Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,586 --> 00:00:09,320
- Hierbabuena.
- Totalmente. Hierbabuena.
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,792
�Cultivas hierbabuena? Yo hago lo
mismo en casa para tener para...
3
00:00:12,794 --> 00:00:14,873
S�, puedes coger.
4
00:00:15,357 --> 00:00:16,623
Gracias.
5
00:00:22,631 --> 00:00:24,633
�Puedo preguntar por qu�?
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,068
Eres mi abuelo.
�Por qu� querr�as ocult�rmelo?
7
00:00:33,088 --> 00:00:36,353
Porque hice una promesa hace mucho tiempo.
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,580
�Una promesa para mentir a tu nieta?
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,668
�Por qu� alguien te
pedir�a que lo hicieras?
10
00:00:47,285 --> 00:00:49,352
Para mantenerte a salvo.
11
00:00:52,691 --> 00:00:54,524
Conoces su identidad.
12
00:00:57,596 --> 00:00:58,862
S�.
13
00:01:01,533 --> 00:01:03,088
�Qui�n es?
14
00:01:04,636 --> 00:01:07,134
�Y c�mo est� conectado con mi madre?
15
00:01:07,773 --> 00:01:10,707
S� que no se ahog� en Cabo May.
16
00:01:10,709 --> 00:01:12,876
S� que, seis meses despu�s, ayud�
17
00:01:12,878 --> 00:01:15,578
al que fing�a ser Reddington
a convertirse en Reddington.
18
00:01:15,580 --> 00:01:17,102
Tengo pruebas.
19
00:01:17,482 --> 00:01:20,272
�Qu� pas� en esos seis meses,
20
00:01:20,497 --> 00:01:23,580
entre la noche en la que el
mundo cree que mi madre se ahog�
21
00:01:23,588 --> 00:01:27,490
y el d�a que Reddington
surgi� de los muertos?
22
00:01:30,295 --> 00:01:31,700
�Qu� pas�?
23
00:01:58,657 --> 00:02:03,560
Para la mayor�a de la gente,
el bautismo llega muy pronto.
24
00:02:03,562 --> 00:02:07,361
Mi hija tuvo que esperar media
vida para volver a nacer.
25
00:02:16,787 --> 00:02:18,641
�Se�ora?
26
00:02:18,643 --> 00:02:19,909
�Puedo ayudarla?
27
00:02:19,911 --> 00:02:21,530
�Se encuentra bien?
28
00:02:36,361 --> 00:02:37,861
Hola.
29
00:02:39,326 --> 00:02:41,785
Tranquila, no pasa nada.
30
00:02:42,667 --> 00:02:45,334
Est�s en un refugio. No es un hospital.
31
00:02:45,637 --> 00:02:48,404
Ten�as mucha fiebre cuando te trajeron...
32
00:02:48,406 --> 00:02:50,306
Hipotermia.
33
00:02:50,308 --> 00:02:52,041
Aunque escogiste la iglesia adecuada.
34
00:02:52,043 --> 00:02:54,611
El padre Wendt fue m�dico en L�bano.
35
00:02:54,613 --> 00:02:57,480
Dijo que necesitabas descansar
y beber l�quidos calientes.
36
00:02:57,482 --> 00:02:59,315
- �Cu�nto tiempo llevo...?
- Unos d�as.
37
00:02:59,317 --> 00:03:02,026
Suficiente tiempo para bajarte la fiebre.
38
00:03:02,687 --> 00:03:04,354
�C�mo te llamas, cielo?
39
00:03:07,726 --> 00:03:10,560
No pasa nada. No necesito saberlo.
40
00:03:10,562 --> 00:03:12,028
Descansa.
41
00:03:16,446 --> 00:03:20,529
Tienes que saber que lo que compartas
con nosotras es confidencial
42
00:03:20,539 --> 00:03:24,290
y queda entre nosotras,
salvo que solicites lo contrario.
43
00:03:24,910 --> 00:03:27,171
�Quieres hablar de ello?
44
00:03:27,196 --> 00:03:28,395
No.
45
00:03:29,848 --> 00:03:33,616
He visto los moretones en
tu est�mago, los cortes.
46
00:03:33,618 --> 00:03:35,410
No te los hizo el oc�ano.
47
00:03:53,705 --> 00:03:56,940
Bueno, cuando quieras hablarlo,
estamos aqu�.
48
00:03:56,942 --> 00:03:58,541
Est�s a salvo.
49
00:03:58,543 --> 00:03:59,943
Gracias.
50
00:04:01,980 --> 00:04:03,769
Pero no estaba a salvo.
51
00:04:04,416 --> 00:04:05,562
No.
52
00:04:06,084 --> 00:04:08,551
No, no estaba a salvo.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
La estaban persiguiendo.
54
00:04:15,694 --> 00:04:18,861
Hab�a un ruso... Anton Velov.
55
00:04:18,863 --> 00:04:20,563
La estaba buscando.
56
00:04:23,305 --> 00:04:25,388
�Estos son de la semana pasada?
57
00:04:25,403 --> 00:04:27,308
Todos los que hemos recibido.
58
00:04:27,310 --> 00:04:30,045
�Y no se enviar�an los
cuerpos a otra parte?
59
00:04:30,229 --> 00:04:33,479
Si un cad�ver es sacado
del agua a veinte km de aqu�,
60
00:04:33,511 --> 00:04:34,877
vendr�an aqu�.
61
00:04:37,800 --> 00:04:39,503
Est� ah� fuera.
62
00:04:40,401 --> 00:04:42,443
Puedo sentirlo.
63
00:04:46,600 --> 00:04:49,892
�Qu� te parece si
salimos a dar una vuelta?
64
00:04:49,894 --> 00:04:50,981
�Una vuelta?
65
00:04:50,983 --> 00:04:53,525
Bueno, hay algo que quiero ense�arte.
66
00:04:54,084 --> 00:04:58,323
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
67
00:04:58,340 --> 00:05:02,216
The Blacklist.
6x19 - Rassvet.
68
00:05:42,193 --> 00:05:44,193
�Qu� pasa? �Qui�n es?
69
00:05:44,195 --> 00:05:46,094
No sabemos su nombre.
Nadie sabe lo que dice.
70
00:05:46,096 --> 00:05:48,197
Entr� y empez� a gritar.
71
00:05:49,466 --> 00:05:51,466
Dios m�o. �Llama a la polic�a!
72
00:05:52,686 --> 00:05:55,395
No llames a la polic�a.
Te est� diciendo que no.
73
00:05:58,342 --> 00:06:00,425
�Puedes entender lo que dice?
74
00:06:03,530 --> 00:06:05,323
Su novio se lo hizo.
75
00:06:05,349 --> 00:06:07,115
�Puede decirnos su nombre?
76
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
No quiere hacerlo. Tiene miedo.
77
00:06:12,690 --> 00:06:17,316
Su novio tiene relaci�n con la polic�a.
Si los llam�is, la encontrar�.
78
00:06:18,095 --> 00:06:21,096
Cree que podr�a tener fracturado el brazo.
79
00:06:24,935 --> 00:06:26,244
Katarina...
80
00:06:28,973 --> 00:06:30,639
�podemos hablar?
