49,755 --> 01:12:52,380 Grandpa told me to watch over my sister... 1025 01:12:53,046 --> 01:12:54,296 and take Duoduo home. 1026 01:12:56,296 --> 01:12:57,496 I'll do that. 1027 01:12:58,463 --> 01:12:59,713 I'll take Duoduo home. 1028 01:13:04,380 --> 01:13:05,880 Earth Engines have restarted. 1029 01:13:06,671 --> 01:13:08,130 It's a saturated rescue. 1030 01:13:08,213 --> 01:13:09,838 Other units have been ahead of us. 1031 01:13:16,588 --> 01:13:17,788 Have we succeeded? 1032 01:13:17,838 --> 01:13:19,838 These are the last remaining Torque Engines. 1033 01:13:19,880 --> 01:13:21,171 All have been restarted. 1034 01:13:26,630 --> 01:13:27,830 We did it. 1035 01:13:30,546 --> 01:13:35,671 Once the readings rise back to normal, we can all go home. 1036 01:13:37,046 --> 01:13:39,006 The distance to Jupiter is still decreasing. 1037 01:13:43,755 --> 01:13:47,963 Only 0.42 second after activating Emergency Protocol No. 3, 1038 01:13:48,046 --> 01:13:50,963 MOSS had already calculated every possible outcome. 1039 01:13:51,046 --> 01:13:55,921 The UEG was informed, but still chose to perform this massive rescue mission. 1040 01:13:56,005 --> 01:13:58,921 But this mission was predetermined to be futile. 1041 01:13:59,380 --> 01:14:01,255 The evacuation of the space station 1042 01:14:01,338 --> 01:14:04,088 indicates that the rescue mission has failed. 1043 01:14:07,171 --> 01:14:11,796 In three hours, the Earth will breach Jupiter's Roche limit 1044 01:14:11,880 --> 01:14:15,421 and begin the inevitable disintegration process. 1045 01:14:15,505 --> 01:14:17,880 MOSS will broadcast globally. 1046 01:14:17,963 --> 01:14:19,588 Fifteen. 1047 01:14:19,671 --> 01:14:20,871 Fourteen. 1048 01:14:21,046 --> 01:14:22,171 Thirteen. 1049 01:14:22,255 --> 01:14:23,088 Twelve. 1050 01:14:23,171 --> 01:14:25,463 The Wandering Earth Project has failed. 1051 01:14:25,546 --> 01:14:29,213 The Earth's Navigation Project renamed as Helios Project. 1052 01:14:31,296 --> 01:14:34,338 This is the Navigation Platform International Space Station. 1053 01:14:34,421 --> 01:14:36,713 Transmitting the final broadcast to the world. 1054 01:14:37,671 --> 01:14:39,546 In the past 36 hours, 1055 01:14:39,630 --> 01:14:43,796 mankind experienced its biggest threat to human survival. 1056 01:14:43,880 --> 01:14:49,005 Over 1.5 million rescue personnel fought and sacrificed around the globe. 1057 01:14:49,088 --> 01:14:51,796 As a result, 71 percent of Propulsion Engines 1058 01:14:51,880 --> 01:14:55,838 and 100 percent of Torque Engines have been fully reactivated. 1059 01:14:56,880 --> 01:15:00,213 Unfortunately, Jupiter's gravitational pull 1060 01:15:00,296 --> 01:15:03,505 has surpassed the combined power of all engines. 1061 01:15:03,588 --> 01:15:06,838 The Earth has missed its last chance of escape. 1062 01:15:07,838 --> 01:15:12,755 In order to sustain human civilization, MOSS will initiate the Helios Project. 1063 01:15:12,838 --> 01:15:14,921 Three hundred thousand human embryos are stored 1064 01:15:15,046 --> 01:15:17,046 on the Navigation Platform Space Station, 1065 01:15:17,130 --> 01:15:19,921 along with 100 million seeds of basic crops, 1066 01:15:20,005 --> 01:15:23,046 DNA maps of all known animals and planet species, 1067 01:15:23,130 --> 01:15:26,546 and digital libraries of all human civilizations. 1068 01:15:27,171 --> 01:15:32,088 This is to ensure a successful revival on the newly hosted planet. 1069 01:15:32,171 --> 01:15:33,713 Stop robbing us! 1070 01:15:33,796 --> 01:15:36,338 We're all dying! We're all dying! 1071 01:15:36,421 --> 01:15:38,546 You are all heroes of the Earth. 1072 01:15:38,713 --> 01:15:41,713 We will forever remember to honor you. 1073 01:15:42,463 --> 01:15:47,255 We will shoulder your aspirations and send it to our new home 1074 01:15:47,338 --> 01:15:49,755 in 2,500 years. 1075 01:15:49,880 --> 01:15:52,088 Everything will come to an end... 1076 01:15:52,630 --> 01:15:56,130 in the last seven days before Earth collides with Jupiter. 1077 01:15:56,213 --> 01:15:58,255 Let us go home. 1078 01:15:58,338 --> 01:16:00,098 Hug your parents. 1079 01:16:00,671 --> 01:16:03,671 Kiss your beloved partner and children. 1080 01:16:04,171 --> 01:16:07,838 Gather with your family for a proper goodbye. 1081 01:16:07,921 --> 01:16:09,630 Good luck to you. 1082 01:16:09,713 --> 01:16:11,272 End of broadcasting. 1083 01:16:11,296 --> 01:16:12,496 Farewell. 1084 01:16:13,921 --> 01:16:15,671 Hu Kou, I wanna go home. 1085 01:16:21,046 --> 01:16:24,046 Seven days, where? Yeah, right! 1086 01:16:25,130 --> 01:16:28,588 Within a day, our atmosphere would be drained empty. 1087 01:16:28,671 --> 01:16:31,130 Everyone will die of asphyxiation. 1088 01:16:31,213 --> 01:16:34,255 Where are the seven days you were talking about? 1089 01:16:34,338 --> 01:16:38,463 CN171-11, all members move immediately onboard. 1090 01:16:41,713 --> 01:16:42,913 Ready to evacuate. 1091 01:16:43,338 --> 01:16:45,463 Screw you, damn Jupiter! 1092 01:16:45,546 --> 01:16:47,421 Screw you, Jupiter! 1093 01:16:52,880 --> 01:16:55,338 Please get ready, Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1094 01:16:55,421 --> 01:16:58,546 MOSS will assist your return to the backup hibernation unit. 1095 01:17:04,671 --> 01:17:08,046 MOSS, this is an emergency communication. 