All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:14,070 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,710 Episode 31 3 00:00:37,150 --> 00:00:39,630 What are we going to do with Eun Soo? 4 00:00:41,470 --> 00:00:44,600 What are we going to do about your sister? 5 00:00:48,040 --> 00:00:50,570 He's a jerk. 6 00:00:52,690 --> 00:00:57,490 He's really a bast***. 7 00:01:00,940 --> 00:01:02,700 Disgusting bastard. 8 00:01:07,190 --> 00:01:09,500 There is no reason to cry. 9 00:01:15,100 --> 00:01:17,890 Don't cry. 10 00:01:17,890 --> 00:01:22,460 Eun Soo is not going to die. She's not dying! 11 00:01:32,310 --> 00:01:33,780 Dad, you must be hungry. 12 00:01:33,780 --> 00:01:35,950 Let's go home. 13 00:01:35,950 --> 00:01:38,450 You have a home. Why are you here? 14 00:01:38,450 --> 00:01:40,610 Let's go home. 15 00:01:40,610 --> 00:01:41,490 Dad. 16 00:01:41,490 --> 00:01:43,810 I won't say anything. 17 00:01:43,810 --> 00:01:47,630 I'll tell your mom to also keep her mouth shut and stay still. 18 00:01:47,630 --> 00:01:51,650 And I'll turn on the boiler so that you're not cold. 19 00:01:52,560 --> 00:01:55,400 In any case, you're still 20 00:01:55,400 --> 00:01:59,440 their daughter-in-law, and they probably don't want you staying in a hotel. 21 00:02:00,460 --> 00:02:04,680 And I can't leave you here and leave. 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,810 Your mom will feel the same. 23 00:02:09,030 --> 00:02:11,030 Let's go. 24 00:02:21,690 --> 00:02:22,970 I will get the car, Father-in-law. 25 00:02:22,970 --> 00:02:26,320 Don't come outside and stay with Sister-in-law for a while. 26 00:02:29,460 --> 00:02:31,610 Oh, Hyeon Soo.
Father-in-law is coming out. Eun Soo, too. 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,680 Good. Bye. 28 00:02:33,680 --> 00:02:37,490 Dad is bringing Eun Soo. We need to eat. 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,890 We need to feed Eun Soo, too. 30 00:02:50,310 --> 00:02:54,720 Take out the kimchi soup and make dried pollack soup. 31 00:02:54,720 --> 00:02:57,890 Eun Soo says she doesn't like the smell of kimchi. 32 00:02:57,890 --> 00:03:01,180 We can just make a separate one for Eun Soo then. 33 00:03:33,900 --> 00:03:38,040 Nobody's watching TV, we should turn it off. 34 00:03:38,040 --> 00:03:39,570 Are you turning in? 35 00:03:39,570 --> 00:03:41,590 I need to make two calls. 36 00:03:41,590 --> 00:03:42,880 Then go in (to bed). 37 00:03:42,880 --> 00:03:46,010 Chairman Goo told me to go to Jeju island for 3 days. 38 00:03:46,010 --> 00:03:48,580 Then go. The weather is is okay. 39 00:03:48,580 --> 00:03:51,110 In addition, it will be nice to exercise in Jeju. 40 00:03:51,110 --> 00:03:52,790 Do you want to go? It's a spouses trip. 41 00:03:52,790 --> 00:03:56,200 No. Not me. It is not fun, and 42 00:03:56,200 --> 00:03:59,410 everyone else golfs well. It's embarrassing being the only one (ball) that keeps rolling around. 43 00:03:59,410 --> 00:04:01,630 I'm not thrilled about going either. 44 00:04:01,630 --> 00:04:04,750 I don't like exercising with people who have bad manners. 45 00:04:04,750 --> 00:04:06,190 It appears that Chairman Oh is coming, too. 46 00:04:06,190 --> 00:04:08,260 Just tell them that you'll be on a different team. 47 00:04:08,260 --> 00:04:10,170 Would I be able to comfortably do that? 48 00:04:10,170 --> 00:04:13,650 If you don't come, I'll be left a threesome with
Chairman Oh and his wife. 49 00:04:13,650 --> 00:04:15,800 The Vice Chairman and his wife will play with his in-laws. 50 00:04:15,800 --> 00:04:18,720 You must not have any worries that you're worrying about such trivial matters. 51 00:04:18,720 --> 00:04:21,890 If his manner is bad, just ignore him. 52 00:04:21,890 --> 00:04:25,130 Its not like you're taking a test. Go and be back safely. 53 00:04:25,130 --> 00:04:28,230 If she's not going, I don't plan on going either. 54 00:04:28,230 --> 00:04:29,570 And it hasn't been that long since I hurt my back anyway. 55 00:04:29,570 --> 00:04:32,560 Your back is all better, you're perfectly fine. 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,570 Just go and come back. 57 00:04:34,570 --> 00:04:37,500 It will be good for you to go out and stretch it out. 58 00:04:37,500 --> 00:04:40,930 No. I should tell him that I will take a rest this time. 59 00:04:40,930 --> 00:04:43,640 He should go. Why isn't he going? 60 00:04:49,450 --> 00:04:51,030 It's Manager Seo. 61 00:04:51,030 --> 00:04:53,530 Could you wait a moment? 62 00:04:54,470 --> 00:04:56,790 Yes, that's okay. 63 00:04:56,790 --> 00:04:58,710 Yes. Yes. Yes. 64 00:04:58,710 --> 00:05:01,740 Yes. Yes. 65 00:05:01,740 --> 00:05:05,820 Yes, but what about that child's behavior? 66 00:05:05,820 --> 00:05:10,380 No, what's important is what she decided? 67 00:05:10,380 --> 00:05:15,830 Even if your agency is trying to cover it up,
Da Mi has to go along to end the mess. 68 00:05:16,550 --> 00:05:18,930 Alright. Okay. 69 00:05:18,930 --> 00:05:22,450 I'm sure you would have taken care of it, but 70 00:05:22,450 --> 00:05:25,770 I was just worried. 71 00:05:26,530 --> 00:05:30,090 Yes. Bye. Yes. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,680 What did they say? 73 00:05:31,680 --> 00:05:35,420 They are going to send her home with someone. 74 00:05:35,420 --> 00:05:39,200 And she was with that management company's manager
or whoever until now and they just parted ways. 75 00:05:39,200 --> 00:05:40,260 But what about that child's actions? 76 00:05:40,260 --> 00:05:42,780 He said she just kept crying. 77 00:05:42,780 --> 00:05:45,420 That's why they sent her back home. 78 00:05:48,710 --> 00:05:50,670 Lee Da Mi! 79 00:05:50,670 --> 00:05:53,330 Da Mi drank and passed out. 80 00:05:53,330 --> 00:05:56,600 She was already drunk as a skunk when I got here. 81 00:05:56,600 --> 00:05:59,180 You can't talk to her now. 82 00:05:59,180 --> 00:06:02,500 Don't provoke her but calm her down. 83 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 If you mess with her, she might die. 84 00:06:04,250 --> 00:06:05,670 Then what will you do about the company? 85 00:06:05,670 --> 00:06:09,120 Why did you take the pictures then? 86 00:06:09,120 --> 00:06:11,320 What were you thinking to send those to her?! 87 00:06:11,320 --> 00:06:12,970 Don't yell. 88 00:06:12,970 --> 00:06:17,700 It's true things got out of hand, but there was no bad intention.
I sent the pictures to her to comfort her. 89 00:06:17,700 --> 00:06:18,430 To comfort? 90 00:06:18,430 --> 00:06:21,840 "Kim Joon Goo has fallen for you. There's no need
for you to tear your heart out by yourself." 91 00:06:21,840 --> 00:06:26,200 Kim Joon Goo's family wants to buy MG production company to replace our company. 92 00:06:26,200 --> 00:06:28,460 What kind of bull are you talking about? 93 00:06:28,460 --> 00:06:31,470 MG production was for sale since last year. 94 00:06:31,470 --> 00:06:34,400 Our agency is just a contracted company right now. 95 00:06:34,400 --> 00:06:36,900 That Director Song Yi Ja, or whatever, 96 00:06:36,900 --> 00:06:39,480 is going to making us chase around for work,
like a dog chasing a chicken. 97 00:06:39,480 --> 00:06:42,310 Lee Da Mi could end up being let go. Got it? 98 00:06:42,310 --> 00:06:47,690 Da Mi doesn't care about this or that company. 99 00:06:47,690 --> 00:06:50,890 She says that she is not afraid of dying,either. 100 00:06:50,900 --> 00:06:55,900 The only thing she couldn't ignore is her mother and siblings. 101 00:06:55,900 --> 00:06:58,660 That's why she should cut off Kim Joon Goo! 102 00:06:58,660 --> 00:07:03,130 I also told her that there is nothing
Kim Joon Goo won't do if he puts his mind to it. 103 00:07:05,700 --> 00:07:10,100 I told her that she has to go to tomorrow's shoot
no matter what before she fell asleep. 104 00:07:10,880 --> 00:07:15,490 Don't just yell and be pushy.
It's about time you changed your ways in dealing with her. 105 00:07:15,490 --> 00:07:18,940 If you take away the Top Actor title, she is a woman. 106 00:07:18,940 --> 00:07:21,430 I'm telling you that you shouldn't treat her like a commodity. 107 00:07:21,430 --> 00:07:23,530 Don't say things like that. 108 00:07:23,530 --> 00:07:27,220 I, Lee Cha Dongil, am a pretty humane guy. 109 00:07:27,220 --> 00:07:29,970 Since I been working with her for 10 years, I know about her pathetic ways. 110 00:07:29,970 --> 00:07:32,910 Nobody know that better than me. I got attached to her, too. 111 00:07:32,910 --> 00:07:36,640 I stuck out my neck to get her every penny I could for her. 112 00:07:36,640 --> 00:07:38,620 I worked for her with sacrificial heart. 113 00:07:38,620 --> 00:07:41,670 Da Mi doesn't talk bad about you. 114 00:07:44,500 --> 00:07:46,600 Won't you have a drink? 115 00:08:15,040 --> 00:08:18,570 Love is to make each other happy, 116 00:08:18,570 --> 00:08:21,060 not for hurting each other. 117 00:08:21,060 --> 00:08:24,700 Love isn't evil running through. 118 00:08:24,700 --> 00:08:27,090 If you have something so say,
say it.
119 00:08:27,090 --> 00:08:29,220 I don't have anything to say. 120 00:08:30,740 --> 00:08:33,550 Everything is like the clouds in the sky 121 00:08:33,550 --> 00:08:36,380 and like a dream. 122 00:08:36,380 --> 00:08:39,600 When the clouds dissolve, that is all. 123 00:08:39,600 --> 00:08:43,220 And when you awake from a dream, there is nothing. 124 00:08:52,230 --> 00:08:55,710 Say, Father-in-law, then I'm leaving. 125 00:08:55,710 --> 00:08:56,850 Come in and eat. 126 00:08:56,900 --> 00:08:59,100 --Oh no. I'm just leaving.
--Come in. 127 00:09:02,820 --> 00:09:04,340 I said to come in. 128 00:09:04,340 --> 00:09:07,460 Yes.