81
00:06:30,641 --> 00:06:31,960
�Sobre qu�?
82
00:06:35,523 --> 00:06:37,935
SE TEME QUE HAYA
MUERTO UNA MUJER
83
00:06:38,649 --> 00:06:40,300
�Crees que soy yo?
84
00:06:41,318 --> 00:06:44,620
Creo que todas huimos de algo.
85
00:06:44,622 --> 00:06:47,589
Creo que todas hemos hecho
cosas para sobrevivir.
86
00:06:47,591 --> 00:06:50,050
Todo el mundo aqu� tiene un pasado.
87
00:06:50,321 --> 00:06:54,189
Cualquiera que sea tu historia,
es tuya y solo tuya.
88
00:06:54,632 --> 00:07:00,168
Y lo m�s importante, creo que la mujer
que se meti� en ese oc�ano est� muerta.
89
00:07:00,170 --> 00:07:03,238
La nueva que emergi� tiene
oportunidades nuevas,
90
00:07:03,240 --> 00:07:04,866
un futuro nuevo,
91
00:07:05,309 --> 00:07:07,328
y estoy aqu� para ayudarla.
92
00:07:09,487 --> 00:07:10,712
�Consigui� ayuda?
93
00:07:10,714 --> 00:07:12,014
Se cur�.
94
00:07:12,016 --> 00:07:14,544
Se escondi�. Tuvo paciencia.
95
00:07:14,575 --> 00:07:16,261
Mientras elaboraba un plan.
96
00:07:16,263 --> 00:07:20,555
Recuerda que todo esto sucedi� mientras
la Uni�n Sovi�tica se desmoronaba.
97
00:07:20,557 --> 00:07:24,693
El 93% de los votantes en Lituania
ha votado por la independencia
98
00:07:24,695 --> 00:07:26,128
de la Uni�n Sovi�tica.
99
00:07:26,130 --> 00:07:28,497
- Nos traicion� a todos.
- Trabajando para la C�bala.
100
00:07:28,499 --> 00:07:31,800
Ayudando a avivar las
llamas de un alzamiento.
101
00:07:31,802 --> 00:07:34,970
Mucha gente poderosa buscaba a tu madre,
102
00:07:34,972 --> 00:07:38,307
y sab�a que ten�a que
desaparecer, esconderse.
103
00:07:38,309 --> 00:07:42,511
Se qued� en el refugio,
aguardando su momento, hasta...
104
00:07:42,513 --> 00:07:44,014
�Hasta qu�?
105
00:08:11,992 --> 00:08:13,225
Fuera.
106
00:08:20,851 --> 00:08:23,060
Se�or, por favor. Est�s borracho.
107
00:08:23,378 --> 00:08:25,920
- �Qu� me has dicho?
- Es tarde. Has estado bebiendo.
108
00:08:25,923 --> 00:08:27,756
Tal vez lo mejor sea...
109
00:08:27,758 --> 00:08:30,025
Fuera. Ya.
110
00:08:32,937 --> 00:08:36,622
Si alguna vez me hablas como esa est�pida
zorra, te mato, �me has entendido?
111
00:08:37,046 --> 00:08:39,225
Tienes que respetarme.
112
00:08:42,402 --> 00:08:44,402
Te he pedido que te marches.
113
00:08:52,124 --> 00:08:53,241
Levanta.
114
00:08:53,255 --> 00:08:54,494
Vuelve a tu cama.
115
00:08:54,686 --> 00:08:56,686
Esto no ha pasado nunca.
116
00:08:56,700 --> 00:08:58,234
Nunca me has visto.
117
00:08:58,469 --> 00:09:00,047
Y tampoco a �l.
118
00:09:00,462 --> 00:09:01,813
�Entendido?
119
00:09:38,829 --> 00:09:41,705
EMBAJADA RUSA
120
00:09:52,097 --> 00:09:54,808
CRUCIGRAMA DIARIO GRATUITO
121
00:10:19,093 --> 00:10:21,703
ESTACI�N CALLE 30
17:00 VEN SOLO
122
00:10:42,351 --> 00:10:45,351
Se�or Koslov.
Llamada para el Sr. Ilya Koslov.
123
00:10:45,362 --> 00:10:48,321
Tiene un objeto perdido en
el mostrador de seguridad.
124
00:10:48,398 --> 00:10:50,974
Hola, soy Ilya Koslov.
Alguien me ha llamado.
125
00:10:50,976 --> 00:10:53,435
Se�or Koslov, s�.
Hemos encontrado su malet�n.
126
00:10:53,437 --> 00:10:55,604
Es una suerte que lo hayan devuelto.
127
00:10:55,606 --> 00:10:58,073
S�, debe ser mi d�a de suerte.
128
00:11:08,473 --> 00:11:09,890
MOTEL PINOS GEMELOS
129
00:11:26,632 --> 00:11:27,673
Vengo solo.
130
00:11:27,687 --> 00:11:28,890
�No te siguen?
131
00:11:30,774 --> 00:11:32,233
Katarina.
132
00:11:41,185 --> 00:11:43,084
Cre�a que estabas muerta.
133
00:11:43,086 --> 00:11:44,687
Estoy muerta.
134
00:11:45,789 --> 00:11:47,455
�Qu� hacemos aqu�?
135
00:11:49,700 --> 00:11:51,945
Asegurarnos de que sigo as�.
136
00:11:57,828 --> 00:12:00,828
Espero que sepas que tu madre te quer�a.
137
00:12:02,032 --> 00:12:03,665
�Y a mi padre?
138
00:12:03,667 --> 00:12:05,634
�Tambi�n le quer�a?
139
00:12:06,904 --> 00:12:10,873
Reddington fue una misi�n.
140
00:12:10,875 --> 00:12:12,775
As� que eras su enlace.
141
00:12:14,912 --> 00:12:18,471
Katarina era mi protegida o eso cre�a...
142
00:12:20,115 --> 00:12:23,907
hasta que descubr� que ten�a una
vida de la que no sab�a nada...
143
00:12:23,921 --> 00:12:27,730
una c�bala conspiradora contra Rusia,
144
00:12:27,977 --> 00:12:29,758
su romance con Reddington.
145
00:12:29,760 --> 00:12:31,260
Que t� ordenaste que tuviera.
146
00:12:31,262 --> 00:12:33,698
Yo le orden� que le cambiara de bando...
147
00:12:33,712 --> 00:12:36,588
que le cambiara, no que tuviera a su hija.
148
00:12:36,734 --> 00:12:39,659
No s� si se quer�an o no.
149
00:12:40,886 --> 00:12:43,020
Lo que s� es que te quer�an.
150
00:12:45,075 --> 00:12:46,642
Y se pelearon por m�.
151
00:12:47,809 --> 00:12:50,685
Es lo que hac�an la noche que le dispar�.
152
00:12:50,729 --> 00:12:53,021
Quien est� suplantando a Reddington,
153
00:12:53,050 --> 00:12:55,384
ten�a que saber que Reddington
muri� aquella noche.
154
00:12:55,386 --> 00:13:00,923
Y si lo sab�a, tambi�n sab�a que
es cuando mi madre renunci� a m�.
155
00:13:02,224 --> 00:13:04,162
P�rtate bien, peque�a.
