All language subtitles for The Durrells - 04x04 - Episode 4.MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,585 --> 00:00:11,739 What a fine potpourri of guests. 2 00:00:11,740 --> 00:00:14,734 Are you sure you don't want anything else to eat? 3 00:00:14,735 --> 00:00:15,733 Dancers don't eat. 4 00:00:15,734 --> 00:00:17,090 Hungover, honey. No, thanks. 5 00:00:17,091 --> 00:00:20,244 Go on then, perhaps a side clump of cheese. Breakfast like a king. 6 00:00:20,245 --> 00:00:23,717 Yes, not "Breakfast like a bunch of big fat greedy hippos." 7 00:00:23,718 --> 00:00:25,235 Said with love. 8 00:00:25,236 --> 00:00:26,752 Hah, she's a terrier. 9 00:00:26,753 --> 00:00:29,707 Cuppa char for the workers, missus? 10 00:00:29,708 --> 00:00:31,703 You! SHE CHUCKLES 11 00:00:31,704 --> 00:00:33,899 Leslie has been teaching me cockney. 12 00:00:33,900 --> 00:00:37,693 Spiros has been doing vital work on Gerry's zoo, again. 13 00:00:37,694 --> 00:00:40,368 And other jobs, which are also vital. 14 00:00:40,369 --> 00:00:42,683 KNOCK ON DOOR 15 00:00:42,684 --> 00:00:44,680 Kalimera, kyries kai kyrioi. 16 00:00:44,681 --> 00:00:46,676 Kali-whatever. What did he say? 17 00:00:46,677 --> 00:00:50,669 Letter from the naughty son in Paris. 18 00:00:50,670 --> 00:00:56,659 Postcard from the daughter in Dorsetshire, not happy in her work. 19 00:00:56,660 --> 00:00:57,658 Don't know what that is. 20 00:01:14,827 --> 00:01:16,623 I never get any post. 21 00:01:16,624 --> 00:01:17,982 THEY CHUCKLE 22 00:01:21,455 --> 00:01:23,611 Char. 23 00:01:25,608 --> 00:01:26,606 Shoo. 24 00:01:32,595 --> 00:01:35,589 Darling if you're going to teach Spiros anything, 25 00:01:35,590 --> 00:01:37,585 teach him how to leave his wife. 26 00:01:37,586 --> 00:01:39,581 SHE LAUGHS 27 00:01:39,582 --> 00:01:41,578 Yes, but are you joking? 28 00:01:41,579 --> 00:01:44,573 Of course I am. 29 00:01:44,574 --> 00:01:47,767 Hmm, well, I'm disappointed. 30 00:01:47,768 --> 00:01:50,921 On our trip to Kalami, they seemed ready to pack it all in. 31 00:01:50,922 --> 00:01:56,392 Well, divorce isn't the done thing here. More than anywhere. 32 00:01:56,393 --> 00:01:59,545 Worse marriages than theirs have lasted a lifetime. 33 00:01:59,546 --> 00:02:02,540 Yeah, but the difference is you two want to be together, and should be. 34 00:02:02,541 --> 00:02:07,053 Well... let's just be grateful for having him around the house. 35 00:02:55,446 --> 00:02:56,444 I used to be fairly annoying, 36 00:02:56,445 --> 00:02:59,438 but you are an absolute genius at it. 37 00:02:59,439 --> 00:03:01,117 Eight times seven? 38 00:03:03,432 --> 00:03:05,428 Seven. 39 00:03:05,429 --> 00:03:07,425 You'll hurt your eyes if you stare at me that hard. 40 00:03:09,422 --> 00:03:10,420 You're not a proper teacher. 41 00:03:10,421 --> 00:03:12,455 Well, you're not a proper child. 42 00:03:12,456 --> 00:03:14,412 Good. 43 00:03:16,250 --> 00:03:18,404 We're popping out for some victuals. 44 00:03:18,405 --> 00:03:20,401 You do that, Geoff. 45 00:03:20,402 --> 00:03:23,395 It's Geoffrey. We don't foreshorten. 46 00:03:23,396 --> 00:03:24,395 Thanks. 47 00:03:25,433 --> 00:03:27,388 Prunella. 48 00:03:27,389 --> 00:03:31,381 It's Prue. Or Prudence. Or Ma'am. 49 00:03:31,382 --> 00:03:32,740 She's teasing, Auntie. 50 00:03:39,368 --> 00:03:41,364 Well, I get paid even if we do nothing. 51 00:03:47,354 --> 00:03:50,346 I love Margo, but she spells like a lunatic, 52 00:03:50,347 --> 00:03:51,346 and thinks Africa's a country. 53 00:03:51,347 --> 00:03:53,341 Well, it doesn't matter, 54 00:03:53,342 --> 00:03:55,338 because her mopey pupil doesn't care what Africa is, 55 00:03:55,339 --> 00:03:57,334 or if it's spelt at all. 56 00:03:57,335 --> 00:03:59,331 Margo's tough, I'm sure she'll break her, 57 00:03:59,332 --> 00:04:02,327 like a strong mare wrestling a troubled young pony into submission. 58 00:04:04,323 --> 00:04:06,319 Perfectly normal image. 59 00:04:06,320 --> 00:04:10,311 Louisa, cup of tea? Appointment? Quick hysterectomy? 60 00:04:10,312 --> 00:04:14,304 I must get back to my guests. With their medical supplies. 61 00:04:14,305 --> 00:04:17,339 Ah, Countess De Torro, more ointment for her erysipelas. 62 00:04:17,340 --> 00:04:21,292 Lumis and Harry need petroleum jelly, don't ask. 63 00:04:21,293 --> 00:04:22,490 And our dancer Veronica... 64 00:04:23,488 --> 00:04:25,964 ..I'm too embarrassed to say that out loud. 65 00:04:27,282 --> 00:04:28,638 No we don't stock that. 66 00:04:28,639 --> 00:04:31,274 You'll need to go to a shop in Sodom or Gomorrah. 67 00:04:32,272 --> 00:04:36,104 I detect an air of decadence among your household. 68 00:04:36,105 --> 00:04:39,099 You sound like a Victorian magistrate. 69 00:04:39,100 --> 00:04:41,256 Frankly, with Europe so doom-laden, 70 00:04:41,257 --> 00:04:45,448 why not swim naked, or spend the day in a hammock with your "friend"? 71 00:04:45,449 --> 00:04:49,241 I'm just thinking how you may be regarded by my fellow Greeks. 72 00:04:49,242 --> 00:04:51,078 Especially with Spiros in your house. 73 00:04:51,079 --> 00:04:52,236 He's building the zoo! 74 00:04:52,237 --> 00:04:53,235 Very slowly. 75 00:04:54,233 --> 00:04:58,225 Mind you, I did hear that his wife's a real flirt. 76 00:04:58,226 --> 00:05:00,223 Hmm, that's your my-lips-are-sealed face! 77 00:05:09,206 --> 00:05:11,561 '..helped by Galini, who I spend most days with. 78 00:05:11,562 --> 00:05:14,196 'And not just because she looks so nice, though that is good too. 79 00:05:14,197 --> 00:05:18,189 'We are planning to stay up the whole night watching badgers. 80 00:05:18,190 --> 00:05:21,025 'Lots of love, Gerry.' 