All language subtitles for Shadow.Hunters.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,662 --> 00:00:09,226 Toho Co., Ltd. 2 00:00:09,402 --> 00:00:15,204 Ishihara Production 3 00:00:15,442 --> 00:00:20,243 Shadow 4 00:00:21,147 --> 00:00:30,249 Shadow Hunters 5 00:00:30,457 --> 00:00:33,247 Official Notice The entire area from here to the headwaters of the Izushi river... 6 00:00:33,248 --> 00:00:36,225 ...is strictly off-limits to all persons. By Order of the County Magistrate 7 00:00:36,362 --> 00:00:46,466 We have nothing more to lose. 8 00:00:46,873 --> 00:00:57,417 All I have in this life is what is covered by my cape. 9 00:00:57,484 --> 00:01:12,899 I bare my fangs to survive, but is this life? I bare my fangs... 10 00:01:12,966 --> 00:01:17,737 The smell of blood draws close the beasts called Shadow Hunters. 11 00:01:17,804 --> 00:01:24,403 Ishihara Yujiro (as Muroto Jubei) 12 00:01:24,744 --> 00:01:29,347 Uchida Ryohei (as Sunlight) Narita Mikio (as Moonlight) 13 00:01:29,382 --> 00:01:39,580 They're hounds from hell. For me to live, the bloody wind must blow. 14 00:01:39,125 --> 00:01:46,799 Blood must rain, my heart must freeze. 15 00:01:46,866 --> 00:02:02,415 Swords shoot sparks, I must bare my fangs, bare my fangs... 16 00:02:02,482 --> 00:02:08,353 Beasts called Shadow Hunters, over the blood-soaked land... 17 00:02:08,388 --> 00:02:11,958 Directed by: Masuda Toshio 18 00:02:12,250 --> 00:02:17,386 ...once again they run. 19 00:02:23,937 --> 00:02:26,701 Chief! We found it! 20 00:02:30,376 --> 00:02:30,909 Open it. 21 00:02:30,944 --> 00:02:31,933 Yes sir. 22 00:02:40,520 --> 00:02:41,953 No doubt about it, it's gold. 23 00:02:41,988 --> 00:02:43,956 As we suspected. 24 00:02:44,570 --> 00:02:50,530 The rumours that the Izushi clan is digging for gold in the mountains are well-founded. 25 00:02:50,163 --> 00:02:52,654 When the Chief Elder hears about this, at the very least... 26 00:02:52,765 --> 00:02:57,793 ...he'll force them to switch fiefs. And if we find more problems, the clan will be abolished. 27 00:02:57,904 --> 00:03:00,338 Those bumpkin samurai have done all this for nothing. 28 00:03:00,506 --> 00:03:03,202 Chief! Izushi samurai are headed this way! 29 00:03:03,376 --> 00:03:04,968 What? 30 00:03:05,144 --> 00:03:06,634 Those mountain monkeys! 31 00:03:06,813 --> 00:03:12,911 Listen. It's our duty to report our discovery to the Chief Elder, even at the cost of our lives. 32 00:03:13,190 --> 00:03:15,613 "150-ri =366 miles." It's 150-ri to Edo. Don't blow it! 33 00:03:15,788 --> 00:03:17,619 Sir! 34 00:03:17,790 --> 00:03:18,779 We'll each carry some of the proof. 35 00:03:18,958 --> 00:03:19,982 Yes sir. 36 00:03:20,159 --> 00:03:22,855 When we leave Izushi territory, we'll split into three groups. 37 00:03:22,962 --> 00:03:28,127 We'll meet at the Yakuno Inn in Fukuchi. Be there at dusk. 38 00:03:28,234 --> 00:03:31,203 Let's go! 39 00:03:50,556 --> 00:03:52,888 Hey. You're late. 40 00:03:53,590 --> 00:03:57,257 What do you mean, samurai? We're just simple pilgrims. What do you want? 41 00:03:57,664 --> 00:04:00,656 You guys are government spies, the so-called Shadows, aren't you? 42 00:04:01,670 --> 00:04:04,332 How did you know?! Who are you?! Name yourself! 43 00:04:04,504 --> 00:04:08,907 I make my living hunting shadows. They call me Moonlight. 44 00:04:09,175 --> 00:04:10,836 What? 45 00:04:39,405 --> 00:04:41,373 Here... 46 00:04:42,108 --> 00:04:43,336 Hey... 47 00:04:43,443 --> 00:04:48,403 You guys were faster than my horse! 48 00:04:49,649 --> 00:04:51,416 That looks good. 49 00:04:51,451 --> 00:04:53,715 What?! Who are you? 50 00:04:53,886 --> 00:04:57,378 Man, I'm starving! 51 00:04:57,557 --> 00:04:58,690 What rock did you crawl out from under? 52 00:04:58,725 --> 00:05:03,590 I'm a Shadow Hunter. They call me Sunlight. 53 00:05:03,529 --> 00:05:05,497 What?! 54 00:05:07,467 --> 00:05:13,633 You can finish your dinner in Hell. Say your prayers! 55 00:05:24,817 --> 00:05:30,847 Come on in, Sir! Welcome! Thanks for coming in. 56 00:05:35,328 --> 00:05:37,922 Boss. Some urgent news! 57 00:05:38,970 --> 00:05:39,297 What's the panic? 58 00:05:39,332 --> 00:05:41,766 Koroku's team has been wiped out! 59 00:05:41,801 --> 00:05:43,666 Junai's team as well! 60 00:05:43,836 --> 00:05:47,272 Ridiculous! I'm not known for my sense of humour! 61 00:05:47,640 --> 00:05:49,474 No, there is no mistake. 62 00:05:49,509 --> 00:05:52,774 We saw the Izushi samurai hauling off their corpses. 63 00:05:52,945 --> 00:05:54,545 Boss... What should we do? 64 00:05:54,580 --> 00:05:58,277 We'll retreat for now. Get ready! 65 00:05:58,384 --> 00:06:00,385 Hurry up! 66 00:06:00,420 --> 00:06:01,419 Move! 67 00:06:01,454 --> 00:06:03,421 You're in our way, get out! 68 00:06:03,456 --> 00:06:04,989 You have to pay your bill! 69 00:06:05,240 --> 00:06:07,219 We'll pay it, just shut up! 70 00:06:07,393 --> 00:06:08,793 Go, go! 71 00:06:08,828 --> 00:06:10,940 Jackass, keep it down! 72 00:06:10,129 --> 00:06:12,120 What a ruckus. Quiet down. 73 00:06:21,874 --> 00:06:27,835 You've been living it up all day, but I let it slide, as a courtesy to tired travellers. 74 00:06:28,548 --> 00:06:33,542 But now you've become inconsiderately loud. What's the story? Enough is enough. 75 00:06:33,719 --> 00:06:36,244 What did you say?! 76 00:06:36,422 --> 00:06:41,951 I didn't realize we had a neighbour. My apologies. 77 00:06:42,610 --> 00:06:44,723 We're in a hurry. Please excuse the noise. 78 00:06:44,897 --> 00:06:47,229 Wait. 79 00:06:47,333 --> 00:06:49,995 Is that all you've got to say? 80 00:06:50,169 --> 00:06:53,138 What do you mean? Is my apology not enough? 81 00:06:55,408 --> 00:06:57,376 Bastard. Are you... 82 00:07:00,346 --> 00:07:04,942 Your deduction is correct. I'm Jubei, the Shadow Hunter. 83 00:08:48,220 --> 00:08:57,925 As the power of the Tokugawa Shogunate waned, it came under increasing financial pressure. 84 00:08:58,598 --> 00:09:06,835 The Shogunate government stopped at nothing to maintain its power, and the dirtiest of its tricks... 85 00:09:06,939 --> 00:09:13,276 ... was to seize and absorb the properties and wealth of the Daimyo. 86 00:09:13,379 --> 00:09:17,577 The Shogunate recruited a legion of spies and ninja and used them to find... 87 00:09:17,683 --> 00:09:23,349 ...any misdeeds by the Daimyo that could be used as a pretext for seizing their wealth. 88 00:09:23,456 --> 00:09:33,127 People called these spies and ninja Shadows, and greatly feared them. 89 00:09:33,232 --> 00:09:38,761 The Daimyo had only one defence against the oppressive surveillance of these Shadows... 90 00:09:38,871 --> 00:09:44,867 ...which was to first identify, and then annihilate them... 91 00:09:44,977 --> 00:09:48,640 ...and thus, silence them before they could betray the Daimyo's secrets. 92 00:09:48,748 --> 00:09:53,549 And now, into this landscape, ride three ronin. 93 00:09:53,653 --> 00:10:03,510 One was named Muroto Jubei, and the other two called themselves Sunlight and Moonlight. 