156
00:13:05,622 --> 00:13:07,411
Te quiero.
157
00:13:11,235 --> 00:13:13,443
Cierra la puerta cuando salga.
158
00:13:14,038 --> 00:13:17,840
Estaba sola y asustada,
y quer�a que yo estuviera a salvo.
159
00:13:17,842 --> 00:13:21,743
Estaba asustada
y quer�a que estuvieras a salvo.
160
00:13:23,514 --> 00:13:25,614
Pero no estaba sola.
161
00:13:25,616 --> 00:13:28,374
No puedo creer que est�s viva.
162
00:13:28,490 --> 00:13:31,553
Los peri�dicos.
�C�mo lo han interpretado mal?
163
00:13:31,555 --> 00:13:34,223
No lo han hecho. Me met� en el
oc�ano para acabar con mi vida.
164
00:13:34,225 --> 00:13:36,191
- S�, pero has vuelto.
- Te cont� mi plan.
165
00:13:36,193 --> 00:13:38,460
Ya, pues necesitamos un plan nuevo...
166
00:13:38,462 --> 00:13:41,545
Uno que tenga una remota
posibilidad de �xito.
167
00:13:42,700 --> 00:13:44,566
La KGB sabe que los traicion�.
168
00:13:44,568 --> 00:13:46,168
La C�bala sabe que tuve una aventura
169
00:13:46,170 --> 00:13:49,438
con un hombre que tiene
informaci�n que podr�a destruirles.
170
00:13:49,440 --> 00:13:52,374
Estoy marcada, y todo el que me importa...
171
00:13:52,376 --> 00:13:54,343
es culpable por asociaci�n.
172
00:13:54,345 --> 00:13:56,745
No voy a quedarme quieta.
173
00:13:56,747 --> 00:13:58,623
Eso es lo que odio de ti.
174
00:14:00,184 --> 00:14:01,316
No digas eso.
175
00:14:01,318 --> 00:14:02,985
No te lo tomes personalmente.
176
00:14:02,987 --> 00:14:05,420
Es como si todos los
relativistas consideraran
177
00:14:05,422 --> 00:14:10,416
justo afrontar adversidades imposibles.
178
00:14:11,195 --> 00:14:13,095
Por el lado bueno,
179
00:14:13,097 --> 00:14:15,884
no sentir� nada m�s que amor
por ti si tenemos �xito,
180
00:14:15,898 --> 00:14:17,313
cosa que no tendremos.
181
00:14:17,835 --> 00:14:19,201
�Tendremos?
182
00:14:19,203 --> 00:14:21,603
Bueno, nos comprometimos
con nuestras vidas.
183
00:14:21,605 --> 00:14:23,472
Cuando ten�amos seis a�os.
184
00:14:23,474 --> 00:14:25,474
Y una promesa es una promesa.
185
00:14:29,513 --> 00:14:30,812
Vale.
186
00:14:32,539 --> 00:14:35,873
Para que esto funcione,
necesitar�amos pasaportes,
187
00:14:35,886 --> 00:14:37,553
dinero, acceso y tiempo.
188
00:14:37,555 --> 00:14:39,154
Vale, vale.
189
00:14:39,156 --> 00:14:42,658
Vale, �y qu� tenemos de eso?
190
00:14:42,660 --> 00:14:44,909
- Nada.
- �Ni siquiera tiempo?
191
00:14:45,629 --> 00:14:48,579
No lo entiendo.
El mundo cree que has muerto.
192
00:14:49,633 --> 00:14:52,291
Hubo un incidente en el refugio...
193
00:14:53,519 --> 00:14:55,395
un hombre con un arma.
194
00:14:55,873 --> 00:14:57,773
Velov se enterar�.
195
00:14:57,775 --> 00:15:00,942
La noticia de mi muerte
enga�ar�a a la mayor�a.
196
00:15:01,111 --> 00:15:02,945
Pero no a Velov.
197
00:15:05,656 --> 00:15:07,198
La mujer rusa.
198
00:15:08,330 --> 00:15:09,831
�D�nde est�?
199
00:15:09,845 --> 00:15:11,938
No s� de qu� habla.
200
00:15:13,119 --> 00:15:14,744
Desapareci�.
201
00:15:15,454 --> 00:15:18,121
La misma noche que desapareci� tu novio.
202
00:15:18,591 --> 00:15:20,091
�Qu� mujer?
203
00:15:20,105 --> 00:15:21,898
No hab�a ninguna mujer.
204
00:15:32,482 --> 00:15:35,066
Irina, enti�ndelo.
205
00:15:35,184 --> 00:15:37,768
Puedo hacer esto muy...
206
00:15:37,782 --> 00:15:39,866
desagradable para ti.
207
00:15:41,047 --> 00:15:42,913
Tu novio ya ha desaparecido.
208
00:15:44,194 --> 00:15:46,319
�Te gustar�a unirte a �l?
209
00:15:53,382 --> 00:15:54,924
La mujer.
210
00:15:55,866 --> 00:15:57,492
La rusa.
211
00:15:58,548 --> 00:16:00,674
Descr�bemela.
212
00:16:08,779 --> 00:16:10,879
Hicimos lo correcto, �no?
213
00:16:10,881 --> 00:16:12,347
�El qu�?
214
00:16:12,349 --> 00:16:15,683
�Sacarle del incendio
intentando salvarle la vida?
215
00:16:16,351 --> 00:16:19,255
No puedo dejar de pensar en esos bomberos,
216
00:16:19,256 --> 00:16:21,426
lo que habr�a pasado si le
hubi�ramos dejado all�...
217
00:16:21,440 --> 00:16:24,065
si le hubieran encontrado,
podr�an haberle ayudado
218
00:16:24,094 --> 00:16:26,344
y salvarle la vida a Reddington.
219
00:16:27,731 --> 00:16:29,698
Se habr�a quemado hasta morir.
220
00:16:29,700 --> 00:16:32,700
Hicimos lo que pudimos
y conseguimos sacarle.
221
00:16:32,970 --> 00:16:34,703
Y a�n as�, muri�.
222
00:16:34,705 --> 00:16:36,538
Mira aqu�. Las gafas.
223
00:17:06,693 --> 00:17:09,561
Buena suerte, Anna Croft.
224
00:17:33,597 --> 00:17:35,497
Esto es imposible.
225
00:17:35,499 --> 00:17:37,790
Lo siento, mam�...
226
00:17:39,503 --> 00:17:40,969
por todo.
227
00:17:43,707 --> 00:17:45,214
�Qu� ocurre?
228
00:17:47,633 --> 00:17:49,051
Tengo problemas...
229
00:17:49,680 --> 00:17:52,581
lo que significa que pap�
y t� tambi�n los ten�is.
230
00:17:52,583 --> 00:17:55,975
- �Y Masha?
- Est� bien. Est� a salvo.
231
00:17:56,420 --> 00:17:59,121
Vas a coger el ferry a New London,
232
00:17:59,123 --> 00:18:00,956
y despu�s, coger�s el autob�s a Boston.
233
00:18:00,958 --> 00:18:02,591
�Qu�? No.
234
00:18:02,593 --> 00:18:05,660
Ilya ha liquidado su cuenta
bancaria para acceder al dinero.
