Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,166
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,207 --> 00:00:12,315
Tässä se on. Olen töissä
lauantaisin. Tule käymään.
3
00:00:12,347 --> 00:00:15,453
Kuuluisa kirjailija Harry Quebert–
4
00:00:15,494 --> 00:00:17,579
–on käynyt täällä joka päivä.
5
00:00:17,621 --> 00:00:21,676
–Olemmeko me parhaimmistoa?
–Kyllä, äiti.
6
00:00:21,707 --> 00:00:24,949
Älä sano minua äidiksi.
Tämä ei ole majatalo.
7
00:00:25,782 --> 00:00:28,130
Eikö hän ole syytön,
kunnes tuomitaan?
8
00:00:28,550 --> 00:00:32,204
En voi jättää sitä tähän.
Koko juttu etoo minua.
9
00:00:32,246 --> 00:00:35,206
Hitto.
10
00:00:35,247 --> 00:00:38,447
Palaa New Yorkiin, Marcus.
Pysy kaukana tästä.
11
00:00:38,489 --> 00:00:42,617
Miksi en ole kuullut
Nola Kellerganista?
12
00:00:42,659 --> 00:00:45,629
Se oli ikivanha juttu.
13
00:00:45,671 --> 00:00:48,903
Kerro minulle Nolasta.
Kuka hän oli?
14
00:00:49,737 --> 00:00:52,874
Minun täytyy tietää kaikki,
jotta voin auttaa.
15
00:00:52,916 --> 00:00:56,200
–Tiedän, että Harry on syytön.
–Koska hän on ystäväsi?
16
00:00:57,330 --> 00:01:00,160
Koska joku ei halua
minun tietävän totuutta.
17
00:01:01,318 --> 00:01:05,425
Tämä on vakavaa.
Olisit antanut tämän Gahalowoodille.
18
00:01:05,467 --> 00:01:06,634
Näen kaikenlaista.
19
00:01:07,467 --> 00:01:13,753
Näillä main tehdään ikäviä juttuja
oksasilppureilla ja kirveillä.
20
00:01:13,795 --> 00:01:17,996
Minulla on kaksi tytärtä.
Herra Kellergan on kokenut kamalia.
21
00:01:18,270 --> 00:01:21,600
Ulos täältä. Mene nyt.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,272
Hei. Hei!
23
00:02:40,292 --> 00:02:45,525
21. kesäkuuta, 2008
24
00:02:47,703 --> 00:02:51,852
–Kiitos, että tulit.
–Kuulitko autosta?
25
00:02:51,894 --> 00:02:53,926
Mitä tapahtui?
26
00:02:53,968 --> 00:02:57,120
Corvettesi poltettiin eilen illalla.
27
00:03:10,542 --> 00:03:13,606
–Marcus.
–Hei, Travis.
28
00:03:13,648 --> 00:03:15,723
Kun käännyin pihatielle–
29
00:03:15,764 --> 00:03:21,977
–näin jonkun juoksevan metsään.
Sitten näin lieskat.
30
00:03:22,190 --> 00:03:25,520
–Tunnistaisitko sitä henkilöä?
–En.
31
00:03:25,940 --> 00:03:31,535
–Päällikkö, löysin tämän läheltä.
–"Kolmas huti"?
32
00:03:32,370 --> 00:03:33,516
OLET POIS PELISTÄ
33
00:03:34,632 --> 00:03:39,865
Sain toisen hutin eilen.
34
00:03:40,698 --> 00:03:42,929
–Sanoin, ettei tämä ole pilaa.
–Tiedän.
35
00:03:42,971 --> 00:03:46,560
–Jätän partioauton tänne yöksi.
–Selvä.
36
00:03:46,970 --> 00:03:48,193
Viesti analysoidaan.
37
00:03:49,270 --> 00:03:52,269
Joku ei halua minun tutkivan juttua.
38
00:03:53,342 --> 00:03:56,543
Todistan suuren valamiehistön
edessä tiistaina.
39
00:03:58,440 --> 00:04:03,756
Rothin mukaan he ovat
lähes aina syyttäjän puolella.
40
00:04:06,862 --> 00:04:12,168
Tämä on kuin painajainen,
josta en voi herätä.
41
00:04:14,148 --> 00:04:17,307
Luulin vapautuvani parissa tunnissa.
42
00:04:19,381 --> 00:04:22,550
Nyt saatan mädäntyä tänne
loppuiäkseni.
43
00:04:22,591 --> 00:04:27,782
Et joudu vankilaan.
Minä ja Roth varmistamme sen.
44
00:04:34,270 --> 00:04:39,228
Kerro lisää sinusta ja Nolasta,
kun ette olleet Clark'sissa.
45
00:04:39,270 --> 00:04:42,304
Hyvä on.
46
00:04:44,346 --> 00:04:46,587
Asioita tapahtui tahtomattani.
47
00:04:47,422 --> 00:04:49,611
Tunsin olevani turvassa Clark'sissa.
48
00:04:49,651 --> 00:04:52,696
Mutta päivänä,
kun tapasin hänen isänsä–
49
00:04:52,727 --> 00:04:55,885
–tiesin olevani pulassa.
50
00:04:58,866 --> 00:05:01,994
Kiitos anteliaasta lahjoituksesta.
51
00:05:02,360 --> 00:05:06,361
–Haluaisin esitellä sinut.
–Toki.
52
00:05:07,195 --> 00:05:09,364
Herra Quebert? Anteeksi keskeytys.
53
00:05:09,406 --> 00:05:12,626
Lopetin tältä päivältä.
Halusin vain esitellä isäni.
54
00:05:13,460 --> 00:05:16,629
Pastori David Kellergan,
herra Quebert.
55
00:05:16,671 --> 00:05:19,756
Kunnioitatte meitä läsnäolollanne.
56
00:05:19,798 --> 00:05:22,873
Se taitaa olla päinvastoin.
57
00:05:22,914 --> 00:05:24,968
Tulkaa kirkkoon sunnuntaina.
58
00:05:25,100 --> 00:05:29,159
Seurakuntamme on pieni,
mutta täynnä kunnon ihmisiä.
59
00:05:29,200 --> 00:05:32,275
Kiitos paljon kutsusta.
60
00:05:32,317 --> 00:05:35,496
Taidan olla enemmän Thoreaun miehiä.
61
00:05:35,537 --> 00:05:38,624
Sieluni herää henkiin
yksin luonnossa.
62
00:05:40,625 --> 00:05:43,898
Ehkä joskus sallitte esitellä
kristillisen veljeyden–
63
00:05:44,731 --> 00:05:45,962
–aidon ilon.
64
00:05:46,400 --> 00:05:50,580
No niin, isä. Me lähdemme nyt.
65
00:05:50,890 --> 00:05:52,216
Lukiossa on illalla esitys.
66
00:05:52,257 --> 00:05:57,323
–Tyttäreni laulaa kuin enkeli.
–Todellako?
67
00:05:57,355 --> 00:05:59,439
Jätä herra Quebert rauhaan.
68
00:05:59,471 --> 00:06:03,714
–Miksi hän tulisi lukiokonserttiin?
–Ehkä hän haluaa tauon.
69
00:06:04,547 --> 00:06:07,664
Suoraan sanottuna,
minulla on paljon töitä.
70
00:06:07,706 --> 00:06:09,978
No niin.