94 00:10:03,162 --> 00:10:10,680 Hired by the Daimyo, they were hunters, sent out to battle the Shadows. 95 00:10:10,169 --> 00:10:15,129 And always, they followed their noses, drawn by the scent of blood. 96 00:10:15,808 --> 00:10:19,710 Izushi Castle, Tajima province 97 00:10:45,404 --> 00:10:47,372 They're here. 98 00:10:55,114 --> 00:10:57,309 Where is Makino, the chamberlain of this province? 99 00:10:57,483 --> 00:11:00,384 I'm Makino Zusho, the castle chamberlain. 100 00:11:00,553 --> 00:11:04,489 Get off your horses! How dare you speak to my master from the saddle! 101 00:11:04,590 --> 00:11:05,856 Kosaka! Be silent. 102 00:11:05,891 --> 00:11:06,557 But... 103 00:11:06,592 --> 00:11:08,321 Silence! 104 00:11:08,427 --> 00:11:11,157 My apologies for his bad manners. 105 00:11:11,263 --> 00:11:13,925 So you are the Shadow Hunters? 106 00:11:14,100 --> 00:11:17,690 I'm Jubei. They are Sunlight" and Moonlight. 107 00:11:17,236 --> 00:11:22,970 Be welcome. Only this morning, our checkpoint in the mountains was attacked. 108 00:11:23,750 --> 00:11:25,202 We have been awaiting your arrival. 109 00:11:25,377 --> 00:11:27,720 We are aware of the attack. 110 00:11:27,246 --> 00:11:29,237 Then why are you arriving so late? 111 00:11:29,348 --> 00:11:32,146 When you heard about the attack, you should have rushed here! 112 00:11:32,251 --> 00:11:35,743 You're ignorant of the way of the warrior! You stray dogs aren't fit for this task! 113 00:11:37,220 --> 00:11:38,853 What? What's this? 114 00:11:39,458 --> 00:11:42,427 Chamberlain... I believe these are yours. 115 00:11:43,896 --> 00:11:44,760 Sunlight, you too. 116 00:11:44,930 --> 00:11:48,593 Do I have to? Oh all right... 117 00:11:48,701 --> 00:11:52,899 Shit, and me hoping I was getting a perk this time. Here! 118 00:11:53,720 --> 00:11:55,939 These are ours. How did you get them? 119 00:11:56,308 --> 00:11:59,675 We started working as soon as we heard about the commission. 120 00:11:59,845 --> 00:12:04,373 We were greeted by Shadows before we got here. It happens all the time. 121 00:12:04,550 --> 00:12:08,577 That's why we were late. Please forgive us for being tardy. 122 00:12:09,221 --> 00:12:14,318 Kosaka... You accused them of being insolent. 123 00:12:14,426 --> 00:12:21,229 But when they were addressed, they had their feet out of the stirrups. 124 00:12:21,333 --> 00:12:25,963 They are very familiar with the way of the warrior; that's rare, nowadays. 125 00:12:26,906 --> 00:12:33,106 Forget about it. We're stray dogs, and used to being treated as such. So, lead the way... 126 00:12:33,913 --> 00:12:38,646 Dammit, they're making us wait so long. This is why it's tough to get along with officials. 127 00:12:38,818 --> 00:12:41,480 Be patient. It's part of the job. 128 00:12:48,394 --> 00:12:56,961 These are the Shadow Hunters. They have come in response to our appeal. 129 00:12:57,970 --> 00:12:59,370 Wait. 130 00:12:59,405 --> 00:13:01,771 What's the matter? 131 00:13:01,941 --> 00:13:08,346 The presence of uncouth ronin such as us is an offence to a noble young lord. 132 00:13:08,447 --> 00:13:11,314 A mere glance at us is far more recognition that we deserve. 133 00:13:12,170 --> 00:13:15,180 You need not concern yourself so. 134 00:13:17,890 --> 00:13:20,256 Are you the one called Jubei? 135 00:13:20,426 --> 00:13:21,325 Yes. 136 00:13:21,360 --> 00:13:24,693 I hear you are called Sunlight and Moonlight. 137 00:13:24,797 --> 00:13:30,702 I am gladdened by your presence here, at this time of crisis for our clan. 138 00:13:30,870 --> 00:13:31,836 We're honoured. 139 00:13:31,871 --> 00:13:36,467 Jubei, the chamberlain thinks you're our only hope. 140 00:13:36,575 --> 00:13:39,567 Please endeavour to save our six-hundred retainers. 141 00:13:41,380 --> 00:13:43,348 We are at your service. 142 00:13:45,184 --> 00:13:47,152 Lord? 143 00:14:05,400 --> 00:14:08,701 Man, these formalities always drive me nuts. 144 00:14:09,275 --> 00:14:11,402 What's this? 145 00:14:13,979 --> 00:14:18,939 I will be serving you during your stay. Your wish will be my command. 146 00:14:20,552 --> 00:14:20,918 Yeah! 147 00:14:20,953 --> 00:14:21,920 Fine... 148 00:14:22,210 --> 00:14:24,649 But we won't be requiring your services. 149 00:14:24,823 --> 00:14:30,318 Hey Moonlight, lighten up. It's rude to stop people from doing their jobs. 150 00:14:30,429 --> 00:14:34,661 Well, miss. How about we start with a little massage? 151 00:14:34,833 --> 00:14:37,802 Enough, Sunlight. Control yourself. 152 00:14:41,674 --> 00:14:44,609 Strong... 153 00:14:44,710 --> 00:14:46,974 You're good. Do you do this a lot? 154 00:14:47,146 --> 00:14:49,273 Yes. I give my father massages all the time. 155 00:14:49,448 --> 00:14:51,746 Really? How outrageous of your dad. 156 00:14:51,850 --> 00:14:55,217 Making you massage his wrinkled body with those pretty hands! 157 00:14:55,321 --> 00:14:58,290 In contrast, you should see my body. 158 00:14:59,525 --> 00:15:02,255 How about you go to work on it, eh? 159 00:15:02,428 --> 00:15:05,864 Please stop joking. How am I supposed to give you your massage? 160 00:15:06,310 --> 00:15:09,990 Okay then. How about we switch roles? Don't be shy, now... 161 00:15:10,703 --> 00:15:15,299 I'll have you know, I'm especially nice to the ladies. 162 00:15:24,917 --> 00:15:29,786 Without further delay, we will now pay you the promised sum. 163 00:15:30,356 --> 00:15:34,315 We're a small clan, located deep in the mountains. 164 00:15:34,426 --> 00:15:38,795 Please accept our apologies for the poor quality of our hospitality. 165 00:15:39,980 --> 00:15:42,534 You are too kind. We ronin are unworthy of such formality. 166 00:15:42,701 --> 00:15:49,800 Hey, Chamberlain, she sure was a fine surprise. I was getting sick of being around guys all the time. 167 00:15:49,908 --> 00:15:51,842 You shouldn't have! 168 00:15:53,450 --> 00:15:55,172 I am glad you are pleased. 169 00:15:55,280 --> 00:15:57,908 Koyuki. Serve them well. 170 00:15:58,283 --> 00:16:01,810 Yes, I shall, father. 171 00:16:01,253 --> 00:16:03,687 Father? You mean to say you're... um... 172 00:16:03,856 --> 00:16:07,952 She's my daughter, Koyuki. A most rebellious child. 173 00:16:08,127 --> 00:16:08,459 Yes sir. 174 00:16:08,494 --> 00:16:10,327 Let me continue your massage. 175 00:16:10,362 --> 00:16:15,322 Nah, I'm all better now. H... hey. Jubei... Let me continue your massage. 176 00:16:19,338 --> 00:16:22,273 Chamberlain. You allow family members in your castle? 177 00:16:22,441 --> 00:16:28,380 My wife died long ago. Since then I have been a single father to an only child. 178 00:16:28,480 --> 00:16:34,419 I thought it would be better for her to tend to castle duties, rather than stay home. 179 00:16:35,654 --> 00:16:42,560 Ah, yes. Our young lord has taken a shine to you, Jubei. 180 00:16:42,661 --> 00:16:47,291 Why, he told me, I know we can count on him!" 181 00:16:48,801 --> 00:16:53,636 I suspect that you were once a nobleman of some renown. 182 00:16:54,573 --> 00:16:59,875 Sorry to disappoint you, but I'm just a wandering ronin. 