Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:02,248
- Précédemment...
- Mon Dieu, je suis reçue.
2
00:00:02,273 --> 00:00:03,299
- Où ?
- Tisch.
3
00:00:03,324 --> 00:00:04,843
Ont-ils de l'histoire et des maths ?
4
00:00:04,868 --> 00:00:06,484
Alors ce n'est pas une école.
5
00:00:07,370 --> 00:00:08,486
Au revoir.
6
00:00:08,572 --> 00:00:12,240
Tu devrais y aller.
Ils seront chanceux de t'avoir.
7
00:00:12,325 --> 00:00:14,363
- Tu restes maintenant ?
- Oui, j'essaie
8
00:00:14,364 --> 00:00:16,222
de me concentrer
sur le plus important.
9
00:00:16,246 --> 00:00:18,191
- Être un Navy Seal.
- Si c'est le cas,
10
00:00:18,215 --> 00:00:19,809
- viens rencontrer Swanny.
- Brett Swan ?
11
00:00:19,833 --> 00:00:21,027
Ce mec est une légende.
12
00:00:21,051 --> 00:00:22,051
Pourquoi es-tu parti ?
13
00:00:22,085 --> 00:00:24,135
C'était mon heure.
Mon heure de partir.
14
00:00:24,338 --> 00:00:26,432
Tu sens la distance
entre Dieu et toi, Ray ?
15
00:00:26,456 --> 00:00:28,017
On se demande s'il est présent ?
16
00:00:28,041 --> 00:00:30,258
En passer par là
te rapprochera peut-être de lui.
17
00:00:30,321 --> 00:00:31,486
Ou la distance augmentera
18
00:00:31,511 --> 00:00:33,523
et la dernière chose
qui restera entre nous sera l'espace.
19
00:00:33,547 --> 00:00:35,775
Je ne veux pas jeter
notre amitié sur un caprice.
20
00:00:35,799 --> 00:00:37,599
Ni passer le reste de ma vie
21
00:00:37,684 --> 00:00:38,883
avec des "et si."
22
00:00:38,969 --> 00:00:40,363
Tu veux dire ce que je crois ?
23
00:00:40,387 --> 00:00:42,387
J'ai quelque chose à dire.
24
00:00:42,472 --> 00:00:44,522
J'ai été acceptée
à l'école des officiers.
25
00:00:44,558 --> 00:00:46,024
C'était ma dernière mission.
26
00:00:46,059 --> 00:00:47,726
Tu vas réussir.
27
00:01:02,242 --> 00:01:04,709
La carlingue doit être proche.
28
00:01:16,923 --> 00:01:19,257
Havoc Base, c'est Bravo 2.
On a passé Jaguar.
29
00:01:19,343 --> 00:01:20,508
Bien reçu, Bravo 2.
30
00:01:20,594 --> 00:01:22,894
En passant Jaguar.
Procédez avec prudence.
31
00:01:25,265 --> 00:01:26,848
Quelqu'un est sorti.
32
00:01:26,933 --> 00:01:28,850
Cela signifie
qu'il y a un survivant.
33
00:01:29,005 --> 00:01:31,423
Havoc, ici 1.
On a deux morts.
34
00:01:31,508 --> 00:01:33,258
Un survivant semble avoir
quitté la piste.
35
00:01:33,343 --> 00:01:34,759
Bravo 1, vous pouvez
36
00:01:34,845 --> 00:01:36,928
- chercher le survivant.
- Bien reçu.
37
00:01:37,013 --> 00:01:38,096
Brock.
Cherche une odeur.
38
00:01:38,121 --> 00:01:39,347
Bien reçu. Vérifiez ici.
39
00:01:39,433 --> 00:01:41,566
Sonny. Clay.
40
00:01:41,591 --> 00:01:42,667
- Allez avec lui.
- Bien reçu.
41
00:01:42,691 --> 00:01:45,216
Trouvez le survivant
et mettez-vous en sécurité.
42
00:01:47,607 --> 00:01:50,158
- J !
- Oui ?
43
00:01:50,193 --> 00:01:52,160
Ils nous ont déjà trouvés.
Sur la crête.
44
00:01:52,195 --> 00:01:53,756
Et ils marquent
l'avion au laser.
45
00:01:53,780 --> 00:01:54,913
Ils vont bombarder le site.
46
00:01:54,998 --> 00:01:56,698
Bien reçu, Bravo 1.
47
00:01:58,201 --> 00:02:00,368
Si ce sont les forces spéciales
chinoises, ça va devenir moche.