If you say so. 129 00:09:08,920 --> 00:09:11,330 Hyeon Soo, your father's here! 130 00:09:20,870 --> 00:09:22,630 I was just going to go, but Father-in-law... 131 00:09:22,630 --> 00:09:25,050 Have something to eat. Come in. 132 00:09:28,780 --> 00:09:30,430 I'll set the table, Mom! 133 00:09:30,430 --> 00:09:33,640 Okay, set the table. 134 00:09:33,640 --> 00:09:35,650 Get up. 135 00:09:37,170 --> 00:09:41,000 Yes, what did she decide to do? 136 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 I brought her. 137 00:09:46,650 --> 00:09:49,640 Hyeon Soo said that she wasn't going to come. 138 00:09:49,640 --> 00:09:51,110 She came with you. 139 00:09:51,110 --> 00:09:53,000 She did. 140 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 What did she say? 141 00:09:55,400 --> 00:09:57,310 She is better than I expected. 142 00:09:57,310 --> 00:09:59,590 She say she won't live with him, right? 143 00:09:59,590 --> 00:10:01,230 She said she would stop living with him. 144 00:10:01,230 --> 00:10:03,280 What will she do about the baby? 145 00:10:03,280 --> 00:10:05,320 How about the baby inside her womb? 146 00:10:05,320 --> 00:10:07,420 She won't put up with it anymore. 147 00:10:07,420 --> 00:10:10,030 Of course she won't. 148 00:10:10,030 --> 00:10:13,270 It would be hard to put up with it anymore. 149 00:10:14,870 --> 00:10:18,680 But what should we do with her baby? 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,180 Do you think she didn't think about that? 151 00:10:21,850 --> 00:10:24,370 But she said she can't live with him, what else can she do? 152 00:10:24,370 --> 00:10:27,990 That rotten jerk. 153 00:10:32,770 --> 00:10:35,560 Why only these, aren't there five people? 154 00:10:35,560 --> 00:10:38,250 I'm going to set Eun Soo's separately. 155 00:10:38,250 --> 00:10:39,960 I'm not eating now, Unni. 156 00:10:39,960 --> 00:10:41,830 I boiled the soup separately. 157 00:10:41,830 --> 00:10:45,400 (I'll eat it) when I get hungry later. Since I ate a bit of this, I am not hungry. 158 00:10:45,400 --> 00:10:47,390 Okay then. 159 00:10:48,410 --> 00:10:51,950 Take this out first and come back and get the soup pot separately. I'll scoop the rice. 160 00:10:51,950 --> 00:10:53,880 Okay. 161 00:10:56,420 --> 00:10:58,260 What about Kim Joon Goo? 162 00:10:59,340 --> 00:11:02,180 His mother would have let him know. 163 00:11:03,280 --> 00:11:06,160 He came. I saw him for a moment. 164 00:11:06,160 --> 00:11:07,780 What did he say? 165 00:11:07,780 --> 00:11:10,010 I don't feel like talking. 166 00:11:10,010 --> 00:11:12,250 Then don't. 167 00:11:25,390 --> 00:11:31,990 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 168 00:11:47,190 --> 00:11:49,670 Hi. I can talk now. 169 00:12:13,640 --> 00:12:15,960 Then just eat later. 170 00:12:22,020 --> 00:12:23,690 No. 171 00:12:32,450 --> 00:12:35,110 Gwang Mo, you probably don't have enough rice. 172 00:12:35,130 --> 00:12:38,470 No, not at all, Father. It's enough, it's really enough. 173 00:12:38,470 --> 00:12:41,540 I gave him mine.
- If it's still not enough, have this. 174 00:12:41,540 --> 00:12:43,290 No, I really... 175 00:12:45,730 --> 00:12:47,320 Do you want to eat more? 176 00:12:48,470 --> 00:12:51,600 No, well, it's not that. 177 00:12:51,660 --> 00:12:52,910 But the radish kimchi is... 178 00:12:52,910 --> 00:12:55,380 Stop eating.
- Give him more. 179 00:12:55,380 --> 00:12:56,670 No, it's fine, Dad. 180 00:12:56,670 --> 00:12:59,440 Our rice bowls are too small for him. 181 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 Do you want more? 182 00:13:02,580 --> 00:13:04,060 Just one more spoonful. 183 00:13:04,670 --> 00:13:06,300 I'll get you scorched rice, wait. 184 00:13:06,300 --> 00:13:08,480 Oh, do you have scorched rice? 185 00:13:40,540 --> 00:13:43,930 Out of all the dances, I think the most beautiful is ballet. 186 00:13:43,930 --> 00:13:46,090 Yeah, me too. 187 00:13:46,130 --> 00:13:48,010 Spreading their legs out like that. 188 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 Is there nothing else to show,
that they have to show us that to survive? 189 00:13:50,520 --> 00:13:53,860 Oh, Mom. Don't talk like that. 190 00:13:53,900 --> 00:13:55,680 I don't think she would. 191 00:13:55,680 --> 00:13:59,130 There's no more beautiful way to appreciate the human body than through dance. 192 00:13:59,130 --> 00:14:00,650 Dance is the best way. Dance. 193 00:14:00,650 --> 00:14:03,820 If you feel that way, why didn't you do it when you were younger? 194 00:14:03,850 --> 00:14:06,200 When I was young, I didn't think much about it. 195 00:14:06,880 --> 00:14:09,420 As I'm aging, I realize that I have to exercise in order to live longer, 196 00:14:09,420 --> 00:14:12,030 and I don't like exercising. 197 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 So I decided that I'd rather dance. 198 00:14:14,560 --> 00:14:19,680 It's because she got bored spending money that she had to buy that glittery dress for a tango dance. 199 00:14:19,680 --> 00:14:22,500 Geez, it isn't that much. 200 00:14:22,530 --> 00:14:24,280 How much is not much? 201 00:14:24,280 --> 00:14:27,330 Seul Gi, do you really want to learn ballet? 202 00:14:27,360 --> 00:14:28,910 Yes. 203 00:14:29,790 --> 00:14:33,310 But if you want to do ballet, your arms and legs have to be long. 204 00:14:33,310 --> 00:14:35,490 And you have to be somewhat tall. 205 00:14:35,500 --> 00:14:38,650 I've been looking at you since a while ago, 206 00:14:38,650 --> 00:14:42,110 and I'm worried that you don't have the stature to do ballet. 207 00:14:43,740 --> 00:14:48,480 Because looking at you now, your arms and legs are just average, and I don't think you'll get that tall. 208 00:14:48,480 --> 00:14:51,740 On top of that, you have to have good flexibility.. 209 00:14:52,080 --> 00:14:54,130 Are you a ballet school teacher? 210 00:14:54,830 --> 00:14:57,200 Why are you jumping to conclusions? 211 00:14:57,260 --> 00:14:59,790 It isn't like Seul Gi is wanting to become a professional ballet dancer. 212 00:14:59,820 --> 00:15:01,100 Well, I was just being realistic.. 213 00:15:01,100 --> 00:15:04,900 Why do you being a party-pooper even before she starts?
You're really strange. 214 00:15:04,900 --> 00:15:06,070 It's not that, Hyungnim. 215 00:15:06,070 --> 00:15:09,190 I'm just telling her to try learning it since she has an interest. 216 00:15:09,190 --> 00:15:12,360 If she has fun, she can keep doing it,
and if not, she can quit. 217 00:15:12,400 --> 00:15:15,490 It won't hurt to give it a try. 218 00:15:15,500 --> 00:15:19,100 We don't know what talents Seul Gi might have. It's not piano, 219 00:15:19,100 --> 00:15:22,780 and we know that because she gave it a try, so with ballet... 220 00:15:24,410 --> 00:15:27,570 I would like it if she would just study hard and became a PhD. 221 00:15:27,620 --> 00:15:31,660 Mom, why are you so fixated on PhD's? You were always telling me to be one, too. 222 00:15:31,680 --> 00:15:34,250 And so, did you become one? 223 00:15:34,260 --> 00:15:36,320 There are plenty of PhD's who can't even afford to eat. 224 00:15:36,330 --> 00:15:40,050 So, since you don't have a PhD, are you making money? 225 00:15:40,050 --> 00:15:45,220 I was born to spend your money. 226 00:15:45,220 --> 00:15:48,420 If I end up taking money away from others, I'll be punished (by God). 227 00:15:51,330 --> 00:15:53,380 Ahjumma! 228 00:15:54,520 --> 00:15:56,900 What are you doing? 229 00:15:56,900 --> 00:15:58,150 Yes? 230 00:15:58,150 --> 00:16:00,410 Bring me a few pieces of dried sweet potato. 231 00:16:00,410 --> 00:16:01,900 Yes. 232 00:16:02,710 --> 00:16:04,260 Seul Gi. 233 00:16:04,260 --> 00:16:06,930 Grandmother is calling you, Seul Gi. 234 00:16:08,640 --> 00:16:09,480 Yes? 235 00:16:09,480 --> 00:16:13,370 I'm going to bed. Say goodnight. 236 00:16:13,420 --> 00:16:15,710 Grandma, have a peaceful rest. 237 00:16:15,710 --> 00:16:17,780 Will you give me a kiss? 238 00:16:19,830 --> 00:16:21,410 Good night. 239 00:16:21,450 --> 00:16:23,120 Yes. 240 00:16:23,170 --> 00:16:25,140 It looks as if your dad is going to be late, 241 00:16:25,140 --> 00:16:29,050 so don't watch those stretched out legs too long,
and go up and memorize your times tables. 242 00:16:29,050 --> 00:16:31,240 When is she going to learn times tables
that you want her to do them now? 243 00:16:31,290 --> 00:16:33,720 Stop butting into things that don't concern you. 244 00:16:33,720 --> 00:16:37,570 Just let her finish watching the stretched out legs.