81 00:05:28,851 --> 00:05:32,843 'Dear Gerry. I write this in immediate reply before I forget 82 00:05:32,844 --> 00:05:36,157 'what's in your letter, as I am generally consumed with me, 83 00:05:36,158 --> 00:05:38,154 'but you know that. 84 00:05:38,155 --> 00:05:40,828 'You and Galini sound like a match made in zoic. 85 00:05:40,829 --> 00:05:42,147 'Look it up.' 86 00:05:42,148 --> 00:05:43,146 DOG BARKS 87 00:05:46,140 --> 00:05:48,136 No, Roger, that's for Galini. 88 00:05:49,135 --> 00:05:51,131 She loves beetles. 89 00:05:53,128 --> 00:05:55,124 PEOPLE SPEAK IN GREEK 90 00:06:02,112 --> 00:06:03,109 Hello. 91 00:06:04,627 --> 00:06:05,785 Hello. 92 00:06:08,101 --> 00:06:09,458 What is in your hand? 93 00:06:11,614 --> 00:06:13,091 Just some matches. 94 00:06:13,092 --> 00:06:17,125 I might go and get some... smokes later, so... 95 00:06:24,751 --> 00:06:27,065 My friend has a new motorbike. 96 00:06:27,066 --> 00:06:29,062 Yes, yes. 97 00:06:29,063 --> 00:06:32,058 Well, let's hope he doesn't fall off it and die. 98 00:06:38,047 --> 00:06:40,083 Oh, little bastard's eaten all of my matches. 99 00:06:42,039 --> 00:06:43,078 Anyway, I've got to, erm... 100 00:06:45,034 --> 00:06:46,032 ..go. 101 00:07:02,004 --> 00:07:04,997 RAT SQUEAKS 102 00:07:04,998 --> 00:07:05,997 Oh shut up. 103 00:07:09,031 --> 00:07:10,987 KNOCK ON DOOR. 104 00:07:10,988 --> 00:07:11,986 I'll be down later. 105 00:07:11,987 --> 00:07:13,982 It's your friendly local parent. 106 00:07:13,983 --> 00:07:15,659 And her perky handyman. 107 00:07:19,971 --> 00:07:20,970 What's wrong? 108 00:07:20,971 --> 00:07:22,965 Nothing you can help with. 109 00:07:22,966 --> 00:07:24,962 Has something escaped? 110 00:07:24,963 --> 00:07:26,958 You were so upset when your mink burrowed to freedom. 111 00:07:26,959 --> 00:07:29,953 There's more to me than animals, you know. 112 00:07:29,954 --> 00:07:30,952 Is there? 113 00:07:31,950 --> 00:07:36,941 No I mean I know there is but... that's your life. 114 00:07:36,942 --> 00:07:38,936 You know they're hungry downstairs. 115 00:07:38,937 --> 00:07:39,936 You feed them. 116 00:07:39,937 --> 00:07:42,131 Come into town with me. I'll buy you a lolly. 117 00:07:42,132 --> 00:07:43,928 Don't want a bloody lolly. 118 00:07:43,929 --> 00:07:44,927 You love a lolly. 119 00:07:44,928 --> 00:07:46,923 Well, I'm not loving a lolly any more. 120 00:07:56,905 --> 00:07:57,903 GERRY SIGHS 121 00:08:03,893 --> 00:08:05,889 KNOCK ON DOOR 122 00:08:14,874 --> 00:08:17,866 Hello, Margo. How was my angel today? 123 00:08:17,867 --> 00:08:19,863 Oh, you know Maud! 124 00:08:19,864 --> 00:08:20,862 What did you study? 125 00:08:20,862 --> 00:08:21,861 Don't go on, you old fool. 126 00:08:23,857 --> 00:08:27,849 Um, I'm taking Maud's siblings away on a trip, so, 127 00:08:27,850 --> 00:08:29,846 I'd really appreciate it if you and your aunt and uncle 128 00:08:29,847 --> 00:08:31,842 would look after her for a week. 129 00:08:31,843 --> 00:08:32,841 No that's not a good idea. 130 00:08:32,842 --> 00:08:34,837 All expenses and double your weekly rate. 131 00:08:37,832 --> 00:08:38,830 Sit her in a corner with a book. 132 00:08:38,831 --> 00:08:40,028 For a week? 133 00:08:42,663 --> 00:08:43,820 Oh, thank you so much! 134 00:08:43,821 --> 00:08:46,815 Maud, Miss Durrell would love to have you for the week. 135 00:08:46,816 --> 00:08:48,812 She'll come tomorrow with her jim-jams. 136 00:08:48,813 --> 00:08:50,809 And a new cheerful attitude. 137 00:08:53,803 --> 00:08:54,801 Ugh. 138 00:09:02,827 --> 00:09:04,823 I love having Spiros here. 139 00:09:04,824 --> 00:09:06,779 He's brilliant around the house. 140 00:09:06,780 --> 00:09:07,819 I know. 141 00:09:10,972 --> 00:09:15,763 Florence says his Dimitra has a roving eye. 142 00:09:15,764 --> 00:09:18,957 Hmm. Can Dr Petridis fix it? 143 00:09:18,958 --> 00:09:20,115 What? 144 00:09:20,116 --> 00:09:22,750 Oh, no, you're thinking of a lazy eye. 145 00:09:22,751 --> 00:09:23,750 It's the opposite. 146 00:09:23,751 --> 00:09:25,746 Uh, the opposite eye? 147 00:09:26,745 --> 00:09:28,740 No, the opposite of lazy. 148 00:09:28,741 --> 00:09:31,735 Hard-working? Spiros' wife has a hard-working eye? 149 00:09:31,736 --> 00:09:34,729 No, she's interested in other men! 150 00:09:34,730 --> 00:09:35,728 All right! 151 00:09:36,726 --> 00:09:39,720 Oh, gosh. I wonder what Spiros thinks. 152 00:09:39,721 --> 00:09:42,755 I suspect he turns a blind eye, for the sake of his children. 153 00:09:42,756 --> 00:09:45,709 Mm. Do you think she actually has affairs? 154 00:09:45,710 --> 00:09:48,704 I doubt it, otherwise why would Spiros stay with her. 155 00:09:48,705 --> 00:09:50,701 Much like Germany vis-a-vis Austria, 156 00:09:50,702 --> 00:09:54,534 the two big American sissies have annexed the hammock. 157 00:09:54,535 --> 00:09:55,691 Maybe we should have a rota. 158 00:09:55,692 --> 00:09:59,046 Yes good, good, you organise that, Basil. 159 00:10:02,680 --> 00:10:04,675 Another warm one. 160 00:10:04,676 --> 00:10:08,508 One's thoughts take a turn to the physical. 161 00:10:08,509 --> 00:10:10,505 I suggested to Veronica that... 162 00:10:10,506 --> 00:10:12,662 she and I might get to know each other better. 163 00:10:13,660 --> 00:10:14,658 What did she say? 164 00:10:14,659 --> 00:10:16,654 Well, I think her exact words were, er, 165 00:10:16,655 --> 00:10:19,649 "No. No. God, no. Why would I do that?" 166 00:10:21,646 --> 00:10:25,318 # Let me call you sweetheart 167 00:10:25,319 --> 00:10:28,634 ♪ Because I love you... ♪ 168 00:10:34,622 --> 00:10:35,621 Ooh! 169 00:10:38,615 --> 00:10:43,127 Oh, Gerry, your room smells again, please bathe your locusts, 170 00:10:43,128 --> 00:10:46,600 or sprinkle them with cologne, or something. 