Hyvää illanjatkoa, herra Quebert.
71
00:06:10,812 --> 00:06:13,949
–Oli mukava tavata, pastori.
–Samoin.
72
00:06:13,991 --> 00:06:16,149
–Onnea esitykseen.
–Kiitos.
73
00:06:18,307 --> 00:06:22,352
–Hän vaikuttaa mukavalta.
–Niin hän onkin.
74
00:06:35,798 --> 00:06:38,977
Montburry High Schoolin kykynäytös
75
00:07:05,131 --> 00:07:07,111
Hei, herra Quebert.
76
00:07:07,153 --> 00:07:09,269
–Olen Maggie Pratt.
–Hei.
77
00:07:09,300 --> 00:07:12,323
–Tässä on päällikkö Pratt.
–Hei.
78
00:07:12,365 --> 00:07:14,387
Naiset ja herrat.
79
00:07:14,429 --> 00:07:18,567
Haluan toivottaa teidät
tervetulleiksi esitykseen.
80
00:07:37,361 --> 00:07:42,636
Viisaat
81
00:07:42,678 --> 00:07:45,669
Sanovat
82
00:07:45,711 --> 00:07:52,997
Vain hölmöt hätiköivät
83
00:07:54,133 --> 00:08:00,356
Mutta en voi sille mitään
84
00:08:00,388 --> 00:08:04,526
Että rakastun
85
00:08:04,558 --> 00:08:08,674
Sinuun
86
00:08:09,821 --> 00:08:14,929
Kuin joki joka virtaa
87
00:08:14,960 --> 00:08:18,129
Merta kohti
88
00:08:18,171 --> 00:08:23,195
Kultaseni, niin se on
89
00:08:23,236 --> 00:08:30,512
Jotkin asiat on tarkoitettu
90
00:08:30,554 --> 00:08:32,764
Tartu siis
91
00:08:33,598 --> 00:08:37,955
Käteeni
92
00:08:37,997 --> 00:08:42,146
Ota koko elämäni
93
00:08:42,979 --> 00:08:46,159
Myös
94
00:08:46,201 --> 00:08:52,517
Sillä en voi sille mitään
95
00:08:52,559 --> 00:08:56,729
Että rakastun
96
00:08:57,562 --> 00:09:02,982
Sinuun
97
00:10:01,231 --> 00:10:04,296
–Mene kotiin.
–Miksi lähdit pois?
98
00:10:06,423 --> 00:10:08,559
Menisit vain kotiin.
99
00:10:08,590 --> 00:10:11,791
Olen vähän... Olen juonut.
100
00:10:12,624 --> 00:10:16,971
–Olen vähän humalassa.
–Miksi joit, Harry?
101
00:10:26,353 --> 00:10:29,417
Olen kyllästynyt yksinäisyyteen.
102
00:10:34,660 --> 00:10:37,653
Minä voin pitää seuraa.
103
00:10:43,420 --> 00:10:49,202
Luin kirjasi, Harry. Elämän peilin.
104
00:10:49,233 --> 00:10:52,308
Se särki sydämeni.
105
00:10:52,349 --> 00:10:55,581
Se oli niin vilpitön, kaunis, ja...
106
00:10:58,708 --> 00:11:03,805
–Rohkea.
–Kiitos.
107
00:11:03,837 --> 00:11:09,111
Ehkä on vain helpompaa...
108
00:11:09,945 --> 00:11:13,270
...kirjoittaa maailmasta
kuin elää siinä.
109
00:11:16,230 --> 00:11:20,609
Ei se ole helpompaa,
vaan turvallisempaa.
110
00:11:21,442 --> 00:11:23,715
Kuin ajaisi pyörällä jarrutellen.
111
00:11:25,591 --> 00:11:28,906
Mutta kuka haluaisi
ajaa pyörällä jarrutellen?
112
00:11:30,824 --> 00:11:33,230
Nyt minä kuulostan humalaiselta.
113
00:12:00,110 --> 00:12:03,211
–Piditkö laulustani?
–Pidin.
114
00:12:03,243 --> 00:12:05,431
–Kuuntelitko loppuun asti?
–Kyllä.
115
00:12:06,265 --> 00:12:08,507
–Isäsi oli oikeassa.
–Mistä?
116
00:12:08,548 --> 00:12:11,529
Laulat kuin enkeli.
117
00:12:21,670 --> 00:12:24,900
Minun oli saatava hänet
pois päästäni.
118
00:12:26,196 --> 00:12:29,385
Seuraavalla viikolla
yritin tutustua Jennyyn.
119
00:12:30,219 --> 00:12:32,522
Jennyyn, joka
työskentelee kuppilassa.
120
00:12:34,399 --> 00:12:39,726
Hän oli mukava, suloinen ja
hauska tyttö. Pidin hänestä.
121
00:12:39,767 --> 00:12:42,738
Hän flirttaili kanssani.
122
00:12:42,780 --> 00:12:46,530
Hän oli 26 ja murehti sitä,
että asui vielä kotonaan.
123
00:12:46,887 --> 00:12:48,982
Söisit jotain, Harry.
124
00:12:49,230 --> 00:12:53,162
Sinua alkaa närästää,
kun juot kahvia tyhjään vatsaan.
125
00:12:53,204 --> 00:12:57,415
Otan paistettuja munia ja pekonia.
Onko teillä teeleipiä?
126
00:12:57,447 --> 00:13:02,585
–Saisinko grillatun leivän voilla?
–Tilasit sitten kunnolla.
127
00:13:02,627 --> 00:13:07,964
–Aivan. Ja vielä kahvi päälle.
–Selvä.
128
00:13:08,798 --> 00:13:14,940
–Hyvänen aika. Miten sujuu?
–Täytän vain sivuja.
129
00:13:14,125 --> 00:13:19,378
Anteeksi uteliaisuuteni,
mutta mistä kirja kertoo?
130
00:13:19,420 --> 00:13:22,484
Kerron, kun tiedän itse.
131
00:13:22,526 --> 00:13:27,644
Mutta tiedän, että se sijoittuu
pieneen merenrantakaupunkiin.
132
00:13:27,675 --> 00:13:31,709
Toivottavasti
saat täältä inspiraatiota.
133
00:13:31,751 --> 00:13:34,951
Lupaan muuttaa nimet
suojellakseni viattomia.
134
00:13:37,460 --> 00:13:42,331
–Käyn hakemassa hienon leipäsi.
–Hienoa.
135
00:13:42,373 --> 00:13:45,324
–Onko mustikoita?
–Kaikkea löytyy.
136
00:13:54,704 --> 00:14:00,720
Grillattu teeleipä, pekonia ja munia
erinomaiselle monsieur Quebertille.
137
00:14:00,907 --> 00:14:05,285
–Hän pitää sinusta.
–Älä kuikuile. Hän on vain kohtelias.
138
00:14:06,118 --> 00:14:10,361
Hän perustaa hahmon sinuun.
Ties vaikka päähenkilönsä.
139
00:14:10,403 --> 00:14:13,426
Älä ole naurettava.
140
00:14:13,467 --> 00:14:18,648
Olen nähnyt. Hän tuijottaa sinua
ja alkaa äkkiä kirjoittaa–
141
00:14:18,690 --> 00:14:21,786
–kuin pistäisi muistiin maneerejasi.