It's the climax now. Come here, Seul Gi. 245 00:16:38,790 --> 00:16:41,210 Gracious. 246 00:16:42,410 --> 00:16:45,910 Oh, my lonely life... 247 00:16:45,930 --> 00:16:48,650 Mother, should I be your talking partner? 248 00:16:48,650 --> 00:16:50,170 Im Sil ajumma, come in. 249 00:16:50,190 --> 00:16:51,660 Yes. 250 00:16:57,300 --> 00:16:58,900 Sit. 251 00:17:02,050 --> 00:17:04,400 What are you doing, not sitting? 252 00:17:04,400 --> 00:17:05,700 I will. 253 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 You haven't heard anything? 254 00:17:13,390 --> 00:17:16,050 Her, I mean. The daughter-in-law. 255 00:17:16,090 --> 00:17:17,680 I haven't heard anything. 256 00:17:17,730 --> 00:17:21,610 She didn't say that she was going to try
better going forward or anything like that? 257 00:17:21,640 --> 00:17:23,650 Not really. 258 00:17:23,690 --> 00:17:26,600 Oh, this morning as she was coming downstairs, 259 00:17:26,600 --> 00:17:28,870 she greeted me asking if I slept well. 260 00:17:28,870 --> 00:17:31,490 How can I spit at one's smiling face? 261 00:17:31,530 --> 00:17:33,250 We got along well today. 262 00:17:33,280 --> 00:17:35,550 How do you think things are with Seul Gi's dad? 263 00:17:36,540 --> 00:17:39,100 Do you think their marital life seems okay? 264 00:17:39,140 --> 00:17:41,950 Why wouldn't they be doing such things? 265 00:17:41,970 --> 00:17:44,360 Why are you worrying about those things? 266 00:17:44,410 --> 00:17:47,850 If a day was like today, you don't have to worry. 267 00:17:47,890 --> 00:17:51,250 Is this family's daughter-in-law role an easy one? 268 00:17:51,270 --> 00:17:55,490 She'll learn what she should and shouldn't do. 269 00:17:55,510 --> 00:17:59,620 She'll learn one by one and things will get better in time. 270 00:17:59,620 --> 00:18:01,260 Massage my arms and legs for me. 271 00:18:01,260 --> 00:18:02,820 Yes. 272 00:18:14,140 --> 00:18:15,590 Your Mom? 273 00:18:16,430 --> 00:18:18,290 Did a text come? 274 00:18:18,330 --> 00:18:19,930 Yes. 275 00:18:19,960 --> 00:18:21,360 Go ahead. 276 00:18:23,540 --> 00:18:25,120 I'll wait. 277 00:18:26,790 --> 00:18:28,080 I said to do it. 278 00:18:30,760 --> 00:18:32,730 I'll do it later. 279 00:18:37,990 --> 00:18:40,060 I... 280 00:18:41,390 --> 00:18:44,270 have gotten really old, haven't I? 281 00:18:44,300 --> 00:18:48,080 Aigoo, how can we not? 282 00:18:48,080 --> 00:18:51,590 You're getting old, and I'm getting old. 283 00:18:52,370 --> 00:18:56,270 I should die without any regrets. 284 00:18:56,270 --> 00:18:58,200 I know what you're saying. 285 00:18:59,040 --> 00:19:02,640 Is there anyone who can die without any regrets? 286 00:19:02,640 --> 00:19:06,180 Life doesn't tell you what's ahead. 287 00:19:06,210 --> 00:19:12,000 Is it possible to live without doing even the smallest thing wrong? 288 00:19:13,900 --> 00:19:17,630 If I think about it, there's a ton of things I regret. 289 00:19:17,640 --> 00:19:20,290 But the thing I regret the most, 290 00:19:20,330 --> 00:19:24,290 is the wrong I did to my husband. 291 00:19:24,300 --> 00:19:28,040 How could I not know his heart? 292 00:19:28,040 --> 00:19:32,310 To someone who worked so hard just trying to succeed, 293 00:19:32,350 --> 00:19:34,510 I didn't know to be thankful. 294 00:19:34,510 --> 00:19:37,970 I just said such hurtful things. 295 00:19:38,550 --> 00:19:41,510 Because he failed at his vinyl house business, 296 00:19:41,550 --> 00:19:43,700 he was drinking to pass his days.. 297 00:19:43,700 --> 00:19:47,310 Did I ask to hear your woes? 298 00:19:47,360 --> 00:19:49,940 Should I move down to the bottom? 299 00:19:49,940 --> 00:19:52,250 That's enough. It's bothersome. 300 00:19:54,880 --> 00:19:56,710 I'm back, Mother. 301 00:19:56,730 --> 00:19:58,790 Seul Gi's dad must be home. 302 00:20:04,850 --> 00:20:08,870 Mother is lying down to sleep, so just go on up. 303 00:20:08,900 --> 00:20:11,230 Yes, rest, Ajumma. 304 00:20:11,230 --> 00:20:14,230 Did the show end? They were all here until just now. 305 00:20:15,100 --> 00:20:16,450 Yes. 306 00:20:17,690 --> 00:20:19,670 "I called to you." 307 00:20:19,710 --> 00:20:22,490 "If Polly were to need your help," 308 00:20:22,510 --> 00:20:24,400 "Listen to the Wizard..." 309 00:20:27,410 --> 00:20:31,790 If someone holds out their hand for a handshake and gets rejected, do you know how embarrassing it feels? 310 00:20:32,870 --> 00:20:37,050 I told you to call, why don't you? I said that I'm okay with it. 311 00:20:37,050 --> 00:20:40,480 It's much better doing it when I'm here than doing it behind my back. 312 00:20:40,510 --> 00:20:43,340 So don't worry about it from now on. 313 00:20:45,040 --> 00:20:46,360 Yes? 314 00:20:48,120 --> 00:20:49,820 Dad? 315 00:20:49,850 --> 00:20:51,420 Yes, it's me. 316 00:20:52,190 --> 00:20:53,920 You're not very late. 317 00:20:53,920 --> 00:20:55,070 Yes. 318 00:20:57,230 --> 00:21:00,790 Seul Gi, I won't be here now, so call her. 319 00:21:05,140 --> 00:21:07,000 Ahjumma is strange. 320 00:21:07,010 --> 00:21:09,330 I got a text from Mom, 321 00:21:09,330 --> 00:21:13,860 but she wouldn't leave and told me to call her while she was here. 322 00:21:13,860 --> 00:21:16,110 Ahjumma was here, so how could I call? 323 00:21:16,130 --> 00:21:18,010 I bought a recorder. 324 00:21:18,030 --> 00:21:19,380 Yeah? 325 00:21:30,880 --> 00:21:32,040 Phone her. 326 00:21:32,040 --> 00:21:33,580 I will! 327 00:21:42,740 --> 00:21:44,550 Oh Seul Gi! It's Mom. 328 00:21:44,580 --> 00:21:47,150 I was waiting for so long. What were you doing? 329 00:21:47,180 --> 00:21:49,990 I left my phone upstairs and was watching ballet downstairs. 330 00:21:49,990 --> 00:21:51,530 So I didn't know. 331 00:21:51,560 --> 00:21:53,930 Oh, I see. 332 00:21:53,930 --> 00:21:57,390 Why you didn't call me, or text me, 333 00:21:57,410 --> 00:22:01,130 If you hadn't seen your phone, or if you were asleep,
I was really curious.
334 00:22:01,130 --> 00:22:03,010 I'm not sleeping yet. 335 00:22:03,010 --> 00:22:04,910 Dad just came. 336 00:22:04,920 --> 00:22:06,040 He's with me. 337 00:22:06,040 --> 00:22:08,210 Then you should quickly hang up. 338 00:22:09,000 --> 00:22:10,990 You're doing well, aren't you? 339 00:22:10,990 --> 00:22:13,040 She says if Dad is here, then hurry and hang up. 340 00:22:13,040 --> 00:22:14,720 It's okay. Talk. 341 00:22:14,720 --> 00:22:16,760 Dad says it's okay, Mom. 342 00:22:16,760 --> 00:22:19,030 Then Mom says it's okay, too. 343 00:22:19,070 --> 00:22:21,250 Tell Dad, "thanks," for me. 344 00:22:21,250 --> 00:22:23,330 She wants me to tell you, "thanks" from her. 345 00:22:23,330 --> 00:22:24,800 Tell her, "Not at all." 346 00:22:24,850 --> 00:22:26,670 He said "not at all." 347 00:22:27,800 --> 00:22:30,810 I haven't been able to work on much of the next stories. 348 00:22:30,810 --> 00:22:33,700 It's okay, I still have stories to listen to. 349 00:22:33,700 --> 00:22:36,400 And it doesn't matter if I hear them over and over again. 350 00:22:36,430 --> 00:22:37,490 Seul Gi. 351 00:22:37,490 --> 00:22:38,820 Yes, Mom? 352 00:22:38,820 --> 00:22:41,890 I love you, you know that, right? 353 00:22:41,910 --> 00:22:44,470 I do. I love you too. 354 00:22:44,500 --> 00:22:45,970 Do you know that? 355 00:22:45,970 --> 00:22:48,920 Of course, I do. I am grateful. 356 00:22:48,920 --> 00:22:51,180 Kiss. Smooch! 357 00:22:51,180 --> 00:22:53,720 Smooch, smooch, smooch, smooch! 358 00:23:03,580 --> 00:23:05,520 What is it? 359 00:23:06,800 --> 00:23:08,660 Tae Won. 360 00:23:09,740 --> 00:23:11,700 I told you to split up, didn't I? 361 00:23:13,010 --> 00:23:17,200 You're ignoring what I said. Don't do that. 362 00:23:17,200 --> 00:23:19,330 You want to break it off over one fight? 363 00:23:19,330 --> 00:23:21,330 I am not the kind of person who says that kind of thing easily. 364 00:23:21,330 --> 00:23:23,500 I don't have even the slightest thought of doing such a thing. 365 00:23:23,500 --> 00:23:26,370 Then, do you want to live in this room alone
for the rest of your life? 366 00:23:34,920 --> 00:23:37,880 It would have been simple if there were not a baby involved. 367 00:23:38,710 --> 00:23:42,860 The fact is there is a baby, what's the use of saying what if's? 368 00:23:45,610 --> 00:23:50,040 It's becoming a big mess, when it shouldn't be that way. 369 00:23:50,040 --> 00:23:51,930 What should we do with Eun Soo? 370 00:23:55,420 --> 00:23:56,970 She can't separate, can she? 371 00:23:56,970 --> 00:23:58,050 Why can't she? 372 00:23:58,050 --> 00:23:59,440 Hey, she's going to give birth to a child. 373 00:23:59,440 --> 00:24:02,490 She had Seul Gi, too, you know.
She did it once, why can't she do it twice? 374 00:24:02,490 --> 00:24:06,930 I know you are upset, but this is about your sister.
Don't talk so carelessly. 375 00:24:07,920 --> 00:24:09,710 Do you want some fries? 376 00:24:09,710 --> 00:24:11,120 I'm not in the mood. 377 00:24:11,120 --> 00:24:14,590 In any case, I guess we should change the bed. Order it tomorrow. 378 00:24:14,590 --> 00:24:15,970 I already did. 379 00:24:15,970 --> 00:24:17,380 Oh, you did well. 380 00:24:17,380 --> 00:24:20,410 I've never cheated once.
It's always been one to one. 381 00:24:20,410 --> 00:24:23,010 I've never had more than one woman. I swear to god. 382 00:24:23,010 --> 00:24:27,000 You're great. You're the best Ahn Gwang Mo. 383 00:24:31,610 --> 00:24:33,760 Ah. Let's go to bed. 384 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 Sleep at your own house. 385 00:24:36,630 --> 00:24:39,060 I am not in the mood to sleep with you. 386 00:24:39,060 --> 00:24:40,210 Come over for breakfast tomorrow. 387 00:24:40,210 --> 00:24:41,500 After one night, we have to separate? 388 00:24:41,500 --> 00:24:44,180 It's because I think I'll end up beating
you in place of Kim Joon Goo. 389 00:24:44,180 --> 00:24:46,580 Why do all men act like that without conscience? 390 00:24:46,580 --> 00:24:48,490 Okay. I'm going. 391 00:24:48,490 --> 00:24:50,380 I'm going.