1096 01:17:08,463 --> 01:17:12,130 Code number 5711 62310. 1097 01:17:13,088 --> 01:17:15,296 Let me speak to my son one last time. 1098 01:17:20,005 --> 01:17:22,463 Liu Qi is not in his assigned area. 1099 01:17:22,546 --> 01:17:24,421 Connection unavailable. 1100 01:17:24,505 --> 01:17:27,046 Han Ziang is not in his assigned area. 1101 01:17:27,130 --> 01:17:28,671 Connection unavailable. 1102 01:17:28,755 --> 01:17:30,755 Wang Lei is not in his assigned area. 1103 01:17:30,838 --> 01:17:32,171 Connection unavailable. 1104 01:17:32,255 --> 01:17:35,046 Contact with Transporter 373 was lost. 1105 01:17:35,130 --> 01:17:37,630 Its last transmission was from Shanghai area. 1106 01:17:38,296 --> 01:17:41,005 I can no longer recall your face, you bastard. 1107 01:17:42,671 --> 01:17:44,380 Jupiter is right in front of me. 1108 01:17:45,796 --> 01:17:47,088 When are you coming back? 1109 01:17:48,588 --> 01:17:53,921 From the day the Wandering Earth Project initiated, there was no turning back. 1110 01:18:02,171 --> 01:18:03,546 Hey. 1111 01:18:03,630 --> 01:18:04,830 Look, look. 1112 01:18:04,880 --> 01:18:06,080 It's Jupiter. 1113 01:18:06,130 --> 01:18:08,338 The largest planet in the Solar System. 1114 01:18:08,421 --> 01:18:11,421 Daddy, there's an eye on Jupiter. 1115 01:18:11,505 --> 01:18:12,838 That's not an eye. 1116 01:18:13,296 --> 01:18:15,171 That's a huge windstorm on Jupiter. 1117 01:18:16,880 --> 01:18:19,963 Jupiter is like a huge balloon... 1118 01:18:23,171 --> 01:18:24,588 composed of 90 percent... 1119 01:18:24,671 --> 01:18:25,871 Hydrogen. 1120 01:18:34,171 --> 01:18:35,171 Li Yiyi! 1121 01:18:35,255 --> 01:18:38,580 If we mix Jupiter's and Earth's atmospheres, is that combustible? 1122 01:18:43,130 --> 01:18:46,338 By now, Jupiter has siphoned at least 30 billion liters of oxygen. 1123 01:18:46,421 --> 01:18:48,755 The combustion shockwave will be over Mach 1,000. 1124 01:18:48,838 --> 01:18:51,606 The generated force will be sufficient to push Earth away. 1125 01:18:51,630 --> 01:18:54,421 A hydrogen-oxygen mixture can be ignited with a single match. 1126 01:18:54,505 --> 01:18:55,921 All we need now is a match. 1127 01:18:56,338 --> 01:19:00,005 No, no, the distance between planets is over 70,000 kilometers. 1128 01:19:00,088 --> 01:19:02,213 Even ballistic missiles can't reach that far! 1129 01:19:03,046 --> 01:19:04,246 Li Yiyi. 1130 01:19:04,755 --> 01:19:05,838 What about this match? 1131 01:19:05,921 --> 01:19:07,121 What match? 1132 01:19:14,046 --> 01:19:16,005 I can modify the engine's operating system... 1133 01:19:16,630 --> 01:19:18,005 I can blast the beam much higher! 1134 01:19:21,338 --> 01:19:25,546 Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave can propel Earth out from Jupiter. 1135 01:19:27,338 --> 01:19:28,538 Yes, I'm listening. 1136 01:19:29,088 --> 01:19:29,921 No need to yell. 1137 01:19:30,005 --> 01:19:32,755 Come on. Let's light up Jupiter! 1138 01:19:35,005 --> 01:19:37,213 That's a suicide mission. 1139 01:19:37,921 --> 01:19:40,546 Yes, but it's much better than waiting to die. 1140 01:19:41,296 --> 01:19:42,838 Anyone wanna quit? 1141 01:20:00,796 --> 01:20:04,255 The Helios Project's evacuation procedure is initiated. 1142 01:20:18,671 --> 01:20:21,755 All rescue units... All rescue units are evacuating. 1143 01:20:21,838 --> 01:20:24,564 Calling Navigation Platform International Space Station. 1144 01:20:24,588 --> 01:20:26,171 Do you copy? 1145 01:20:26,255 --> 01:20:28,755 Repeat, calling Navigation Platform Space Station. 1146 01:20:28,838 --> 01:20:30,130 We came up with a new plan. 1147 01:20:30,213 --> 01:20:31,413 Please respond. 1148 01:20:31,838 --> 01:20:33,421 All communications have been blocked. 1149 01:20:34,255 --> 01:20:35,272 Attention, everyone. 1150 01:20:35,296 --> 01:20:37,171 We only have 30 minutes left. 1151 01:20:37,255 --> 01:20:38,838 This mission has three steps. 1152 01:20:38,921 --> 01:20:41,046 Step one. Shut the engine down to gain control. 1153 01:20:42,546 --> 01:20:44,397 There's seven nozzles in an Earth Engine. 1154 01:20:44,421 --> 01:20:48,005 I'll shut down the engine temporarily and direct all energy into one nozzle 1155 01:20:48,088 --> 01:20:50,713 to generate a plasma beam that would reach high enough. 1156 01:20:50,921 --> 01:20:53,088 Does anyone recall the 12 Chimes of Spring festival? 1157 01:20:55,255 --> 01:20:56,455 I wrote that program. 1158 01:20:57,630 --> 01:20:59,171 Happy New Year! 1159 01:21:00,963 --> 01:21:02,323 - That was you... - Boring, I know. 1160 01:21:02,921 --> 01:21:05,202 I'll use it to override the system so we can have control. 1161 01:21:05,463 --> 01:21:07,671 Step two. Once we override the system, 1162 01:21:07,755 --> 01:21:11,088 the auto-unlock mechanism won't work. So, it has to be unlocked manually. 1163 01:21:11,171 --> 01:21:15,130 Captain Wang and Antenna, Scarface and Band-Aid. 1164 01:21:16,130 --> 01:21:17,796 - Well, my name is... - Whatever. 