142
00:14:21,827 --> 00:14:26,910
Kuvittelet vain. Harry Quebert
ei kiinnostu tarjoilijattarista.
143
00:14:26,132 --> 00:14:30,156
Miksi ei? Olet kaunis ja fiksu.
144
00:14:31,302 --> 00:14:35,524
Olet juuri sellainen nainen,
josta kirjoitetaan kirjoja.
145
00:14:36,359 --> 00:14:42,623
En kasvattanut tanssiaisten
kuningatarta purilaistytöksi.
146
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Hei, Jenny. Jen...
147
00:14:54,162 --> 00:14:57,195
Hei, Jenny. Hei, Jenny.
148
00:14:57,237 --> 00:14:59,468
Rajut kaverit esitetään lauantaina.
149
00:14:59,510 --> 00:15:04,628
Siinä on pankkiryöstäjiä ja
takaa–ajoja. Mennäänkö?
150
00:15:04,669 --> 00:15:10,778
Voisimme syödä ravintolassa
postitoimiston vieressä.
151
00:15:10,820 --> 00:15:12,872
No niin.
152
00:15:14,610 --> 00:15:20,118
–Hei, Jenny.
–Hei, Travis. Kahvia?
153
00:15:25,549 --> 00:15:32,668
–Jenny, mietin tässä vain...
–Niin?
154
00:15:35,931 --> 00:15:38,260
Elokuvateatteri.
155
00:15:39,923 --> 00:15:43,144
–Mitä elokuvateatterista?
–Minä...
156
00:15:45,312 --> 00:15:49,387
–Montburryn teatterissa oli ryöstö.
–Kamalaa.
157
00:15:49,429 --> 00:15:52,442
–Tai siis postitoimistossa.
–Mitä...
158
00:15:52,484 --> 00:15:54,704
Postitoimistossa vai teatterissa?
159
00:15:54,746 --> 00:15:58,717
–Yritän vain...
–Jenny!
160
00:15:58,758 --> 00:16:04,950
Anteeksi, Travis. Äiti on ollut
pahalla tuulella. Nauti kahvista.
161
00:16:09,141 --> 00:16:13,373
Ryöstö elokuvateatterissa...
162
00:16:13,404 --> 00:16:18,501
Jenny oli oikein mukava tyttö.
163
00:16:20,648 --> 00:16:22,744
Mutta hän ei ollut Nola.
164
00:16:24,839 --> 00:16:28,926
En ollut koskaan tavannut
ketään niin avointa ja aitoa.
165
00:16:28,967 --> 00:16:33,324
Kävin Clark'sissa joka lauantai.
Meillä oli mahtavia keskusteluja.
166
00:16:35,294 --> 00:16:40,402
Hän oli kiinnostunut kaikesta.
Musiikista, kirjoista, taiteesta.
167
00:16:40,443 --> 00:16:45,625
Hän herätti minussa jotain.
Vuosia sitten kadonneen eloisuuden.
168
00:16:46,698 --> 00:16:52,450
Päivä vain kiisi ohi,
ja kuudelta hän oli valmis.
169
00:16:52,870 --> 00:16:54,974
Tarjosin hänelle aina kyydin.
170
00:16:55,160 --> 00:17:00,343
Vein hänet puoliväliin, ja hän halusi
kävellä osan matkasta kanssani.
171
00:17:00,384 --> 00:17:06,607
Sanoin, ettemme voi kävellä.
172
00:17:06,649 --> 00:17:09,599
Se oli monimutkaista.
173
00:17:09,640 --> 00:17:13,737
–Kävely ei ole rikos.
–Ihmiset alkavat kysellä.
174
00:17:13,779 --> 00:17:18,100
Entä sitten? Kerromme totuuden.
175
00:17:18,320 --> 00:17:20,190
Että juttelimme Dickensistä–
176
00:17:20,232 --> 00:17:25,392
–ja siitä, miksi Maria Callasin Tosca
on kaikkien aikojen upein ooppera.
177
00:17:26,475 --> 00:17:30,593
En voi puhua tällaisesta
kenellekään muulle.
178
00:17:30,635 --> 00:17:34,679
Voisimmepa olla yhdessä
ilman salailua.
179
00:17:55,495 --> 00:17:58,623
Eräänä päivänä,
ennen kuin hän lähti–
180
00:17:58,664 --> 00:18:01,927
–hän kysyi, voisimmeko
lähteä lauantaina pois.
181
00:18:03,876 --> 00:18:09,570
Hän kertoisi rouva Quinnille jonkin
tekosyyn, ja Jenny paikkaisi häntä.
182
00:18:09,990 --> 00:18:13,341
Päätin, että menisimme
Rocklandiin päiväksi.
183
00:18:13,382 --> 00:18:16,354
Harry, se...
184
00:18:20,451 --> 00:18:22,660
En kaipaa arvosteluasi, Marcus.
185
00:18:26,756 --> 00:18:28,893
Jos luulet, etten soimaa itseäni–
186
00:18:28,925 --> 00:18:34,116
–et tunne minua lainkaan.
187
00:18:51,909 --> 00:18:56,955
Voi hitto. Hitto!
188
00:18:56,996 --> 00:19:00,238
No niin, mitä tapahtuu?
189
00:19:00,280 --> 00:19:03,271
Missä ihmeessä univormusi on?
190
00:19:03,313 --> 00:19:06,367
Harry käy aina lauantaisin.
191
00:19:06,408 --> 00:19:09,588
Siksi lupasin paikata Nolaa.
Missä hän on?
192
00:19:09,630 --> 00:19:11,745
–Tiesikö hän siitä?
–Ei.
193
00:19:12,580 --> 00:19:16,864
Herranen aika! Ei se mies osaa
lukea ajatuksia. Miten hän tietäisi?
194
00:19:17,979 --> 00:19:23,550
Olet oikeassa. Ei kai hän tietäisi.
195
00:19:23,970 --> 00:19:25,213
Olen täysi ääliö.
196
00:19:25,255 --> 00:19:29,342
Pukeuduin ykkösiin ilman paikkaa,
minne mennä.
197
00:19:29,373 --> 00:19:33,552
Ei välttämättä. Teet näin.
198
00:19:33,594 --> 00:19:37,711
Menet Goose Coveen ja
viet hänelle pikniklounaan.
199
00:19:37,743 --> 00:19:42,913
Miesparka on varmasti
unohtanut syödä.
200
00:19:42,944 --> 00:19:46,720
Miehen sydämeen on kaksi reittiä.
201
00:19:46,114 --> 00:19:52,367
Yksi kulkee vatsan kautta,
ja toinen... kauniin leningin.
202
00:19:53,431 --> 00:19:55,432
Varo. Menehän kotiin.
203
00:19:55,473 --> 00:19:57,527
–Laittaudu nätiksi.
–Selvä.
204
00:20:00,561 --> 00:20:01,686
No niin.
205
00:20:05,762 --> 00:20:11,995
Eivätkö ne olekin kauniita?
Niin sulavia ja vapaita.
206
00:20:12,370 --> 00:20:16,259
Kun lokit löytävät puolison,
ne pysyvät yhdessä loppuiän.
207
00:20:18,333 --> 00:20:20,512
Laita lokkeja kirjaasi.
208
00:20:20,554 --> 00:20:24,504
Jos haluat,
laitan niitä joka sivulle.
209
00:20:25,588 --> 00:20:27,746
Onko se rakkaustarina?