I'm going. 392 00:24:56,300 --> 00:24:58,600 Buy some tofu on your way over. 393 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 I got it. 394 00:25:58,900 --> 00:26:02,320 I am all right, Dad. 395 00:26:03,140 --> 00:26:05,490 I am all right. 396 00:26:07,970 --> 00:26:09,750 Yeah. 397 00:26:12,060 --> 00:26:14,140 All right. 398 00:26:17,760 --> 00:26:19,750 My eyes... 399 00:26:26,660 --> 00:26:28,600 I'm sorry. 400 00:26:30,360 --> 00:26:32,270 I heard that you met with Manager Seo. 401 00:26:32,270 --> 00:26:33,090 Yes. 402 00:26:33,090 --> 00:26:36,330 We left it all up to Manager Seo to handle. 403 00:26:36,330 --> 00:26:37,380 Yes. 404 00:26:37,380 --> 00:26:40,360 If you can't get back to your senses, 405 00:26:40,360 --> 00:26:44,470 father says to tell him everything to end everything. 406 00:26:44,470 --> 00:26:45,830 Did he tell you that? 407 00:26:45,830 --> 00:26:47,560 Yes. 408 00:26:47,560 --> 00:26:51,300 Bring your wife back before April. 409 00:26:51,300 --> 00:26:52,220 Yes. 410 00:26:52,220 --> 00:26:55,230 I have nothing more to say. 411 00:26:55,230 --> 00:26:56,110 Yes. 412 00:26:56,110 --> 00:26:58,890 Tell her not to stay at the hotel, 413 00:26:58,890 --> 00:27:01,230 and to move to her parents' tomorrow. 414 00:27:01,230 --> 00:27:03,200 She already checked out. 415 00:27:03,200 --> 00:27:05,010 She went to Soo Il already. 416 00:27:05,010 --> 00:27:07,010 Then you should have gone to Soo Il, why did you come here? 417 00:27:07,010 --> 00:27:10,950 I didn't think it would do any good to talk to her now. 418 00:27:23,490 --> 00:27:30,490 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 419 00:28:08,990 --> 00:28:12,740 The party you have called is not available. After the beep... 420 00:28:22,890 --> 00:28:23,800 Good night. 421 00:28:23,800 --> 00:28:26,290 Yeah. Eun Soo. 422 00:28:26,290 --> 00:28:28,110 Yes. 423 00:28:29,740 --> 00:28:32,010 Dad! 424 00:28:33,030 --> 00:28:35,520 I am really sorry because I can only do this much. 425 00:28:35,520 --> 00:28:36,910 Dad! 426 00:28:36,910 --> 00:28:39,030 I am sorry because I am not capable. 427 00:28:39,030 --> 00:28:40,670 Don't do that, Dad. 428 00:28:40,670 --> 00:28:45,300 Your mom and I didn't do anything for you guys. 429 00:28:45,300 --> 00:28:47,020 I am very sorry. 430 00:28:47,020 --> 00:28:50,670 Dad!
Dad! 431 00:28:50,670 --> 00:28:52,510 Even then, I... 432 00:28:54,400 --> 00:28:57,500 I will ask you for just one favor. 433 00:28:58,600 --> 00:29:02,690 I understand about you giving up because it is hard to live as a woman and a wife. 434 00:29:02,690 --> 00:29:04,590 I understand, but 435 00:29:04,590 --> 00:29:09,160 you are a mother, too. 436 00:29:09,160 --> 00:29:12,230 You can't forget that. 437 00:29:12,230 --> 00:29:16,420 Giving up everything is not going to provide any relief.
Don't give up. 438 00:29:16,420 --> 00:29:21,040 Think about the child which will be born and bear with it once more. 439 00:29:21,040 --> 00:29:23,160 Please endure it. 440 00:29:24,850 --> 00:29:27,870 I beg you. 441 00:29:27,870 --> 00:29:30,660 I beg you like this, Eun Soo. 442 00:29:30,660 --> 00:29:35,400 Get up, Dad. What's the matter with you? 443 00:29:58,610 --> 00:30:01,390 First listen to what he has to say, Eun Soo. 444 00:30:01,390 --> 00:30:03,910 He probably has things to say, too. 445 00:30:03,910 --> 00:30:06,500 Just listen to him first and then say what you want. 446 00:30:06,500 --> 00:30:08,270 Don't just start off saying what you want. 447 00:30:08,270 --> 00:30:11,780 Yeah, Mom. I will come back, Dad. 448 00:30:38,820 --> 00:30:40,870 Which place will be good? 449 00:30:41,920 --> 00:30:43,730 Anywhere. 450 00:30:43,730 --> 00:30:46,100 You want to go to Goen Ji Yuen? 451 00:30:46,100 --> 00:30:47,680 Goen Ji Yuen? 452 00:30:47,680 --> 00:30:49,350 You don't like it? 453 00:30:49,350 --> 00:30:51,710 You are a very interesting person. 454 00:30:52,420 --> 00:30:54,060 Let's go. 455 00:31:00,360 --> 00:31:02,990 Bad bastard. 456 00:31:04,380 --> 00:31:08,080 Disgusting bastard. Shameless bastard. 457 00:31:08,930 --> 00:31:10,720 To someone who is pregnant. 458 00:31:10,720 --> 00:31:13,450 He chased her here day and night, and begged and pleaded. 459 00:31:13,450 --> 00:31:15,340 How long has it been? 460 00:31:21,530 --> 00:31:23,580 Yeah. 461 00:31:24,480 --> 00:31:27,520 Her husband came and they just left. 462 00:31:28,430 --> 00:31:30,050 Yeah, he came. 463 00:31:31,720 --> 00:31:34,310 I didn't want to let him in, so I didn't. 464 00:31:35,430 --> 00:31:37,810 He stood outside and then left. 465 00:31:39,090 --> 00:31:41,240 I didn't even open the front door. 466 00:31:41,240 --> 00:31:43,460 What did Eun Soo say as she left? 467 00:31:43,460 --> 00:31:45,990 She didn't say anything. 468 00:31:45,990 --> 00:31:49,340 What does Mom say? Does she want her to just try living with him somehow? 469 00:31:49,340 --> 00:31:52,750 She has just been calling him a rotten jerk to herself a couple hundred times. 470 00:31:56,520 --> 00:31:59,230 I got it, Dad. I will hang up. 471 00:32:07,540 --> 00:32:09,900 How is Eun Soo doing? 472 00:32:09,900 --> 00:32:12,480 She left with Kim Joon Go. 473 00:32:15,260 --> 00:32:16,700 Let's go out for a moment to see the bed. 474 00:32:16,700 --> 00:32:18,300 Didn't you say you ordered it online? 475 00:32:18,300 --> 00:32:20,790 I canceled it. You have to look, I can't do it myself. 476 00:32:20,790 --> 00:32:24,340 Let's meet during lunch time. Let's split the bed cost in half. 477 00:32:24,340 --> 00:32:25,790 And we'll split the food costs in half. 478 00:32:25,790 --> 00:32:29,560 And since I won't have much time to go to your studio, I won't concern myself with that. 479 00:32:29,560 --> 00:32:32,440 You pay half the utilities of this house. 480 00:32:32,440 --> 00:32:34,000 I'll pay for it all. 481 00:32:34,000 --> 00:32:37,090 That is not fair. Everything will be split in half. 482 00:32:37,090 --> 00:32:38,700 Then if we break up later on, 483 00:32:38,700 --> 00:32:40,800 do I have to cut the bed in half with a saw? 484 00:32:40,800 --> 00:32:43,360 Leave it as the cost of using all my other things. 485 00:32:43,360 --> 00:32:45,690 The table, sofa, chairs and dishes. 486 00:32:45,690 --> 00:32:47,920 Oh, then that will work. 487 00:32:47,920 --> 00:32:49,110 Eating out is half-half, too? 488 00:32:49,110 --> 00:32:51,730 Yeah, eating out is half-half, too. 489 00:32:51,730 --> 00:32:53,920 Or the one who wants to eat out more pays for it. 490 00:32:53,920 --> 00:32:56,190 It's more profitable to live together than to get married. 491 00:32:56,190 --> 00:32:58,700 Go upstairs and vacuum, I already did the downstairs. 492 00:32:58,700 --> 00:33:01,260 I got it. Just tell me what to do! 493 00:33:05,370 --> 00:33:06,940 What are you going to make me with the tofu? 494 00:33:06,940 --> 00:33:09,080 I was going to roast it on the tabletop grill. 495 00:33:09,080 --> 00:33:10,390 Oh, that's good. 496 00:33:15,990 --> 00:33:17,720 Thank you. 497 00:33:31,960 --> 00:33:34,730 You don't even want to listen to what I have to say, 498 00:33:34,730 --> 00:33:37,010 I'd be the same if I were you. 499 00:33:37,860 --> 00:33:39,960 I won't try to explain or make excuses. 500 00:33:39,960 --> 00:33:43,240 It's completely my fault. I'm the crazy one. But... 501 00:33:43,240 --> 00:33:45,640 Don't waste your time. 502 00:33:46,500 --> 00:33:51,250 From this point on, it doesn't matter if you become someone totally different. 503 00:33:51,250 --> 00:33:53,340 It's over for me. 504 00:33:53,340 --> 00:33:54,290 Honey. 505 00:33:54,290 --> 00:33:57,010 I have no feelings left for you. 506 00:33:58,070 --> 00:33:59,530 I'm sorry that I disappointed you, 507 00:33:59,530 --> 00:34:02,370 The word disappointment is too weak. 508 00:34:03,500 --> 00:34:06,100 But it's not as far as despair. 509 00:34:06,100 --> 00:34:09,050 It's not like I'm going to die because of you. 510 00:34:10,850 --> 00:34:15,480 I no longer feel pathetic or humiliated. 511 00:34:15,480 --> 00:34:18,980 Because the problem is, you're irresponsible and not being cautious enough, 512 00:34:18,980 --> 00:34:21,010 it's not my problem. 513 00:34:23,080 --> 00:34:25,190 However, I did cause problems too. 514 00:34:25,190 --> 00:34:28,350 For misjudging a person, 515 00:34:28,350 --> 00:34:31,250 and for overestimating myself. 516 00:34:32,500 --> 00:34:35,810 I learned and realized. 517 00:34:35,810 --> 00:34:38,640 There's something you misunderstand. 518 00:34:39,490 --> 00:34:43,050 I wasn't and am not a total player. 519 00:34:43,100 --> 00:34:45,100 --I don't care.