1165 01:21:18,796 --> 01:21:21,077 - The manual unlocking depends on you. - Pretty cool, huh? 1166 01:21:22,338 --> 01:21:25,755 The last step. Put the Lighter Core into the reaction chamber, 1167 01:21:25,838 --> 01:21:27,046 reignite the Earth Engine. 1168 01:21:30,630 --> 01:21:33,880 Blast the plasma beam 70,000 kilometers into space and light up Jupiter. 1169 01:21:33,921 --> 01:21:36,481 The combustion shockwave will travel along the atmospheric transference, 1170 01:21:36,505 --> 01:21:38,505 boom, propelling Earth away. Get it for me, please. 1171 01:21:38,838 --> 01:21:41,921 Liu Qi, you'll drive the Lighter Core to the reaction chamber. 1172 01:21:42,005 --> 01:21:43,588 Installation procedure, uh... 1173 01:21:43,671 --> 01:21:44,796 is basically automatic. 1174 01:21:44,880 --> 01:21:47,588 Hey, China man. You go, you go with him. 1175 01:21:47,671 --> 01:21:49,088 Why am I involved? 1176 01:21:49,171 --> 01:21:50,463 Are you kidding? 1177 01:21:50,546 --> 01:21:53,463 Installing a Lighter Core requires a minimum of 13 months training. 1178 01:21:53,546 --> 01:21:54,838 Wanna take this place? 1179 01:21:56,505 --> 01:21:57,731 Once the mission is accomplished, 1180 01:21:57,755 --> 01:22:00,005 we all head to the underground city immediately. 1181 01:22:00,088 --> 01:22:02,255 This wave will definitely be a very... 1182 01:22:03,963 --> 01:22:05,163 a very... 1183 01:22:06,380 --> 01:22:07,580 humongous. 1184 01:22:08,880 --> 01:22:10,630 This is a make or break move. 1185 01:22:10,713 --> 01:22:12,130 Succeed or die, any questions? 1186 01:22:12,213 --> 01:22:13,413 I... 1187 01:22:13,713 --> 01:22:14,913 Perfect. 1188 01:22:17,463 --> 01:22:18,663 Hey. 1189 01:22:20,046 --> 01:22:21,246 There. 1190 01:22:22,005 --> 01:22:23,338 It's the control center. 1191 01:22:28,921 --> 01:22:30,981 Attention, all evacuating rescue units. 1192 01:22:31,005 --> 01:22:32,005 We need your assistance. 1193 01:22:32,046 --> 01:22:33,546 Please slow down and stop. 1194 01:22:33,630 --> 01:22:34,838 We need your support. 1195 01:22:34,921 --> 01:22:36,505 Please slow down and stop. 1196 01:22:45,130 --> 01:22:47,713 Looks like we are on our own now. 1197 01:22:51,755 --> 01:22:53,171 Oh, mighty Newton. 1198 01:22:53,255 --> 01:22:55,005 Enlighted Einstein. 1199 01:22:55,380 --> 01:22:56,713 Holy Hawking. 1200 01:22:56,796 --> 01:22:58,171 Also, Amitabha Buddha. 1201 01:22:58,255 --> 01:22:59,755 Gang Zi will bless us. 1202 01:23:01,005 --> 01:23:02,565 I learned the installation procedure... 1203 01:23:03,421 --> 01:23:04,796 during my internship. 1204 01:23:06,088 --> 01:23:08,838 Don't forget, your brother is a genius. 1205 01:23:09,088 --> 01:23:10,288 He's a genius. 1206 01:23:44,296 --> 01:23:46,213 Wait. This is an emergency mission. 1207 01:23:46,296 --> 01:23:47,496 We need your help. 1208 01:23:48,463 --> 01:23:49,713 I'm sorry, but it's all over. 1209 01:23:49,796 --> 01:23:51,130 I don't care about your mission. 1210 01:23:51,213 --> 01:23:53,189 - I wanna leave in one piece. - Please you gotta help us. 1211 01:23:53,213 --> 01:23:55,255 Evacuate, it's too dangerous. 1212 01:23:58,671 --> 01:23:59,871 Over here. 1213 01:24:00,963 --> 01:24:03,713 Captain Wang. We're counting on you. 1214 01:24:03,796 --> 01:24:06,838 Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo upstairs call for backup. 1215 01:24:06,921 --> 01:24:08,121 Roger. 1216 01:24:08,630 --> 01:24:10,921 Duoduo, let's go. 1217 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 The Earth Engine has been shut down. 1218 01:24:45,421 --> 01:24:47,671 All right, men, let's hit it. 1219 01:24:49,380 --> 01:24:51,147 It's fully automatic! What are you browsing at? 1220 01:24:51,171 --> 01:24:53,147 Why is the manual so thick if it's automatic? 1221 01:24:54,338 --> 01:24:55,546 What are you doing? 1222 01:24:56,296 --> 01:24:57,338 Shit! 1223 01:24:57,421 --> 01:24:58,963 I'm trying to figure it out! 1224 01:24:59,046 --> 01:25:00,838 Wire cores without color markings. 1225 01:25:00,921 --> 01:25:03,546 They need to be in sequence. Everything is in gray. 1226 01:25:04,463 --> 01:25:07,463 This is for the transporter's broadcast. This is for connecting up there. 1227 01:25:07,546 --> 01:25:08,380 Press to speak. 1228 01:25:08,463 --> 01:25:11,046 - Huh? What's up there? - Space station. 1229 01:25:15,921 --> 01:25:17,121 Come on. Next. 1230 01:25:18,005 --> 01:25:20,463 Uploading trojan 12 Chimes of Spring festival. 1231 01:25:45,338 --> 01:25:47,796 Requesting unit CN171-11. 1232 01:25:47,880 --> 01:25:50,630 Location Sulawesi 03 Torque Engine. 1233 01:25:50,713 --> 01:25:52,755 We're executing our last rescue mission. 1234 01:25:52,838 --> 01:25:53,755 - Requesting support. - I don't understand. 1235 01:25:53,838 --> 01:25:55,380 Why are these people still trying? 1236 01:25:55,463 --> 01:25:57,505 It's a waste of time. Don't bother. 1237 01:25:59,463 --> 01:26:01,671 Unit CN171-11. 1238 01:26:01,755 --> 01:26:03,755 We have one last rescue plan. 1239 01:26:03,838 --> 01:26:06,338 Requesting support, requesting support! 1240 01:26:07,213 --> 01:26:09,963 We're the rescue unit CN171-11. 1241 01:26:10,046 --> 01:26:12,189 We still have one last rescue mission. 1242 01:26:12,213 --> 01:26:13,088 - Requesting support... - Would be great... 