171 00:10:46,601 --> 00:10:47,600 SHE SIGHS 172 00:10:47,601 --> 00:10:49,435 Rude. 173 00:10:49,436 --> 00:10:50,592 Whoa, that's a monster! 174 00:10:50,593 --> 00:10:51,592 HE CHUCKLES 175 00:10:51,593 --> 00:10:54,586 You don't send in a boy's tool to do a man's job. 176 00:10:54,587 --> 00:10:56,582 It's how you use it, though, isn't it? 177 00:10:56,583 --> 00:10:58,579 That is so true. THEY GIGGLE 178 00:10:58,580 --> 00:11:01,574 You two are scrumptious together. 179 00:11:15,549 --> 00:11:17,225 Evening, Basil. 180 00:11:17,226 --> 00:11:18,543 Evening. 181 00:11:18,544 --> 00:11:20,539 I was just mulling over what you said earlier, 182 00:11:20,540 --> 00:11:22,536 about you not having a lady in your life. 183 00:11:22,537 --> 00:11:23,575 HE SIGHS 184 00:11:25,051 --> 00:11:27,207 HE GROANS 185 00:11:27,208 --> 00:11:28,525 Well, 186 00:11:29,524 --> 00:11:31,559 you must've noticed Mrs Hakaiopulos taking a shine to you, 187 00:11:31,560 --> 00:11:33,516 when we went to Kalami. 188 00:11:33,517 --> 00:11:34,515 Do you think she did? 189 00:11:35,513 --> 00:11:38,508 And her marriage with Spiros is pretty much over, as you could tell. 190 00:11:40,505 --> 00:11:41,701 You should call on her. 191 00:11:41,702 --> 00:11:43,498 Go a'courting. 192 00:11:43,499 --> 00:11:44,498 I'm... 193 00:11:45,495 --> 00:11:50,485 ..not in the habit of seducing married women. 194 00:11:50,486 --> 00:11:52,482 So, it's time you gave it a go. 195 00:11:52,483 --> 00:11:53,481 She is a... 196 00:11:54,479 --> 00:11:57,473 ..very attractive woman. 197 00:11:57,474 --> 00:11:58,472 She is. 198 00:11:59,670 --> 00:12:01,467 And... 199 00:12:02,465 --> 00:12:03,503 ..you're a very attractive man. 200 00:12:07,456 --> 00:12:10,649 I am. That's sometimes forgotten. 201 00:12:10,650 --> 00:12:12,805 Not by Dimitra, that's for sure. 202 00:12:12,806 --> 00:12:14,482 And you'd be doing us all a service. 203 00:12:14,483 --> 00:12:19,434 Her, you, and Spiros, because he's clearly had enough of the marriage. 204 00:12:19,435 --> 00:12:20,433 All right. 205 00:12:20,434 --> 00:12:22,430 I will give it a go. 206 00:12:41,395 --> 00:12:44,389 This is rather uncharted territory for me. 207 00:12:45,388 --> 00:12:47,384 You must've chatted women up before. 208 00:12:48,382 --> 00:12:50,378 No, they tend to make the running. 209 00:12:50,379 --> 00:12:52,733 "Come on Basil, how about it?" kind of thing. 210 00:12:52,734 --> 00:12:55,369 Then we break up shortly afterwards. 211 00:12:55,370 --> 00:12:57,366 It's not complicated. 212 00:12:57,367 --> 00:13:01,358 Just go up to her, compliment, compliment, smiley, smile, smile, 213 00:13:01,359 --> 00:13:03,873 can I come in for a glass of water? 214 00:13:03,874 --> 00:13:05,351 Bob's your uncle. 215 00:13:05,352 --> 00:13:07,347 What if Spiros comes home? 216 00:13:07,348 --> 00:13:08,865 He won't, he's at our house all the hours, 217 00:13:08,866 --> 00:13:10,702 and he said his kids are away with their granny. 218 00:13:12,380 --> 00:13:15,334 She's lonely, look. 219 00:13:39,291 --> 00:13:40,289 Dimitra! 220 00:13:40,290 --> 00:13:42,284 Basil! 221 00:13:42,285 --> 00:13:44,281 What can I do for you? 222 00:13:44,282 --> 00:13:45,280 Oh, look at you! 223 00:13:45,281 --> 00:13:46,479 SHE LAUGHS 224 00:13:49,273 --> 00:13:51,270 Come in! 225 00:13:57,777 --> 00:14:00,253 MUSIC: 'Yes Indeed' by Count Basie 226 00:14:16,584 --> 00:14:18,421 SHE MUTTERS IN GREEK 227 00:14:20,217 --> 00:14:21,894 Oh! Cheers! 228 00:14:21,895 --> 00:14:23,212 Hello? Hello? 229 00:14:34,193 --> 00:14:35,191 THEY SPEAK GREEK 230 00:14:36,189 --> 00:14:37,866 Kalimera. 231 00:14:52,839 --> 00:14:54,157 THEY SPEAK GREEK 232 00:15:00,146 --> 00:15:03,340 Pavlos, I'm being ignored, do you know why? 233 00:15:03,341 --> 00:15:06,134 Hello, Mrs Durrell. What? 234 00:15:06,135 --> 00:15:08,131 They won't serve me. 235 00:15:08,132 --> 00:15:09,130 Oh, well. 236 00:15:09,131 --> 00:15:11,325 Oh, well? Why won't they? 237 00:15:11,326 --> 00:15:13,123 They are closing for lunch. 238 00:15:14,120 --> 00:15:16,116 No, they're not. 239 00:15:16,117 --> 00:15:18,113 I must go to ring the bells. 240 00:15:21,108 --> 00:15:23,104 Is it because I'm British? 241 00:15:23,105 --> 00:15:25,100 Hope to see you in church. 242 00:15:25,101 --> 00:15:28,295 If I give you some money will you buy me a cucumber? 243 00:15:38,078 --> 00:15:41,071 If that's supposed to be amusing, it isn't working. 244 00:15:41,072 --> 00:15:42,590 It's not supposed to be anything. 245 00:15:45,066 --> 00:15:49,058 Your mother's paying for my time. Do you hate her so much? 246 00:15:49,059 --> 00:15:50,735 I would if I could be bothered. 247 00:15:53,051 --> 00:15:56,044 The trickier you are, the more isolated you'll become, 248 00:15:56,045 --> 00:15:58,042 and the sadder you'll get. 249 00:16:00,078 --> 00:16:01,396 SHE SIGHS 250 00:16:08,025 --> 00:16:10,539 SHE GASPS 251 00:16:15,011 --> 00:16:16,528 What do you think you're doing? 252 00:16:16,529 --> 00:16:18,005 I have the same question for you. 253 00:16:18,006 --> 00:16:21,001 SHE CRIES 254 00:16:23,357 --> 00:16:25,672 I think we need to get out the house, don't you? 255 00:16:28,987 --> 00:16:31,821 'Dorset seems boring, 256 00:16:31,822 --> 00:16:35,973 'but look closer and it's unhinged, I'm flipping telling you. 257 00:16:35,974 --> 00:16:38,968 'Prue and Geoffrey speak in their own tongue, which I call Prueffrey, 258 00:16:38,969 --> 00:16:41,962 'and my devil-pupil, Maud is from another planet, 259 00:16:41,963 --> 00:16:46,955 'e.g. the dark side of the Moon... if the Moon is a planet. 260 00:16:48,950 --> 00:16:51,786 'Must go, you lovely man. M.' 261 00:16:53,942 --> 00:16:55,937 'Margo, dearest. 