183 00:16:59,978 --> 00:17:05,410 I choose to forget my past, if you don't mind. 184 00:17:05,284 --> 00:17:07,252 My apologies for prying. 185 00:17:10,456 --> 00:17:14,222 Now then. What is the next move? 186 00:17:14,326 --> 00:17:16,556 Please advise me. 187 00:17:16,728 --> 00:17:19,697 Shadow-hunting cannot be planned. 188 00:17:25,370 --> 00:17:27,597 It's foolish to hope they won't come. 189 00:17:27,706 --> 00:17:30,675 So all we can do is wait. 190 00:17:33,312 --> 00:17:37,214 Edo Castle 191 00:17:44,189 --> 00:17:47,900 Chief Elder. 192 00:17:47,493 --> 00:17:53,591 Jinba Senjuro, leader of the third Iga Ninja group, reporting as ordered. 193 00:17:54,299 --> 00:17:57,632 Very good. So tell me. 194 00:17:57,736 --> 00:18:01,968 Regarding the case of the Izushi clan in Tajima... 195 00:18:02,740 --> 00:18:03,807 How is the investigation going? 196 00:18:03,842 --> 00:18:05,275 Sir. 197 00:18:05,377 --> 00:18:10,337 It is now clear that the Izushi clan has struck gold. 198 00:18:12,451 --> 00:18:14,783 Here is the proof. 199 00:18:14,953 --> 00:18:16,784 So you've found it? 200 00:18:16,955 --> 00:18:19,924 I would have brought five or six more. 201 00:18:20,250 --> 00:18:21,549 But the Shadow Hunters showed up. 202 00:18:21,727 --> 00:18:23,194 The Shadow Hunters? 203 00:18:23,295 --> 00:18:25,263 Curses! 204 00:18:26,465 --> 00:18:28,228 Actually... 205 00:18:28,333 --> 00:18:31,632 ...that sample comes from a top secret source. 206 00:18:31,737 --> 00:18:34,900 To ensure that our agent's cover would remain intact... 207 00:18:35,700 --> 00:18:38,408 ...we staged a diversion to conceal the true source of the sample. 208 00:18:38,577 --> 00:18:40,545 Those Shadow Hunters... 209 00:18:41,847 --> 00:18:46,841 Those obnoxious bastards who dare to oppose the authority of the Shogunate...! 210 00:18:46,952 --> 00:18:48,317 Have you determined their identities? 211 00:18:48,487 --> 00:18:50,853 We have made some inquiries. 212 00:18:50,956 --> 00:18:52,924 Their leader is Muroto Jubei. 213 00:18:53,250 --> 00:18:58,122 The one named Sunlight is Inui Tadanoshi, and Moonlight is Kusaba Denosuke. 214 00:18:58,230 --> 00:19:05,500 Shadow operations destroyed their clans. Thus, we believe they are motivated by revenge. 215 00:19:05,671 --> 00:19:10,335 Investigate their backgrounds more deeply. 216 00:19:10,442 --> 00:19:12,933 Perhaps we'll uncover their weaknesses. 217 00:19:13,679 --> 00:19:16,450 As for the Izushi clan... 218 00:19:16,148 --> 00:19:19,675 ...their efforts have been wasted. 219 00:19:19,785 --> 00:19:25,883 For a small fief of 58,000 koku to dig for gold... 220 00:19:25,991 --> 00:19:28,323 ...must have meant many sacrifices and much hardship. 221 00:19:28,493 --> 00:19:32,540 The fief is located deep in the mountains. 222 00:19:32,164 --> 00:19:34,860 For the past several years... 223 00:19:34,967 --> 00:19:39,461 ...everyone, even the leaders, have had to subsist on a diet of millet and beans. 224 00:19:43,242 --> 00:19:46,905 Gold like this is wasted on those mountain monkeys... 225 00:19:47,120 --> 00:19:49,105 ...especially when the Shogunate is in such dire straits. 226 00:19:49,281 --> 00:19:52,148 So, shall we move against the Izushi clan without delay? 227 00:19:52,317 --> 00:19:56,845 We shall force them to switch fiefs. 228 00:19:56,955 --> 00:19:59,287 Ideally, I would want them crushed, but there's a problem. 229 00:20:00,459 --> 00:20:02,290 This just came to my attention. 230 00:20:02,394 --> 00:20:05,488 Many years ago, at a battle in Osaka, an ancestor of... 231 00:20:05,597 --> 00:20:10,570 ...the current chamberlain, Makino Yukie, was recognised for outstanding valour. 232 00:20:10,168 --> 00:20:13,501 The Izushi clan received a special dispensation, for multiple generations... 233 00:20:13,605 --> 00:20:20,306 ...and their fief was granted to them in perpetuity under the seal of Shogun Ieyasu himself. 234 00:20:20,479 --> 00:20:23,812 I had not heard of this. 235 00:20:24,216 --> 00:20:26,377 Of course, if the existence of the grant were public knowledge... 236 00:20:26,485 --> 00:20:32,446 ...we would have found an opportunity, some - time in the last 150 years, to destroy it. 237 00:20:32,557 --> 00:20:38,154 But the chamberlains of the Izushi clan have been wise, and cautious. 238 00:20:38,263 --> 00:20:44,202 Having managed to safeguard the document, they will use it as a last resort. 239 00:20:44,569 --> 00:20:50,337 That does present a problem. The Shogun's seal is sacrosanct. 240 00:20:50,676 --> 00:20:55,238 If they were to produce that document, we would be utterly powerless. 241 00:20:55,347 --> 00:20:58,316 However, I must have that gold. 242 00:21:01,253 --> 00:21:04,222 We must use extreme tactics. 243 00:21:08,760 --> 00:21:13,720 The document must never see the light of day. 244 00:21:16,168 --> 00:21:19,100 Understand? 245 00:21:19,371 --> 00:21:21,464 Izushi fief, Edo residence. 246 00:21:21,640 --> 00:21:23,608 Were counting on you. 247 00:21:28,547 --> 00:21:36,249 A few days later, couriers from the Edo residence of the Izushi fief raced towards home. 248 00:22:07,953 --> 00:22:12,788 Good grief. We watch the fief by day... 249 00:22:12,891 --> 00:22:15,860 ...and the castle by night. I'm getting worn out. 250 00:22:21,320 --> 00:22:21,765 Express couriers. 251 00:22:21,800 --> 00:22:23,533 Something must've happened in Edo. 252 00:22:23,568 --> 00:22:25,536 We'd better get back. 253 00:22:35,380 --> 00:22:36,747 Stop. 254 00:22:36,782 --> 00:22:37,681 What is it? 255 00:22:37,716 --> 00:22:41,277 You don't look familiar. What brings you to town? What is it? 256 00:22:41,453 --> 00:22:42,386 I... 257 00:22:42,421 --> 00:22:45,185 Shoji. 258 00:22:45,357 --> 00:22:49,384 She might be mixed up with the Shadow Hunters. She was paying close attention to them. 259 00:22:49,961 --> 00:22:53,362 Don't bring her to the administrative office. Bring her to the usual place. 260 00:22:53,465 --> 00:22:57,333 After I'm done hearing what the couriers have to say, I'll question her myself. Understood? 261 00:22:57,502 --> 00:22:57,763 Yes sir. 262 00:22:58,203 --> 00:23:03,368 Five days ago, Nitta, the chief retainer of our Edo residence, was summoned... 263 00:23:03,475 --> 00:23:05,636 ...by the Chief Elder and given this command. 264 00:23:05,811 --> 00:23:09,611 Change fiefs? How unjust! 265 00:23:09,781 --> 00:23:15,117 I suspect that the Chief Elder... 266 00:23:15,220 --> 00:23:17,850 ...got hold of some of the gold. 267 00:23:17,255 --> 00:23:20,782 But that's impossible. 268 00:23:20,892 --> 00:23:23,861 Our gold is for emergencies only. Not one bar should be missing. 269 00:23:24,429 --> 00:23:28,263 Then why would they want to take control of this impoverished land? 270 00:23:28,867 --> 00:23:30,994 Lord Makino, what shall we do? 271 00:23:31,169 --> 00:23:36,266 We've worked hard for our gold mines. And now we must leave them behind. 272 00:23:36,374 --> 00:23:39,502 If we were to refuse a change of fief, we would need a convincing reason. 