1243 01:26:13,171 --> 01:26:15,251 - ...requesting support! - ...if there was miso soup. 1244 01:26:17,296 --> 01:26:18,856 We're done with the last one. 1245 01:26:18,880 --> 01:26:20,088 What's next? 1246 01:26:20,213 --> 01:26:21,213 Just one moment! 1247 01:26:21,296 --> 01:26:23,005 It should be fully automatic. 1248 01:26:24,880 --> 01:26:26,463 The next step is manual labor. 1249 01:26:26,546 --> 01:26:29,088 The program he wrote lacked the percussion pin procedure. 1250 01:26:33,713 --> 01:26:35,046 You call this... 1251 01:26:35,796 --> 01:26:37,255 a pin? 1252 01:26:39,671 --> 01:26:41,171 No rescue units responding. 1253 01:26:41,255 --> 01:26:42,895 Nobody is responding. 1254 01:27:08,838 --> 01:27:11,338 What is Error 425? 1255 01:27:11,421 --> 01:27:12,621 What does it mean? 1256 01:27:13,088 --> 01:27:13,963 Li Yiyi! 1257 01:27:14,046 --> 01:27:15,838 How is this fully automatic? 1258 01:27:15,963 --> 01:27:17,296 Didn't I give you the manual? 1259 01:27:17,380 --> 01:27:18,689 - I know, but... - It's for situations like this. 1260 01:27:18,713 --> 01:27:20,588 I know, but what is Error 425? 1261 01:27:20,671 --> 01:27:21,963 Read it yourself. 1262 01:27:26,005 --> 01:27:28,189 Warning, Han Ziang illegally operating... 1263 01:27:28,213 --> 01:27:30,046 Li Yiyi, you know what, you are... 1264 01:27:32,505 --> 01:27:34,338 Tim. Helmet on! 1265 01:27:34,421 --> 01:27:36,546 - Wait a moment! - Forget about it! 1266 01:27:50,380 --> 01:27:51,630 Okay, what's next? 1267 01:27:51,713 --> 01:27:54,713 Fully automatic. It says it's should be fully automatic. 1268 01:28:06,921 --> 01:28:09,046 Why is it stuck here? 1269 01:28:12,505 --> 01:28:14,963 Without a hardware tweak, you won't be hacking shit. Let me... 1270 01:28:15,046 --> 01:28:16,286 Hu Kou, where are you? 1271 01:28:16,338 --> 01:28:17,755 I'm not getting any response. 1272 01:28:17,921 --> 01:28:19,041 There's enough space behind. 1273 01:28:19,088 --> 01:28:20,963 More fun crossing in front of you. 1274 01:28:21,046 --> 01:28:22,481 We don't have too much time. 1275 01:28:29,921 --> 01:28:32,338 This freaking door is jammed. 1276 01:28:32,421 --> 01:28:33,621 Here. 1277 01:28:46,005 --> 01:28:48,213 Lao He! How can you fix it without a diagram? 1278 01:28:48,296 --> 01:28:49,380 Shut up. Let me focus. 1279 01:28:49,463 --> 01:28:51,671 The jumpers haven't been touched in over a decade. 1280 01:28:51,755 --> 01:28:53,921 One mistake, it'll be game over. 1281 01:29:20,130 --> 01:29:22,005 Li Yiyi, the ignitor is ready. 1282 01:29:22,880 --> 01:29:24,921 No. It says installation incomplete. 1283 01:29:25,005 --> 01:29:26,380 Looks like it's almost done. 1284 01:29:38,255 --> 01:29:39,455 Liu Qi! 1285 01:29:40,880 --> 01:29:42,380 Liu Qi! Are you completely crazy? 1286 01:29:42,463 --> 01:29:43,671 Save your nonsense. 1287 01:29:44,171 --> 01:29:45,371 Get out and help. 1288 01:29:45,546 --> 01:29:48,046 Warning. Temperature regulator failed. 1289 01:29:57,088 --> 01:30:01,296 Overload. Energy remaining 30 percent. 1290 01:31:02,088 --> 01:31:03,588 Are you two okay? 1291 01:31:03,838 --> 01:31:04,838 Band-Aid. 1292 01:31:04,963 --> 01:31:06,546 Duoduo. Can you move? 1293 01:31:07,671 --> 01:31:10,588 One, two, three, hold on! 1294 01:31:13,046 --> 01:31:14,246 Liu Qi! 1295 01:31:15,296 --> 01:31:17,005 Have you found the problem? 1296 01:31:17,671 --> 01:31:19,130 It's stuck inside. 1297 01:31:23,421 --> 01:31:24,505 Li Yiyi. 1298 01:31:24,588 --> 01:31:26,338 You go on. Go! 1299 01:31:27,963 --> 01:31:29,630 - Duoduo, leave me here. - No. 1300 01:31:29,713 --> 01:31:31,546 Hurry up and evacuate to the underground city. 1301 01:31:33,005 --> 01:31:34,525 Warning! Overheat! 1302 01:31:34,588 --> 01:31:36,838 Thermal suit power is low. 1303 01:31:36,921 --> 01:31:38,689 Warning! Overheat! 1304 01:31:38,713 --> 01:31:41,546 Liu Qi! You'll be squeezed to death! Get out! 1305 01:31:55,130 --> 01:31:56,755 Help! 1306 01:31:57,588 --> 01:32:00,963 Can anyone help us? 1307 01:32:01,046 --> 01:32:04,880 Hey! Can anyone help us, please? 1308 01:32:23,296 --> 01:32:25,255 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1309 01:32:25,338 --> 01:32:28,421 Please follow MOSS' instructions, and return to the backup hibernation unit. 1310 01:32:28,505 --> 01:32:29,755 Uncle Liu Peiqiang. 1311 01:32:29,838 --> 01:32:31,338 It's Han Duoduo. 1312 01:32:31,421 --> 01:32:33,213 We still have one last hope. 1313 01:32:33,546 --> 01:32:35,713 Duoduo? Are you okay? 1314 01:32:35,796 --> 01:32:37,116 Is Liu Qi still there? 1315 01:32:37,171 --> 01:32:40,880 We're all here. We're at Sulawesi 03 Torque Engine. 1316 01:32:41,463 --> 01:32:43,314 We'll ignite Jupiter... 1317 01:32:43,338 --> 01:32:44,421 ...to propel Earth away. 1318 01:32:44,505 --> 01:32:45,505 We're gonna need some... 1319 01:32:45,546 --> 01:32:47,588 Unfortunately, seven hours ago, 1320 01:32:47,671 --> 01:32:51,213 this plan was already proposed by the Israeli scientists. 1321 01:32:51,296 --> 01:32:53,630 The probability of success is zero. 1322 01:32:54,130 --> 01:32:55,505 Don't worry, Duoduo. 1323 01:32:55,588 --> 01:32:57,338 I will try to contact the UEG. 1324 01:33:01,671 --> 01:33:04,630 Details of the plan have been uploaded. 