262 00:16:55,938 --> 00:16:57,934 'I thought was an ambitious literary stylist, 263 00:16:57,935 --> 00:17:00,928 'but you bring a peerless set of quirks to the genre. 264 00:17:00,929 --> 00:17:02,925 'You make a strong case for the home counties, 265 00:17:02,926 --> 00:17:07,597 'but I have Paris in the spring, which glitters and hums.' 266 00:17:09,953 --> 00:17:11,908 There's nothing else to do. 267 00:17:11,909 --> 00:17:13,906 It's this or watch them painting the bus stop. 268 00:17:15,902 --> 00:17:16,901 Come on. 269 00:17:31,714 --> 00:17:32,871 What happens now? 270 00:17:32,872 --> 00:17:36,864 I dunno, I've never been to a cinema either. 271 00:17:36,865 --> 00:17:39,860 FILM MUSIC STARTS 272 00:17:43,853 --> 00:17:46,207 What do you mean we're immoral? 273 00:17:46,208 --> 00:17:47,844 I don't think you are, 274 00:17:47,845 --> 00:17:49,840 but Greeks can be very conservative, you know that. 275 00:17:49,841 --> 00:17:51,677 I, I tried to warn you. 276 00:17:51,678 --> 00:17:54,832 So, what is it exactly that these killjoys are objecting to? 277 00:17:54,833 --> 00:17:56,868 I suppose it's a combination of the skinny-dipping, 278 00:17:56,869 --> 00:17:59,503 and your countess who keeps taking off her wig. 279 00:17:59,504 --> 00:18:00,821 Well it's hot, for a wig. 280 00:18:00,822 --> 00:18:03,337 I know, but also a succession of louche guests, 281 00:18:03,338 --> 00:18:06,810 including an explosive Armenian poet, a gun-toting colonel, 282 00:18:06,811 --> 00:18:10,164 and your charming, if homosexual, Americans. 283 00:18:10,165 --> 00:18:11,801 Plus, you being close to Spiros. 284 00:18:11,802 --> 00:18:13,797 You slipped that one in quickly. 285 00:18:13,798 --> 00:18:16,792 Not my opinion, as I say, and Larry's outrageous novel, 286 00:18:16,793 --> 00:18:18,629 and the snakes in the garden. 287 00:18:18,630 --> 00:18:19,788 Yes, all right, thank you. 288 00:18:20,786 --> 00:18:23,620 Most people here love you. 289 00:18:23,621 --> 00:18:28,611 And we love them, and we love Greek culture. 290 00:18:28,612 --> 00:18:29,770 How can we show that? 291 00:18:33,763 --> 00:18:35,798 There's a local festival soon, the Panegyri. 292 00:18:35,799 --> 00:18:38,114 Get involved, go along. 293 00:18:38,115 --> 00:18:40,750 So the locals can boo and point at us. 294 00:18:40,751 --> 00:18:43,744 Just tone everything down a little, for a while? 295 00:18:44,743 --> 00:18:47,736 Apart from a few ophidiophobics. Who? 296 00:18:47,737 --> 00:18:51,729 People who are scared of snakes, Corfiots love Gerry's zoo project. 297 00:18:51,730 --> 00:18:53,726 Well they can take it over, because he's lost interest. 298 00:18:53,727 --> 00:18:56,082 What? No! I know! 299 00:18:56,083 --> 00:19:00,715 I suspect Gerry's upset because he's missing Larry and Margo. 300 00:19:01,712 --> 00:19:03,708 Sibling love runs very deep. 301 00:19:03,709 --> 00:19:04,707 Hmm... 302 00:19:05,705 --> 00:19:07,702 ..or, could it be about a girl? 303 00:19:18,682 --> 00:19:19,681 KNOCK ON DOOR 304 00:19:25,350 --> 00:19:28,663 Right, well you still look like a wet Monday in Portsmouth, 305 00:19:28,664 --> 00:19:30,661 so, we are going to talk about this. 306 00:19:31,659 --> 00:19:32,657 Is it Galini? 307 00:19:34,654 --> 00:19:36,649 HE CRIES 308 00:19:36,650 --> 00:19:37,648 Gerry... 309 00:19:38,647 --> 00:19:41,639 She likes a bigger boy with a motorbike. 310 00:19:41,640 --> 00:19:45,313 I haven't got a chance, I look so childish with all these animals! 311 00:19:45,314 --> 00:19:48,148 Now she's moved on, I'll never get a girlfriend with a zoo! 312 00:19:48,149 --> 00:19:49,626 I don't want a girlfriend, I want Galini. 313 00:19:49,627 --> 00:19:52,300 Say that again, but with breaths in between. 314 00:19:52,301 --> 00:19:53,460 HE CHUCKLES 315 00:19:55,616 --> 00:19:57,134 What's Galini said to you? 316 00:19:58,131 --> 00:20:00,446 She didn't need to. 317 00:20:00,447 --> 00:20:02,642 She was so happy with him. 318 00:20:02,643 --> 00:20:04,598 She's never looked at me that way. 319 00:20:04,599 --> 00:20:06,595 Oh, Gerry... 320 00:20:06,596 --> 00:20:09,590 Gerry, most of this is in your head. 321 00:20:09,591 --> 00:20:12,264 Look, she may have fallen for another boy, 322 00:20:12,265 --> 00:20:13,583 but she still likes you. 323 00:20:13,584 --> 00:20:15,579 I don't want to be liked. 324 00:20:15,580 --> 00:20:18,614 I want to be loved, like I love her. 325 00:20:20,571 --> 00:20:22,566 It was animals that brought you together, 326 00:20:22,567 --> 00:20:24,564 and people don't just change overnight. 327 00:20:25,562 --> 00:20:27,597 Well, I have. 328 00:20:27,598 --> 00:20:30,392 I need a motorbike. 329 00:20:30,393 --> 00:20:34,545 Nonsense, you're barely . 330 00:20:34,546 --> 00:20:37,539 We might be able to afford a new bicycle. 331 00:20:37,540 --> 00:20:40,535 In a swish colour? New bell. 332 00:20:41,533 --> 00:20:43,530 I don't want a stupid bell. 333 00:20:44,568 --> 00:20:47,522 Well, those animals need looking after and feeding. 334 00:20:47,523 --> 00:20:48,720 LOUISA SIGHS 335 00:21:12,478 --> 00:21:15,153 I... loved that. 336 00:21:16,470 --> 00:21:17,469 So did I. 337 00:21:19,465 --> 00:21:21,142 I loved him, didn't you? 338 00:21:21,143 --> 00:21:22,460 Yes. And her. 339 00:21:24,296 --> 00:21:27,451 So... life can be quite exciting. 340 00:21:28,449 --> 00:21:29,448 Oh, yes. 341 00:21:35,436 --> 00:21:37,433 SHE SNORES 342 00:22:16,363 --> 00:22:18,358 How's your girlfriend? 343 00:22:18,359 --> 00:22:20,355 A bit of a handful. 344 00:22:20,356 --> 00:22:22,353 I'm sure. 345 00:22:24,349 --> 00:22:28,341 ♪ ..let me love me too... ♪ 346 00:22:28,342 --> 00:22:30,338 HE HUMS 347 00:22:37,325 --> 00:22:38,364 Basil! 