--Honey... 520 00:34:45,100 --> 00:34:49,450 I no longer can find a reason
to spend my life together with you. 521 00:34:51,680 --> 00:34:54,010 Being your family's daughter-in-law 522 00:34:54,010 --> 00:34:57,610 was too much of a burden for me. 523 00:34:57,610 --> 00:35:00,070 I'm not that strong of a person. 524 00:35:00,070 --> 00:35:03,680 I never thought being your wife was an honor. 525 00:35:04,430 --> 00:35:07,840 Plus now, I'm only left with shame. 526 00:35:07,840 --> 00:35:10,260 Your family's wealth has nothing to do with me. 527 00:35:10,260 --> 00:35:15,000 I was able to dress well and
gave my mom a bit more spending money. 528 00:35:15,000 --> 00:35:19,570 I can do that much on my own if I watch my spending. 529 00:35:19,570 --> 00:35:22,070 The credit card that gets paid from
your mother's account, 530 00:35:22,070 --> 00:35:25,190 I've never spent more than allowed. 531 00:35:25,190 --> 00:35:27,990 Didn't want to hear that her
daughter-in-law spends too much money. 532 00:35:30,980 --> 00:35:32,840 A big, luxurious house, 533 00:35:32,840 --> 00:35:36,360 I was happy for a month. 534 00:35:36,360 --> 00:35:40,270 A gracious Mother-In-Law,
I was in awe for about a week. 535 00:35:40,270 --> 00:35:43,270 I couldn't laugh out aloud, 536 00:35:43,270 --> 00:35:47,030 I always had to speak calmly, 537 00:35:47,030 --> 00:35:49,670 and like a robot, "Yes, Mother." 538 00:35:49,670 --> 00:35:53,880 "Yes, I understand, Mother," it was really tiring. 539 00:35:56,700 --> 00:35:59,950 I was about half dead, 540 00:35:59,950 --> 00:36:02,580 and the other half wasn't myself. 541 00:36:04,480 --> 00:36:07,010 I'm not blaming your family. 542 00:36:07,010 --> 00:36:11,180 I didn't qualify to go and live in your household. 543 00:36:11,900 --> 00:36:14,970 I overstepped my bounds. 544 00:36:14,970 --> 00:36:16,590 Yes? 545 00:36:17,450 --> 00:36:18,980 Can you come back later? 546 00:36:18,980 --> 00:36:20,810 Lemon tea, please. 547 00:36:20,810 --> 00:36:21,920 I'll have coffee. 548 00:36:21,920 --> 00:36:23,720 I got it. 549 00:36:28,960 --> 00:36:32,760 We both chose a person that didn't match us. 550 00:36:32,760 --> 00:36:35,020 So in conclusion, 551 00:36:35,020 --> 00:36:39,090 even if you were a faithful person, 552 00:36:39,090 --> 00:36:40,750 in about 2-3 years, 553 00:36:40,750 --> 00:36:45,000 I would have shrunk because of depression, 554 00:36:45,000 --> 00:36:50,060 or I'd have run off saying I couldn't breathe. 555 00:36:50,060 --> 00:36:52,420 So, please take care of it quietly. 556 00:36:57,490 --> 00:37:01,980 When we went to the resort and
I asked you if you were happy, 557 00:37:02,000 --> 00:37:06,300 you said you'd be able to become happy soon.
That wasn't too long ago. 558 00:37:06,300 --> 00:37:09,570 It was almost the end of summer.
And at time, I was being sincere. 559 00:37:09,570 --> 00:37:12,820 The only difference is that you found about my idiotic actions. 560 00:37:12,900 --> 00:37:16,800 My family hasn't changed, so don't bring them up too. 561 00:37:16,800 --> 00:37:22,900 If your problem didn't come up,
I'd have quietly gotten tired on my own. 562 00:37:22,900 --> 00:37:28,700 You can certainly say that you can't live with me anymore. 563 00:37:28,780 --> 00:37:31,650 It's not just talk but a request. 564 00:37:31,700 --> 00:37:36,200 You can't convince me... because I decided not to be convinced. 565 00:37:36,260 --> 00:37:39,240 What about my child in your stomach? 566 00:37:39,240 --> 00:37:41,180 Did you forget? 567 00:37:42,500 --> 00:37:45,600 The baby will be born in October,
and I'm a 4th generation only son. 568 00:37:45,660 --> 00:37:48,600 The baby will be registered under your family record. 569 00:37:48,600 --> 00:37:52,240 But until high school graduation, I will take care of the baby. 570 00:37:53,110 --> 00:37:55,210 I'll let you see the baby. 571 00:37:55,210 --> 00:37:57,810 You can take the baby home for a day or two. 572 00:37:57,810 --> 00:37:59,430 How are you going to raise the baby? 573 00:37:59,500 --> 00:38:04,400 With my mom. I'm assuming you'll give me child support. 574 00:38:05,660 --> 00:38:06,580 You're not going to give it to me? 575 00:38:06,600 --> 00:38:11,200 What are we going to do about my father? My mother won't be a problem. 576 00:38:11,240 --> 00:38:14,030 You know my father too, huh? 577 00:38:15,130 --> 00:38:19,760 How can you do this to my father when
he acknowledges you and likes you? 578 00:38:23,390 --> 00:38:25,170 Did I marry your father? 579 00:38:25,170 --> 00:38:27,480 Don't pretend like you don't understand me. 580 00:38:29,490 --> 00:38:32,710 It's not like I did something no one else does. 581 00:38:32,710 --> 00:38:35,460 Are you God's daughter who came down from the heaven? 582 00:38:35,460 --> 00:38:39,010 It's something so many women in the world go through as well. 583 00:38:39,010 --> 00:38:42,060 Although less than men, women commit adultery as well. 584 00:38:42,060 --> 00:38:46,350 It's just that men just have more energy, temptation, and recklessness. 585 00:38:47,370 --> 00:38:48,170 Honey. 586 00:38:48,170 --> 00:38:51,370 Who are you trying to lecture? 587 00:38:51,370 --> 00:38:54,490 It's not because I don't like you or love you. 588 00:38:54,490 --> 00:38:59,370 Because I made a mistake twice with a woman
who threatened me with a suicide, you have to be like this? 589 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 I said it'll never happen again. 590 00:39:02,120 --> 00:39:06,670 I'll never repeat what I did and we have an unborn child, 591 00:39:06,670 --> 00:39:09,270 you'll ruin everything because of an idiotic woman? 592 00:39:09,300 --> 00:39:14,500 If Lee Da Mi is an idiot, what does that say about you,
who slept with her knowing she's an idiot? 593 00:39:14,500 --> 00:39:16,780 In that situation, 100 percent of guys would have fallen. 594 00:39:16,780 --> 00:39:19,590 Lee Da Mi loves you. 595 00:39:19,590 --> 00:39:24,670 I can't devote myself to a man like she can. 596 00:39:24,670 --> 00:39:27,620 I can't heartbreakingly long for you. 597 00:39:28,440 --> 00:39:31,190 It's a twisted love, but you can't say it's not love. 598 00:39:31,190 --> 00:39:32,380 Are you Lee Da Mi's lawyer? 599 00:39:32,380 --> 00:39:34,970 I can't get any benefit from you. 600 00:39:36,150 --> 00:39:38,000 I'm not doing this anymore. 601 00:39:39,120 --> 00:39:41,100 Even if I have to die. 602 00:39:41,100 --> 00:39:48,420 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 603 00:39:52,970 --> 00:39:55,130 After we got married, 604 00:39:55,130 --> 00:39:58,650 besides the times when you came to beg,
you've only visited my parents twice. 605 00:39:58,650 --> 00:40:01,090 Marriage is not like that. 606 00:40:01,090 --> 00:40:06,310 When your father invited my parents to dinner, my mom ___ 607 00:40:06,310 --> 00:40:09,300 I was speechless at what I had done to my parents. 608 00:40:11,990 --> 00:40:15,710 Our marriage was an enormous burden for them. 609 00:40:15,710 --> 00:40:17,550 Let's return it. 610 00:40:41,010 --> 00:40:42,860 Please don't notify them, I'll just go in. 611 00:40:42,860 --> 00:40:44,460 Yes. 612 00:41:07,540 --> 00:41:09,690 Young Madame is here. 613 00:41:19,140 --> 00:41:21,850 Yes, go up and rest. 614 00:41:21,850 --> 00:41:24,510 I came to pack my things, Mother-in-law. 615 00:41:25,700 --> 00:41:28,470 I'm sorry for worrying you. 616 00:41:30,430 --> 00:41:33,070 Things, what do you mean your things? 617 00:41:37,770 --> 00:41:40,930 Do you know where this is? 618 00:41:41,970 --> 00:41:46,210 Are you taking this household lightly because
you know about our weakness? 619 00:41:46,210 --> 00:41:48,880 Knowing how we accepted you, how can you do this? 620 00:41:49,820 --> 00:41:54,680 If there are things we turned a blind eye to,
you should also give in to things as well. 621 00:41:54,680 --> 00:41:57,620 I'm not saying that my child did well. 622 00:41:57,620 --> 00:42:02,990 However, to divorce your husband over him straying, 623 00:42:02,990 --> 00:42:04,640 are you such a great child? 624 00:42:04,640 --> 00:42:09,000 If you speak like that, I'm disappointed in you. 625 00:42:09,000 --> 00:42:11,800 Thank you for treating me well, Mother-in-law. 626 00:42:11,800 --> 00:42:17,000 But even though I'm grateful to you, 627 00:42:17,000 --> 00:42:20,980 I also had hard time trying as well. 628 00:42:20,980 --> 00:42:23,350 Come upstairs. 629 00:42:38,100 --> 00:42:42,900 I know that you don't want to ever again
see a husband who has cheated. 630 00:42:43,990 --> 00:42:46,310 But once you get over the difficult time, 631 00:42:47,450 --> 00:42:50,510 it will settle down in your heart. 632 00:42:50,510 --> 00:42:55,300 As you live, despite not being able to forgive, 633 00:42:55,300 --> 00:43:00,400 you can pretend that kind of thing didn't happen.