273 00:23:39,678 --> 00:23:41,202 We have such a reason. 274 00:23:41,379 --> 00:23:44,700 What kind of reason do you speak of? 275 00:23:44,549 --> 00:23:50,283 We can refuse. We have reason for refusal. 276 00:23:51,957 --> 00:23:57,987 This is Shogun Leyasu's seal on a guarantee, in perpetuity, of our right to this fief. 277 00:23:58,363 --> 00:24:00,661 I see. 278 00:24:00,765 --> 00:24:03,996 With that, they could neither crush the fief, nor make the clan leave it. 279 00:24:04,169 --> 00:24:09,232 Why didn't you just whip that out sooner? There'd be no need for Shadow-hunting. 280 00:24:09,374 --> 00:24:10,874 You're a happy simpleton. 281 00:24:10,909 --> 00:24:12,409 Say what?! 282 00:24:12,444 --> 00:24:17,307 This kind of thing is a double-edged sword. 283 00:24:17,415 --> 00:24:23,149 At first, the Shogunate will fear you will use it. Then they will decide it needs to be destroyed. 284 00:24:23,321 --> 00:24:24,948 My thoughts exactly. 285 00:24:25,590 --> 00:24:31,187 And the problem is, that document must be presented in Edo. 286 00:24:31,863 --> 00:24:36,950 Will you guard the carrier of the document? 287 00:24:36,301 --> 00:24:41,000 It's 150-ri to Edo. That's a heck of a long haul. 288 00:24:41,172 --> 00:24:45,600 Inspector-General Kosaka Kurando is to carry the document. 289 00:24:45,176 --> 00:24:45,742 The Inspector-General...? 290 00:24:45,777 --> 00:24:47,802 That guy? 291 00:24:47,913 --> 00:24:52,145 Hey Jubei, I'm outta here. That smug bastard pisses me off. 292 00:24:52,784 --> 00:24:55,947 Though you do not get along with him... 293 00:24:56,540 --> 00:24:58,852 ...he's the finest swordsman in our clan. 294 00:24:59,224 --> 00:25:03,320 I acknowledge the gravity of the situation. But our lives are also at stake. 295 00:25:03,428 --> 00:25:07,228 Please give us this one night to decide. 296 00:25:08,433 --> 00:25:18,365 I am old and frail. Our lord is but a boy. You are the only ones who can help. I beseech you. 297 00:25:29,287 --> 00:25:33,485 I remember. When I was young... 298 00:25:33,592 --> 00:25:36,584 ...about to become a chamberlain, like my father before me... 299 00:25:37,829 --> 00:25:45,463 But... after what happened... my father committed suicide... 300 00:25:45,570 --> 00:25:49,529 ...and I, with my own hands... 301 00:25:54,713 --> 00:26:01,585 What a travesty. The government laid its hungry eyes on the abundant prosperity of our fief. 302 00:26:01,686 --> 00:26:08,319 They used Shadows to plant evidence to be uncovered. My clan was abolished. 303 00:26:08,426 --> 00:26:11,395 As for our lord and his heir... 304 00:26:15,300 --> 00:26:17,165 Farewell, Chitose. 305 00:26:18,603 --> 00:26:24,803 Chitose. She was the daughter of a chief retainer; he was my father's peer. 306 00:26:24,909 --> 00:26:30,643 She and I vowed to each other that someday we'd get married. 307 00:26:56,875 --> 00:26:58,570 Jubei. 308 00:26:58,743 --> 00:27:00,400 Yes? 309 00:27:00,211 --> 00:27:05,171 Jubei. It is farewell forever. Let me see your face. 310 00:27:14,926 --> 00:27:20,262 Jubei. You have taken good care of me, for a long time. I shall never forget it. 311 00:27:26,337 --> 00:27:28,305 Hurry up! Hurry up! 312 00:27:30,475 --> 00:27:35,572 Damn the accursed government and its officials. 313 00:27:45,924 --> 00:27:50,588 Jubei. If you are the one acting as my second, then I will not be afraid. 314 00:27:50,695 --> 00:27:53,994 I will not be afraid. 315 00:27:54,165 --> 00:28:03,631 Young Lord. There is nothing to fear. I, Jubei... 316 00:28:03,742 --> 00:28:06,740 ...will guide you. 317 00:28:57,195 --> 00:29:01,359 Like this, Jubei? Is this how? 318 00:29:38,937 --> 00:29:42,498 What's up, Jubei? Not feeling well? 319 00:29:42,674 --> 00:29:45,108 You look pale. 320 00:29:45,476 --> 00:29:47,910 No. It's nothing. 321 00:29:48,790 --> 00:29:52,413 Good. Anyway, what are we going to tell him tomorrow? 322 00:29:53,618 --> 00:29:55,210 What will you guys do? 323 00:29:55,854 --> 00:29:59,847 Count me out. I want nothing to do with that Inspector bastard. 324 00:29:59,958 --> 00:30:01,823 But I've got a soft spot for the Chamberlain. 325 00:30:01,993 --> 00:30:05,622 If only my clan had had a Chamberlain like him... 326 00:30:05,797 --> 00:30:10,757 ...Maybe we wouldn't have wound up like this. Jubei, what was your clan like? 327 00:30:14,472 --> 00:30:16,440 What's the matter, Jubei? 328 00:30:23,581 --> 00:30:32,285 I'm taking on the job. I can't speak for you guys; it's your decision. 329 00:31:44,595 --> 00:31:48,395 Hey, Shadow Hunter! Why didn't you kill them?! Scared, were you? 330 00:31:48,566 --> 00:31:54,334 Don't bother. Can't you see they've burned off their faces? 331 00:31:54,505 --> 00:31:55,638 It's too bad. 332 00:31:55,673 --> 00:31:56,298 What? 333 00:31:56,474 --> 00:32:02,370 You should've let Jubei handle it. It's stupid to kill Shadow scouts. 334 00:32:02,347 --> 00:32:04,406 Scouts? What do you mean, scouts?" 335 00:32:04,582 --> 00:32:06,880 Don't you know anything? 336 00:32:06,985 --> 00:32:12,116 Shadows always send in scouts to retrieve grass and intelligence. 337 00:32:12,290 --> 00:32:13,289 Grass? 338 00:32:13,324 --> 00:32:14,188 Don't you know about grass either? 339 00:32:14,359 --> 00:32:21,197 Government Ninja spies have been embedded at strategic locations for generations. 340 00:32:21,299 --> 00:32:26,703 They live among you, as loyal samurai, get married... 341 00:32:26,804 --> 00:32:28,829 ...and pass their spy heritage on to their children. 342 00:32:29,240 --> 00:32:34,439 Are you saying that there is a government spy in the Izushi clan? 343 00:32:34,612 --> 00:32:38,514 Of course. Somebody in this castle, someone here tonight. 344 00:32:38,950 --> 00:32:44,911 That's enough. The scouts are dead; it's too late now. 345 00:33:20,992 --> 00:33:25,122 They're coming. Here they are! 346 00:33:34,238 --> 00:33:38,538 Dismount. We must discuss our route before we depart. 347 00:33:41,779 --> 00:33:44,805 Did you hear me? 348 00:33:46,617 --> 00:33:48,380 We have nothing to discuss. 349 00:33:48,653 --> 00:33:49,285 What? 350 00:33:49,320 --> 00:33:55,259 It's 150-ri to Edo. You get going, and we'll see how fast you can get there. 351 00:33:55,426 --> 00:34:01,956 We'll be watching. If anybody acts suspicious, or steps out of line, we'll kill him. 352 00:34:02,867 --> 00:34:07,167 That's all we have to say. We'll head out first. Good luck... 353 00:34:11,800 --> 00:34:12,976 Sir Jubei. 354 00:34:15,120 --> 00:34:21,747 I have followed you everywhere. I just had to see you. 355 00:34:21,853 --> 00:34:27,814 And now, finally, here you are. Please dismount. Please dismount! 356 00:34:34,866 --> 00:34:37,960 Please, wait! 357 00:35:01,959 --> 00:35:07,761 Miss. What is your connection to Jubei? Are you his woman? Or are you... 358 00:35:07,932 --> 00:35:11,868 What a revolting suggestion. Jubei is my enemy. 359 00:35:12,603 --> 00:35:16,699 Jubei is your enemy? How interesting. 