348 00:22:41,318 --> 00:22:42,317 How'd it go? 349 00:22:42,318 --> 00:22:45,311 I shall draw a veil over what passed between us. 350 00:22:45,312 --> 00:22:48,305 Oh, that bad, huh? 351 00:22:48,306 --> 00:22:51,299 Look, actually I've been thinking, it's a dangerous game we're playing 352 00:22:51,300 --> 00:22:53,138 so maybe that's... 353 00:23:01,123 --> 00:23:02,280 ..not a bad thing. 354 00:23:02,281 --> 00:23:04,317 I mean a gentleman never tells. 355 00:23:04,318 --> 00:23:07,271 Suffice to say, I received a warm welcome. 356 00:23:07,272 --> 00:23:08,469 Warm? 357 00:23:08,470 --> 00:23:12,263 Warm... to hot. 358 00:23:14,259 --> 00:23:16,256 I don't think you should see her again. 359 00:23:19,250 --> 00:23:21,246 Oh, I see, you sent me in there 360 00:23:21,247 --> 00:23:23,242 to clear the way for your mother to be with Spiros. 361 00:23:23,243 --> 00:23:24,242 All right, yes. 362 00:23:26,238 --> 00:23:28,233 I'm now just realising it may be more complicated than that... 363 00:23:28,234 --> 00:23:29,910 emotionally. 364 00:23:29,911 --> 00:23:32,226 I'll give your request some thought. 365 00:23:32,227 --> 00:23:34,223 But it would be a shame to stop now. 366 00:24:11,516 --> 00:24:13,353 We must just talk in French from now on. 367 00:24:13,354 --> 00:24:16,147 I'll take you through the regular verbs tomorrow. 368 00:24:16,148 --> 00:24:17,824 Yes. 369 00:24:17,825 --> 00:24:19,143 After I've learned them. 370 00:24:24,133 --> 00:24:25,132 Ah... 371 00:24:28,126 --> 00:24:29,125 Tea. 372 00:24:31,121 --> 00:24:32,639 Thank you. 373 00:24:40,305 --> 00:24:43,098 Spiros, I fear we have a problem. 374 00:24:43,099 --> 00:24:45,096 It doesn't feel like it. 375 00:24:47,092 --> 00:24:49,088 I'm being sent to Coventry. 376 00:24:49,089 --> 00:24:50,087 Where? 377 00:24:50,088 --> 00:24:52,442 Well, it's a city in the English Midlands, 378 00:24:52,443 --> 00:24:54,598 with a very beautiful medieval centre. 379 00:24:54,599 --> 00:24:56,076 Oh, don't go. 380 00:24:56,077 --> 00:24:57,075 No, no, it means... 381 00:24:59,072 --> 00:25:01,067 Never mind. 382 00:25:01,068 --> 00:25:05,059 And Theo says we're getting a reputation as a house of ill repute. 383 00:25:05,060 --> 00:25:07,415 Yes. 384 00:25:07,416 --> 00:25:09,052 You knew? 385 00:25:09,053 --> 00:25:12,047 I love my people but sometimes they have too many opinions. 386 00:25:12,048 --> 00:25:14,043 Like the English. 387 00:25:14,044 --> 00:25:15,043 This will pass. 388 00:25:17,039 --> 00:25:19,035 Wha... what are they saying? 389 00:25:19,036 --> 00:25:21,030 That we spend too much time together. 390 00:25:21,031 --> 00:25:22,030 Well, that's all right. 391 00:25:22,031 --> 00:25:26,023 And that your guest house should be... shut down. 392 00:25:47,983 --> 00:25:50,499 Now, thank you for gathering. 393 00:25:51,497 --> 00:25:52,975 Get out of my chair. 394 00:25:54,013 --> 00:25:55,968 Easy, Countess. 395 00:25:55,969 --> 00:25:56,968 Maniac. 396 00:25:56,969 --> 00:25:59,641 Now, you are all splendid people. 397 00:25:59,642 --> 00:26:01,957 Ah, that's nice. 398 00:26:01,958 --> 00:26:03,954 There's a but coming. If only, darling. 399 00:26:03,955 --> 00:26:05,950 What? It's a rude homosexual joke. 400 00:26:05,951 --> 00:26:07,947 Explain! Butt as in buttocks. 401 00:26:07,948 --> 00:26:10,462 Now, this is exactly the kind of thing I want to talk about. 402 00:26:10,463 --> 00:26:12,938 You want to talk about buttocks? THEY LAUGH 403 00:26:12,939 --> 00:26:16,970 No, I want to talk about us getting complaints about our morals. 404 00:26:16,971 --> 00:26:18,128 How do you mean? 405 00:26:18,129 --> 00:26:22,919 Locals have been gawping in at us and have seen skinny dipping, 406 00:26:22,920 --> 00:26:27,911 and you two snuggling up together, and God knows what else. 407 00:26:27,912 --> 00:26:30,106 And Argos the gobby Postman has been spreading rumours. 408 00:26:30,107 --> 00:26:31,904 Who bloody cares? 409 00:26:31,905 --> 00:26:32,903 Well, I do, 410 00:26:32,904 --> 00:26:36,895 if it means being snubbed in public or having this place shut down. 411 00:26:38,093 --> 00:26:39,252 OK. 412 00:26:40,888 --> 00:26:45,879 We are all foreign, and we need to work hard to be accepted, 413 00:26:45,880 --> 00:26:47,396 and to embrace their culture, 414 00:26:47,397 --> 00:26:50,391 and respect their traditional way of life. 415 00:26:50,392 --> 00:26:54,863 Countess, keep your wig on, or off, or under a hat. 416 00:26:54,864 --> 00:26:57,897 Veronica, wear a swimsuit. 417 00:26:57,898 --> 00:26:59,853 It's not as fun. 418 00:26:59,854 --> 00:27:00,891 You're telling me. Not for us. 419 00:27:00,892 --> 00:27:03,846 Don't worry, we'll behave. 420 00:27:03,847 --> 00:27:04,845 Thank you. 421 00:27:06,203 --> 00:27:09,836 We can repair the damage and show them 422 00:27:09,837 --> 00:27:12,832 how culturally sensitive we really are. 423 00:27:14,827 --> 00:27:16,864 BELLS RING, CHANTING IN GREEK 424 00:27:32,796 --> 00:27:35,789 Oh, hello Mrs Durrell. 425 00:27:35,790 --> 00:27:36,788 And guests. 426 00:27:36,789 --> 00:27:39,782 Lumis and Harry, my American friends. 427 00:27:39,783 --> 00:27:43,135 Pleasure to meet any servant of the Greek Orthodox religion. 428 00:27:43,136 --> 00:27:46,769 Me too. What an inspiring church. 429 00:27:46,770 --> 00:27:47,769 My wife would adore this. 430 00:27:47,770 --> 00:27:50,762 Mine too. Wish I'd had all my children baptised here. 431 00:27:50,763 --> 00:27:52,758 Sorry, it will be all in Greek. 432 00:27:52,759 --> 00:27:54,755 Oh... Is it a long service? 433 00:27:54,756 --> 00:27:56,751 Hope so! Can't be too long! 434 00:27:56,752 --> 00:27:57,790 Two hours and a half. 435 00:28:11,726 --> 00:28:12,723 Kalimera, Argos. 436 00:28:12,724 --> 00:28:14,720 Kalimera. 