235
00:18:05,662 --> 00:18:09,297
Est� en su malet�n y es suficiente
para que vayas donde quieras.
236
00:18:09,299 --> 00:18:11,166
No quiero ir a ning�n sitio.
237
00:18:11,168 --> 00:18:12,501
Dentro hay documentos,
238
00:18:12,503 --> 00:18:14,770
un pasaporte,
tarjeta de la Seguridad Social...
239
00:18:14,772 --> 00:18:17,398
- Todo lo que necesitar�s.
- �Para qu�?
240
00:18:19,042 --> 00:18:21,042
Una vida nueva.
241
00:18:21,044 --> 00:18:23,745
Katarina, h�blame.
242
00:18:23,747 --> 00:18:26,422
�Qu� pasa? �Qu� has hecho?
243
00:18:27,251 --> 00:18:30,819
Las cosas que oir�s de m� son verdad.
244
00:18:30,821 --> 00:18:33,722
Y ojal� te las pueda explicar alg�n d�a,
pero no ahora.
245
00:18:33,724 --> 00:18:36,591
Ahora mismo, tienes que subir a ese ferry.
246
00:18:36,593 --> 00:18:39,027
Y, recuerda, cuando llegues all�,
ser�s otra persona.
247
00:18:39,029 --> 00:18:41,096
�Pero por qu�? No lo entiendo.
248
00:18:43,934 --> 00:18:46,025
Porque soy una traidora.
249
00:18:47,068 --> 00:18:50,238
Y pensar�n que t� tambi�n lo eres.
250
00:18:50,240 --> 00:18:52,174
Pensar�n que est�s de mi parte.
251
00:18:52,176 --> 00:18:56,259
Siempre estoy de tu parte.
252
00:18:59,750 --> 00:19:01,650
Te quiero, mam�.
253
00:19:15,232 --> 00:19:16,722
Est� a salvo.
254
00:19:18,168 --> 00:19:19,434
Y fuera de mi vida.
255
00:19:19,436 --> 00:19:21,393
S�, por ahora.
256
00:19:22,840 --> 00:19:25,340
- Para siempre.
- Eso no lo sabes.
257
00:19:25,342 --> 00:19:28,043
Hemos llegado a ella antes,
antes que Velov.
258
00:19:28,045 --> 00:19:31,346
Quiz�s nos equivocamos con �l.
Quiz�s no est� tan cerca como creemos.
259
00:19:31,348 --> 00:19:33,248
- Quiz�s no...
- No pares.
260
00:19:33,250 --> 00:19:36,500
Es �l. Abrigo marr�n. Es Velov.
261
00:19:38,162 --> 00:19:41,287
- �C�mo?
- El hombre que mat� en el refugio...
262
00:19:41,306 --> 00:19:43,134
Utilic� su tarjeta para
pagar la habitaci�n.
263
00:19:43,135 --> 00:19:45,760
No hay nada en la habitaci�n
que pueda decirles a d�nde vamos.
264
00:19:45,762 --> 00:19:49,564
Si sabe que estoy viva,
ya sabe a d�nde vamos.
265
00:19:49,566 --> 00:19:52,108
A ti, �verdad?
266
00:19:53,360 --> 00:19:56,027
Iba a verte a Mosc�.
267
00:20:02,742 --> 00:20:04,141
Tengo que verle.
268
00:20:04,143 --> 00:20:07,111
Los hombres de Velov vienen a arrestarte.
269
00:20:08,917 --> 00:20:11,251
No pueden arrestar lo que no pueden ver.
270
00:20:11,283 --> 00:20:13,028
Tenemos que entrar juntos.
271
00:20:14,453 --> 00:20:16,153
No me pasar� nada.
272
00:20:28,103 --> 00:20:30,645
Date la vuelta. Despacio.
273
00:20:30,814 --> 00:20:32,399
Pap�, soy yo.
274
00:20:32,404 --> 00:20:33,504
Katarina.
275
00:20:33,506 --> 00:20:35,739
�Qu� vas a hacer,
disparar a tu propia hija?
276
00:20:35,741 --> 00:20:37,898
No, pero puedo disparar a una traidora.
277
00:20:37,905 --> 00:20:39,615
- No soy una traidora.
- Me has traicionado.
278
00:20:39,616 --> 00:20:40,844
Has traicionado a tu pa�s.
279
00:20:40,846 --> 00:20:42,579
El pa�s nos traicion� a nosotros.
280
00:20:42,581 --> 00:20:46,116
Te cuelas aqu� en mitad de
la noche como un ladrona.
281
00:20:46,118 --> 00:20:47,651
El edificio est� vigilado.
282
00:20:47,653 --> 00:20:49,253
Pues claro.
283
00:20:49,255 --> 00:20:50,487
Por tu culpa.
284
00:20:50,489 --> 00:20:53,090
Por eso tienes que irte ahora mismo.
285
00:20:53,092 --> 00:20:54,625
�Irme? �Irme a d�nde?
286
00:20:54,627 --> 00:20:57,161
Lejos, antes de que te arresten.
287
00:20:57,163 --> 00:21:00,197
�Me arresten? Estoy de su lado.
288
00:21:00,199 --> 00:21:01,744
No lo creer�n.
289
00:21:01,887 --> 00:21:03,637
No despu�s de lo que he hecho.
290
00:21:03,638 --> 00:21:04,868
No sospechar�n de m�.
291
00:21:04,870 --> 00:21:08,505
T� me entrenaste. Eres mi enlace.
Claro que sospechar�n de ti.
292
00:21:08,507 --> 00:21:10,377
No si te entrego.
293
00:21:11,410 --> 00:21:12,810
No lo har�as.
294
00:21:16,916 --> 00:21:18,594
Me has traicionado.
295
00:21:20,186 --> 00:21:23,645
�Qu� te hace pensar que yo
no har�a lo mismo contigo?
296
00:21:23,689 --> 00:21:25,017
Pap�...
297
00:21:26,392 --> 00:21:28,812
Tengo una obligaci�n.
298
00:21:29,662 --> 00:21:30,940
S�.
299
00:21:31,730 --> 00:21:33,147
Y cumplir�s con ella.
300
00:21:41,267 --> 00:21:42,485
Comandante.
301
00:21:42,820 --> 00:21:44,148
Est� aqu�.
302
00:21:44,335 --> 00:21:45,961
Espera. �T� se lo dijiste?
303
00:21:46,080 --> 00:21:47,644
�Qu� habr�as hecho t�?
304
00:21:47,646 --> 00:21:49,479
Habr�a protegido a mi hija.
305
00:21:49,535 --> 00:21:51,105
No aqu�. En Rusia.
306
00:21:51,119 --> 00:21:53,328
Me ha llamado desde el Aeropuerto Vn�kovo.
307
00:21:53,342 --> 00:21:54,583
Para explicarse.
308
00:21:54,597 --> 00:21:56,726
Para intentar que la comprenda.
309
00:21:57,571 --> 00:22:00,204
�Y la comprendes?
310
00:22:00,218 --> 00:22:02,750
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
311
00:22:03,169 --> 00:22:07,670
Demasiado tiempo para que traigas
a los matones de Velov a mi casa.