1325 01:33:04,921 --> 01:33:07,338 This is the United Earth Government, 1326 01:33:07,421 --> 01:33:11,005 state your identity immediately to proceed with transmission. 1327 01:33:15,171 --> 01:33:18,130 UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang. 1328 01:33:18,213 --> 01:33:19,397 Please send a global order now 1329 01:33:19,421 --> 01:33:23,755 to deploy all rescue units in the vicinity of Sulawesi as reinforcements. 1330 01:33:24,255 --> 01:33:26,147 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1331 01:33:26,171 --> 01:33:29,255 During these last moments before Earth's collision with Jupiter, 1332 01:33:29,380 --> 01:33:33,421 tasking personnel to perform a mission with zero probability of success 1333 01:33:33,505 --> 01:33:36,755 while forsaking the opportunity to reunite with their loved ones 1334 01:33:36,838 --> 01:33:39,796 is an order that we cannot pass down. 1335 01:33:47,005 --> 01:33:48,205 Today... 1336 01:33:49,046 --> 01:33:50,726 it's the first day of the Chinese New Year. 1337 01:33:52,713 --> 01:33:54,421 It was meant to be a day of reunion. 1338 01:33:57,171 --> 01:34:00,630 As a father, I don't want this to be the last reunion. 1339 01:34:01,463 --> 01:34:02,713 I won't give up. 1340 01:34:04,755 --> 01:34:06,546 We have nothing to lose. 1341 01:34:08,171 --> 01:34:09,851 For the sake of our children... 1342 01:34:11,588 --> 01:34:12,788 I'm begging you. 1343 01:34:15,296 --> 01:34:19,671 As a United Earth Government, we cannot accept your request. 1344 01:34:19,963 --> 01:34:22,713 However, as a private individual, 1345 01:34:23,338 --> 01:34:26,963 I will connect the rescue unit to the global broadcasting system. 1346 01:34:27,338 --> 01:34:31,463 And the rest will be up to the will of each individual. 1347 01:34:32,796 --> 01:34:35,022 I don't understand why should this happen to us? 1348 01:34:35,046 --> 01:34:36,421 Please, help me look... 1349 01:34:36,505 --> 01:34:38,064 - We have no hope to live. - Please, I can't find... 1350 01:34:38,088 --> 01:34:39,731 - Be careful. - We have no hope to survive. 1351 01:34:39,755 --> 01:34:41,546 Somebody... 1352 01:34:41,630 --> 01:34:44,213 Hello, personnel from every rescue unit. 1353 01:34:45,338 --> 01:34:46,921 My name is Han Duoduo. 1354 01:34:47,588 --> 01:34:49,838 I'm a middle school student. 1355 01:34:49,921 --> 01:34:55,130 Our rescue unit is executing our final mission. 1356 01:34:56,755 --> 01:34:58,255 Right now, I'm terrified. 1357 01:34:58,963 --> 01:35:01,046 My legs are trembling. 1358 01:35:02,046 --> 01:35:07,338 Everybody is going all out, but there is nothing I can do to help! 1359 01:35:08,630 --> 01:35:10,505 Yesterday, my teacher asked us. 1360 01:35:11,088 --> 01:35:12,338 "What is hope?" 1361 01:35:13,088 --> 01:35:17,838 In the past, I never, never believed in hope. 1362 01:35:18,755 --> 01:35:20,505 But now, I do believe in hope. 1363 01:35:21,088 --> 01:35:23,755 I believe that for the times we're living in now, 1364 01:35:24,463 --> 01:35:27,630 hope is precious like a diamond. 1365 01:35:28,755 --> 01:35:30,671 Hope. 1366 01:35:30,755 --> 01:35:33,880 Hope is the only way to guide us home. 1367 01:35:34,963 --> 01:35:37,588 Please come back and fight together with us. 1368 01:35:37,671 --> 01:35:40,213 Light up Jupiter, let's all save our planet. 1369 01:35:42,046 --> 01:35:47,630 We located at Sulawesi 03 Torque Engine, under the command of Captain Wang Lei. 1370 01:35:48,463 --> 01:35:51,130 Rescue unit CN171-11. 1371 01:35:51,505 --> 01:35:52,705 Han Duoduo. 1372 01:35:53,046 --> 01:35:54,246 End of broadcast. 1373 01:35:55,546 --> 01:35:57,671 The global broadcast is over. 1374 01:36:00,630 --> 01:36:03,255 I... I want to go home. 1375 01:36:05,171 --> 01:36:06,630 I wanna see my mother. 1376 01:36:07,463 --> 01:36:12,838 Listen, when the Earth is destroyed, there'll be nobody, nobody left to see! 1377 01:36:13,463 --> 01:36:14,713 We're going back. 1378 01:36:19,005 --> 01:36:21,213 Allright, let's go! Let's go! 1379 01:36:21,296 --> 01:36:23,838 We're not unlikely to make it home in seven days. 1380 01:36:23,921 --> 01:36:27,005 Why are we returning then? What's the point? 1381 01:36:52,755 --> 01:36:53,939 Coordinates located. 1382 01:36:53,963 --> 01:36:56,713 Channel frequency 055 0311. 1383 01:36:56,796 --> 01:36:59,077 Connecting to Sulawesi 03 secondary communication network. 1384 01:36:59,130 --> 01:37:00,330 All frequencies. 1385 01:37:00,380 --> 01:37:01,963 Sharing plan for engine overriding. 1386 01:37:02,046 --> 01:37:04,213 All rescue units, adjust projection 1387 01:37:04,296 --> 01:37:06,755 directions of 14 Torque Engines to Jupiter's Apex. 1388 01:37:19,713 --> 01:37:21,296 Tim! 1389 01:37:23,546 --> 01:37:25,505 Pull faster! Pull faster! Pull faster! 1390 01:37:25,588 --> 01:37:27,546 - I'm pulling! - Let me out! 1391 01:37:28,046 --> 01:37:29,588 I can't pull it again! 1392 01:37:29,671 --> 01:37:31,838 - Pull me out! - I can't! It's too heavy! 1393 01:37:31,963 --> 01:37:34,380 Tim! Tim! 1394 01:37:35,296 --> 01:37:37,588 Fuck this shit! 1395 01:37:39,005 --> 01:37:40,963 No fucking way! 1396 01:37:41,046 --> 01:37:42,246 Pull faster! 