That's how you can deal with it. 634 00:43:00,450 --> 00:43:03,310 Why can't you figure out that divorce isn't the answer? 635 00:43:04,670 --> 00:43:08,040 Aren't you one who has already been divorced once? 636 00:43:08,710 --> 00:43:10,190 Is getting a divorce a medal or something? 637 00:43:10,190 --> 00:43:12,610 No woman thinks like that, Mother. 638 00:43:12,610 --> 00:43:15,660 Then, aren't you afraid to do this? 639 00:43:15,660 --> 00:43:19,650 Never mind about you then. What about your Father-and-law and the baby? 640 00:43:19,650 --> 00:43:22,850 I won't see Father-in-law. 641 00:43:22,850 --> 00:43:26,150 Please tell him whatever makes you feel comfortable. 642 00:43:27,100 --> 00:43:31,370 It doesn't matter if you tell him that I cheated. 643 00:43:32,190 --> 00:43:36,050 I should have the baby. I will have it. 644 00:43:36,050 --> 00:43:38,460 I'll keep it until high school and then send him/her here. 645 00:43:38,460 --> 00:43:40,990 Why say something so ridiculous? 646 00:43:41,850 --> 00:43:43,230 I'll get my things, Mother-in-law. 647 00:43:43,230 --> 00:43:46,560 What can I do to get you to settle down? 648 00:43:46,560 --> 00:43:49,510 What can we do? 649 00:43:51,070 --> 00:43:54,450 What is it that you want? Tell me what you would like. 650 00:43:54,450 --> 00:43:56,820 To break things off. 651 00:43:57,650 --> 00:44:02,050 When you have the baby, 652 00:44:02,900 --> 00:44:05,230 he's planning to give your parents an apartment as a gift. 653 00:44:05,230 --> 00:44:09,500 Mother, my parents have a home. 654 00:44:10,620 --> 00:44:12,880 Even if they didn't own a home, 655 00:44:12,880 --> 00:44:15,430 they don't have the slightest thought 656 00:44:15,430 --> 00:44:17,830 of trading me for an apartment. 657 00:44:41,880 --> 00:44:43,970 Aunt, I'm sorry. 658 00:44:44,020 --> 00:44:46,870 There's no hurry getting your belongings. 659 00:44:48,250 --> 00:44:51,340 Just take what you need right away. 660 00:44:51,340 --> 00:44:54,680 Don't cut it off in a haste. 661 00:44:54,680 --> 00:44:57,920 If you really can't live with him, then you can't. 662 00:44:57,950 --> 00:45:00,430 Unless you were our indentured servant, 663 00:45:00,430 --> 00:45:03,270 there's no way of stopping you. 664 00:45:04,060 --> 00:45:07,030 OK. I understand you. 665 00:45:07,080 --> 00:45:08,770 I understand. 666 00:45:08,770 --> 00:45:12,940 I'll pack and send rest of your belongings later. 667 00:45:12,980 --> 00:45:14,600 Just so you know. 668 00:45:15,280 --> 00:45:19,080 Even if we are no longer a family here, don't be too vicious 669 00:45:19,100 --> 00:45:21,740 and make your mother-in-law feel bitter. 670 00:45:22,740 --> 00:45:25,570 Listen to what I have to say, Child, Okay? 671 00:45:29,950 --> 00:45:37,430 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 672 00:45:40,470 --> 00:45:41,920 Da MI! 673 00:45:43,800 --> 00:45:44,970 I understand. 674 00:45:45,000 --> 00:45:47,720 I want to know exactly what you understand. 675 00:45:47,720 --> 00:45:49,450 I'll start seeing a doctor. 676 00:45:51,630 --> 00:45:53,520 I'll get treated, Unnie. 677 00:45:53,520 --> 00:45:55,560 Although I don't need any treatments, 678 00:45:55,600 --> 00:45:57,860 since they say I have an illness. 679 00:45:57,880 --> 00:46:00,810 I'm curious to see if I really have an illness or not, so I'll go. 680 00:46:00,810 --> 00:46:02,540 Thank you, Da Mi. 681 00:46:03,060 --> 00:46:05,550 Kim Joon Goo changed his phone number, Unnie. 682 00:46:06,050 --> 00:46:08,060 Even Jung Soo oppa doesn't know it. 683 00:46:08,110 --> 00:46:09,590 His office doesn't take my phone calls either. 684 00:46:09,590 --> 00:46:11,900 Hey! Why are you calling them again? 685 00:46:11,900 --> 00:46:13,160 His wife doesn't pick up either. 686 00:46:13,160 --> 00:46:14,380 Hey! 687 00:46:15,310 --> 00:46:18,280 I was going to apologize for what I did. 688 00:46:22,910 --> 00:46:25,170 To say I'm going to stop now. 689 00:46:26,640 --> 00:46:28,290 Let's go to work. 690 00:46:34,600 --> 00:46:37,230 Reporter Song, thank you. 691 00:46:37,250 --> 00:46:39,190 You can't be negligent guarding her. 692 00:46:39,190 --> 00:46:41,470 Don't worry about it. I plead with you too, Reporter Song. 693 00:46:41,500 --> 00:46:43,730 I'm going to leave after sending an article. 694 00:46:43,740 --> 00:46:46,170 Ah, please do that. 695 00:47:02,590 --> 00:47:03,850 Let's go. 696 00:47:06,640 --> 00:47:08,130 Who are those people? 697 00:47:08,140 --> 00:47:10,710 They're guys to stop Kim Joon Goo from entering. 698 00:47:13,340 --> 00:47:16,860 When the company is about to go under,
there's nothing I can't do. 699 00:47:24,430 --> 00:47:26,980 I'll be leaving now, Mother, Aunt. 700 00:47:37,520 --> 00:47:39,890 Take good care of yourself. 701 00:47:39,890 --> 00:47:41,510 I'm begging you. 702 00:47:42,100 --> 00:47:43,800 I will. 703 00:47:45,820 --> 00:47:47,310 During all this time, 704 00:47:49,100 --> 00:47:51,400 I was very grateful, Aunt. 705 00:47:51,400 --> 00:47:53,300 Okay, get going. 706 00:48:05,490 --> 00:48:07,180 Thank you. 707 00:48:16,430 --> 00:48:18,580 Don't come out. Go back in. 708 00:48:18,580 --> 00:48:20,130 Go in. 709 00:48:25,360 --> 00:48:27,510 Thank you. Take care. 710 00:48:27,510 --> 00:48:28,580 Yes. 711 00:48:40,990 --> 00:48:42,690 Soo Yoo Ri, please. 712 00:48:42,740 --> 00:48:44,710 Yes, ma'am. 713 00:48:51,840 --> 00:48:54,050 Isn't she crazy? 714 00:48:54,090 --> 00:48:56,770 What kind of wench is like that!? Huh? 715 00:48:56,810 --> 00:48:59,630 How can she break a child's thing by stepping on it?! 716 00:49:00,600 --> 00:49:02,430 Exactly, what kind of wench is she? 717 00:49:02,450 --> 00:49:04,600 She's like a monster. 718 00:49:04,600 --> 00:49:05,720 I don't even want to see her face. 719 00:49:05,760 --> 00:49:08,360 Isn't she someone who's going to break Seul GI's rib?! 720 00:49:11,010 --> 00:49:12,380 There's a problem here. 721 00:49:12,440 --> 00:49:15,510 You can tell a lot by one action. There's a problem. 722 00:49:16,090 --> 00:49:19,420 How can a person with that kind of face do something so scary? 723 00:49:19,420 --> 00:49:21,880 Tae Won, she's a psycho. A psycho. 724 00:49:21,880 --> 00:49:26,290 After doing that, she acts as if
things got even better than before? 725 00:49:26,290 --> 00:49:28,100 I'm going. I'm going to go home. 726 00:49:28,100 --> 00:49:29,860 I told her I wanted to break up. 727 00:49:30,890 --> 00:49:33,510 With most things, I can be patient. 728 00:49:33,510 --> 00:49:35,940 But not with someone who's cruel to Seul Gi. 729 00:49:35,970 --> 00:49:37,080 You're getting a divorce? 730 00:49:37,100 --> 00:49:40,400 Don't be fooled by that person. It's over for me. 731 00:49:40,400 --> 00:49:43,400 Hey.
- I'm going to tell Mom this evening. 732 00:49:43,400 --> 00:49:47,000 Tell her I told you.
Noona, please help me. 733 00:49:47,010 --> 00:49:48,430 Will that be enough reason for a divorce? 734 00:49:48,430 --> 00:49:50,280 Should I wait 'till Seul Gi gets beat up? 735 00:49:50,300 --> 00:49:53,500 She wouldn't... She wouldn't, Tae Won. 736 00:49:53,550 --> 00:49:56,130 Physical abuse isn't the only kind of abuse. 737 00:49:56,150 --> 00:49:57,810 Because I was scared, 738 00:49:57,810 --> 00:50:02,550 I told Seul Gi to respond to her step mother because
it's a misunderstanding that she doesn't like Seul Gi. 739 00:50:03,250 --> 00:50:05,930 Why do you think Seul Gi doesn't get close to her? 740 00:50:07,100 --> 00:50:10,400 Seul Gi can't get messed up! Seul Gi is everything to me. 741 00:50:10,450 --> 00:50:12,800 I don't care if I have to live alone for the rest of my life. 742 00:50:12,800 --> 00:50:16,030 I don't miss women. It has to stop here. 743 00:50:16,030 --> 00:50:18,590 We have to get that woman away from Seul Gi! 744 00:50:18,590 --> 00:50:20,970 I won't get mad so tell me, ok? 745 00:50:20,970 --> 00:50:24,840 I really didn't tell anyone about that.
I didn't tell anyone. 746 00:50:24,840 --> 00:50:26,370 You're a tattletale! 747 00:50:26,410 --> 00:50:28,340 You tattled on me about stepping on your recorder. 748 00:50:28,340 --> 00:50:29,480 That was... 749 00:50:29,480 --> 00:50:32,900 You tattled about me hitting you too, didn't you?
You told them I hit you 10 times when it was only once? 750 00:50:32,900 --> 00:50:37,060 I told you I didn't say anything about that. It's true.
I really didn't say anything! 751 00:50:37,100 --> 00:50:38,760 Why didn't you tell them? Why not? 752 00:50:38,790 --> 00:50:41,430 You told me you made a mistake. 753 00:50:41,430 --> 00:50:44,120 We made up. I didn't say anything because we made up. 754 00:50:44,120 --> 00:50:46,590 And the recorder?
You told them because we didn't make up? 755 00:50:46,630 --> 00:50:50,260 Daddy told me I could listen to it... 756 00:50:52,500 --> 00:50:55,570 Don't' cry! Stop! Stop crying! 757 00:50:56,410 --> 00:50:58,450 Do you think crying is everything? 758 00:50:58,500 --> 00:51:02,700 No one's home, you know.
You told your dad to divorce me. Right? 759 00:51:02,720 --> 00:51:04,070 No, I didn't. 760 00:51:04,070 --> 00:51:06,410 You did! You don't like me,
so you told him to not to live with me! 761 00:51:06,500 --> 00:51:11,400 I didn't do it! I said I didn't do it but, why do you keep
accusing me of saying things I never said? 762 00:51:11,430 --> 00:51:12,900 You did!!! 763 00:51:12,910 --> 00:51:14,810 Ahjumma, you're a bad person. 764 00:51:14,900 --> 00:51:19,200 From now on, I'm going to tell them everything.
I'm going to tell them everything. 765 00:51:21,960 --> 00:51:24,110 Do you really want a scolding?! 766 00:51:24,120 --> 00:51:26,550 You really want me to scold you?! 767 00:51:27,000 --> 00:51:31,600 Get up! Get up! Get up!!! Get up! 768 00:51:31,600 --> 00:51:34,240 Hey! Hey! Let go! 769 00:51:34,240 --> 00:51:36,310 Have you gone crazy? 770 00:51:36,350 --> 00:51:39,350 Aren't you afraid of heaven? What are you doing? 771 00:51:39,360 --> 00:51:42,370 You wench! You'll have to deal with me today! 772 00:51:42,370 --> 00:51:44,760 --You bad wench!