312
00:22:07,707 --> 00:22:10,291
Hemos acordado una
reuni�n en el aeropuerto.
313
00:22:10,305 --> 00:22:12,848
Puedo llevarte hasta ella.
314
00:22:12,862 --> 00:22:14,828
Puede que ya lo hayas hecho.
315
00:22:16,830 --> 00:22:17,861
�No!
316
00:22:19,214 --> 00:22:21,548
�Katarina! �Ya vienen!
317
00:22:34,688 --> 00:22:36,855
Manos arriba. �Ahora!
318
00:22:47,376 --> 00:22:49,418
No tengo nada que perder.
319
00:22:50,078 --> 00:22:52,537
Pero s� que tienes algo que perder...
320
00:22:52,544 --> 00:22:54,544
algo bastante preciado.
321
00:22:54,546 --> 00:22:56,246
Nunca trabajamos juntos.
322
00:22:56,248 --> 00:23:00,017
Tira el arma y podr�s cont�rselo a Velov.
323
00:23:00,019 --> 00:23:02,419
No. No lo hagas o moriremos los dos.
324
00:23:02,421 --> 00:23:06,005
Le he traicionado igual
que te he traicionado a ti.
325
00:23:06,524 --> 00:23:10,327
Yo dir�a que por la cara que tiene,
mucho m�s.
326
00:23:10,329 --> 00:23:11,913
Pues dejadle marchar.
327
00:23:12,082 --> 00:23:13,263
S�...
328
00:23:13,265 --> 00:23:14,498
cuando bajes tu arma.
329
00:23:14,500 --> 00:23:16,487
- Est� mintiendo.
- Lo s�.
330
00:23:31,817 --> 00:23:33,016
De rodillas.
331
00:23:38,791 --> 00:23:40,257
Tan bonita.
332
00:23:40,259 --> 00:23:42,025
Qu� pena.
333
00:23:42,027 --> 00:23:46,867
Tengo �rdenes directas de
Velov de dispararte en el acto.
334
00:23:48,934 --> 00:23:50,500
M�talos.
335
00:23:51,937 --> 00:23:53,187
Pap�...
336
00:24:10,589 --> 00:24:12,923
Por favor. Espera.
337
00:24:16,829 --> 00:24:18,528
Ilya.
338
00:24:18,530 --> 00:24:20,397
Se�or. Ha pasado mucho tiempo.
339
00:24:20,399 --> 00:24:23,171
- Tenemos que deshacernos de los cuerpos.
- �Tambi�n est�s de su lado?
340
00:24:23,173 --> 00:24:27,757
En este momento, dir�a que todos
estamos en el mismo lado, se�or.
341
00:24:32,655 --> 00:24:34,855
Pasaportes. Sois estadounidenses.
342
00:24:34,857 --> 00:24:36,757
Coged el tren de la estaci�n de Leningrado
343
00:24:36,759 --> 00:24:39,326
hasta San Petersburgo,
y despu�s a Helsinki.
344
00:24:39,328 --> 00:24:42,343
Tengo un contacto en la embajada
estadounidense que os garantizar�
345
00:24:42,357 --> 00:24:45,941
un transporte desde Helsinki hasta Z�rich.
346
00:24:45,968 --> 00:24:47,427
�Y qu� pasa contigo?
347
00:24:47,446 --> 00:24:51,238
La �nica raz�n por la que estoy aqu�
es para asegurarme de que desapareces.
348
00:24:51,273 --> 00:24:52,814
No puedes quedarte aqu�.
349
00:24:52,826 --> 00:24:54,687
- Tengo un plan de emergencia.
- �Cu�l?
350
00:24:54,703 --> 00:24:56,496
Una identidad, un sitio al que ir.
351
00:24:56,538 --> 00:24:58,132
Protegiste a tu hija.
352
00:24:59,142 --> 00:25:00,775
Tu casa en el bosque.
353
00:25:00,789 --> 00:25:02,282
�Qu� pasa con los hombres de Velov?
354
00:25:02,284 --> 00:25:03,884
Yo me ocupar� de la KGB.
355
00:25:03,886 --> 00:25:06,020
No, pap�, esc�chame. Tienes que irte.
356
00:25:06,022 --> 00:25:07,254
No puedes volver aqu�.
357
00:25:07,256 --> 00:25:08,922
En cuanto se calmen las cosas...
358
00:25:08,924 --> 00:25:12,411
Mosc� va a caer.
Es cuesti�n de tiempo.
359
00:25:13,162 --> 00:25:14,762
Tienes que irte.
360
00:25:14,764 --> 00:25:18,132
Renunciaste a todo, a tu pa�s y a tu vida.
361
00:25:18,134 --> 00:25:20,668
Te alejaste de todo
para proteger a tu hija.
362
00:25:20,670 --> 00:25:22,670
Y a mi nieta.
363
00:25:22,672 --> 00:25:25,839
No podr�s ver a Masha, nunca.
364
00:25:25,841 --> 00:25:28,609
Se ha ido. Yo me voy.
365
00:25:28,611 --> 00:25:31,011
No puedes volver aqu�.
366
00:25:34,750 --> 00:25:36,450
Llegad a Helsinki.
367
00:25:42,358 --> 00:25:43,624
�Qu� hiciste?
368
00:25:43,626 --> 00:25:48,947
Me deshice de los cad�veres,
sal� del pa�s y llegu� a Estados Unidos.
369
00:25:49,865 --> 00:25:52,157
Para Katarina no fue tan f�cil.
370
00:25:56,505 --> 00:25:58,165
Le destruir�n.
371
00:26:01,043 --> 00:26:03,210
Hemos hecho lo que hemos podido.
372
00:26:03,212 --> 00:26:06,004
- Le advertimos de que saliera...
- Pap� no.
373
00:26:06,082 --> 00:26:07,341
Raymond.
374
00:26:08,068 --> 00:26:09,819
Reddington ha muerto.
375
00:26:09,833 --> 00:26:13,601
T� y yo lo sabemos,
pero la C�bala cree que ha huido,
376
00:26:13,956 --> 00:26:15,557
que es un peligro.
377
00:26:15,576 --> 00:26:19,159
Le desacreditar�n para socavar
la prueba de su existencia.
378
00:26:19,195 --> 00:26:21,995
Vale, pues destrozar�n
la reputaci�n de un muerto.
379
00:26:21,997 --> 00:26:23,982
Ten�a una esposa y una hija.
380
00:26:25,034 --> 00:26:27,319
De casi la misma edad que Masha.
381
00:26:28,170 --> 00:26:30,037
Se llama Jennifer.
382
00:26:30,039 --> 00:26:32,106
Dir�n que era un criminal y un traidor.
383
00:26:32,108 --> 00:26:33,340
Y no lo creer�n.
384
00:26:33,342 --> 00:26:35,409
�No lo entiendes? Era mi activo.
385
00:26:35,411 --> 00:26:39,012
Le he extra�do informaci�n durante a�os.
386
00:26:39,014 --> 00:26:41,882
�No crees que ten�amos planes
en marcha para destruirle
387
00:26:41,884 --> 00:26:44,174
por si descubr�a que se
acostaba con el enemigo?