1397 01:37:44,463 --> 01:37:46,588 No! 1398 01:37:50,380 --> 01:37:52,963 Liu Qi! Pull me up! I don't want to die! 1399 01:37:55,130 --> 01:37:58,755 Lao He! The reaction chamber is ready! Are you done or not? 1400 01:38:04,546 --> 01:38:07,463 Death is normal. 1401 01:38:17,796 --> 01:38:20,005 Lao He! You did it! 1402 01:38:30,796 --> 01:38:31,996 Lao He? 1403 01:38:57,046 --> 01:38:58,838 Liu Qi! Tim! Get out now! 1404 01:39:07,796 --> 01:39:09,213 Liu Qi! Speed up! Speed up! 1405 01:39:10,588 --> 01:39:12,838 Captain Wang, the engine is ready for ignition. 1406 01:39:12,963 --> 01:39:14,921 We only have 15 minutes left! 1407 01:39:22,421 --> 01:39:25,338 Sergeant Branden from the Canadian rescue team, reporting! 1408 01:39:25,421 --> 01:39:28,130 You can do it. Here, here. 1409 01:39:28,213 --> 01:39:29,963 Guys, lift together. Yes... 1410 01:39:30,046 --> 01:39:32,671 Chinese rescue unit, Corporal Li Jike, reporting! 1411 01:39:34,588 --> 01:39:35,838 Hurry! Hurry! Hurry! 1412 01:39:35,921 --> 01:39:37,671 Everyone, on my command! 1413 01:39:38,588 --> 01:39:41,463 One, two, push! 1414 01:39:46,005 --> 01:39:49,671 One, two, push! 1415 01:40:06,755 --> 01:40:07,955 Captain Wang! Hang in there! 1416 01:40:09,838 --> 01:40:12,755 Liu Qi! Ready for ignition! Get out! 1417 01:40:17,088 --> 01:40:19,046 Door! Open for me! 1418 01:40:19,130 --> 01:40:20,130 Open it! 1419 01:40:20,171 --> 01:40:21,463 Shut the hell up! 1420 01:40:21,546 --> 01:40:23,338 Shut up and hurry! 1421 01:40:28,755 --> 01:40:30,630 Hurry. Go! 1422 01:40:30,755 --> 01:40:33,713 Mommy, I wanna go home! 1423 01:40:42,463 --> 01:40:45,171 Li Yiyi! Light it! 1424 01:40:45,255 --> 01:40:46,630 Fire! 1425 01:41:17,505 --> 01:41:18,985 Eight thousand kilometers. 1426 01:41:19,755 --> 01:41:20,955 Seven thousand. 1427 01:41:23,588 --> 01:41:24,868 Another six thousand kilometers! 1428 01:41:24,921 --> 01:41:26,505 Reaching explosive range! 1429 01:41:39,005 --> 01:41:40,921 Maximum height achieved. 1430 01:41:41,171 --> 01:41:43,546 Still 5,000 kilometers short. 1431 01:41:45,338 --> 01:41:47,380 What? Li Yiyi! 1432 01:41:47,796 --> 01:41:49,005 Think of something! 1433 01:41:51,380 --> 01:41:53,921 Sulawesi 03 Engine. 1434 01:41:54,005 --> 01:41:55,630 Singapore 01 Engine. 1435 01:41:55,713 --> 01:41:57,630 Jakarta 04 Engine. 1436 01:41:57,713 --> 01:42:01,088 All have failed to reach the explosive range. 1437 01:42:02,588 --> 01:42:04,380 Everyone! Hang on! 1438 01:42:04,463 --> 01:42:06,963 We cannot hold any longer. 1439 01:42:21,921 --> 01:42:23,130 There's another way. 1440 01:42:23,213 --> 01:42:24,963 Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance. 1441 01:42:25,046 --> 01:42:26,246 Hang on. 1442 01:42:26,505 --> 01:42:30,296 UEG, the navigation platform has 300,000 tons of fuel. 1443 01:42:30,380 --> 01:42:32,189 Request to plunge into the plasma beam. 1444 01:42:32,213 --> 01:42:33,647 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1445 01:42:33,671 --> 01:42:37,880 The goal of the Wandering Earth Project is to maximize the survival of mankind. 1446 01:42:37,963 --> 01:42:41,171 The Helios Project ensures the continuity of human civilization. 1447 01:42:41,255 --> 01:42:43,735 - We need more time to discuss it. - We're running out of time! 1448 01:42:44,088 --> 01:42:47,163 A civilization without lives is meaningless. 1449 01:42:52,088 --> 01:42:54,796 As the operating system for Helios Project, 1450 01:42:54,880 --> 01:42:59,755 MOSS will not permit any form of action to sacrifice the Navigation Platform. 1451 01:43:15,838 --> 01:43:19,421 Do you know why alcohol was banned in space during the Gagarin's time? 1452 01:43:23,421 --> 01:43:24,621 Happy New Year. 1453 01:43:38,421 --> 01:43:41,921 Data error. Core node unavailable. 1454 01:43:42,005 --> 01:43:45,338 Data error. Core node unavailable. 1455 01:43:57,338 --> 01:44:02,713 This is completely unreasonable to expect humans to stay... 1456 01:44:36,005 --> 01:44:37,205 Going home. 1457 01:44:48,505 --> 01:44:50,713 Reconnecting with UEG. 1458 01:44:51,046 --> 01:44:53,296 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1459 01:44:53,380 --> 01:44:55,296 This is the United Earth Government. 1460 01:44:55,380 --> 01:44:58,088 We have decided to choose hope, 1461 01:44:58,838 --> 01:45:01,921 regardless of the outcome for the history of mankind. 1462 01:45:02,005 --> 01:45:04,130 We shall respectfully accept it. 1463 01:45:04,838 --> 01:45:06,755 Best of luck to you. 1464 01:45:06,838 --> 01:45:08,713 Best of luck to Earth. 1465 01:45:09,796 --> 01:45:10,996 Earth... 1466 01:45:12,546 --> 01:45:13,746 Earth will survive. 1467 01:45:16,130 --> 01:45:19,005 Release hibernation units. Standby for impact. 1468 01:45:21,213 --> 01:45:24,022 Activating evacuation procedure for hibernation units. 1469 01:45:24,046 --> 01:45:28,088 UEG, inform all personnel on the surface to seek emergency refuge. 1470 01:45:39,963 --> 01:45:41,421 Forward three. 1471 01:45:48,880 --> 01:45:51,380 Rescue unit CN171-11. 1472 01:45:51,755 --> 01:45:52,955 This is the space station. 1473 01:45:53,255 --> 01:45:54,338 I'm Liu Peiqiang. 