210
00:20:27,788 --> 00:20:32,906
Tavallaan. Siinä on
paljon yksiavioisia lokkeja.
211
00:20:43,288 --> 00:20:47,625
–Mitä sanoit vanhemmillesi?
–Että tapaan Nancyn.
212
00:20:47,666 --> 00:20:52,669
Vietämme päivän
hänen poikaystävänsä isän veneellä.
213
00:20:52,711 --> 00:20:56,850
–Missä Nancy on?
–Veneellä Teddyn kanssa.
214
00:20:56,891 --> 00:21:01,112
Hän sanoi, että olen heidän kanssaan,
joten Teddy sai luvan.
215
00:21:05,314 --> 00:21:07,398
Mitä?
216
00:21:58,454 --> 00:22:00,539
Huhuu?
217
00:22:21,261 --> 00:22:25,452
Menen sinne vain nähdäkseni hänet,
ollakseni hänen lähellään.
218
00:22:25,494 --> 00:22:28,641
Hän on kaikkea,
mistä olen haaveillut.
219
00:22:28,673 --> 00:22:32,843
Hänen äänensä ja naurunsa
on saanut minut valtaansa.
220
00:22:32,884 --> 00:22:35,886
Hänen säteilynsä on lumonnut minut.
221
00:22:35,928 --> 00:22:41,150
Tiedän, etten saisi käydä siellä.
Hän on niin nuori. Pitäisi paeta.
222
00:22:41,181 --> 00:22:46,258
Mutta teenkin päinvastoin.
Olenko sekaisin?
223
00:22:52,606 --> 00:22:55,702
–Lisää?
–Kiitos.
224
00:22:57,860 --> 00:23:02,968
Lauantai ei tunnu samalta
ilman tytärtänne, pastori.
225
00:23:03,900 --> 00:23:05,177
Mukavaa, että annoitte vapaapäivän.
226
00:23:05,219 --> 00:23:08,378
Hän lähti purjehtimaan
ystäviensä kanssa.
227
00:23:09,211 --> 00:23:14,486
–Kasvatitte oikein suloisen tytön.
–Kiitos paljon, rouva Quinn.
228
00:23:15,612 --> 00:23:18,635
Kuuluisaa kirjailijaa ei näy.
229
00:23:18,676 --> 00:23:21,897
Hän taitaa olla kotona.
Kiirettä pitää.
230
00:23:21,939 --> 00:23:24,888
Hurmaava mies. Oletteko tavanneet?
231
00:23:26,921 --> 00:23:31,910
Toivon voivani taivutella hänet
liittymään seurakuntaan.
232
00:23:31,133 --> 00:23:34,291
Tarvitsemme hänenlaisiaan
edistämään kaupunkia.
233
00:23:35,490 --> 00:23:39,420
Hän taitaa jäädä tänne
joksikin aikaa.
234
00:23:39,461 --> 00:23:45,789
–Luulen, että hän ja Jenny...
–Todellako?
235
00:23:45,820 --> 00:23:50,730
–Teille, rouva Quinn. Onnittelut.
–Kiitos.
236
00:23:52,200 --> 00:23:54,138
Pidän pienet puutarhajuhlat.
237
00:23:54,169 --> 00:23:57,318
Näytän hänelle,
ettemme ole maalaisjuntteja.
238
00:23:57,360 --> 00:24:02,498
–Toivottavasti tulette.
–Kuinka sydämellistä. Kiitos.
239
00:24:10,691 --> 00:24:12,797
Mitä ajattelet?
240
00:24:14,934 --> 00:24:20,260
En malta odottaa, että pääsen
Sommerdalesta. Tukahdun sinne.
241
00:24:20,302 --> 00:24:23,231
Niin voi tuntea missä tahansa.
242
00:24:27,453 --> 00:24:31,612
Kun asuu pikkukaupungissa,
jossa isä on pastorina...
243
00:24:31,654 --> 00:24:36,813
Ja äiti...
Hän ei ole koskaan ollut nuori.
244
00:24:36,855 --> 00:24:39,961
Se on yleinen tunne,
kun asuu kotona.
245
00:24:40,300 --> 00:24:43,131
Isäni on hyvä mies.
246
00:24:43,162 --> 00:24:47,206
Hän on hyvin uskovainen.
Hänellä on kummia ajatuksia.
247
00:24:47,247 --> 00:24:52,595
Äiti sanoo, että pitää uskoa
Jumalaan tai Hän rankaisee.
248
00:24:56,785 --> 00:24:59,756
Uskotko sinä Jumalaan, Harry?
249
00:25:10,212 --> 00:25:12,328
Entä jos ei rakasta äitiään?
250
00:25:15,361 --> 00:25:17,529
Rakkaus ei ole velvollisuus.
251
00:25:28,360 --> 00:25:33,186
Huhuu? Harry?
252
00:25:58,296 --> 00:26:01,310
–Sulje silmäsi.
–Mitä?
253
00:26:03,301 --> 00:26:05,384
Ojenna kätesi.
254
00:26:06,626 --> 00:26:09,752
–Mitä olet tehnyt?
–Nyt voit avata silmät.
255
00:26:10,587 --> 00:26:16,882
–Kiitos.
–Se on siitä pienestä puodista.
256
00:26:16,924 --> 00:26:18,390
Muistatko sen?
257
00:26:18,810 --> 00:26:22,198
–Ettet unohda tätä päivää.
–En minä unohda.
258
00:26:25,212 --> 00:26:29,359
–Mikä tämä on?
–Siihen laitetaan kuivaa leipää.
259
00:26:29,401 --> 00:26:33,623
Jotta voit ruokkia lokkeja.
Sinun täytyy ruokkia lokkeja, Harry.
260
00:26:33,665 --> 00:26:36,823
Minä lupaan.
Ruokin lokkeja joka päivä.
261
00:26:43,260 --> 00:26:46,800
Sano minulle jotain suloista.
262
00:26:47,153 --> 00:26:50,291
Sano, että minä olen Nola–kultasesi.
263
00:26:54,470 --> 00:26:56,670
Olet kultaseni, Nola.
264
00:26:59,777 --> 00:27:03,873
–Mitä?
–En voi. Emme voi tehdä tätä.
265
00:27:09,120 --> 00:27:11,960
Puhu minulle.
266
00:27:13,338 --> 00:27:17,320
Emme saa tavata toisiamme, Nola.
267
00:27:23,543 --> 00:27:25,690
Alkaa olla jo myöhä.
268
00:27:27,869 --> 00:27:29,954
Sinun pitäisi mennä.
269
00:27:29,995 --> 00:27:35,176
Alkaa vain olla myöhä.
Sinun pitää mennä.
270
00:27:45,631 --> 00:27:48,654
–En halua mennä.
–Tiedän.
271
00:27:48,685 --> 00:27:51,781
Pian pimenee.
Sinun täytyy tavata ystäväsi.
272
00:27:53,762 --> 00:27:56,450
Kiitos ihanasta iltapäivästä.
273
00:27:59,460 --> 00:28:01,131
Kiitos sinulle.
274
00:28:03,206 --> 00:28:05,301
Sinun täytyy mennä.
275
00:28:28,358 --> 00:28:32,351
Tiesin, että tunteeni olivat väärin.
276
00:28:32,393 --> 00:28:37,771
Minun täytyi lopettaa se ennen
kuin asiat menisivät liian pitkälle.