388
00:26:44,188 --> 00:26:45,147
Desde luego.
389
00:26:45,187 --> 00:26:48,222
Dinero en cuentas secretas.
Pruebas de sobornos.
390
00:26:48,224 --> 00:26:51,176
Pasaportes en cajas de seguridad...
391
00:26:51,727 --> 00:26:56,807
Pruebas de que yo no rob� sus secretos,
sino que los compart�a conmigo.
392
00:26:57,700 --> 00:26:59,366
Una historia alternativa.
393
00:26:59,368 --> 00:27:01,335
Le destruir�n,
394
00:27:01,337 --> 00:27:03,637
y nos destruir�n a nosotros,
395
00:27:03,639 --> 00:27:05,806
y no parar�n hasta conseguirlo.
396
00:27:07,647 --> 00:27:12,439
SAN PETERSBURGO
RUSIA
397
00:27:51,787 --> 00:27:54,121
�D�nde est�s? �Qu� pasa?
398
00:27:54,123 --> 00:27:55,689
�Sabes lo que dicen de Reddington?
399
00:27:55,691 --> 00:27:57,291
Sam, tengo que hablar con ella.
400
00:27:57,293 --> 00:27:59,786
Habla con ella. Puedes venir a por ella.
401
00:28:00,503 --> 00:28:01,802
Sam, por favor.
402
00:28:04,567 --> 00:28:05,625
Oye.
403
00:28:06,535 --> 00:28:07,734
Es tu madre.
404
00:28:07,736 --> 00:28:09,570
- �Mam�?
- Hola, cielo.
405
00:28:09,572 --> 00:28:10,771
�C�mo est�s, amor m�o?
406
00:28:10,773 --> 00:28:11,965
Bien.
407
00:28:12,541 --> 00:28:13,740
�Qu� haces?
408
00:28:13,742 --> 00:28:15,008
Coloreando.
409
00:28:15,010 --> 00:28:17,044
�Cu�ndo vienes a casa?
410
00:28:17,046 --> 00:28:19,097
Va a llevar un tiempo.
411
00:28:20,742 --> 00:28:22,617
Mam� tiene trabajo que hacer.
412
00:28:22,618 --> 00:28:24,751
Pero te echo de menos.
413
00:28:29,391 --> 00:28:31,433
Yo tambi�n te echo de menos.
414
00:28:31,927 --> 00:28:34,780
Y quiero estar contigo. De verdad.
415
00:28:36,098 --> 00:28:38,724
Hasta entonces, quiero que sepas que...
416
00:28:41,070 --> 00:28:43,330
te quiero mucho, much�simo.
417
00:28:44,773 --> 00:28:46,792
Te quiero, Masha.
418
00:28:47,409 --> 00:28:50,378
Pase lo que pase, mam� te querr� siempre.
419
00:28:53,048 --> 00:28:54,548
Adi�s, cielo.
420
00:28:54,550 --> 00:28:56,049
Adi�s, mam�.
421
00:28:57,519 --> 00:29:00,254
Oye, �qu� est� pasando?
422
00:29:00,256 --> 00:29:02,132
Tienes que dec�rmelo.
423
00:29:02,324 --> 00:29:04,224
Cuida de mi ni�a, Sam.
424
00:29:19,968 --> 00:29:22,968
DESAPARECIDO OFICIAL DE
INTELIGENCIA NAVAL DE LOS EE. UU.
425
00:29:27,969 --> 00:29:29,344
DESAPARECIDO
426
00:29:32,940 --> 00:29:34,524
DESCONOCIDO
427
00:29:48,871 --> 00:29:49,970
Katari...
428
00:30:03,751 --> 00:30:05,285
�Katarina!
429
00:30:05,287 --> 00:30:06,653
�Basta!
430
00:30:06,655 --> 00:30:07,873
�Katarina, para!
431
00:30:07,875 --> 00:30:11,558
Dijiste que encontrar�amos
una salida a esto, y la tengo.
432
00:30:11,560 --> 00:30:14,261
Me seguiste hasta aqu�. Peleamos.
433
00:30:14,263 --> 00:30:15,846
Me ca� al vac�o.
434
00:30:15,848 --> 00:30:18,044
Ser�s un h�roe. Recuperar�s tu vida.
435
00:30:18,045 --> 00:30:20,812
Katarina, por favor.
Tengo un modo de recuperar tu vida,
436
00:30:20,814 --> 00:30:22,314
un modo de recuperar la m�a,
437
00:30:22,316 --> 00:30:26,017
un modo de escapar de la C�bala,
la KGB y los estadounidenses,
438
00:30:26,019 --> 00:30:28,120
y nadie tiene que morir.
439
00:30:28,122 --> 00:30:31,289
El mundo no sabe qu� le ha pasado
a Raymond Reddington, Katarina.
440
00:30:31,291 --> 00:30:32,958
Es un misterio, �no?
441
00:30:32,960 --> 00:30:36,026
Pues d�mosles una respuesta.
442
00:30:36,730 --> 00:30:38,320
�Qu� significa eso?
443
00:30:38,999 --> 00:30:40,866
�Me dejas que te lo explique?
444
00:30:40,868 --> 00:30:42,400
- Deja que te lo explique.
- No.
445
00:30:42,402 --> 00:30:45,003
Por favor, d�jame explic�rtelo.
446
00:30:52,589 --> 00:30:53,752
Es brillante.
447
00:30:55,292 --> 00:30:56,524
Pero es absurdo.
448
00:30:56,526 --> 00:30:58,760
Nadie sabe que Reddington ha muerto.
449
00:30:58,762 --> 00:30:59,895
No funcionar�a.
450
00:30:59,897 --> 00:31:04,265
Con el tiempo, pensar�n que ha huido,
un fugitivo y un traidor a su pa�s.
451
00:31:04,267 --> 00:31:05,567
Porque le incrimin�.
452
00:31:05,569 --> 00:31:10,060
S�, y si el fugitivo Raymond Reddington
puede desaparecer sin dejar rastro,
453
00:31:10,125 --> 00:31:12,011
�por qu� no ser�a razonable pensar
454
00:31:12,039 --> 00:31:14,789
que el dinero con el que le
incriminaste podr�a desaparecer tambi�n?
455
00:31:14,833 --> 00:31:15,958
Ilya no es tan sencillo.
456
00:31:15,998 --> 00:31:17,431
Yo creo que s�.
457
00:31:17,433 --> 00:31:20,634
Raymond es el �nico que
puede acceder a esas cuentas.
458
00:31:20,636 --> 00:31:22,370
�Cu�nto?
459
00:31:22,372 --> 00:31:25,039
Esos bancos son famosos
por flexibilizar las normas.
460
00:31:25,041 --> 00:31:26,998
Trabajan con criminales,
pero a�n as�, eso no...
461
00:31:27,012 --> 00:31:28,745
Compl�ceme.
462
00:31:28,870 --> 00:31:30,246
�Cu�nto?
463
00:31:31,748 --> 00:31:33,831
Cuarenta millones de d�lares.
464
00:31:35,918 --> 00:31:40,955
Es m�s de lo que jam�s necesitaremos
para ir dos pasos por delante
465
00:31:40,957 --> 00:31:43,513
de la KGB, de la C�bala
y de los estadounidenses.