1474 01:45:54,421 --> 01:45:56,861 The space station has 300,000 tons of fuel. 1475 01:45:56,921 --> 01:45:59,380 The explosion radius will be over 5,000 kilometers. 1476 01:45:59,463 --> 01:46:02,838 Igniting the space station will ignite Jupiter. 1477 01:46:03,255 --> 01:46:05,046 Liu Peiqiang! What are you doing? 1478 01:46:05,421 --> 01:46:06,505 Wang Lei! 1479 01:46:06,630 --> 01:46:07,830 Release now! 1480 01:46:08,171 --> 01:46:10,251 Captain Wang Lei, don't let go. 1481 01:46:10,505 --> 01:46:11,588 Shut up, Liu Peiqiang! 1482 01:46:11,671 --> 01:46:13,439 - This is an order. - Copy that. 1483 01:46:13,463 --> 01:46:14,546 Wang Lei! You bastard! 1484 01:46:14,630 --> 01:46:16,189 - Liu Qi. - Li Yiyi! 1485 01:46:16,213 --> 01:46:17,755 Shut down the Earth Engine! 1486 01:46:17,838 --> 01:46:20,022 - Liu Qi. - Shut up! Shut up! Shut up! 1487 01:46:20,046 --> 01:46:21,246 My son. 1488 01:46:21,338 --> 01:46:23,255 Shut up. 1489 01:46:24,046 --> 01:46:25,246 My son. 1490 01:46:28,463 --> 01:46:29,663 I'm sorry. 1491 01:46:30,671 --> 01:46:33,005 Dad is going on a mission again. 1492 01:46:34,046 --> 01:46:35,526 This is the most important mission... 1493 01:46:36,005 --> 01:46:37,380 in Dad's life. 1494 01:46:40,088 --> 01:46:41,488 You said that... 1495 01:46:42,588 --> 01:46:44,380 ...when I can see Jupiter. 1496 01:46:45,005 --> 01:46:47,546 You'll be back. 1497 01:46:47,630 --> 01:46:48,921 You lied. 1498 01:46:55,088 --> 01:46:57,505 When I left, you were four years old. 1499 01:46:59,838 --> 01:47:01,038 And now... 1500 01:47:01,796 --> 01:47:03,463 you're a grown man. 1501 01:47:07,088 --> 01:47:10,463 Dad used to tell you that. 1502 01:47:10,546 --> 01:47:12,171 Dad would be up in the sky. 1503 01:47:15,463 --> 01:47:16,755 Just lift your head... 1504 01:47:19,046 --> 01:47:20,838 and you'd be able to see me. 1505 01:47:37,296 --> 01:47:38,856 This time... 1506 01:47:41,046 --> 01:47:42,963 I promise you'll see me. 1507 01:47:47,213 --> 01:47:48,413 Come on. 1508 01:47:51,171 --> 01:47:52,371 My son. 1509 01:47:54,005 --> 01:47:55,205 Three. 1510 01:47:57,380 --> 01:47:58,580 Two. 1511 01:48:01,130 --> 01:48:02,330 One. 1512 01:48:29,088 --> 01:48:30,288 Dad. 1513 01:48:54,796 --> 01:48:55,996 Jupiter. 1514 01:48:56,213 --> 01:48:58,005 Jupiter has been ignited. 1515 01:49:05,380 --> 01:49:07,939 The shockwave will reach Earth in seven minutes, thirteen seconds! 1516 01:49:07,963 --> 01:49:10,130 The Earth will be counting on this! 1517 01:49:10,213 --> 01:49:11,088 Hu Kou. 1518 01:49:11,171 --> 01:49:13,255 Evacuate to the underground city! 1519 01:49:13,338 --> 01:49:14,538 Where are you, Hu Kou? 1520 01:49:14,588 --> 01:49:15,788 Liu Qi! 1521 01:49:16,505 --> 01:49:18,296 Liu Qi! Come back! 1522 01:49:18,796 --> 01:49:19,996 Think of Duoduo! 1523 01:49:33,630 --> 01:49:35,380 This way! Hurry! 1524 01:49:37,838 --> 01:49:40,130 Hurry up! Get in! Come on, get in! 1525 01:49:40,213 --> 01:49:41,588 Li Yiyi! Hurry! 1526 01:49:41,713 --> 01:49:44,338 Hurry back, Hu Kou! I'll wait for you at the backup elevator. 1527 01:49:48,296 --> 01:49:49,838 Zhou Qian bled too much. 1528 01:49:49,921 --> 01:49:50,921 Evacuate now! 1529 01:49:50,963 --> 01:49:53,213 I'm heading to the backup elevator to pick up the others. 1530 01:49:53,296 --> 01:49:54,713 Five minutes left! 1531 01:49:54,796 --> 01:49:56,755 Get down now! This is an order! 1532 01:49:57,046 --> 01:49:58,246 Yes, sir! 1533 01:50:07,130 --> 01:50:08,890 Duoduo! Watch out! 1534 01:50:10,130 --> 01:50:13,338 Boss! Hey, boss! Boss! 1535 01:50:15,171 --> 01:50:16,371 Duoduo! 1536 01:50:17,505 --> 01:50:19,921 She's here! 1537 01:50:22,588 --> 01:50:25,463 - Duoduo. - Get Duoduo out of here. 1538 01:50:25,546 --> 01:50:27,005 I can't hold on any longer. 1539 01:50:32,296 --> 01:50:33,838 Backup elevator collapsed. 1540 01:50:34,380 --> 01:50:38,046 Li Yiyi, do you have any other way? 1541 01:50:39,463 --> 01:50:41,130 Wang Lei! Wang Lei! 1542 01:50:41,213 --> 01:50:42,671 Li Yiyi. 1543 01:50:42,755 --> 01:50:44,171 Hurry up and think of something! 1544 01:50:46,005 --> 01:50:49,213 Earth Engine! We can try hiding under the Earth Engine! 1545 01:50:49,296 --> 01:50:52,439 If the thrust of the Earth Engine can counteract the force of the shockwave, 1546 01:50:52,463 --> 01:50:54,263 - you guys can still stand a chance! - Liu Qi. 1547 01:50:54,630 --> 01:50:56,046 I cannot get out. 1548 01:50:56,963 --> 01:50:58,163 Go, now. 1549 01:50:58,255 --> 01:50:59,455 Liu Qi! 1550 01:51:00,505 --> 01:51:01,705 Go! 1551 01:51:02,046 --> 01:51:03,421 Hurry! 1552 01:51:17,546 --> 01:51:21,088 Members of rescue unit CN171-11. 1553 01:51:21,213 --> 01:51:22,546 Attention. 1554 01:51:23,963 --> 01:51:25,255 This is... 1555 01:51:25,338 --> 01:51:26,546 an order. 1556 01:51:30,463 --> 01:51:31,663 Live on. 1557 01:52:52,213 --> 01:52:54,296 Liu Qi! Duoduo! 1558 01:53:33,880 --> 01:53:35,213 The transporter! 1559 01:53:35,296 --> 01:53:37,463 The transporter is falling down! 1560 01:54:19,796 --> 01:54:21,046 We... 1561 01:54:21,921 --> 01:54:23,963 We finally made it. 1562 01:54:28,838 --> 01:54:30,880 Warning. Low temperature. 