437 00:28:20,709 --> 00:28:24,701 Letter from the Auntie in Dorset, and another bill from the landlord. 438 00:28:24,702 --> 00:28:25,701 Oh, efharisto. 439 00:28:25,702 --> 00:28:28,694 Oh, oh, please, would you like a cup of tea? 440 00:28:28,695 --> 00:28:31,688 And some delicious local Samali. 441 00:28:31,689 --> 00:28:33,685 We were just wondering who could tell us 442 00:28:33,686 --> 00:28:36,680 more about your lovely island. 443 00:28:36,681 --> 00:28:37,679 Yes. 444 00:28:42,670 --> 00:28:46,663 I'll invite our fabulous neighbours, who we always mean to talk to. 445 00:28:49,178 --> 00:28:52,651 I'm just re-reading the Iliad. 446 00:28:52,652 --> 00:28:54,648 By the Greek author, Homer. 447 00:29:06,627 --> 00:29:07,626 THEY CHUCKLE 448 00:29:07,627 --> 00:29:10,618 I must go. That was very fun. 449 00:29:10,619 --> 00:29:15,810 Next time I suggest going to church in Greece, throw me down a well. 450 00:29:15,811 --> 00:29:17,965 Why do they all wear boring black? 451 00:29:17,966 --> 00:29:19,603 Break out some orange. 452 00:29:19,604 --> 00:29:22,598 It was the mad singing that got me. 453 00:29:22,599 --> 00:29:24,595 HE CHANTS MOCKINGLY 454 00:29:28,587 --> 00:29:31,581 Still here. Ah. 455 00:29:31,582 --> 00:29:32,580 Goodness. Hello. 456 00:29:43,082 --> 00:29:44,559 Sorry. 457 00:29:46,556 --> 00:29:47,553 What will they think of us now? 458 00:29:47,554 --> 00:29:49,550 And who can blame them? Indeed. 459 00:29:52,544 --> 00:29:55,538 You're wearing long trousers. 460 00:29:55,539 --> 00:29:56,537 Yeah, my long trousers. 461 00:29:57,536 --> 00:30:00,530 You can't wear long trousers. I, I'm not ready. 462 00:30:02,527 --> 00:30:04,883 Come back here, and put your shorts on! 463 00:30:18,498 --> 00:30:20,495 Be ye not swotting? 464 00:30:21,493 --> 00:30:24,487 Maud prefers to study in the open air. 465 00:30:24,488 --> 00:30:25,485 Oh? 466 00:30:25,486 --> 00:30:27,482 Where do you do it? Park. 467 00:30:29,478 --> 00:30:31,474 Nice morning? 468 00:30:31,475 --> 00:30:33,470 We're trying out new retirement activities. 469 00:30:33,471 --> 00:30:36,466 And we'd rather be dead than go horse-riding again. 470 00:30:39,980 --> 00:30:41,297 We'll be off then. 471 00:30:43,294 --> 00:30:46,446 Maud's mother is a huge cheese in the village. 472 00:30:46,447 --> 00:30:48,644 We'll be damaged socially if you lead Maud astray. 473 00:30:50,441 --> 00:30:52,437 All right, keep your hair on. 474 00:30:56,430 --> 00:30:57,627 MUFFLED GIGGLING 475 00:31:00,423 --> 00:31:01,421 Shall I finish the zoo? 476 00:31:01,422 --> 00:31:05,413 Or we could turn it into a prison for small children. 477 00:31:07,610 --> 00:31:10,085 I'm sure Gerry will change his mind. 478 00:31:10,086 --> 00:31:12,400 Till then, what a great excuse to let a few go. 479 00:31:12,401 --> 00:31:13,439 Starting with that frigging parrot, 480 00:31:13,440 --> 00:31:16,393 weeks trying to get him to say "kill Hitler", nothing. 481 00:31:16,394 --> 00:31:17,752 No! You stop it! 482 00:31:19,748 --> 00:31:22,223 He looks so pleased to see us. 483 00:31:22,224 --> 00:31:23,381 You could just hug him. 484 00:31:24,379 --> 00:31:26,375 Then make him into some shoes. 485 00:31:26,376 --> 00:31:27,374 THEY LAUGH 486 00:31:29,371 --> 00:31:32,365 Kill Hitler, kill Hitler! 487 00:31:41,349 --> 00:31:43,344 Is Basil all right? 488 00:31:43,345 --> 00:31:44,344 He's rather nervy. 489 00:31:44,345 --> 00:31:46,340 PARROT SQUAWKS, HE YELLS 490 00:31:47,338 --> 00:31:49,335 He seems fine to me. 491 00:31:50,333 --> 00:31:52,329 Do you think he wants a lift? 492 00:31:52,330 --> 00:31:53,328 Wherever he's going. 493 00:31:54,845 --> 00:31:56,323 I doubt it. 494 00:31:58,159 --> 00:32:01,352 'Then I might have made a bit of a balls up over Basil and Spiros. 495 00:32:01,353 --> 00:32:05,305 'By the way, I only wrote this because Mother made us all write to 496 00:32:05,306 --> 00:32:06,304 'you in order to "look like a family".' 497 00:32:06,304 --> 00:32:07,303 "Look like a family". 498 00:32:07,304 --> 00:32:10,336 'So I'll say "goodbye" now then. Best wishes, Leslie. 499 00:32:10,337 --> 00:32:12,333 'Brackets Durrell.' 500 00:32:12,334 --> 00:32:15,128 Leslie brackets Durrell. 501 00:32:15,129 --> 00:32:16,286 LARRY SCOFFS 502 00:32:16,287 --> 00:32:18,283 Les, Les... 503 00:32:18,284 --> 00:32:21,276 'Darling, solid, Les. 504 00:32:21,277 --> 00:32:23,273 'A more grudging letter has seldom come my way, 505 00:32:23,274 --> 00:32:27,267 'but thanks anyway as I know writing comes as naturally to you, as... 506 00:32:32,258 --> 00:32:34,454 '..basket-weaving to a fish.' 507 00:32:37,249 --> 00:32:39,245 CHATTING IN GREEK 508 00:32:40,243 --> 00:32:41,242 Hello. 509 00:32:41,243 --> 00:32:43,237 Yassou, Gerry. 510 00:32:43,238 --> 00:32:46,233 I'm actually getting a motorcycle too, so... 511 00:32:48,069 --> 00:32:49,228 ..can I have a go? 512 00:32:50,266 --> 00:32:52,221 I don't think you know how to ride. 513 00:32:52,222 --> 00:32:54,218 What makes you say that? 514 00:32:54,219 --> 00:32:57,212 Gerry, I know you. 515 00:32:57,213 --> 00:32:58,211 Do you though? 516 00:33:00,207 --> 00:33:01,206 Right... 517 00:33:09,192 --> 00:33:11,188 HE SPEAKS GREEK 518 00:33:13,185 --> 00:33:14,183 Yes. 519 00:33:14,184 --> 00:33:16,179 HE CONTINUES IN GREEK I know. 520 00:33:23,166 --> 00:33:24,684 Slow down! 521 00:33:27,998 --> 00:33:29,156 Gerry! 522 00:33:41,334 --> 00:33:46,125 Theo!Hello, decadent enemies of the decent citizens of Corfu. 523 00:33:46,126 --> 00:33:49,119 Don't! Look, we feel awful. 524 00:33:49,120 --> 00:33:51,156 How can we make people here like us more? 525 00:33:51,157 --> 00:33:52,792 Leave the country. 