466
00:31:43,515 --> 00:31:46,627
Fue f�cil transferir esos fondos,
467
00:31:46,629 --> 00:31:51,699
pero Raymond tendr�a que presentarse
en persona para acceder a ese dinero.
468
00:31:51,701 --> 00:31:54,969
Y ya que muri� en mis brazos,
469
00:31:54,971 --> 00:31:56,773
no podr� hacerlo.
470
00:31:57,816 --> 00:32:01,675
No creo que captes del
todo lo que sugiero.
471
00:32:05,415 --> 00:32:07,325
�Qu� sugieres?
472
00:32:08,743 --> 00:32:10,384
Convertirme en Reddington.
473
00:32:10,386 --> 00:32:13,999
A prop�sito cambi� su
identidad por un hombre...
474
00:32:14,791 --> 00:32:18,259
destinado a estar condenado por traidor.
475
00:32:18,261 --> 00:32:19,460
Pero �c�mo?
476
00:32:19,462 --> 00:32:20,728
Ser�a imposible.
477
00:32:20,730 --> 00:32:22,590
�Y si no lo es?
478
00:32:23,499 --> 00:32:28,153
�Y si Raymond Reddington estuviera vivo
y fuera capaz de entrar en esos bancos?
479
00:32:28,156 --> 00:32:29,936
Desde luego, no podremos hacerlo solos.
480
00:32:29,950 --> 00:32:31,200
Necesitaremos ayuda.
481
00:32:31,207 --> 00:32:33,307
Necesitaba a m�dicos, como Koehler...
482
00:32:33,309 --> 00:32:35,009
alguien que pudiera cambiarle la cara.
483
00:32:35,011 --> 00:32:38,779
Y no solo una, sino muchas
visitas a lo largo de un a�o.
484
00:32:38,781 --> 00:32:43,050
Necesitaba los detalles,
los n�meros de cuenta, las contrase�as
485
00:32:43,052 --> 00:32:45,119
y los nombres de los
contactos en el banco.
486
00:32:45,121 --> 00:32:48,222
Pero no solo los detalles f�sicos.
487
00:32:48,224 --> 00:32:53,194
Necesitamos detalles personales
de c�mo era Raymond...
488
00:32:53,196 --> 00:32:55,329
su vida familiar y su vida laboral.
489
00:32:55,331 --> 00:32:57,298
Necesita an�cdotas para
completar la historia...
490
00:32:57,300 --> 00:32:59,600
algo verdadero basado en la realidad
y algo inventado.
491
00:32:59,602 --> 00:33:02,336
�Y qui�n mejor para
proporcionar esos detalles
492
00:33:02,338 --> 00:33:04,591
que la mujer que le espi�...
493
00:33:06,375 --> 00:33:07,969
que le am�...
494
00:33:09,111 --> 00:33:11,639
- la mujer que lo invent�?
- Para.
495
00:33:12,782 --> 00:33:14,225
Te entiendo.
496
00:33:15,351 --> 00:33:19,522
Es un plan desesperado y audaz.
497
00:33:21,210 --> 00:33:23,419
Todas las piezas se pusieron en marcha.
498
00:33:23,426 --> 00:33:28,295
Todo lo que hubo que hacer
fue entrar en la mentira
499
00:33:28,297 --> 00:33:32,132
y devolverle a la vida, convertirle en �l.
500
00:33:32,134 --> 00:33:34,417
Pero sigue habiendo algo
que no tiene sentido.
501
00:33:34,431 --> 00:33:35,997
�Por qu� lo har�as?
502
00:33:39,353 --> 00:33:40,770
Para protegerte.
503
00:33:42,778 --> 00:33:44,881
Te perseguir�n.
504
00:33:46,315 --> 00:33:48,582
No podr�s dejar de huir.
505
00:33:48,584 --> 00:33:51,502
�No es eso lo que hemos estado haciendo?
506
00:33:51,621 --> 00:33:52,972
Huir.
507
00:33:54,257 --> 00:33:55,809
Adem�s...
508
00:33:57,593 --> 00:34:00,469
�por qu� tengo que seguir record�ndotelo?
509
00:34:01,542 --> 00:34:03,608
Comprometimos nuestras vidas.
510
00:34:16,379 --> 00:34:18,345
Prom�teme una cosa.
511
00:34:18,347 --> 00:34:19,647
Lo que sea.
512
00:34:19,649 --> 00:34:22,127
Si llegan hasta m�, si me atrapan...
513
00:34:25,221 --> 00:34:26,754
cuida de Masha.
514
00:34:29,191 --> 00:34:31,233
Como si fuera mi propia hija.
515
00:34:44,084 --> 00:34:45,418
Se�or.
516
00:35:04,627 --> 00:35:07,761
Se�or Reddington. Bienvenido.
517
00:35:14,236 --> 00:35:15,903
�Va todo bien, se�or?
518
00:35:15,905 --> 00:35:18,572
Espero que no est� inc�modo.
519
00:35:18,574 --> 00:35:23,410
Me fue necesario hacer
algunos cambios en mi apariencia.
520
00:35:23,412 --> 00:35:25,813
He tenido algunos problemas
con las autoridades y...
521
00:35:25,815 --> 00:35:28,983
Tenemos un valioso historial
de discreci�n, Sr. Reddington.
522
00:35:28,985 --> 00:35:31,452
Su privacidad es nuestra
principal preocupaci�n.
523
00:35:31,454 --> 00:35:32,753
Gracias, Simon.
524
00:35:32,755 --> 00:35:33,954
Y ahora...
525
00:35:35,491 --> 00:35:38,926
�con qu� tipo de retirada
vamos a ayudarle hoy?
526
00:35:41,397 --> 00:35:43,904
�Cu�ntas cuentas va a transferir?
527
00:35:44,811 --> 00:35:47,233
�Va a retirar toda la cantidad?
528
00:35:47,683 --> 00:35:49,892
Sentimos perderle como cliente.
529
00:35:49,906 --> 00:35:52,031
T�nganos en cuenta para el futuro.
530
00:35:58,242 --> 00:36:00,242
S�, ha funcionado.
531
00:36:04,957 --> 00:36:07,844
Unos meses despu�s vine a Estados Unidos,
532
00:36:08,424 --> 00:36:10,991
Katarina se reuni� conmigo aqu�...
533
00:36:12,595 --> 00:36:14,561
en esa acera.
534
00:36:14,563 --> 00:36:18,034
Me entreg� la llave del buz�n 642.
535
00:36:18,668 --> 00:36:20,002
La carta.
536
00:36:21,570 --> 00:36:23,279
Ah� la recogiste.
537
00:36:25,007 --> 00:36:27,541
Tambi�n le dio la llave a su madre.
538
00:36:27,543 --> 00:36:31,845
Nos dijo que cuando reapareciera,
contactar�a con nosotros.
539
00:36:31,847 --> 00:36:34,415
Recib� esto hace 28 a�os.
540
00:36:37,169 --> 00:36:38,352
Y en 28 a�os,
541
00:36:38,354 --> 00:36:42,623
no ha pasado una semana
que no haya intentado usarla.
542
00:36:42,625 --> 00:36:44,725
Primero rezaba en silencio...