1563 01:54:31,380 --> 01:54:34,130 Warning. Please check helmet's seal. 1564 01:54:34,588 --> 01:54:36,838 Warning. Low temperature. 1565 01:54:37,130 --> 01:54:39,963 Warning. Please check helmet's seal. 1566 01:54:40,046 --> 01:54:41,630 Liu Qi. 1567 01:54:41,713 --> 01:54:43,130 Help! 1568 01:54:43,213 --> 01:54:44,505 Tim! Get down here! 1569 01:54:44,588 --> 01:54:45,689 Right away, I'm coming! 1570 01:54:45,713 --> 01:54:47,233 - Help us! - Right away! 1571 01:55:35,463 --> 01:55:36,663 Earth... 1572 01:55:38,130 --> 01:55:39,588 survived. 1573 01:55:47,171 --> 01:55:50,630 The Sun is located at the Milky Way's Orion arm. 1574 01:55:50,713 --> 01:55:54,463 Its mass constitutes 99.68 percent of the Solar System. 1575 01:55:55,755 --> 01:55:58,796 Now, the core of the Sun is rapidly degenerating 1576 01:55:58,880 --> 01:56:00,022 - and expanding. - Go to have a look there! 1577 01:56:00,046 --> 01:56:01,505 Earth will be engulfed. 1578 01:56:02,505 --> 01:56:06,505 To survive, mankind began a groundbreaking project 1579 01:56:06,588 --> 01:56:11,546 to maneuver the entire planet to a new home located 4.2 light years away. 1580 01:56:11,630 --> 01:56:13,421 I miss you all so badly! 1581 01:56:14,671 --> 01:56:15,871 - Hi, guys. - Sir. 1582 01:56:16,338 --> 01:56:18,838 The project is divided into five phases. 1583 01:56:18,963 --> 01:56:22,463 Phase one. Mankind will construct 10,000 thrusters 1584 01:56:22,546 --> 01:56:23,731 - for Earth's propulsion... - Hey, that's him. 1585 01:56:23,755 --> 01:56:25,338 ...called Earth Engines, 1586 01:56:25,421 --> 01:56:28,546 along with 10,000 underground cities to protect human lives. 1587 01:56:28,630 --> 01:56:29,838 I... I didn't do it. 1588 01:56:30,505 --> 01:56:31,838 See you! 1589 01:56:33,088 --> 01:56:34,505 Phase two. 1590 01:56:34,588 --> 01:56:37,921 Activating the Torque Engines encircled along the equator 1591 01:56:38,005 --> 01:56:40,130 to stop Earth's rotation. 1592 01:56:40,213 --> 01:56:41,213 A non-rotating Earth 1593 01:56:41,255 --> 01:56:43,838 will create mega tsunamis that will sweep through the planet, 1594 01:56:43,921 --> 01:56:46,296 eradicating half of the global population. 1595 01:56:50,338 --> 01:56:51,647 I'm all set and ready to go. 1596 01:56:51,671 --> 01:56:53,005 If there is no accident... 1597 01:56:54,505 --> 01:56:56,689 - Phase three. The Earth... - ...in three hours... 1598 01:56:56,713 --> 01:57:00,630 will use the gravitational force of the Sun and Jupiter for final acceleration, 1599 01:57:00,713 --> 01:57:02,921 embarking on a voyage of wandering. 1600 01:57:03,005 --> 01:57:04,205 Will your sister come along? 1601 01:57:05,380 --> 01:57:06,580 Screw you. 1602 01:57:07,963 --> 01:57:11,163 After all these years, you haven't changed one bit. 1603 01:57:13,213 --> 01:57:14,413 Phase four. 1604 01:57:14,588 --> 01:57:18,421 When the Earth leaves the Solar System, the Earth Engines will turn on full power, 1605 01:57:18,880 --> 01:57:21,671 spending 500 years to accelerate to five one thousandths 1606 01:57:21,755 --> 01:57:25,380 of the speed of light, then gliding for 1,300 years. 1607 01:57:25,463 --> 01:57:28,296 After that, reversing Earth Engines' directions, 1608 01:57:28,380 --> 01:57:30,880 spending another 700 years in deceleration. 1609 01:57:35,963 --> 01:57:36,796 Liu Hu Kou. 1610 01:57:36,880 --> 01:57:38,080 Where have you been? 1611 01:57:38,713 --> 01:57:40,130 Why is Li Yiyi here too? 1612 01:57:41,088 --> 01:57:42,088 Phase five. 1613 01:57:42,130 --> 01:57:45,713 Earth begins to join the targeted sollar system, arriving at our new home, 1614 01:57:46,046 --> 01:57:48,630 becoming a new planet of the targeted sollar system. 1615 01:57:48,713 --> 01:57:52,505 Stop calling me Hu Kou. Where are your manners? 1616 01:57:54,046 --> 01:57:55,246 Call me brother. 1617 01:57:55,338 --> 01:57:56,755 Liu Qi. 1618 01:57:56,838 --> 01:57:58,338 Junior driver. 1619 01:57:58,421 --> 01:58:01,921 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 1620 01:58:02,463 --> 01:58:04,130 Routes are countless. 1621 01:58:04,213 --> 01:58:06,296 Safety is foremost. 1622 01:58:07,213 --> 01:58:11,296 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 1623 01:58:16,963 --> 01:58:19,005 Can you drive? Liu Hu Kou! 1624 01:58:19,088 --> 01:58:22,213 Li Yiyi! You're blocking my view with that bag! 1625 01:58:22,296 --> 01:58:24,421 Not my fault. 1626 01:58:25,463 --> 01:58:28,380 How am I blocking your vision when I'm sitting behind you? 1627 01:58:28,838 --> 01:58:31,005 This project will last for 100 generations. 1628 01:58:31,088 --> 01:58:33,772 - Be careful, someone is there! - Oh, shit, what's going on? 1629 01:58:33,796 --> 01:58:36,963 We have no idea what the new Sun at 4.2 light years away 1630 01:58:37,046 --> 01:58:38,380 will bring to our new home. 1631 01:58:38,755 --> 01:58:42,171 But from this day on, the courage and perseverance of mankind 1632 01:58:42,255 --> 01:58:44,338 will be etched among the stars. 1633 01:58:45,005 --> 01:58:50,213 This long voyage of hope through despair will last 2,500 years across the cosmos. 1634 01:58:50,755 --> 01:58:53,671 It is also known as the Wandering Earth Project. 122315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.