--Ahjumma! 773 00:51:44,780 --> 00:51:47,680 Let go! Let go! Because of people like you, 774 00:51:47,710 --> 00:51:50,580 nice stepmothers get a bad reputation! 775 00:51:50,580 --> 00:51:54,530 If you don't want anything to happen to you,
then pack up your bags and leave! 776 00:51:54,570 --> 00:51:58,850 Let go of me! If I turn a blind eye, I'll be the bad person! 777 00:51:58,850 --> 00:52:01,630 Seul Gi, let's go. Let's get out of here. 778 00:52:01,630 --> 00:52:04,570 Come with grandma. 779 00:52:04,570 --> 00:52:07,810 That old hag, she's getting punished for being greedy. 780 00:52:07,850 --> 00:52:11,350 What do I do, what should I do? 781 00:52:27,310 --> 00:52:31,640 Ahjumma, I want to talk to you. 782 00:52:31,680 --> 00:52:34,560 I don't need it! You're finished! 783 00:52:37,030 --> 00:52:39,510 Let's wash your face 784 00:52:39,510 --> 00:52:42,460 and go to Grandma's room and lock the door. 785 00:52:42,460 --> 00:52:46,450 Then I will bring you food and ice cream. 786 00:52:46,480 --> 00:52:48,600 Aigoo... such a young child... 787 00:52:49,710 --> 00:52:52,290 It's so scary. So scary. 788 00:52:52,290 --> 00:52:54,750 Baby, this isn't the first time, is it? 789 00:52:54,760 --> 00:52:57,780 Last time you went to Soo Yoo Ri,
you went because she hit you, right? 790 00:52:57,780 --> 00:52:58,970 Back then, it was just one time. 791 00:52:58,970 --> 00:53:02,390 I knew it! Oh my.. what on Earth are we going to do? 792 00:53:02,390 --> 00:53:07,610 What are we going to do? My poor child!
What are we going to do? 793 00:53:07,610 --> 00:53:10,670 A daughter like me isn't too common, huh? 794 00:53:10,670 --> 00:53:12,810 I never heard of one. 795 00:53:12,810 --> 00:53:15,810 I'll leave as soon as I find a place. 796 00:53:15,810 --> 00:53:17,860 Leave where? 797 00:53:17,880 --> 00:53:19,830 Mom, it's better for you to not see me. 798 00:53:19,830 --> 00:53:21,800 Don't talk nonsense. 799 00:53:21,860 --> 00:53:24,600 Smile, will you? Your daughter is really fine. 800 00:53:24,600 --> 00:53:26,300 What about me? 801 00:53:26,300 --> 00:53:29,650 No matter how good a thing may be,
if one doesn't like it there's nothing you can do. 802 00:53:29,700 --> 00:53:33,500 If you can't live with him, then dump him You did well. 803 00:53:33,520 --> 00:53:36,990 Do what your heart tells you to do.
Do what you want. 804 00:53:37,000 --> 00:53:41,200 I'm not going to stop you. It's okay. It's really okay. 805 00:53:41,200 --> 00:53:44,690 You don't need to stay with a dirty guy like that. 806 00:53:44,690 --> 00:53:48,050 Good job! I feel good. 807 00:53:48,050 --> 00:53:49,930 It feels refreshing! 808 00:53:49,960 --> 00:53:51,350 Mom, are you serious? 809 00:53:51,370 --> 00:53:53,980 You came back so what can I do? 810 00:53:54,020 --> 00:53:58,190 Your dad said not to mope and give you
lots of praises. 811 00:54:01,110 --> 00:54:05,580 On top of this, I'll give you $20,000 tomorrow, so leave now. 812 00:54:06,180 --> 00:54:09,070 This is more than your one year salary. It's a lot of money. 813 00:54:09,100 --> 00:54:10,780 --Put it away!
--Ahjumma. 814 00:54:10,780 --> 00:54:13,720 -I didn't live like that. Don't look down on me like that. 815 00:54:13,750 --> 00:54:16,160 The kid kept lying so I was just trying to break her habit. 816 00:54:16,160 --> 00:54:18,730 I didn't even hit her hard. I barely touched her. 817 00:54:18,730 --> 00:54:19,820 Look here. 818 00:54:19,820 --> 00:54:23,490 Okay. I made a mistake. So I made a mistake, Ahjumma. 819 00:54:23,540 --> 00:54:26,430 Do you beat a child like a dog by mistake? 820 00:54:29,180 --> 00:54:31,120 Ahjumma! When did I do that? 821 00:54:31,120 --> 00:54:33,440 Oh my! I'm going to go crazy! 822 00:54:33,440 --> 00:54:36,040 I saw it with my own two eyes! 823 00:54:36,100 --> 00:54:40,700 I saw with my own eyes when you were beating
a child lying on the floor, like you would beat a dog! 824 00:54:40,700 --> 00:54:44,450 Why are you lying? I only hit her once! Once!
- Ouch! 825 00:54:44,500 --> 00:54:46,900 Why do you hit once! WHY WOULD YOU HIT HER EVEN ONCE! 826 00:54:46,960 --> 00:54:47,940 It's not that, Hyungnim, Seul Gi... 827 00:54:47,940 --> 00:54:50,110 You're a psycho, right? You're psycho, right?! 828 00:54:50,110 --> 00:54:53,440 I'm her stepmother. If she does something wrong,
she needs to be punished! 829 00:54:53,440 --> 00:54:56,290 You stay right there! Don't you move from there! 830 00:54:56,290 --> 00:54:58,050 Hyungnim...! 831 00:55:02,330 --> 00:55:04,240 Mom! Hurry back home. 832 00:55:04,280 --> 00:55:07,270 Your daughter-in-law beat up Seul Gi like a dog! 833 00:55:07,270 --> 00:55:09,570 Oh my world! Oh my world! 834 00:55:09,570 --> 00:55:13,850 That's not it, Hyungnim! Ahjumma lied! 835 00:55:16,580 --> 00:55:19,290 Hurry up! Hurry up! 836 00:55:33,740 --> 00:55:35,950 Don't get off. Don't get off, Mom. 837 00:55:37,390 --> 00:55:39,580 Let's go to the parking lot.
- Yes. 838 00:55:40,690 --> 00:55:42,350 Did you check Seul Gi without her clothes on? 839 00:55:42,350 --> 00:55:43,540 She's fine. 840 00:55:43,540 --> 00:55:44,560 What is that girl doing? 841 00:55:44,560 --> 00:55:46,990 That girl isn't moving from upstairs, Mom, calm down. 842 00:55:46,990 --> 00:55:49,380 Don't get worked up. Quietly, quietly let's resolve this. 843 00:55:49,390 --> 00:55:51,610 Tae Won is coming. I told him, too. 844 00:55:51,640 --> 00:55:53,270 Why did you call Tae Won? 845 00:55:53,270 --> 00:55:56,510 Stay still. We can talk to him in just a bit. 846 00:55:57,090 --> 00:56:00,180 Driver Oh, you can go home for the day. 847 00:56:06,070 --> 00:56:08,080 Tae Won already told her that he wanted to divorce. 848 00:56:08,080 --> 00:56:11,150 He said he couldn't stand the sight of her,
that he can't live with her. 849 00:56:11,150 --> 00:56:14,080 It's not the first time she's hit Seul Gi. It's the second time. 850 00:56:14,080 --> 00:56:15,210 What? 851 00:56:15,240 --> 00:56:16,630 I confirmed it with Seul Gi. 852 00:56:16,630 --> 00:56:19,480 Wait, just how much did she hit her? 853 00:56:19,480 --> 00:56:20,790 Once. 854 00:56:20,790 --> 00:56:22,300 You said she hit her like a dog. 855 00:56:22,300 --> 00:56:26,290 She hit her once and she fell to the floor.
If Ajumma hadn't gone in, she would have been hit more. 856 00:56:26,290 --> 00:56:29,000 Is there such a bad wench as her? Why in the world? 857 00:56:29,000 --> 00:56:30,580 Tae Won said that he wanted a divorce. 858 00:56:30,600 --> 00:56:35,200 She was asking Seul Gi if she's the one who told him to divorce,
and she hit her telling her to 'fess up. 859 00:56:35,260 --> 00:56:38,750 So don't stop Tae Won. That one, is out of his mind. 860 00:56:38,750 --> 00:56:41,050 This is your worst mistake in your life. 861 00:56:41,050 --> 00:56:43,880 Oh, I'm dizzy. 862 00:56:45,470 --> 00:56:48,550 She was trying to give Ajumma money to leave. 863 00:56:52,940 --> 00:56:55,690 He's here. Wait while I talk to him. 864 00:57:00,810 --> 00:57:02,190 Hey. 865 00:57:02,200 --> 00:57:06,100 Why in the world did she hit her!
What did she say was the reason?! 866 00:57:07,220 --> 00:57:09,960 --MOTHER.
--Tae Won. 867 00:57:11,800 --> 00:57:14,210 Mom is in shock. Don't say anything to Mom. 868 00:57:14,210 --> 00:57:16,430 How was Mom supposed to know? You didn't know either. 869 00:57:16,460 --> 00:57:20,480 You at least have a mother to resent. 870 00:57:21,840 --> 00:57:26,070 What bigger fraud is there in this world? 871 00:57:33,960 --> 00:57:36,490 - I definitely saw it.
- Come in. 872 00:57:36,490 --> 00:57:40,150 Baby. Baby. Baby, Grandma is here.
Baby, open the door. 873 00:57:40,150 --> 00:57:43,240 I put her in there and told her to lock the door. 874 00:57:47,120 --> 00:57:50,090 That's enough. Grandma is here.
Don't cry. 875 00:57:50,100 --> 00:57:54,200 There's no need to cry. I was wrong. 876 00:57:54,240 --> 00:57:57,830 It's all my fault. It's all because of me. 877 00:57:57,830 --> 00:58:00,160 Okay? 878 00:58:03,150 --> 00:58:05,570 Since the light is good, it will get fluffy! 879 00:58:05,620 --> 00:58:09,630 Cover yourself in fluffiness and dream good dreams. 880 00:58:09,630 --> 00:58:12,700 I'm going to stretch out my arms and legs like this however I want to. 881 00:58:12,700 --> 00:58:14,360 That looks cheap. What is that? 882 00:58:14,400 --> 00:58:18,070 At Hannamdong, Mom, I slept like this, too. 883 00:58:18,110 --> 00:58:20,000 How could you sleep... like this? 884 00:58:20,000 --> 00:58:22,090 I'm serious. 885 00:58:23,110 --> 00:58:25,680 Mom, it's true! 886 00:58:25,700 --> 00:58:26,970 Yes. 887 00:58:28,830 --> 00:58:30,020 Yes. 888 00:58:31,970 --> 00:58:33,820 Yes, I understand, Mom. 889 00:58:34,660 --> 00:58:37,090 Tell them that I went to stores to check on things. 890 00:58:38,500 --> 00:58:43,700 Yes, I'll do it.
I'm sorry, Mother. 891 00:58:59,300 --> 00:59:01,600 Husband 892 00:59:18,350 --> 00:59:20,600 I can't do that, Mother. 893 00:59:21,590 --> 00:59:22,900 You can't what? 894 00:59:22,920 --> 00:59:26,600 I can't be cornered like a vicious monster. 895 00:59:26,600 --> 00:59:30,200 Did Im Sil Ajumma hallucinate? Did Seul Gi lie? 896 00:59:30,230 --> 00:59:32,200 Did my Tae Hee make things up? 897 00:59:32,200 --> 00:59:35,670 Ahjumma is a fibber. Seul Gi lies well. 898 00:59:35,670 --> 00:59:40,090 Sister-in-law was exaggerating.