360 00:35:16,874 --> 00:35:18,307 I beseech you. 361 00:35:18,342 --> 00:35:19,274 What is it? 362 00:35:19,443 --> 00:35:23,380 I see that you are about to depart with Muroto Jubei. 363 00:35:23,147 --> 00:35:24,480 Please take me with you. 364 00:35:24,515 --> 00:35:25,743 I cannot do that. 365 00:35:25,850 --> 00:35:28,717 Time is of the essence; we can't take a woman along. 366 00:35:28,886 --> 00:35:31,116 I won't be a burden to you. 367 00:35:31,289 --> 00:35:36,852 No. It's too treacherous for a woman. However... 368 00:35:36,961 --> 00:35:43,298 This is our route. It's not exact, but we'll stay close to it. 369 00:35:43,467 --> 00:35:45,230 What about them? 370 00:35:45,403 --> 00:35:50,363 If you can catch up with us, we'll listen to what you've got to say. 371 00:36:13,970 --> 00:36:17,625 Man, she was a looker! She had class, and taste. 372 00:36:17,802 --> 00:36:20,498 And yet, you rejected her. 373 00:36:20,605 --> 00:36:27,100 Jubei, you're an idiot. In the dictionary, next to moron," there's a woodcut of you. 374 00:36:27,111 --> 00:36:29,807 It's a sin to spurn such a beauty! 375 00:36:29,981 --> 00:36:32,740 Shut up. 376 00:37:16,627 --> 00:37:18,595 Jubei. 377 00:37:36,547 --> 00:37:38,606 Father! 378 00:37:38,783 --> 00:37:47,122 Muroto Naizen and I failed to thwart the Shadows; we will atone by taking our own lives. 379 00:37:47,224 --> 00:37:54,392 You too, along with your betrothed, Muroto Jubei, must valiantly join us in the void. " 380 00:37:54,498 --> 00:38:02,300 Do you understand? Die valiantly! 381 00:38:06,744 --> 00:38:13,377 Jubei. Why didn't you die with me? 382 00:38:13,484 --> 00:38:15,577 Jubei... 383 00:38:20,358 --> 00:38:27,992 Day one, day two, day three... leaving no trace of passing... 384 00:38:28,132 --> 00:38:33,832 ...the party took a meandering route towards Edo. 385 00:39:10,141 --> 00:39:13,338 What a hot day. Boss, we've found them. 386 00:39:14,178 --> 00:39:14,910 Really? 387 00:39:14,945 --> 00:39:18,642 After sleeping rough the last three days, tonight they're staying at an inn. 388 00:39:18,816 --> 00:39:22,308 It is as I expected. Prepare our men. 389 00:39:22,653 --> 00:39:25,530 They will be ready by this evening. 390 00:39:25,523 --> 00:39:27,548 We can stay only until around midnight. 391 00:39:27,725 --> 00:39:29,989 Get ready quickly. 392 00:39:30,161 --> 00:39:32,950 I just want to stretch out. 393 00:39:32,263 --> 00:39:34,231 Get me some hot sake. 394 00:39:36,434 --> 00:39:40,666 Hey, you guys made it! Have you just arrived? 395 00:39:40,838 --> 00:39:44,239 You're all here. Good. 396 00:39:45,142 --> 00:39:47,337 How did you bastards know we were coming here? 397 00:39:48,279 --> 00:39:53,239 Never mind. The Shadows will be here soon. 398 00:40:03,961 --> 00:40:09,240 Man I'm stuffed. I'm in heaven. 399 00:40:09,567 --> 00:40:11,535 Jubei. Think they're coming? 400 00:40:12,903 --> 00:40:15,701 Should be. Anytime now. 401 00:40:15,873 --> 00:40:21,505 Their route is stupid. Too many roundabouts, it's wasting time, and people are noticing. 402 00:40:21,679 --> 00:40:26,412 They think it'll throw their pursuers off the scent. What a bunch of clowns. 403 00:40:26,584 --> 00:40:28,381 That's why we're baby - sitting them. 404 00:40:28,552 --> 00:40:30,383 They're good for business. 405 00:40:30,554 --> 00:40:34,854 Good evening. Shall I take the trays now? 406 00:40:35,250 --> 00:40:36,959 Yeah... you can take them. 407 00:40:36,994 --> 00:40:38,962 Yes. 408 00:40:41,432 --> 00:40:42,865 Hey, I'll give you a hand. 409 00:40:42,900 --> 00:40:43,999 Thank you. 410 00:40:43,834 --> 00:40:46,928 So... do you live here? 411 00:40:47,104 --> 00:40:48,804 Yes. I'm a distant relative. 412 00:40:48,839 --> 00:40:52,605 Yes. I'm a distant relative. I see. So, where's your husband? 413 00:40:52,710 --> 00:40:54,701 Don't tell me you're not married. 414 00:40:54,879 --> 00:40:59,213 He died in the epidemic, almost a year ago. 415 00:40:59,383 --> 00:41:02,784 I'm sorry to hear that. 416 00:41:02,887 --> 00:41:07,881 Life's been tough, huh? You can't take all these by yourself. I'll help you. 417 00:41:08,580 --> 01:22:16,904 But you shouldn't... 418 00:41:08,359 --> 00:41:13,319 Come on, leave it to me. Jubei, be right back. 419 00:41:15,933 --> 00:41:19,892 Are you all right? 420 00:41:20,700 --> 00:41:24,290 He's about to pop a vein. 421 00:41:30,981 --> 00:41:34,410 I'll take a look around the house. 422 00:41:34,218 --> 00:41:36,812 I'll keep watch from outside. 423 00:42:15,492 --> 00:42:20,293 So, please tell me. Who was this girl that looked just like me? 424 00:42:20,464 --> 00:42:24,366 She wasn't particularly impressive, but she sure was cute. 425 00:42:24,468 --> 00:42:31,203 I was in charge of food; she was the kitchen - maid. I was so innocent in those days. 426 00:42:31,308 --> 00:42:34,243 We were in love, but we didn't even hold hands. 427 00:42:34,411 --> 00:42:34,944 And? 428 00:42:34,979 --> 00:42:37,140 And? What a waste. 429 00:42:37,247 --> 00:42:40,546 I proposed and got her parent's blessing. 430 00:42:40,651 --> 00:42:44,212 But three days before our wedding, an incident occurred. 431 00:42:44,388 --> 00:42:45,187 What happened? 432 00:42:45,222 --> 00:42:51,889 Our Daimyo got food poisoning. My fiancé was accused of being the poisoner. 433 00:42:52,620 --> 00:42:53,429 How terrible. 434 00:42:53,464 --> 00:42:58,600 It's ridiculous. Why would a lowly kitchen maid do something like that? 435 00:43:00,404 --> 00:43:04,636 It was government spies. We call them Shadows. 436 00:43:04,742 --> 00:43:11,705 Thanks to them, the Daimyo died, his clan was crushed, and we were all reduced to beggary. 437 00:43:11,882 --> 00:43:14,350 What happened to the girl? 438 00:43:14,518 --> 00:43:20,889 Who knows? Some say she died in prison. Others that she got sold into prostitution. 439 00:43:21,580 --> 00:43:22,685 Poor girl. 440 00:43:22,860 --> 00:43:29,493 That's why when I meet a girl who reminds me of her, I just can't stand it. 441 00:43:31,935 --> 00:43:37,840 You really look like her. Your lips... 442 00:43:37,941 --> 00:43:43,846 ...those eyes... what a dead ringer! 443 00:43:43,947 --> 00:43:47,906 Can you understand how I feel? 444 00:43:48,180 --> 00:43:49,485 You understand, right? 445 00:43:49,653 --> 00:43:53,612 I understand. I too am a woman. 446 00:43:53,724 --> 00:43:55,624 I'm just happy you view me that way. 447 00:43:55,793 --> 00:43:57,761 Yeah. I understand. 448 00:44:15,946 --> 00:44:18,915 Don't... don't... 449 00:47:01,478 --> 00:47:04,300 Alert! Alert! 450 00:47:04,114 --> 00:47:04,713 What's going on? 451 00:47:04,748 --> 00:47:05,806 I can't find my sword! 452 00:47:05,983 --> 00:47:06,415 Get up. Get up now! 453 00:47:06,450 --> 00:47:07,883 Me either! 454 00:47:08,510 --> 00:47:09,951 Where's my sword? 455 00:47:18,950 --> 00:47:22,191 You guys are useless. Get out of here! 456 00:48:36,807 --> 00:48:40,504 This guy... was a Shadow of great skill. 