543
00:36:44,727 --> 00:36:49,530
esperando,
rezando por encontrar algo suyo.
544
00:36:49,532 --> 00:36:50,798
�Y lo hiciste?
545
00:36:53,636 --> 00:36:58,700
La �ltima vez que vi a mi
hija fue por este retrovisor
546
00:36:59,408 --> 00:37:01,475
hace casi treinta a�os.
547
00:37:01,477 --> 00:37:05,079
Si mi Katarina siguiera aqu�,
me lo habr�a hecho saber.
548
00:37:05,081 --> 00:37:09,707
Pero la carta que recogiste en febrero
se la envi� la madre de Katarina.
549
00:37:10,953 --> 00:37:14,121
Una carta en una botella,
arrojada al oc�ano
550
00:37:14,123 --> 00:37:17,958
por una madre en su lecho de muerte,
que espera sin esperanza
551
00:37:17,960 --> 00:37:22,129
que de alguna manera la carta
encuentre viva a su hija.
552
00:37:22,131 --> 00:37:24,840
La recog� porque sab�a que no pasar�a.
553
00:37:29,572 --> 00:37:31,405
Gracias por cont�rmelo.
554
00:37:32,742 --> 00:37:35,809
Ojal� tuviera una historia
diferente, pero...
555
00:37:39,048 --> 00:37:41,159
Mi hija y t�...
556
00:37:42,885 --> 00:37:45,010
sois la �nica familia que tengo.
557
00:37:48,691 --> 00:37:52,025
No te he tratado como familia.
Yo...
558
00:37:52,314 --> 00:37:53,648
quer�a hacerlo.
559
00:37:54,830 --> 00:37:56,096
Lo siento.
560
00:38:00,536 --> 00:38:03,786
�Puedo conocerla? �A tu hija?
561
00:38:06,609 --> 00:38:08,651
Eres su bisabuelo.
562
00:38:10,146 --> 00:38:12,679
Espero que la malcr�es.
563
00:38:16,118 --> 00:38:17,684
Gracias.
564
00:38:21,123 --> 00:38:23,090
Despu�s de reflexionar por un momento,
565
00:38:23,092 --> 00:38:25,926
contesta:
�Es demasiado pronto para decirlo�.
566
00:38:29,698 --> 00:38:31,698
Elizabeth.
567
00:38:31,700 --> 00:38:33,283
�A qu� debemos el placer?
568
00:38:33,285 --> 00:38:35,836
Espero que el deseo de ganso al horno.
569
00:38:35,838 --> 00:38:39,380
- Lo suculento no basta para...
- No es por el ganso.
570
00:38:42,077 --> 00:38:43,763
S� la verdad.
571
00:38:44,950 --> 00:38:48,137
Tu verdadera identidad.
S� qui�n eres.
572
00:38:48,287 --> 00:38:51,079
- Echa un vistazo a la puerta.
- S� que dije que no iba a buscar...
573
00:38:51,086 --> 00:38:52,986
- �Ves a Chuck?
- S�.
574
00:38:52,988 --> 00:38:54,922
�Sabes a qui�n no ves?
575
00:38:54,924 --> 00:38:58,592
A Dembe. �Y sabes por qu�?
Porque tu caza de la verdad...
576
00:38:58,594 --> 00:39:00,994
la m�a, por cierto, no la tuya...
577
00:39:00,996 --> 00:39:03,872
me ha costado mi amistad con �l.
578
00:39:06,001 --> 00:39:08,969
Si es as�, lo siento,
579
00:39:08,971 --> 00:39:10,671
pero va a ir bien.
580
00:39:10,673 --> 00:39:15,676
S� que s�, especialmente porque
ya no tienes nada de lo que discrepar.
581
00:39:17,980 --> 00:39:19,947
S� que eres Ilya...
582
00:39:22,084 --> 00:39:25,793
y que hiciste algo incre�ble
para proteger a mi madre...
583
00:39:26,889 --> 00:39:28,515
Para protegerme a m�.
584
00:39:31,927 --> 00:39:33,604
�Qui�n te lo ha contado?
585
00:39:35,197 --> 00:39:36,649
Dom.
586
00:39:37,066 --> 00:39:40,778
Tambi�n s� sobre �l, que es mi abuelo.
587
00:39:42,304 --> 00:39:45,739
Lo s� todo, los hechos, en todo caso.
588
00:39:45,741 --> 00:39:47,499
Claro que tengo como miles de preguntas.
589
00:39:47,513 --> 00:39:48,763
Yo tambi�n.
590
00:39:48,777 --> 00:39:51,645
Y esas pueden esperar, salvo una.
591
00:39:51,647 --> 00:39:55,048
S� que eres quien eres para acceder
a las cuentas de Reddington.
592
00:39:55,062 --> 00:39:56,854
- �Sabes eso?
- S�.
593
00:39:56,886 --> 00:39:58,185
Y funcion�.
594
00:39:58,187 --> 00:40:02,341
Pero lo que no entiendo
es lo que pas� despu�s.
595
00:40:03,692 --> 00:40:06,226
Bueno, te convertiste en Reddington,
596
00:40:06,228 --> 00:40:08,889
pero entonces,
te quedaste como Reddington.
597
00:40:09,899 --> 00:40:11,865
Y no entiendo por qu�.
598
00:40:16,839 --> 00:40:18,348
Soy lo que soy.
599
00:40:20,876 --> 00:40:23,377
Popeye el marino.
600
00:40:27,149 --> 00:40:31,691
Estaba tan emocionada por cont�rtelo
que me he cruzado medio mundo.
601
00:40:31,723 --> 00:40:34,582
- �Ha merecido la pena el viaje?
- Depende.
602
00:40:35,925 --> 00:40:38,134
�El ganso est� realmente suculento?
603
00:41:01,784 --> 00:41:04,318
�En qu� estabas pensando?
604
00:41:04,320 --> 00:41:06,286
No la tomes conmigo.
605
00:41:06,288 --> 00:41:09,389
T� fuiste el arquitecto de esta farsa.
606
00:41:09,391 --> 00:41:16,229
Me cost� a mi hija, y hasta ahora,
a mi nieta y a mi bisnieta.
607
00:41:16,231 --> 00:41:17,798
�Qu� le has contado?
608
00:41:17,800 --> 00:41:19,833
Iba a averiguarlo m�s
tarde o m�s temprano.
609
00:41:19,835 --> 00:41:23,036
Lo s� a grandes rasgos. Ya s� qui�n soy.
610
00:41:23,038 --> 00:41:28,942
Necesito conocer los detalles de lo
que lanzaste al aire exactamente.
611
00:41:28,944 --> 00:41:33,380
Lo que necesitas es darme las gracias
por dejar en el pasado todo esto.
612
00:41:33,382 --> 00:41:35,816
�Eso crees que has hecho?
613
00:41:35,818 --> 00:41:39,110
Porque yo creo que podr�as
haber empeorado las cosas.
614
00:41:39,221 --> 00:41:40,921
As� que, desde el principio...
615
00:41:40,923 --> 00:41:43,586
�qu� le contaste, palabra por palabra?
616
00:41:49,009 --> 00:41:54,009
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
45311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.