I wouldn't have done that if she didn't talk back. 899 00:59:40,090 --> 00:59:43,500 You don't know how the child angers me. 900 00:59:43,530 --> 00:59:47,530 I know I shouldn't have gotten angry
but Seul Gi lies and talks back. 901 00:59:47,530 --> 00:59:51,190 I don't care if you get angry,
but how dare you hit her? 902 00:59:51,220 --> 00:59:55,670 Even though I have the worst temper, not once in my children's lives, 903 00:59:55,670 --> 00:59:57,780 even if I yelled, have I ever hit them. 904 00:59:57,780 --> 00:59:59,470 I won't ever do it again, Mother-in-law. 905 00:59:59,500 --> 01:00:01,740 When are you parents coming back? 906 01:00:02,800 --> 01:00:07,200 Go there. When they come back, we'll meet and end things. 907 01:00:08,070 --> 01:00:11,730 Even while you liked Tae Won so much you couldn't contain yourself, 908 01:00:11,730 --> 01:00:14,410 what is this unimaginable situation? 909 01:00:14,440 --> 01:00:16,360 I simply cannot understand. 910 01:00:16,360 --> 01:00:19,880 If only Seul Gi were not here, there wouldn't be any problem with Tae Won and me. 911 01:00:20,940 --> 01:00:23,190 I didn't know this would happen. 912 01:00:23,190 --> 01:00:25,580 I thought she was good and mild-mannered. 913 01:00:25,610 --> 01:00:28,260 I didn't know you were like this either. 914 01:00:28,300 --> 01:00:31,700 I'm lucky to have her as a grandchild,
she belongs in heaven. 915 01:00:31,700 --> 01:00:33,120 Mother-in-law... 916 01:00:33,120 --> 01:00:36,800 You say if only Seul Gi wasn't here,
so what do you plan to do since Seul Gi is here? 917 01:00:36,850 --> 01:00:39,650 Because you couldn't stand seeing Seul Gi around, 918 01:00:39,650 --> 01:00:42,330 did you beat her because you wanted to get rid of her? 919 01:00:42,380 --> 01:00:45,420 Because Seul Gi keeps making things up to her father, 920 01:00:45,450 --> 01:00:47,550 I'm saying that Tae Won thinks badly of me, too. 921 01:00:47,600 --> 01:00:49,900 Don't blame the child. 922 01:00:49,900 --> 01:00:53,000 You already lost all credibility with everyone. 923 01:00:53,010 --> 01:00:55,020 Tae Won said that you make his skin crawl. 924 01:00:55,020 --> 01:00:58,550 A man says he wants to stop living with you and doesn't want to see your face anymore, 925 01:00:58,600 --> 01:01:01,840 he's finished talking. Why do you have so much to say? 926 01:01:01,870 --> 01:01:04,380 File a complaint. What? 927 01:01:04,400 --> 01:01:07,900 I won't lose. Go ahead and try. 928 01:01:07,920 --> 01:01:10,300 It's ridiculous to get a divorce because I touched a child once. 929 01:01:10,320 --> 01:01:12,980 I didn't do anything wrong to warrant a divorce. 930 01:01:13,500 --> 01:01:16,600 Just go ahead and try, Mom! 931 01:01:23,010 --> 01:01:24,460 Where did he go? 932 01:01:25,840 --> 01:01:28,190 He took Seul Gi. Why? 933 01:01:28,190 --> 01:01:30,400 I can see right through you. 934 01:01:30,400 --> 01:01:33,800 You think I don't know that you're trying to kick me out because I have no inheritance? 935 01:01:34,900 --> 01:01:38,900 You think I'm a beggar, don't you? I'm not a beggar! 936 01:01:38,930 --> 01:01:40,670 Han Chae Rin! 937 01:01:43,120 --> 01:01:44,560 Oh, Jeez! 938 01:01:46,260 --> 01:01:49,150 I was thinking too simply. 939 01:01:49,650 --> 01:01:51,790 I thought she'd get along with you. 940 01:01:51,790 --> 01:01:54,420 I thought so, too. 941 01:01:55,000 --> 01:01:58,700 I'm sorry. Ajumma is probably 942 01:01:59,200 --> 01:02:03,200 an adult with a lot of child still left in her. 943 01:02:03,250 --> 01:02:05,610 She has a lot of jealousy. 944 01:02:06,500 --> 01:02:10,300 You're right about that. How do you know such things? 945 01:02:10,320 --> 01:02:12,210 It just seems like that. 946 01:02:12,210 --> 01:02:14,130 Forget everything. 947 01:02:14,130 --> 01:02:19,330 Being cursed at by Ajumma.
Being scared of being cursed at. 948 01:02:19,690 --> 01:02:23,020 It's good to forget. 949 01:02:23,060 --> 01:02:25,800 Don't ever tell your mom. 950 01:02:26,170 --> 01:02:29,020 It would break Mom's heart. 951 01:02:29,020 --> 01:02:30,490 Okay. 952 01:02:32,790 --> 01:02:37,630 I'll be sending you the "full light". I'll be waiting for you. 953 01:02:42,980 --> 01:02:46,000 A little. But it's not enough to worry about. 954 01:02:46,020 --> 01:02:51,550 I'm just hurting myself. I'm hurting myself. 955 01:02:51,980 --> 01:02:54,570 It's spilled milk. No need to be like that. 956 01:02:54,600 --> 01:02:57,510 They say "things are not as they seem." 957 01:02:57,560 --> 01:03:01,940 They were referring to her when they spoke of "wolf in sheep's clothing". 958 01:03:04,140 --> 01:03:07,970 "What did I do wrong? I didn't do anything wrong!" 959 01:03:07,980 --> 01:03:09,950 Just how in the world did they raise their child? 960 01:03:09,970 --> 01:03:12,070 Stop concerning yourself and just get some sleep. 961 01:03:12,110 --> 01:03:15,620 How could I be so duped? 962 01:03:15,630 --> 01:03:18,070 You were blinded by your greed. 963 01:03:19,050 --> 01:03:21,480 Nothing. I didn't say anything. 964 01:03:49,170 --> 01:03:51,210 I said you could just go. 965 01:03:51,210 --> 01:03:53,700 It's on my way home, what? 966 01:03:53,750 --> 01:03:56,610 If you have a man, it should be apparent that you do. 967 01:03:56,660 --> 01:03:58,640 I am your man. 968 01:03:59,560 --> 01:04:02,030 They said that Eun Soo packed her things and brought them. 969 01:04:03,300 --> 01:04:07,600 I have to eat dinner with Joo Ha and stop by home.
Take care of dinner on your own. 970 01:04:07,650 --> 01:04:09,470 So she's going to end things? 971 01:04:09,500 --> 01:04:13,800 I guess that's what it means. I didn't even call her.
I didn't want to make her talk. 972 01:04:13,820 --> 01:04:15,770 And I thought she wouldn't want to either. 973 01:04:16,190 --> 01:04:17,660 What will happen to the baby? 974 01:04:17,700 --> 01:04:20,650 It will probably grow well inside her belly. 975 01:04:21,930 --> 01:04:24,610 Gosh, what a headache. 976 01:04:26,300 --> 01:04:29,100 Did her in-laws tell her to go ahead? What about her husband? 977 01:04:29,100 --> 01:04:33,500 I can't answer. I told you that I didn't talk to her. 978 01:04:38,430 --> 01:04:40,310 Yeah. I've left. 979 01:04:40,360 --> 01:04:44,530 What should I do? Let's postpone the dinner plan. 980 01:04:44,550 --> 01:04:49,430 No, I told Teacher Kim In Tae to have dinner and watch a movie, and 981 01:04:49,430 --> 01:04:51,970 I forgot about it, Hyun Soo. 982 01:04:52,480 --> 01:04:56,340 In Tae says just to go see you, 983 01:04:57,560 --> 01:05:01,610 but I'm the one who told him that I had to see it, so we made plans. 984 01:05:01,630 --> 01:05:03,600 Just go. 985 01:05:04,550 --> 01:05:08,480 There's only one place left and it's about to leave the theaters. 986 01:05:08,490 --> 01:05:11,260 Yeah. I am sorry. 987 01:05:11,290 --> 01:05:13,240 You understand, right? 988 01:05:13,700 --> 01:05:15,130 Okay. 989 01:05:15,150 --> 01:05:16,930 Bye. 990 01:05:18,290 --> 01:05:19,570 I am okay. 991 01:05:19,570 --> 01:05:21,880 Once the movie leaves, it's gone forever, 992 01:05:21,880 --> 01:05:25,570 but Hyeon Soo won't disappear and will still be there. 993 01:05:25,590 --> 01:05:27,200 Let's go. 994 01:05:27,960 --> 01:05:29,660 How is she? 995 01:05:29,700 --> 01:05:31,220 Like there's not a thing wrong. 996 01:05:31,250 --> 01:05:33,720 She says it feels like being freed from prison. She likes it. 997 01:05:33,740 --> 01:05:36,070 Then that's good. 998 01:05:36,100 --> 01:05:40,100 She says she wants to sleep all she wants.
She said not to wake her or to pay any attention to her. 999 01:05:40,100 --> 01:05:44,700 Okay, you be careful to watch yourself. 1000 01:05:44,700 --> 01:05:47,190 I turned the boiler up high, I'm so hot I could die. 1001 01:05:47,200 --> 01:05:50,100 No wonder it felt hot. Good job. 1002 01:05:50,140 --> 01:05:52,840 I love Lee Soon Shim because she listens so well. 1003 01:05:52,840 --> 01:05:55,690 Wash your hands, I'll get you dinner. 1004 01:05:55,690 --> 01:05:58,630 I get nervous if you have something to say. 1005 01:05:58,630 --> 01:06:01,710 Do you have a large purchase to make? 1006 01:06:06,300 --> 01:06:08,100 Do I.. 1007 01:06:09,730 --> 01:06:11,380 have to give more? 1008 01:06:11,380 --> 01:06:14,930 Daughter-in-law has gone to live with her family. 1009 01:06:29,300 --> 01:06:31,980 ~ Preview ~
Good job. This is how we look. There's no need to redo it.
1010 01:06:31,980 --> 01:06:34,360 -Let's talk.
-I have nothing to say.
1011 01:06:34,360 --> 01:06:37,060 Dad and Ajumma are getting divorced again because of me. 1012 01:06:37,060 --> 01:06:41,490 Seul Gi. No. No. It isn't like that. It will never be like that. 1013 01:06:41,490 --> 01:06:44,100 Just a moment, Mother. I'd rather you not go up there. 1014 01:06:44,130 --> 01:06:45,670 This isn't etiquette, Mother. 1015 01:06:45,670 --> 01:06:47,710 Did you not get married because you don't like me? 1016 01:06:47,790 --> 01:06:51,290 Don't think of me as easy. Until I get old, I'm going to stay here. 1017 01:06:51,300 --> 01:06:52,460 Go ahead and try. 1018 01:06:52,460 --> 01:06:54,030 Who does she think she is? 1019 01:06:54,030 --> 01:06:56,000 She thinks that she's the only woman in the world?! 1020 01:06:56,040 --> 01:06:59,980 Endure regardless of what it is. Even if the sky falls, you can't get divorced. 80003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.