526 00:33:52,793 --> 00:33:56,106 I've told you, come to the Panegyri festival I mentioned, 527 00:33:56,107 --> 00:33:58,103 and see us as we really are. 528 00:33:58,104 --> 00:34:02,136 Merry, welcoming, and eating weird sheep's gizzards on a skewer. 529 00:34:02,137 --> 00:34:03,613 I don't know. 530 00:34:03,614 --> 00:34:06,089 Come on, you love the Greeks, show us! 531 00:34:06,090 --> 00:34:07,446 What does it involve? 532 00:34:07,447 --> 00:34:10,082 Singing and dancing in traditional costumes. 533 00:34:10,083 --> 00:34:12,078 No, not doing that. 534 00:34:12,079 --> 00:34:14,074 Yes, you are, it will be fun! 535 00:34:14,075 --> 00:34:15,433 And repair your reputation. 536 00:34:27,571 --> 00:34:30,046 Perhaps I should be a policewoman. 537 00:34:30,047 --> 00:34:31,045 Yes. 538 00:34:31,046 --> 00:34:33,041 Maybe don't tell your parents yet. 539 00:34:35,037 --> 00:34:37,033 Life should be like this. 540 00:34:37,034 --> 00:34:39,069 That's bad though, smoking in bed. 541 00:34:39,070 --> 00:34:43,022 It's too dark. Get them to put the lights on. 542 00:34:43,023 --> 00:34:45,060 I fear that impairs the picture, dear. 543 00:34:46,377 --> 00:34:48,533 Where are they? 544 00:34:48,534 --> 00:34:52,006 Sweet Jesus, that's too bright. 545 00:34:52,007 --> 00:34:53,523 AUDIENCE MEMBER SHUSHES 546 00:34:53,524 --> 00:34:55,520 Margo! 547 00:34:55,521 --> 00:34:57,995 Margo. 548 00:34:57,996 --> 00:34:58,995 Margo. 549 00:35:02,988 --> 00:35:05,981 We found old tickets in your jacket, you unruly girl. 550 00:35:05,982 --> 00:35:08,976 What will Mrs Kemble say if she finds out that instead of learning, 551 00:35:08,977 --> 00:35:10,972 her daughter's been consorting in a pleasure-house? 552 00:35:10,973 --> 00:35:11,971 It's only a cinema! 553 00:35:11,972 --> 00:35:14,965 Films are so beautiful and thrilling, stay and watch. 554 00:35:14,966 --> 00:35:17,960 We have never been to the flicks and we are not starting now. 555 00:35:17,961 --> 00:35:19,957 It might help you to be more rounded people, you know. 556 00:35:20,955 --> 00:35:22,952 Sorry, sorry. 557 00:35:44,753 --> 00:35:46,908 Yes, the hands, higher. 558 00:35:46,909 --> 00:35:48,904 No, swing Mrs Durrell round, Leslie. 559 00:35:48,905 --> 00:35:50,900 Hang on, which way should I be facing? 560 00:35:50,901 --> 00:35:53,097 Not there. 561 00:35:53,098 --> 00:35:54,893 Down. OK. 562 00:35:54,894 --> 00:35:55,892 Down. 563 00:35:55,893 --> 00:35:57,888 The chin up. 564 00:35:57,889 --> 00:35:58,887 Watch Gerry, he's the best. 565 00:35:58,888 --> 00:36:00,883 No, he isn't! 566 00:36:00,884 --> 00:36:02,880 I've certificates in country dancing. 567 00:36:03,879 --> 00:36:07,231 Where is Basil? He never goes out. 568 00:36:07,232 --> 00:36:08,868 I don't know. 569 00:36:08,869 --> 00:36:10,705 Right, let's give up. 570 00:36:10,706 --> 00:36:11,863 No! 571 00:36:11,864 --> 00:36:12,862 We have till tomorrow. 572 00:36:12,863 --> 00:36:16,855 If it's the last thing I do, I'll make you look like you belong here! 573 00:36:25,838 --> 00:36:27,835 TRADITIONAL GREEK MUSIC PLAYS 574 00:36:47,320 --> 00:36:50,154 Maybe they don't like us wearing clothes of their culture. 575 00:36:50,155 --> 00:36:51,791 Oh, don't be ridiculous. 576 00:36:51,792 --> 00:36:53,788 You're ready, come on. Nice faces on. 577 00:36:53,789 --> 00:36:55,784 This is the Sirto, that we learnt yesterday. 578 00:36:55,785 --> 00:36:57,821 Yeah. Come on, come on, this is it. 579 00:36:57,822 --> 00:36:59,778 With your hands. Yes, yes, yes. 580 00:37:02,773 --> 00:37:03,770 Boys in the centre. 581 00:37:05,767 --> 00:37:06,805 Yes. 582 00:37:09,760 --> 00:37:11,117 No, no, no, not like that. 583 00:37:13,753 --> 00:37:15,748 Not that way, Mrs Durrell. 584 00:37:15,749 --> 00:37:17,585 Whoa! 585 00:37:17,586 --> 00:37:22,735 Leslie, no, not like that, you're jumping too late. No! 586 00:37:22,736 --> 00:37:25,731 Sorry, your foot, sorry. 587 00:37:27,728 --> 00:37:29,724 You look gorgeous in that blouse, by the way. 588 00:37:39,707 --> 00:37:43,698 That was quite disappointing, but we remain confident. 589 00:37:43,699 --> 00:37:45,694 Yes. Good twirling, Mrs Durrell. 590 00:37:45,695 --> 00:37:46,732 Oh, well, thank you. 591 00:37:46,733 --> 00:37:49,687 But try not to hit people with your arms. 592 00:37:49,688 --> 00:37:50,687 Leslie... 593 00:37:50,688 --> 00:37:53,680 No I'm done. I'm gonna get us some booze and snacks, 594 00:37:53,681 --> 00:37:55,198 that'll endear us to everyone. 595 00:37:55,199 --> 00:37:56,676 Leslie! Leslie! 596 00:38:24,625 --> 00:38:26,622 LAUGHING, MURMURING 597 00:38:30,615 --> 00:38:33,968 No. No, no, no, no, no. Hello you two! 598 00:38:33,969 --> 00:38:36,604 Hello. Oh, thank you. 599 00:38:36,605 --> 00:38:38,599 No, that's for the people over by the dancing. 600 00:38:38,600 --> 00:38:41,595 We're all there, Spiros, and so on. 601 00:38:42,593 --> 00:38:46,585 D'you think you should... go home, perhaps? 602 00:38:46,586 --> 00:38:48,582 It is one of the choices, yes. 603 00:38:48,583 --> 00:38:50,099 Which way are you walking? 604 00:38:50,100 --> 00:38:51,576 Like this. 605 00:38:51,577 --> 00:38:54,571 THEY LAUGH 606 00:38:54,572 --> 00:38:56,248 That way. 607 00:38:56,249 --> 00:38:58,563 Oh gosh, that's erm, that's actually on my route, 608 00:38:58,564 --> 00:39:00,560 so er, I'll walk with you. 609 00:39:00,561 --> 00:39:01,559 OK. 610 00:39:09,545 --> 00:39:10,543 GREEK MUSIC PLAYING 611 00:39:38,853 --> 00:39:41,327 THEY SING IN GREEK 612 00:39:54,464 --> 00:39:56,460 APPLAUSE 613 00:40:02,450 --> 00:40:04,446 Bravo, bravo. 614 00:40:04,447 --> 00:40:07,441 I hope that showed them we're not just a bunch of crass foreigners. 615 00:40:08,440 --> 00:40:09,796 Elate. 