277
00:28:38,605 --> 00:28:42,973
–Miten lopetit sen?
–Päätin ottaa etäisyyttä Nolaan.
278
00:28:45,912 --> 00:28:49,102
Piti löytää joku,
jonka rakkaudesta ei tuomita.
279
00:28:49,134 --> 00:28:52,313
Jonka rakkaudesta
en tuomitsisi itseäni.
280
00:28:55,273 --> 00:28:56,493
4. heinäkuuta, 1975
281
00:28:56,534 --> 00:29:00,599
Peppusi näyttää isolta.
Hän ei saa luulla, että ahmit.
282
00:29:00,641 --> 00:29:05,832
–Kokeile jotain muuta.
–Tämä on painajainen.
283
00:29:14,213 --> 00:29:17,392
–Mitä tapahtuu, kulta?
–Sanoinhan, Bobbo.
284
00:29:18,226 --> 00:29:20,519
Harry Quebert
vie Jennyn Augustaan.
285
00:29:21,353 --> 00:29:25,731
–Kuka on Harry Quebert?
–Kirjailija New Yorkista.
286
00:29:26,565 --> 00:29:27,753
Vaihda nyt vaatteet!
287
00:29:27,795 --> 00:29:30,704
Luulin, että menemme naapuriin.
288
00:29:30,745 --> 00:29:31,985
On itsenäisyyspäivä.
289
00:29:32,820 --> 00:29:37,187
Älä vain kerro, että syömme
purilaisia kuin tavalliset ihmiset.
290
00:29:38,210 --> 00:29:40,169
Mehän olemme tavallisia.
291
00:29:40,210 --> 00:29:42,388
Omistat hampurilaisravintolan.
292
00:29:44,317 --> 00:29:46,433
Älä istu. Sotket vain.
293
00:29:46,464 --> 00:29:48,507
Olen siivonnut ikuisuuden.
294
00:29:48,549 --> 00:29:50,738
–Vaihda vaatteet.
–Mitä laitan?
295
00:29:51,572 --> 00:29:55,961
Puku. Et voi ottaa Harry Quebertia
vastaan likaisissa kalsareissa.
296
00:29:56,794 --> 00:29:59,250
–Pitääkö vaihtaa kalsaritkin?
–Mitä?
297
00:29:59,670 --> 00:30:03,195
–Entä tämä?
–Upea. Kuin ehta prinsessa.
298
00:30:03,236 --> 00:30:07,187
Kokeile sitä punaista.
299
00:30:07,229 --> 00:30:09,480
Se korostaa etujasi!
300
00:30:10,314 --> 00:30:14,599
–Mitä teet? Hän tulee ihan pian.
–Menossa ollaan.
301
00:30:14,630 --> 00:30:19,737
Punaisessa on tahra.
Sano, että sairastuin. Tai kuolin.
302
00:30:19,779 --> 00:30:21,895
Hitto! Hän on etuajassa.
303
00:30:21,927 --> 00:30:27,149
Mene nyt. Vauhtia siitä!
304
00:30:29,275 --> 00:30:31,391
No niin.
305
00:30:33,486 --> 00:30:37,468
–Hei!
–Maggie!
306
00:30:37,510 --> 00:30:41,627
–Mitä teet täällä?
–On arpajaisaika.
307
00:30:41,669 --> 00:30:44,827
–Voin ottaa kaksi vihkoa.
–Kaksi?
308
00:30:44,859 --> 00:30:46,860
Kokonaista? Kiitos.
309
00:30:46,902 --> 00:30:51,720
Pidä hauskaa ja varo raketteja.
Ettet vain menetä silmää.
310
00:30:51,103 --> 00:30:55,303
Kiitos, että tuet gaalaamme.
Palkintona on matka vuorille.
311
00:30:55,345 --> 00:30:57,294
Miten ihanaa.
312
00:30:57,336 --> 00:31:00,504
–Olen paistamassa piirakkaa.
–En haista mitään.
313
00:31:00,546 --> 00:31:03,580
Voi raukka.
Allergiat ovat niin yleisiä.
314
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
Ei minulla ole allergioita.
315
00:31:20,279 --> 00:31:24,500
Nola! Mitä teet täällä?
316
00:31:24,542 --> 00:31:29,567
Ajattelin, että voisimme
jutella ja syödä. Toin viiniäkin.
317
00:31:29,608 --> 00:31:33,736
Se oli isäni, mutta
ei hän taida kaivata sitä.
318
00:31:34,841 --> 00:31:38,916
Voisimme pitää
piknikin rannalla ja jutella.
319
00:31:39,970 --> 00:31:44,305
En voi. Mehän puhuimme tästä.
320
00:31:45,411 --> 00:31:48,413
Enkö saa edes puhua sinulle?
321
00:31:49,487 --> 00:31:55,762
Lähden Bar Harboriin. Kustantajani
on Camdenissa itsenäisyyspäivänä.
322
00:31:56,825 --> 00:31:59,900
Lupaan, että se on tylsää.
323
00:32:01,150 --> 00:32:05,180
–No...
–Voin viedä sinut kotiin.
324
00:32:05,600 --> 00:32:07,197
Ei se mitään. Minä kävelen.
325
00:32:07,238 --> 00:32:10,334
Älä anna kustantajasi odottaa.
326
00:32:10,376 --> 00:32:13,388
Anteeksi, jos häiritsin.
327
00:32:26,918 --> 00:32:30,350
Sieltä hän tulee. Juuri ajallaan.
328
00:32:30,770 --> 00:32:33,288
Paikoillenne, kaikki.
Jenny, portaiden päähän.
329
00:32:33,330 --> 00:32:36,311
Emmekö voi vain olla luonnollisesti?
330
00:32:36,352 --> 00:32:38,448
Bobbo...
331
00:32:41,595 --> 00:32:44,587
Herra Quebert, onko nyt jo aika?
332
00:32:44,628 --> 00:32:47,840
Käy sisään. Valitan sotkua.
333
00:32:47,871 --> 00:32:51,935
Jenny, herra Quebert on täällä.
334
00:33:01,411 --> 00:33:04,517
–Haen käsilaukkusi.
–Hyvä on.
335
00:33:04,559 --> 00:33:06,675
–Kiitos, äiti.
–No niin.
336
00:33:06,717 --> 00:33:11,803
Toimiko se? Auttoiko Jenny
viemään ajatuksesi Nolasta?
337
00:33:11,834 --> 00:33:13,982
–Pitäkää hauskaa.
–Kiitos.
338
00:33:14,816 --> 00:33:19,890
Ei, mutta yritin silti. Hän oli
mukava tyttö ja piti minusta.
339
00:33:19,121 --> 00:33:23,364
Annoin hänelle turhaa toivoa.
Olen aina katunut sitä.
340
00:33:24,198 --> 00:33:27,367
CLARK'SIN KUPPILA
22. heinäkuuta, 2008
341
00:33:27,408 --> 00:33:29,514
Kiitos.
342
00:33:32,651 --> 00:33:36,769
–Lopeta tutkimukset, Marcus.
–Miksi ihmeessä?
343
00:33:37,978 --> 00:33:42,850
Olet maalitaulu,
ja olen huolestunut sinusta.
344
00:33:42,127 --> 00:33:47,339
Jenny, en voi lähteä ennen kuin
ymmärrän, mitä täällä tapahtui.