48
00:02:00,454 --> 00:02:02,098
Les soldat chinois n'ont pas tiré
sur un Américain
49
00:02:02,122 --> 00:02:03,171
depuis la guerre de Corée.
50
00:02:03,206 --> 00:02:04,372
Ça pourrait changer aujourd'hui.
51
00:02:05,876 --> 00:02:12,402
- Synchro par ByDem -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
52
00:02:15,852 --> 00:02:19,938
- C'était la naissance d'une rivière ?
-_
53
00:02:20,023 --> 00:02:22,140
- Je suis né sur un bateau...
- M. Quinn ?
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,703
Il va y avoir une mutinerie
55
00:02:23,727 --> 00:02:25,026
si tu ne sers pas bientôt.
56
00:02:25,061 --> 00:02:27,812
Le tri-tip veut
ce que le tri-tip veut.
57
00:02:27,898 --> 00:02:30,281
Mon Dieu, douze semaines
sans ton barbecue ?
58
00:02:30,367 --> 00:02:32,200
Il va me manquer.
59
00:02:32,235 --> 00:02:34,736
Ce ne sera pas la seule chose
qui va te manquer.
60
00:02:38,074 --> 00:02:40,241
Ça va me manquer un peu, je pense.
61
00:02:40,327 --> 00:02:42,627
Pas autant que ton barbecue.
62
00:02:42,712 --> 00:02:44,963
Le temps va passer vite.
63
00:02:45,048 --> 00:02:46,498
Ne t'inquiète pas.
64
00:02:48,001 --> 00:02:49,918
Comment tu sais que c'est cuit ?
65
00:02:50,003 --> 00:02:53,638
Eh bien, donne-moi ta main.
66
00:02:53,723 --> 00:02:57,308
Quand tu sens que la viande
ressemble à la peau entre ton pouce
67
00:02:57,394 --> 00:02:59,727
et le doigt "je suis en colère",
tu vois ici ?
68
00:02:59,763 --> 00:03:02,730
Comme ça.
Touche la viande.
69
00:03:09,940 --> 00:03:11,489
C'est bon.
70
00:03:13,610 --> 00:03:15,109
Allons nourrir les loups.
71
00:03:19,699 --> 00:03:21,950
Merci mon Dieu,
un barbecue de Sonny Quinn.
72
00:03:22,035 --> 00:03:23,168
C'est à mourir, tu sais.
73
00:03:23,253 --> 00:03:25,407
Littéralement, il en est presque mort.
74
00:03:25,432 --> 00:03:28,122
Ne laisse jamais ton pot d'épices BBQ
dans une cache de sniper.
75
00:03:28,208 --> 00:03:29,507
- Il n'est pas sérieux ?
- Pourquoi ?
76
00:03:29,593 --> 00:03:30,925
Le sérieux c'est péché.
77
00:03:30,961 --> 00:03:32,710
Quand je suis retourné le chercher,
78
00:03:32,796 --> 00:03:34,836
deux douzaines de Johnnys Jihad
ont essayé de m'allumer.
79
00:03:34,881 --> 00:03:36,297
Tu ne vas pas te faire tirer dessus
80
00:03:36,383 --> 00:03:38,063
- pendant ce déploiement ?
- Non, regarde...
81
00:03:38,134 --> 00:03:39,551
Malheureusement, sûrement pas.
82
00:03:39,636 --> 00:03:41,519
D'accord, oncle Clay va avoir
du macaroni au fromage.
83
00:03:41,544 --> 00:03:42,615
J'ai un peu la gâchette facile
en ce moment, d'accord ?
84
00:03:42,639 --> 00:03:43,938
Tout ira bien.
85
00:03:43,974 --> 00:03:45,952
Tout ce qu'on va faire,
c'est entraîner des Seals philippins.
86
00:03:45,976 --> 00:03:47,453
Ne t'en fais pas, chérie.
87
00:03:47,477 --> 00:03:49,455
Les Philippines, c'est pas l'Afghanistan,
pas même un peu.
88
00:03:49,479 --> 00:03:50,895
Dur, dur, génial.
89
00:03:50,981 --> 00:03:52,625
Tu as été dans le dur deux fois,
tu as droit au génial.
90
00:03:52,649 --> 00:03:54,399
Et c'est pas trop tôt.
91
00:03:57,070 --> 00:03:58,703
Quoi de neuf ?
92
00:03:58,788 --> 00:04:00,908
Tu as entendu parler de ce cargo
au large du Japon ?
93
00:04:00,991 --> 00:04:03,408
Oui, tu dois vraiment travailler
ton côté bavard, Ellis.