616 00:40:09,797 --> 00:40:11,434 Look. 617 00:40:33,394 --> 00:40:37,387 Oh, please be jealous, please be jealous. 618 00:41:05,337 --> 00:41:08,331 I feel so part of life here. 619 00:41:08,332 --> 00:41:10,527 I'm so glad we could show it. 620 00:41:10,528 --> 00:41:12,323 You certainly have. 621 00:41:12,324 --> 00:41:15,318 They love you again. Hmm? 622 00:41:15,319 --> 00:41:17,315 We're not decadent, are we? 623 00:41:17,316 --> 00:41:20,310 Your son is kissing a girl in the public square. 624 00:41:22,147 --> 00:41:23,304 So he is. 625 00:41:23,305 --> 00:41:25,501 Stop that, Gerry. 626 00:41:27,298 --> 00:41:28,496 OWL SCREECHES 627 00:41:34,285 --> 00:41:36,282 Ah, morning Spiros. 628 00:41:37,280 --> 00:41:39,275 Ooh, that's a big bag. 629 00:41:39,276 --> 00:41:41,272 Have you brought a special tool? 630 00:41:41,273 --> 00:41:43,268 No, it is some clothes and things. 631 00:41:43,269 --> 00:41:44,467 Oh! 632 00:41:47,262 --> 00:41:49,258 Can I stay at your house for a while? 633 00:41:50,256 --> 00:41:51,254 Yes, of course. 634 00:41:52,253 --> 00:41:53,610 Any reason? 635 00:41:55,248 --> 00:41:57,243 Well that make sense, er... 636 00:41:57,244 --> 00:42:00,238 It does. Well, there's lots of... 637 00:42:00,239 --> 00:42:02,235 There is a lot of handyman work... 638 00:42:04,232 --> 00:42:05,230 ..with finishing the zoo. 639 00:42:05,230 --> 00:42:06,228 Absolutely. 640 00:42:08,224 --> 00:42:10,260 And there's no problems at home? 641 00:42:12,217 --> 00:42:15,212 You know my wife and I are arguing a lot... 642 00:42:16,210 --> 00:42:19,204 ..and last night it was worse, 643 00:42:19,205 --> 00:42:21,201 she doesn't want me there... 644 00:42:23,038 --> 00:42:24,196 ..so... 645 00:42:27,190 --> 00:42:29,186 Yes? 646 00:42:30,185 --> 00:42:32,180 It is mainly about the hand... 647 00:42:32,181 --> 00:42:34,178 The handyman work, yes, of course. 648 00:42:35,176 --> 00:42:37,173 This is a good, practical solution. 649 00:42:39,169 --> 00:42:43,162 An attic room is free, so please make yourself at home. 650 00:42:46,156 --> 00:42:47,154 Thank you. 651 00:42:52,345 --> 00:42:54,142 Spiros is moving in for a while. 652 00:42:55,140 --> 00:42:57,136 Oh. 653 00:42:57,137 --> 00:42:59,132 Do you know anything about what's happening at his home? 654 00:42:59,133 --> 00:43:01,329 No, no I don't. 655 00:43:12,110 --> 00:43:14,105 'The Mayor asks , holiday-makers to tea, 656 00:43:14,106 --> 00:43:15,303 'and look how many turned up. 657 00:43:15,304 --> 00:43:18,098 'Maybe he didn't realise how many people there were in Ramsgate. 658 00:43:18,099 --> 00:43:20,096 'Waiter, fetch me a cup of tea.' 659 00:43:25,086 --> 00:43:29,078 'This is a record of the power politics of . 660 00:43:29,079 --> 00:43:31,075 'This is modern history in the making. 661 00:43:31,076 --> 00:43:34,069 'Cold-blooded, ruthless intolerance. 662 00:43:34,070 --> 00:43:36,066 'They are pictures of Italy's invasion of Albania.' 663 00:43:36,067 --> 00:43:38,063 Albania's only two miles away from Corfu. 664 00:43:40,738 --> 00:43:43,053 I'm not very good at that part of the world. 665 00:43:43,054 --> 00:43:45,049 Let's get a book. 666 00:43:45,050 --> 00:43:46,049 You don't understand. 667 00:43:46,050 --> 00:43:49,881 '.., the occupation of Albania, and the apparent delight...' 668 00:43:49,882 --> 00:43:51,039 I need to go back there to be with my family. 669 00:43:51,040 --> 00:43:53,076 '..brought to you by courtesy of the conqueror.' 670 00:44:08,009 --> 00:44:12,001 So, how does your wife feel about you staying here? 671 00:44:12,002 --> 00:44:13,998 I'm not sure that matters to me any more. 672 00:44:13,999 --> 00:44:14,997 Oh. 673 00:44:15,995 --> 00:44:17,991 Oh, I'm sorry. Why's that? 674 00:44:17,992 --> 00:44:19,986 She seems to have a boyfriend. 675 00:44:19,987 --> 00:44:22,981 Doesn't that make it easier for you to be with my mother? 676 00:44:22,982 --> 00:44:24,979 No, not that way. 677 00:44:26,815 --> 00:44:30,968 If people know, it will bring shame on me and my children. 678 00:44:35,320 --> 00:44:39,952 And if I find out who it is, I'll be in jail for murdering him. 679 00:44:50,933 --> 00:44:53,927 You've continued the affair with Spiros' wife haven't you? 680 00:44:55,125 --> 00:44:58,438 If I have, and I have actually... 681 00:44:59,437 --> 00:45:01,911 ..it was your idea, so don't come crying to me over spilt milk, 682 00:45:01,912 --> 00:45:02,911 as it were. 683 00:45:02,912 --> 00:45:04,906 It was a mistake. 684 00:45:04,907 --> 00:45:06,903 I asked you to end it! 685 00:45:06,904 --> 00:45:08,899 What is a red-blooded man to do? 686 00:45:08,900 --> 00:45:12,892 For once I find a lovely woman, in a bad marriage, 687 00:45:12,893 --> 00:45:14,890 who laughs with me, rather than at me. 688 00:45:19,880 --> 00:45:20,918 Well, just so you know... 689 00:45:22,875 --> 00:45:24,871 ..Spiros will kill you if he finds out. 690 00:45:26,868 --> 00:45:29,224 And then probably me, for setting it up. 691 00:45:30,861 --> 00:45:31,859 Fine. 692 00:45:43,877 --> 00:45:46,831 'Scout leader Demitrios is looking for a successor.' 693 00:45:46,832 --> 00:45:47,830 I'd be delighted. 694 00:45:47,831 --> 00:45:50,504 The Royal ship will sail past their house. 695 00:45:50,505 --> 00:45:52,821 That's where we'll practice our display for the king. 696 00:45:52,822 --> 00:45:55,335 My family are in Corfu, I wanna be with them. 697 00:45:55,336 --> 00:45:57,811 Margo's back, everyone! 698 00:45:57,812 --> 00:45:59,009 You know your wife was having an affair. 699 00:45:59,010 --> 00:46:04,320 You interfered in my life and my marriage, I can never forgive you. 700 00:46:04,321 --> 00:46:06,477 Subtitles by TVT 49467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.