457 00:48:40,610 --> 00:48:43,579 They're sending their best against us. 458 00:49:03,500 --> 00:49:05,661 Open the door. 459 00:49:06,303 --> 00:49:08,660 Open the door! 460 00:49:09,973 --> 00:49:12,942 It doesn't open, Jubei! What should I do? 461 00:49:26,523 --> 00:49:28,491 Open up! 462 00:49:31,795 --> 00:49:35,253 Hand over the document. Now! 463 00:49:44,700 --> 00:49:45,975 No! You mustn't! 464 00:49:52,182 --> 00:49:53,547 It's you! 465 00:49:54,918 --> 00:49:57,887 Looks like we've fooled the Ninjas. 466 00:49:59,589 --> 00:50:05,528 These uppercrust mansions are like castles, chock full of tricks. 467 00:50:05,629 --> 00:50:09,622 Of course, they never tell you about them. 468 00:50:18,775 --> 00:50:20,743 You guys are pretty good. 469 00:50:30,200 --> 00:50:32,989 Inspector General, hurry! Hurry! 470 00:50:38,829 --> 00:50:39,818 What's going on around here? 471 00:50:39,996 --> 00:50:42,863 He was the government spy! 472 00:50:43,330 --> 00:50:44,967 All right. Gotcha. Hurry, hurry! 473 00:50:45,680 --> 00:50:49,835 Wait. There's a woman down there. She's my girl, so don't you lay a finger on her! 474 00:50:49,940 --> 00:50:51,908 Not bad! 475 00:50:57,647 --> 00:50:59,615 Who's next? 476 00:51:07,257 --> 00:51:08,121 Where's the Inspector General? 477 00:51:08,291 --> 00:51:13,251 Down there. Wait a second. He'd better not be trying to seduce her! 478 00:51:29,646 --> 00:51:32,120 Good work last night. We're leaving now. 479 00:51:32,182 --> 00:51:33,448 Go ahead. 480 00:51:33,483 --> 00:51:34,549 We could accompany you. 481 00:51:34,584 --> 00:51:36,485 Don't bother. 482 00:51:36,520 --> 00:51:41,822 I understand. We'll go by ourselves. 483 00:51:41,925 --> 00:51:42,924 Oh, Sunlight... 484 00:51:42,959 --> 00:51:44,449 What, me? 485 00:51:44,628 --> 00:51:48,587 As a token of gratitude, I left a rare gift in the room; something I found this morning. 486 00:51:48,765 --> 00:51:51,199 A gift? Wow, I never get gifts. 487 00:51:51,368 --> 00:51:55,327 It's not for you. It's for Jubei. 488 00:52:08,451 --> 00:52:14,583 What the heck was that all about? 489 00:52:30,473 --> 00:52:31,540 Chitose. 490 00:52:31,575 --> 00:52:33,543 Please die. 491 00:52:34,110 --> 00:52:38,979 Please die with me! 492 00:52:39,849 --> 00:52:41,817 Enough. Stop! 493 00:52:46,790 --> 00:52:52,854 Jubei. Is your life so precious that you'll do anything to preserve it? 494 00:52:53,563 --> 00:52:58,330 Life? My life... 495 00:52:58,435 --> 00:53:00,164 I've never given it any thought. 496 00:53:03,873 --> 00:53:05,864 Hey... 497 00:53:05,976 --> 00:53:09,844 It's the woman, that woman! That's what he meant by the rare gift. " 498 00:53:10,130 --> 00:53:13,642 I hope not. When it comes to women, Jubei's sword" isn't up to the task. 499 00:53:13,817 --> 00:53:21,155 Yeah. You have a point. But I wonder, is his sword really that blunt? 500 00:53:21,324 --> 00:53:24,259 That's what I hear. A man's body eventually fails him. 501 00:53:24,427 --> 00:53:28,386 Being let down by your own sword... It gives me the willies just thinking about it. 502 00:53:29,699 --> 00:53:33,897 Your sword's already letting you down; you pull it out too often. 503 00:53:34,137 --> 00:53:38,938 Sometimes your body just won't do what you tell it to. Life is so hard sometimes. 504 00:53:40,377 --> 00:53:43,141 We live in an age of broken swords. 505 00:53:47,851 --> 00:53:54,188 I see. So that was your father's last request... 506 00:53:54,291 --> 00:53:57,556 For you to die with me. 507 00:53:57,727 --> 00:54:03,688 I left his body, and went straight to your house. 508 00:54:04,801 --> 00:54:07,395 You weren't there. 509 00:54:07,570 --> 00:54:16,911 After I seconded our young lord, I didn't return to my home. 510 00:54:17,130 --> 00:54:21,609 I heard about my father's death only later, from others. 511 00:54:22,652 --> 00:54:27,817 I have been looking for you. All these years! 512 00:54:27,924 --> 00:54:33,453 I've endured much hardship, as a woman travelling alone. 513 00:54:33,563 --> 00:54:39,763 I have become a travelling minstrel... 514 00:54:39,869 --> 00:54:43,464 ...and my body has been desecrated. 515 00:54:48,144 --> 00:54:53,343 Only one thing sustained me... the hope that we could die together. 516 00:54:53,450 --> 00:55:00,856 ...that I could die together with Jubei. 517 00:55:01,240 --> 00:55:03,993 But what will our deaths accomplish? 518 00:55:04,761 --> 00:55:09,357 Our mutual death is all we have left. 519 00:55:09,699 --> 00:55:16,537 My father and your father were mere pawns in the game of power. 520 00:55:16,639 --> 00:55:21,542 They lost their fief, and then their lives. I won't say that they were foolish. 521 00:55:21,644 --> 00:55:26,308 But... I don't have much respect for them, either. 522 00:55:26,416 --> 00:55:30,682 That's because... they let everything fall into the hands of the enemy. 523 00:55:31,870 --> 00:55:36,719 But they died valiantly, as warriors should. That's the samurai way. 524 00:55:39,429 --> 00:55:42,455 But not mine. 525 00:55:45,668 --> 00:55:50,196 I cannot just die, and let them have their way. 526 00:55:50,306 --> 00:55:57,303 Until my last breath, I will kill them. 527 00:55:59,516 --> 00:56:02,760 I don’t know how much longer I will endure. 528 00:56:02,185 --> 00:56:05,916 I don't know whether I will have any effect. 529 00:56:06,220 --> 00:56:07,649 But... I will live for that purpose. 530 00:56:07,824 --> 00:56:11,123 What do you think that will accomplish? 531 00:56:11,227 --> 00:56:15,288 Will it do anything to cleanse the stain on your honour? 532 00:56:15,799 --> 00:56:19,326 The stain on my honour... 533 00:56:19,436 --> 00:56:22,564 I didn't follow my master's death and now I hunt Shadows. 534 00:56:22,672 --> 00:56:26,574 I have to admit that makes for quite a stain. But... 535 00:56:26,676 --> 00:56:31,238 Every shadow I kill, the more I feel there's a meaning to my life. 536 00:56:32,415 --> 00:56:36,181 So you will not grant me my wish? 537 00:56:40,390 --> 00:56:45,692 Is it because I have been defiled? 538 00:56:46,229 --> 00:56:50,630 I care not for mere appearances. 539 00:56:50,166 --> 00:56:56,901 We are both defiled; you in body, and I as a Shadow Hunter. 540 00:56:57,507 --> 00:57:02,444 I won't tell you that you should keep on living. One day, seize your chance, and kill me. 541 00:57:02,545 --> 00:57:07,505 Kill me... then die. 542 00:57:52,262 --> 00:57:59,930 From Ise to Mikawa, they raced eastwards on the great Tokaido highway. 543 00:58:00,360 --> 00:58:05,565 Meanwhile, the Shadows, who had suffered an agonizing defeat... 544 00:58:05,675 --> 00:58:09,634 ...were conspicuously absent... for now. 545 00:58:33,236 --> 00:58:35,204 Do you think the Izushi party will come this way? 546 00:58:35,371 --> 00:58:35,937 Do you doubt me? 547 00:58:35,972 --> 00:58:41,604 If they go to Suruga on the Tokaido, their next stop should be Hakone. 548 00:58:41,711 --> 00:58:43,576 So why would they go the long way on the Koshu route? 549 00:58:43,746 --> 00:58:46,647 Don't worry, they'll come. 550 00:58:46,749 --> 00:58:53,621 I don't care how good those Shadow Hunters are, they're no match for ol' Ikkaku's scythe and chain. 551 00:58:53,790 --> 00:58:55,758 They're coming! 