94
00:04:05,495 --> 00:04:10,298
Un navire de la marine américaine
a percuté un cargo, en haute mer.
95
00:04:10,333 --> 00:04:12,083
Tes hommes pensent
à une cyberattaque ?
96
00:04:12,168 --> 00:04:13,718
Probablement.
97
00:04:13,803 --> 00:04:15,887
Officiellement, c'est un accident,
mais Langley est dessus.
98
00:04:15,972 --> 00:04:18,172
Tiens-moi au courant.
99
00:04:18,258 --> 00:04:21,175
Je vais prendre une bière
avant que les gars les liquident.
100
00:04:22,846 --> 00:04:25,563
Hé, ma fille. Tu pars ?
101
00:04:25,649 --> 00:04:28,349
Oui, ils ont besoin d'une sieste.
Tu restes.
102
00:04:28,435 --> 00:04:29,684
Fatiguée ?
103
00:04:29,769 --> 00:04:30,902
Tu es sûre ?
104
00:04:30,987 --> 00:04:32,687
Tu devrais accompagner Davis.
105
00:04:32,772 --> 00:04:34,188
Ça va.
106
00:04:34,274 --> 00:04:37,075
D'accord. Eh bien, je t'aime.
107
00:04:37,160 --> 00:04:39,077
Je serai bientôt à la maison.
108
00:04:39,162 --> 00:04:42,163
Tu bois du whisky, maintenant ?
109
00:04:42,198 --> 00:04:47,359
- Bébé, c'est une fête. Quoi ?
- Il est midi.
110
00:04:47,361 --> 00:04:48,994
Prends un peu d'eau, Ray.
111
00:04:49,030 --> 00:04:51,330
Allez, chérie.
112
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Qu'est-ce qui se passe avec lui ?
113
00:05:02,960 --> 00:05:04,354
Je ne sais pas.
Tu sais, depuis le Mexique,
114
00:05:04,378 --> 00:05:05,939
il est préoccupé.
J'ignore pourquoi.
115
00:05:05,963 --> 00:05:07,880
Je suis inquiète. Il est...
116
00:05:07,965 --> 00:05:10,349
Je ne sais pas.
117
00:05:10,384 --> 00:05:12,268
Surveille-le là-bas, tu veux bien ?
118
00:05:12,353 --> 00:05:14,053
J'ai toujours surveillé ses arrières.
119
00:05:14,138 --> 00:05:16,689
D'accord. Sois prudent.
120
00:05:21,862 --> 00:05:23,812
Hé, je peux avoir la prochaine ?
121
00:05:23,898 --> 00:05:25,731
D'accord tout le monde,
installez-vous.
122
00:05:25,816 --> 00:05:27,969
Écoutez ! Coupez la musique.
123
00:05:27,994 --> 00:05:30,486
Aujourd'hui,
nous faisons nos adieux
124
00:05:30,571 --> 00:05:32,386
- à Davis.
- D'accord.
125
00:05:32,411 --> 00:05:33,789
C'est une chose
toujours difficile à faire.
126
00:05:33,874 --> 00:05:34,957
Parle pour toi.
127
00:05:35,042 --> 00:05:38,254
Ouais, mec, c'est dur.
128
00:05:38,279 --> 00:05:40,124
Vous savez quoi, j'ignore
ce qui va me manquer plus,
129
00:05:40,148 --> 00:05:41,458
vos culs sarcastiques ou
les sauver.
130
00:05:41,482 --> 00:05:42,615
C'était quand, la dernière fois
131
00:05:42,650 --> 00:05:44,370
- que tu as sauvé mon cul ?
- Quand j'ai sauvé ton cul ?
132
00:05:44,402 --> 00:05:45,763
- Ouais, mon cul.
- Ça a commencé quand
133
00:05:45,787 --> 00:05:47,298
je t'ai dit
que ta braguette était ouverte,
134
00:05:47,322 --> 00:05:48,549
avant de rencontrer le président,
135
00:05:48,573 --> 00:05:50,456
et ça a continué par la suite.
136
00:05:50,491 --> 00:05:51,874
C'était fait exprès.
137
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
Je m'en souviens.
138
00:05:53,995 --> 00:05:57,129
Tandis que nous sommes tristes
de la perdre,
139
00:05:57,165 --> 00:06:01,500
c'est une renaissance
pour le sous-officier Lisa Davis,
140
00:06:01,553 --> 00:06:05,137
une évolution, si vous préférez,
d'un jeune marin brillant.