345
00:33:58,795 --> 00:34:02,859
–Lähdetäänkö kävelylle?
–Selvä.
346
00:34:02,891 --> 00:34:07,810
Kun kirjasi ilmestyi,
Harry oli valtavan ylpeä.
347
00:34:07,123 --> 00:34:10,187
Hän osti kymmeniä kappaleita.
348
00:34:10,229 --> 00:34:13,221
–Jakeli niitä kaikille.
–Niinkö?
349
00:34:13,263 --> 00:34:17,546
Sitten tuntui,
ettei Harry enää kuullut sinusta.
350
00:34:17,588 --> 00:34:23,760
Hän teeskenteli, ettei se haitannut,
mutta kun sinusta tuli kuuluisa–
351
00:34:23,801 --> 00:34:26,751
–hän jäi kuin nalli kalliolle.
352
00:34:26,793 --> 00:34:28,950
Olet oikeassa. Olin paskiainen.
353
00:34:30,860 --> 00:34:34,235
Siksi olen täällä.
Haluan korvata sen hänelle.
354
00:34:34,277 --> 00:34:37,362
Luulin, että
kustantajasi inttää kirjaa.
355
00:34:37,404 --> 00:34:40,417
Aivan, ja kieltäydyin.
356
00:34:42,471 --> 00:34:44,555
Mutta sinun täytyy.
357
00:34:44,586 --> 00:34:48,630
Sanoin, ettet saa tutkia tätä,
koska olen huolissani.
358
00:34:48,672 --> 00:34:52,915
Nyt sanon, että sinun pitäisi
kirjoittaa kirja. Minä vain...
359
00:34:55,100 --> 00:34:58,540
Harry ei voinut tehdä sitä.
360
00:34:58,960 --> 00:35:00,233
Kerro, ettei hän ole hirviö.
361
00:35:02,359 --> 00:35:07,529
Rakastat häntä yhä, vai mitä?
Anteeksi, minä...
362
00:35:07,571 --> 00:35:10,646
Olisin voinut
tehdä hänestä onnellisen.
363
00:35:10,677 --> 00:35:14,732
Mutta emme aina saa sitä elämää,
jonka haluamme.
364
00:35:14,774 --> 00:35:21,690
Unelmoin ryhtyväni elokuvatähdeksi,
mutta olenkin ranskisten kuningatar.
365
00:35:21,111 --> 00:35:25,124
Epäilitkö koskaan,
että Harry ja Nola olisivat...
366
00:35:25,166 --> 00:35:28,294
En koskaan. Hän oli 15!
367
00:35:28,335 --> 00:35:32,546
–Pastorin tytär. Mahdoton ajatus.
–Hyvä on.
368
00:35:32,588 --> 00:35:35,715
Oliko sinun ja Harryn
välillä koskaan mitään?
369
00:35:37,810 --> 00:35:39,895
Ei oikeastaan.
370
00:35:39,937 --> 00:35:46,660
Kävimme muutamilla treffeillä, mutta
hän oli suosittu naisten keskuudessa.
371
00:35:46,980 --> 00:35:51,351
Kuuluisuus New Yorkista
ilmestyy tällaiseen paikkaan...
372
00:35:53,467 --> 00:35:58,627
Tiedäthän, että
tullessaan hän ei ollut kuuluisa?
373
00:35:59,700 --> 00:36:04,745
Hän oli lukion opettaja.
Hän vuokrasi talon säästöillään...
374
00:36:04,787 --> 00:36:08,920
–...ja yritti menestyä.
–En tiennytkään.
375
00:36:08,925 --> 00:36:12,250
Muuttaessaan hän oli
kirjoittanut vain Elämän peilin.
376
00:36:13,850 --> 00:36:15,274
Se ei ollut mikään menestys.
377
00:36:15,316 --> 00:36:18,484
Harry sai kuuluisuutta
vasta Pahuuden synnystä.
378
00:36:19,318 --> 00:36:22,508
Sen hän kirjoitti tietysti
vasta saavuttuaan.
379
00:36:25,572 --> 00:36:27,668
Vanha kunnon Harry!
380
00:36:28,866 --> 00:36:33,500
Se oli ihanaa.
Luulin eläväni unelmaa.
381
00:36:33,460 --> 00:36:37,185
Olisinpa vain tiennyt silloin,
mitä tiedän nyt.
382
00:36:37,227 --> 00:36:43,324
Mutta minulla on ihana aviomies,
jota rakastan–
383
00:36:43,366 --> 00:36:46,608
–ja purilaiseni ovat kuuluja
koko osavaltiossa.
384
00:36:46,650 --> 00:36:51,831
–Elämästäni ei tullut hullumpaa.
–Ei niin.
385
00:36:54,968 --> 00:36:58,929
Jatka tutkimuksia, Marcus.
386
00:37:05,318 --> 00:37:10,468
–Hei.
–En tiennyt, missä olet.
387
00:37:28,116 --> 00:37:30,242
Tuo jäi muodista iPodin myötä.
388
00:37:30,284 --> 00:37:33,505
Ylikonstaapeli Gahalowood,
mistä tämä kunnia?
389
00:37:33,547 --> 00:37:37,684
Poliisipäällikkö Dawn
soitti perjantain tulipalosta.
390
00:37:37,726 --> 00:37:40,635
–Niin.
–Hän on huolestunut.
391
00:37:40,676 --> 00:37:43,835
–Hän lienee oikeassa.
–Herttaista.
392
00:37:43,876 --> 00:37:48,963
En minä ole huolissani, vaan hän.
393
00:37:49,500 --> 00:37:52,237
Tulin vain varmistamaan,
ettei tilanne pahene.
394
00:37:52,278 --> 00:37:54,362
Mikset kertonut kirjeestä?
395
00:37:54,404 --> 00:37:57,480
Heitit minut ulos toimistostasi.
396
00:38:01,701 --> 00:38:05,746
Maistuisiko olut? Mennään.
397
00:38:12,840 --> 00:38:18,181
–Miten tutkimus etenee?
–Nytkö se kiinnostaa?
398
00:38:18,223 --> 00:38:22,518
Uskottavuutesi lisääntyi
uhkailujen jälkeen.
399
00:38:22,559 --> 00:38:26,615
Puhuin David Kellerganille.
400
00:38:26,656 --> 00:38:30,783
Hän näytti Nolan makuuhuoneen.
Olet kai nähnyt sen.
401
00:38:30,825 --> 00:38:32,879
–Olen.
–No niin.
402
00:38:32,920 --> 00:38:38,700
Jos Nola aikoi karata, miksei
hän ottanut mitään mukaan?
403
00:38:38,490 --> 00:38:40,155
Koska hän ei aikonut karata.
404
00:38:40,186 --> 00:38:44,366
Jos hänet siepattiin,
miksei ollut merkkejä murrosta?
405
00:38:44,408 --> 00:38:47,389
Miksi hän otti käsikirjoituksen?
406
00:38:47,430 --> 00:38:52,653
Ehkä hän tunsi murhaajansa.
Ehkä heillä oli suhde.
407
00:38:52,684 --> 00:38:57,761
Mies ilmestyi ikkunaan
ja taivutteli mukaansa.
408
00:38:57,803 --> 00:38:59,991
–Ehkä kävelylle.
–Sekö on teoriasi?