552 00:59:03,466 --> 00:59:08,165 Hurry! Hold out until the next station. I'll hire horses for you there. 553 00:59:08,338 --> 00:59:09,103 Lord Kosaka. 554 00:59:09,138 --> 00:59:09,900 What? 555 00:59:10,730 --> 00:59:14,942 Don't you think it's odd that all the stations off the Tokaido were out of horses? 556 00:59:15,378 --> 00:59:19,906 It's a Shadow ploy. That's why we're taking the Koshu route instead. 557 00:59:20,283 --> 00:59:23,741 It's just as the boss said. 558 00:59:23,920 --> 00:59:25,888 Shadow Hunters! 559 00:59:32,950 --> 00:59:35,997 This is too lame for words! Why must they take the long way? 560 00:59:36,165 --> 00:59:38,633 They're like stubborn children. 561 00:59:38,901 --> 00:59:42,860 We know their route. We have to outride them. 562 00:59:59,322 --> 01:00:03,918 Leaving the Tokaido, the party followed the Fuji river into Koshu. 563 01:00:04,270 --> 01:00:08,794 From there they took the Koshu route, and headed towards Edo. 564 01:00:37,794 --> 01:00:41,753 Musashi province: Kobotoke Pass 565 01:00:50,807 --> 01:00:53,332 Looks like we went the wrong way. 566 01:00:53,476 --> 01:00:55,876 But we followed the guide posts. 567 01:00:56,179 --> 01:01:01,617 What if the posts were tricks? Doesn't matter. Sunlight, take a look around. 568 01:01:01,784 --> 01:01:04,753 All right, will do. 569 01:01:12,662 --> 01:01:14,721 Easy, boy. 570 01:01:17,333 --> 01:01:19,233 Okay... 571 01:01:26,142 --> 01:01:29,111 Anybody around? 572 01:01:30,947 --> 01:01:33,108 Anyone here? 573 01:02:07,717 --> 01:02:10,150 Let's go. 574 01:02:15,892 --> 01:02:16,758 Whoa there! 575 01:02:16,793 --> 01:02:17,892 What did you find? 576 01:02:17,927 --> 01:02:20,880 It's bad. Where's Moonlight? 577 01:02:20,263 --> 01:02:23,960 He went to check on the party. He'll be right back. 578 01:02:23,266 --> 01:02:29,340 That farm house up there... the whole family's been killed! 579 01:02:30,106 --> 01:02:34,509 You said the place was deserted. So who are they? 580 01:02:34,677 --> 01:02:37,168 That's impossible. There was no one there a minute ago. 581 01:02:37,346 --> 01:02:40,315 Were you dreaming or something? 582 01:02:43,619 --> 01:02:51,185 Welcome. I am the elder. Have you lost your way? 583 01:02:51,294 --> 01:02:55,924 If our humble house will do, you are welcome to spend the night. 584 01:02:56,980 --> 01:03:00,762 We would appreciate it. We lost our way in the mountains. 585 01:03:00,870 --> 01:03:03,839 I am glad we found you. 586 01:03:16,452 --> 01:03:22,152 Maybe you've lost your marbles. 587 01:03:22,325 --> 01:03:26,159 Maybe so. I'm not so sure of myself anymore. 588 01:03:26,329 --> 01:03:28,297 We've never been sure of you... 589 01:03:28,564 --> 01:03:31,829 Please be welcome in our humble abode. 590 01:03:35,605 --> 01:03:38,574 Yeah, it's not all that bad... 591 01:03:45,248 --> 01:03:49,207 Let me wash those for you... 592 01:03:50,319 --> 01:03:55,689 Wow, you're pretty. 593 01:03:55,791 --> 01:03:59,727 Meet me later tonight, after you've done all your work... Okay? Huh? Huh? 594 01:04:06,435 --> 01:04:08,699 Murasaki. 595 01:04:08,905 --> 01:04:14,901 Tend the fire tonight. Make sure the hot water does not run out. 596 01:04:15,110 --> 01:04:16,273 Yes sir. 597 01:04:18,114 --> 01:04:20,810 So how do you like the house of the living dead? 598 01:04:20,917 --> 01:04:25,911 They told me that their ancestors were members of the tragic Heike clan. 599 01:04:26,220 --> 01:04:27,956 So it's no surprise that you saw ghosts. 600 01:04:28,124 --> 01:04:30,285 You're getting on my nerves. So what? 601 01:04:30,526 --> 01:04:35,623 Well, thanks to your hallucinations, we don't have to camp outdoors. 602 01:04:35,965 --> 01:04:41,801 Aw, shut up. This is bullshit. Jubei, I'm going out. 603 01:04:41,971 --> 01:04:45,134 Be careful. Mountain women can be fearsome. 604 01:04:45,308 --> 01:04:47,276 All right. 605 01:04:51,347 --> 01:04:56,478 It's getting cold. I'm going to sit by the fire. 606 01:04:56,652 --> 01:04:58,279 Very well. 607 01:04:58,454 --> 01:05:03,160 I put some water in here, because their food was very salty. 608 01:05:03,292 --> 01:05:07,920 Better safe than sorry. 609 01:05:07,263 --> 01:05:11,165 It's been a while since we last slept in a proper bed. 610 01:05:11,334 --> 01:05:14,770 I can't wait to drink sake in Edo. 611 01:05:15,738 --> 01:05:19,799 I will leave the hot water here. Please let me know when it runs out. 612 01:05:19,976 --> 01:05:23,104 Thanks. You've been thoroughly accommodating. 613 01:05:29,218 --> 01:05:32,415 For those not used to our mountain climate, it must be chilly. 614 01:05:32,588 --> 01:05:39,721 Indeed, but I'm feeling depressed tonight. The fire gives me comfort. 615 01:05:39,895 --> 01:05:42,193 Is that so? 616 01:05:42,365 --> 01:05:46,620 You must think of me as a weak samurai. 617 01:05:46,235 --> 01:05:52,299 Oh not at all. But why are you sad? 618 01:05:52,475 --> 01:06:03,249 Three years ago today, my wife and child were murdered. 619 01:06:04,653 --> 01:06:06,621 How cruel. 620 01:06:07,556 --> 01:06:16,210 Indeed. I saw their agonized bodies. I can still see them, as if it just happened. 621 01:06:16,232 --> 01:06:18,200 But... why...? 622 01:06:19,802 --> 01:06:25,866 It was my fault. I sheltered a comrade who was a fugitive. 623 01:06:25,975 --> 01:06:30,878 I believed him when he said he had gotten in a fight. 624 01:06:30,980 --> 01:06:36,976 But he was a spy for the government. 625 01:06:37,860 --> 01:06:41,352 He was a secret Ninja; what we call a Grass. ' 626 01:06:41,457 --> 01:06:51,731 After I left to get him money for the road, they surrounded the house and set it ablaze. 627 01:06:51,834 --> 01:06:59,934 That spy betrayed my wife, who was sick in bed, and my small child. 628 01:07:00,420 --> 01:07:02,135 He got away. 629 01:07:02,344 --> 01:07:05,609 So your wife and child... 630 01:07:05,848 --> 01:07:09,648 They were found embracing each other. 631 01:07:09,752 --> 01:07:16,248 I had to run. I couldn't even give them a decent burial. 632 01:07:16,358 --> 01:07:21,489 Within six months, our fief had been crushed. 633 01:07:43,252 --> 01:07:48,212 Sir samurai. Perhaps I can satisfy you. 634 01:07:53,896 --> 01:07:57,559 Let me comfort you. 635 01:08:04,740 --> 01:08:08,699 Do with me as you please. 636 01:08:13,516 --> 01:08:18,180 I guess I babbled too much. Forget what I said. 637 01:08:25,161 --> 01:08:34,126 Something's wrong with me tonight. You reminded me of my dead wife. 638 01:08:36,972 --> 01:08:39,736 Sir... How about some tea? 639 01:08:39,909 --> 01:08:45,870 No, thanks. I've got some clean spring water. 640 01:09:20,316 --> 01:09:27,510 Your skin's so pretty. It draws me in. 641 01:09:27,156 --> 01:09:34,119 Such beautiful large breasts, too. Oh! You're irresistible! 642 01:09:37,333 --> 01:09:39,301 All right. Here I go! 643 01:10:25,948 --> 01:10:31,181 Man, that's good. Water tastes sweeter after sex! 644 01:10:31,353 --> 01:10:36,313 Hey. Hey, come and drink some water with me. 645 01:10:41,397 --> 01:10:45,299 Don't be shy, come on down. 646 01:10:46,680 --> 01:10:48,360 Ku-re-nai! 647 01:10:50,572 --> 01:10:58,707 Did I go the right way? Hey, Kurenai! Kurenai, sweetie! 648 01:11:00,215 --> 01:11:07,178 Kurenai. What a name! It means, You can't have my heart. 649 01:11:46,528 --> 01:11:48,894 Jubei. Are you awake? 650 01:11:49,640 --> 01:11:51,259 Yeah. You too? 651 01:11:51,433 --> 01:11:54,561 I can't sleep. There's something fishy about all of this. 652 01:11:54,737 --> 01:11:56,700 I agree. 653 01:11:56,105 --> 01:12:01,941 The dinner wasn't poisoned. I examined it carefully. 654 01:12:02,111 --> 01:12:05,205 What do you make of the corpses Sunlight supposedly saw? 655 01:12:07,490 --> 01:12:09,950 Do you believe him? 656 01:12:10,119 --> 01:12:18,260 Something about what he said... that there were kids and elderly among the dead. 657 01:12:18,127 --> 01:12:21,620 But among those living here... 658 01:12:21,163 --> 01:12:24,394 ...there are no kids and no elderly folk. Why is that? 659 01:12:24,566 --> 01:12:26,367 Kids...? 660 01:12:26,402 --> 01:12:30,361 Without children, family lineages cease. 661 01:12:35,277 --> 01:12:37,438 Oh. You're up. 662 01:12:38,213 --> 01:12:40,909 Woman. You tricked me. 663 01:12:43,952 --> 01:12:46,978 What do you want from me? 664 01:12:48,157 --> 01:12:51,580 Speak! You're a Shadow, aren't you? 665 01:12:51,360 --> 01:12:54,591 So what if I am? Can you kill a woman? 666 01:12:55,831 --> 01:12:59,323 I can. I can kill women, and even children. 667 01:13:00,202 --> 01:13:02,670 Don't! 668 01:13:02,905 --> 01:13:05,965 How cruel... 669 01:13:07,342 --> 01:13:09,435 I make a virtue of cruelty. 670 01:13:16,385 --> 01:13:18,649 Come. 671 01:13:50,385 --> 01:13:52,353 Strong tea... 672 01:13:57,693 --> 01:13:59,957 I wonder where the Inspector General has gotten to... 673 01:14:00,128 --> 01:14:02,892 Hey. What happened here? 674 01:14:03,650 --> 01:14:04,430 Have you seen the Inspector General? 675 01:14:04,600 --> 01:14:05,692 I saw him. 676 01:14:05,801 --> 01:14:09,464 ...I saw him going up the mountain all by himself when I got lost. 677 01:14:09,571 --> 01:14:11,971 Damn. Why did he do that? 678 01:14:12,207 --> 01:14:14,266 What are you talking about? He was headed up... 679 01:14:14,376 --> 01:14:16,776 ...but I had to go the other way. I was lost all night, you know. 680 01:14:17,312 --> 01:14:20,247 This place is a death-trap! 681 01:14:20,649 --> 01:14:23,618 Hey, what are we going to do about them? 682 01:14:28,323 --> 01:14:30,314 H... hey! 683 01:14:31,590 --> 01:14:36,964 There's a ton of corpses under those bushes. They're the ones I saw. I'm sure of it. 684 01:14:37,132 --> 01:14:38,866 Shut up. Keep your trap shut. 685 01:14:38,901 --> 01:14:42,894 I'm sure they are. But you teased me like... 686 01:14:43,500 --> 01:14:47,374 He saw Heike ghosts. He's an airhead. Yeah, right. 687 01:14:47,476 --> 01:14:48,773 You guys didn't believe me! 688 01:14:49,110 --> 01:14:50,535 Which way do we go? 689 01:14:50,712 --> 01:14:52,546 I don't have a clue. 690 01:14:52,581 --> 01:14:56,210 This is bad. He's got the document. 691 01:14:57,786 --> 01:14:59,753 This area looks suspicious. Be extra careful. 692 01:14:59,788 --> 01:15:02,154 Yeah, sure. I'm not an idiot, you know! 693 01:15:04,293 --> 01:15:11,256 Woops! The ground feels strange; it might be a trap. All right, I'm gonna move. 694 01:15:52,975 --> 01:15:55,739 Lets get out of the woods. 695 01:16:09,858 --> 01:16:14,818 Shadow Hunter! I've been waiting for you. Prepare yourself! 696 01:20:21,810 --> 01:20:25,439 Regrettable. Our trap has failed. 697 01:20:25,647 --> 01:20:27,480 Recall the rest of our men. 698 01:20:27,515 --> 01:20:28,812 Yes Sir! 699 01:20:35,690 --> 01:20:37,457 Here you are, Jubei. 700 01:20:37,492 --> 01:20:43,658 Inspector General Kosaka Kurando. So you are the true grass. 701 01:20:43,765 --> 01:20:44,998 I suspected as much. 702 01:20:45,330 --> 01:20:48,525 And now that you know, you must definitely die. 703 01:20:48,703 --> 01:20:49,569 Get him! 704 01:20:49,604 --> 01:20:51,300 Sir! 705 01:22:01,543 --> 01:22:05,309 You're good with the sword, Shadow Hunter. 706 01:22:05,413 --> 01:22:08,507 And yet... I'll bet you can't dodge a bullet. 707 01:22:11,686 --> 01:22:18,922 Interesting. But you only have one shot. One of us will get shot. 708 01:22:19,270 --> 01:22:22,690 And then the rest of us will kill all of you. 709 01:22:23,310 --> 01:22:25,795 Oh? And where are the rest of you?" 710 01:22:33,141 --> 01:22:38,738 My, such camaraderie. I guess you don't want to die alone. 711 01:22:38,847 --> 01:22:44,843 If you don't want to die, flee. Will it be you? Or is it you who wants to die? 712 01:22:46,388 --> 01:22:47,554 Take your pick. 713 01:22:47,589 --> 01:22:50,524 You can shoot me. How about that? 714 01:22:54,929 --> 01:22:57,591 Jubei. Please die. 715 01:22:59,634 --> 01:23:03,934 If you die, I will gladly join you. 716 01:23:12,514 --> 01:23:14,607 All right. As you wish. 717 01:23:53,521 --> 01:23:55,489 Damn you! 718 01:24:25,787 --> 01:24:31,851 You've defeated us... but know this... soon it will be your turn! 719 01:24:32,994 --> 01:24:35,485 Is that all you've got to say? 720 01:24:35,663 --> 01:24:39,258 Heed my words. 721 01:24:39,367 --> 01:24:42,495 Sooner or later, the government will... 722 01:24:42,604 --> 01:24:46,563 ...leave your corpses lying where they fell, just as you have done to us. 723 01:24:49,430 --> 01:24:55,380 That's right. Your path can only lead to hell! 724 01:25:02,690 --> 01:25:04,658 Jubei. 725 01:25:08,329 --> 01:25:12,288 Have you no other path in life? 726 01:25:18,600 --> 01:25:23,808 Jubei. I am the daughter of a samurai. 727 01:25:23,912 --> 01:25:26,390 And I wanted to be a samurai's wife. 728 01:25:44,866 --> 01:25:51,829 I am content. 729 01:25:54,108 --> 01:25:55,769 I want you to live. 730 01:26:48,229 --> 01:26:51,892 Shadow Hunters... Shadow Hunters are... 731 01:26:53,601 --> 01:26:55,728 ...ruthless beasts. 732 01:27:14,789 --> 01:27:19,749 We Shadow Hunters are nothing but ruthless beasts. 733 01:27:22,230 --> 01:27:24,960 Hey. Bury her. 734 01:27:25,133 --> 01:27:26,310 Why do I have to do it? 735 01:27:26,200 --> 01:27:31,763 Girls are your specialty. Do it, then follow. 736 01:27:31,939 --> 01:27:34,908 Guess so. All right, I'll do it. 737 01:27:39,800 --> 01:27:43,847 Merciful Buddha... Merciful Buddha... 738 01:27:56,698 --> 01:27:58,666 Easy boy. 739 01:28:05,730 --> 01:28:08,650 I prayed for her, and gave her a respectful burial. 740 01:28:08,242 --> 01:28:15,580 I'm obliged. Maybe it'll be me tomorrow. Do the same for me. 741 01:28:16,884 --> 01:28:19,717 Okay... no problem. 742 01:28:20,655 --> 01:28:22,247 And what happens if it's you? 743 01:28:23,240 --> 01:28:26,653 To get your reward in Heaven, you need to do good deeds in this life. 744 01:28:26,761 --> 01:28:31,664 That's why I try to make women happy... by letting them play with my sword! 745 01:29:07,268 --> 01:29:15,730 The End 57022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.