409
00:39:03,400 --> 00:39:07,382
Quebert tappoi tytön ja hautasi
käsikirjoituksen ruumiin mukana.
410
00:39:08,216 --> 00:39:11,385
Ehkä katumuksesta.
411
00:39:11,426 --> 00:39:13,636
Kirja kertoi heidän rakkaudestaan.
412
00:39:14,470 --> 00:39:18,660
Se on hevonpaskaa.
Minä tunnen Harryn.
413
00:39:18,702 --> 00:39:20,891
Siinä on omistuskirjoitus.
414
00:39:20,933 --> 00:39:24,894
Mitä siinä lukee?
415
00:39:24,936 --> 00:39:30,179
–En voi kertoa. Luottamuksellista.
–Älä pelleile kanssani.
416
00:39:30,210 --> 00:39:32,400
Et voi valita,
milloin vetoat siihen.
417
00:39:37,528 --> 00:39:40,696
Siinä lukee:
"Hyvästi, Nola–kultaseni."
418
00:39:52,121 --> 00:39:56,156
Tiesin, että oli väärin tuntea niin.
419
00:39:56,196 --> 00:40:01,482
Minun täytyi lopettaa se ennen
kuin asiat menisivät liian pitkälle.
420
00:40:01,524 --> 00:40:07,757
–Miten lopetit sen?
–Päätin ottaa etäisyyttä Nolaan.
421
00:40:09,696 --> 00:40:12,895
Piti löytää joku,
jonka rakkaudesta ei tuomita.
422
00:40:12,937 --> 00:40:16,860
Jonka rakkaudesta
en tuomitsisi itseäni.
423
00:40:18,550 --> 00:40:24,310
Keväällä 2008, kun esikoiskirjastani
oli tullut maanlaajuinen bestseller–
424
00:40:24,352 --> 00:40:27,458
–kuulin, että
professorini Harry Quebert–
425
00:40:27,499 --> 00:40:30,752
–eräs maan
arvostetuimmista kirjailijoista–
426
00:40:31,586 --> 00:40:34,942
–sekaantui 15–kesäiseen tyttöön
ollessaan 34–vuotias.
427
00:40:35,776 --> 00:40:38,700
Oli vuoden 1975 kesä.
428
00:40:38,903 --> 00:40:43,250
Suuren valamiehistön mukaan on
riittävästi näyttöä oikeudenkäyntiin–
429
00:40:44,840 --> 00:40:47,315
–sieppauksesta ja kahdesta murhasta.
430
00:40:47,346 --> 00:40:52,496
Deborah Cooper, jonka ruumis
löydettiin 30. elokuuta 1975–
431
00:40:52,538 --> 00:40:54,653
–ja 15–vuotias...
432
00:40:55,759 --> 00:40:57,812
Ajattele tältä kantilta.
433
00:40:57,854 --> 00:41:03,660
Jos häntä ei olisi syytetty,
emme pääsisi käsiksi kansioon.
434
00:41:03,899 --> 00:41:07,163
–Hitto, tämä ei ole hyvä juttu.
–Älä sano noin.
435
00:41:07,204 --> 00:41:09,299
Hitto! Anteeksi.
436
00:41:09,341 --> 00:41:14,345
Olet hänen lakimiehensä.
Tietojen pitää rohkaista sinua.
437
00:41:14,386 --> 00:41:17,440
Tässä ovat lausunnot puutarhureilta–
438
00:41:17,482 --> 00:41:20,765
–jotka löysivät jäänteet, Harrylta–
439
00:41:20,807 --> 00:41:24,831
–sekä Tamara Quinnilta.
440
00:41:24,862 --> 00:41:30,740
Hän väittää, että hänellä oli
todisteita Harryn ihastuksesta–
441
00:41:30,105 --> 00:41:33,253
–mutta kun se katosi,
kukaan ei uskonut häntä.
442
00:41:33,295 --> 00:41:39,497
–Onko todistus luotettava?
–Emme voi kiistääkään sitä.
443
00:41:39,539 --> 00:41:42,541
Onko tässä mitään, mikä auttaisi?
444
00:41:42,582 --> 00:41:45,709
Ehkä tämä.
445
00:41:45,751 --> 00:41:47,752
Hyvästi, Nola–kultaseni.
446
00:41:47,794 --> 00:41:50,891
Kun käsiala on analysoitu–
447
00:41:50,922 --> 00:41:54,997
–syyttäjän koko juttu
voi kaatua kuin korttitalo.
448
00:41:55,390 --> 00:41:57,280
Ehkä ei tarvitse
edes mennä oikeuteen.
449
00:41:58,114 --> 00:42:01,387
Mutta vaikka tämä...
Jos tämä on Harryn käsialaa–
450
00:42:01,429 --> 00:42:06,537
–ja jos hän kirjoitti tämän, se ei
tarkoita, että hän tappoi Nolan.
451
00:42:06,568 --> 00:42:08,705
Mitä helvettiä höpiset?
452
00:42:12,802 --> 00:42:18,300
Hän halusi, että kutsut häntä
Nola–kultaseksi. Kyllä vai ei?
453
00:42:18,340 --> 00:42:21,990
–Kyllä vai ei?
–Kyllä.
454
00:42:21,140 --> 00:42:27,425
Rikospaikkakuvat. Lue, mitä tuossa
saamarin käsikirjoituksessa lukee.
455
00:42:28,500 --> 00:42:31,595
Milloin aioit kertoa, jumalauta?
456
00:42:31,637 --> 00:42:36,828
Voin vakuuttaa,
etten kirjoittanut tuota.
457
00:42:38,871 --> 00:42:44,930
Yhteensattumat ovat helvetin pahoja,
Harry.
458
00:42:44,135 --> 00:42:48,232
En aio valehdella.
Olitte lähdössä pois, viesti...
459
00:42:48,263 --> 00:42:52,381
En tappanut Nolaa.
Montako kertaa se pitää sanoa?
460
00:42:52,423 --> 00:42:56,478
En ole perverssi.
En koskenut häneen. Ikinä!
461
00:42:56,519 --> 00:42:59,594
Kyseessä on 15–vuotias tyttö.
462
00:42:59,636 --> 00:43:02,919
–Oletko samaa mieltä?
–Et koskaan kertonut Nolasta.
463
00:43:02,961 --> 00:43:07,985
–Kuka helvetti tämän kirjoitti?
–En tiedä. En kertonut hänelle.
464
00:43:08,270 --> 00:43:11,279
Kuka muu tiesi teistä?
Tiesikö Tamara Quinn?
465
00:43:12,113 --> 00:43:14,250
Mahdollisesti. Ehkä Nola kertoi.
466
00:43:14,292 --> 00:43:18,399
Ehkä Nola kertoi koulutovereilleen.
Ystävälleen Nancylle.
467
00:43:18,441 --> 00:43:21,703
–En voi tehdä työtäni, jos salailet.
–En salaa mitään!
468
00:43:22,537 --> 00:43:24,684
Hiljaa.
469
00:43:34,118 --> 00:43:39,277
Pian Nolan katoamisen jälkeen
aloin saada nimettömiä kirjeitä.
470
00:43:39,319 --> 00:43:42,488
Ne lakkasivat
viitisen kuukautta myöhemmin.
471
00:43:42,529 --> 00:43:45,595
Etkö ajatellut kertoa minulle?
472
00:43:45,636 --> 00:43:48,711
En enää ymmärrä, mistä on kyse.
473
00:43:48,753 --> 00:43:50,817
–Säilytitkö ne?
–Totta kai.
474
00:43:50,859 --> 00:43:52,933
En tiedä, miten kuvittelit–
475
00:43:52,975 --> 00:43:56,977
–että tämä on suoraa puhetta,
mutta ei se ole.
476
00:43:57,190 --> 00:44:01,188
Mitä tarkoitat?
Älä tee tästä minun syytäni.
477
00:44:01,220 --> 00:44:03,346
Miksi minä vielä istun täällä?
478
00:44:03,388 --> 00:44:08,496
Mikset kertonut viesteistä?
Etkö pidä sitä tärkeänä?
479
00:44:08,527 --> 00:44:11,716
Hän juuri kertoi niistä.
Keskitytään siihen.
480
00:44:11,758 --> 00:44:15,730
–Ovatko ne Goose Covessa?
–Ovat.
481
00:44:15,771 --> 00:44:19,858
–Toimistossani, tietosanakirjassa.
–Minä etsin ne.
482
00:44:19,899 --> 00:44:23,162
–Hyvä on.
–Sinun täytyy uskoa minua.
483
00:44:23,204 --> 00:44:27,311
Kirjojani poltetaan.
Minua mustamaalataan.
484
00:44:27,353 --> 00:44:32,491
–En ole tällainen ihminen.
–Hyvä on.
485
00:44:59,562 --> 00:45:01,647
TIEDÄN,
MITÄ TEIT TYTÖN KANSSA
486
00:45:01,678 --> 00:45:03,753
PIAN KOKO KAUPUNKI
SAA TIETÄÄ
487
00:45:03,784 --> 00:45:11,700
Montburry High Schoolin vuosikirja.
1975. Nolan luokka.
488
00:45:11,112 --> 00:45:14,270
Siinä se on. Nancy Hattaway.
489
00:45:15,103 --> 00:45:17,282
Hänet Harry mainitsi.
490
00:45:19,513 --> 00:45:26,758
Nancy Hattaway pitää vaatekauppaa
kaupungin eteläpuolella.
491
00:45:28,655 --> 00:45:31,917
Avoinna
492
00:45:38,193 --> 00:45:40,309
Hei. Voinko auttaa?
493
00:45:40,351 --> 00:45:42,414
Oletko Nancy Hattaway?
494
00:45:43,248 --> 00:45:47,481
–Nimeni on Marcus Goldman...
–Se kirjailija. Olen nähnyt kuvasi.
495
00:45:47,522 --> 00:45:49,700
–Olet Harry Quebertin ystävä.
–Niin.
496
00:45:49,742 --> 00:45:51,775
Voisinko kysyä paria asiaa?
497
00:45:51,816 --> 00:45:55,809
Sinä ja Nola Kellergan
olitte hyviä ystäviä–
498
00:45:55,851 --> 00:45:57,863
–kun kävitte koulua.
499
00:45:57,904 --> 00:46:01,146
Olimme ystäviä siitä lähtien,
kun hän muutti tänne.
500
00:46:01,188 --> 00:46:04,304
Asuimme lähes vierekkäin
Terrace Avenuella.
501
00:46:05,138 --> 00:46:06,410
Hän vietti aikaa meillä.
502
00:46:07,244 --> 00:46:09,548
Hän viihtyi, koska
perheeni oli normaali.
503
00:46:10,381 --> 00:46:13,633
–Miten niin?
–Olet kai tavannut hänen isänsä?
504
00:46:13,675 --> 00:46:17,824
–Olen.
–Hän on ankara mies.
505
00:46:17,866 --> 00:46:20,857
Hänet palkattiin Alabamasta–
506
00:46:20,899 --> 00:46:26,152
–elvyttämään St. Jamesin seurakunta,
minkä hän hoitikin oikein kunnolla.
507
00:46:26,194 --> 00:46:29,270
Hän oli kiihkeä saarnamies.
508
00:46:29,312 --> 00:46:32,449
–Ihmiset inspiroituivat hänestä.
–Mutta...?
509
00:46:33,283 --> 00:46:38,683
Nolan kotielämä ei ollut onnellinen
kulisseista huolimatta.
510
00:46:39,735 --> 00:46:42,768
Voimme suojata toisiamme vuorotellen.
511
00:46:42,799 --> 00:46:46,886
Hyvä on, mutta älä katso.
Nolostelen vartaloani.
512
00:46:46,927 --> 00:46:49,992
Hupsua. Sinulla on kaunis vartalo.
513
00:46:51,350 --> 00:46:55,246
–No niin.
–Ei, älä!
514
00:46:55,288 --> 00:46:59,572
–Ovatko nuo mustelmia, Nola?
–Eivät.
515
00:47:00,406 --> 00:47:02,512
Lyökö joku sinua?
516
00:47:02,553 --> 00:47:06,660
Minä kaaduin pyörällä.
517
00:47:07,765 --> 00:47:10,996
Voit kertoa minulle. Ei mitään hätää.
518
00:47:19,241 --> 00:47:21,336
Se on äitini.
519
00:47:22,442 --> 00:47:26,569
Hän löi minua, kun palasin
Bar Harborista lauantaina.
520
00:47:27,696 --> 00:47:31,750
Mitä? Äitisikö?
521
00:47:33,845 --> 00:47:36,879
Hän sanoo, että olen paha tyttö.
522
00:47:39,160 --> 00:47:41,225
Järjetöntä. Mistä oikein puhut?
523
00:47:41,267 --> 00:47:47,490
Hän halusi opettaa minulle läksyn.
Minä olen paha tyttö.
524
00:47:47,532 --> 00:47:51,462
Valehtelin hänelle,
kenen kanssa olin.
525
00:47:51,504 --> 00:47:54,787
Sinun pitäisi puhua tästä jollekulle.
526
00:47:54,829 --> 00:47:57,841
Vaikka koulun sairaanhoitajalle.
527
00:47:59,874 --> 00:48:02,938
Ei, minä ansaitsen sen.
Ansaitsen sen!
528
00:48:10,422 --> 00:48:15,468
Ei se ole iso juttu.
529
00:48:15,509 --> 00:48:18,595
Älä koske minuun.
530
00:48:18,637 --> 00:48:23,911
Haluan vain pukeutua.
Voit silti mennä veteen.
531
00:48:23,953 --> 00:48:26,590
Tiesitkö tapailusta?
532
00:48:26,100 --> 00:48:30,510
Nola vihjaili.
Tiesin, että mies on vanhempi.
533
00:48:30,920 --> 00:48:33,209
–Tiesitkö, että se oli Harry Quebert?
–En.
534
00:48:33,251 --> 00:48:36,409
Kuulin Harrysta televisiosta,
kuten muutkin.
535
00:48:36,451 --> 00:48:40,569
Nola kertoi miehestä,
jonka kanssa hän vietti aikaa.
536
00:48:40,600 --> 00:48:44,654
–Hän lähetti karmean kuljettajansa.
–Muistatko nimeä?
537
00:48:44,696 --> 00:48:47,865
En voisi unohtaa.
Mies on Mainen rikkaimpia.
538
00:48:50,909 --> 00:48:55,790
Suomennos: Mirkka Näveri
www.sdimedia.com
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.