141
00:06:05,173 --> 00:06:07,139
Ne bouge pas.
142
00:06:11,512 --> 00:06:13,012
Qu'est-ce que c'est ?
143
00:06:13,097 --> 00:06:14,513
Juste... juste...
144
00:06:14,599 --> 00:06:16,182
Quelque chose
pour te souvenir de nous.
145
00:06:16,267 --> 00:06:17,483
Qu'est-ce que ça dit ?
146
00:06:17,518 --> 00:06:20,770
Ça dit : "Lisa Davis,
bon vent et bonne mer."
147
00:06:26,611 --> 00:06:28,077
OK, que dire ? Euh....
148
00:06:28,162 --> 00:06:31,998
Vous êtes ma famille
et je vous quitte.
149
00:06:32,033 --> 00:06:35,201
C'est la vie.
Tout a une fin.
150
00:06:35,286 --> 00:06:37,203
Les feuilles tombent.
Un livre se ferme.
151
00:06:37,288 --> 00:06:38,838
Dire au revoir.
152
00:06:38,873 --> 00:06:41,540
On se sent toujours mal,
153
00:06:41,626 --> 00:06:44,961
vous savez, de quitter des gens
qui m'ont tant appris.
154
00:06:49,884 --> 00:06:53,052
Vous m'avez appris à rester concentrée
quand tout est perdu.
155
00:06:56,140 --> 00:06:59,025
Tu m'as montré
ce qu'est d'avoir un rêve,
156
00:06:59,060 --> 00:07:02,311
et de se battre fort
pour que personne ne le prenne.
157
00:07:08,870 --> 00:07:11,287
Tu m'as montré ce que c'est
de savoir qui tu es
158
00:07:11,372 --> 00:07:13,739
et d'où tu viens,
et d'être fier des deux.
159
00:07:13,875 --> 00:07:16,208
Et je sais que tu essaies
vraiment de convaincre tout le monde
160
00:07:16,244 --> 00:07:18,828
que tu es juste un cul-terreux...
161
00:07:18,913 --> 00:07:21,247
mais tu es bien plus que ça.
162
00:07:23,418 --> 00:07:24,658
Tu es un cul-terreux
qui sait cuisiner.
163
00:07:26,421 --> 00:07:29,088
- C'est vrai.
- Et Ray Perry.
164
00:07:31,175 --> 00:07:33,225
Tu m'as appris
ce que l'intégrité était vraiment,
165
00:07:33,261 --> 00:07:36,012
et que cette foi était, parfois,
le meilleur guide.
166
00:07:41,686 --> 00:07:43,903
Et Bravo 1.
167
00:07:43,938 --> 00:07:47,440
Tu m'as montré
ce que font les vrais leaders.
168
00:07:47,525 --> 00:07:49,992
Ils prennent des décisions difficiles
et ils vivent avec.
169
00:07:50,078 --> 00:07:51,911
Ne pas douter,
170
00:07:51,946 --> 00:07:53,112
seulement décider.
171
00:07:54,866 --> 00:07:56,844
Et j’ignore ce que
je vais faire sans vous,
172
00:07:56,868 --> 00:07:59,832
mais...
vous allez me manquer tous les jours.
173
00:07:59,856 --> 00:08:01,671
Arrête de pleurer.
Ne fais pas ça.
174
00:08:03,791 --> 00:08:06,008
Vous savez quoi ?
Je ne vais pas y aller.
175
00:08:06,094 --> 00:08:07,438
- Oh non !
- Je ne vais pas y aller.
176
00:08:07,462 --> 00:08:08,462
Je vais rester.
177
00:08:08,546 --> 00:08:09,845
Attends, attends.
178
00:08:09,931 --> 00:08:12,505
Attends.
Ce n'est pas un adieu, d'accord ?
179
00:08:15,970 --> 00:08:17,853
C'est une bonne chose.
180
00:08:20,641 --> 00:08:21,974
Allez, levons nos verres.
181
00:08:22,060 --> 00:08:23,359
À la santé de Lisa.
182
00:08:23,444 --> 00:08:24,860
À Lisa !
183
00:08:24,946 --> 00:08:27,613
La prochaine étape est la bonne,
184
00:08:27,648 --> 00:08:29,699
et tu vas dans la bonne direction.
185
00:08:29,784 --> 00:08:31,817
Bien dit.
186
00:08:35,395 --> 00:08:37,594
- Et les arroseurs ?
- Sous la surveillance de Mikey.
187
00:08:37,618 --> 00:08:40,579
Non, non.
Jusqu'au retour de Mikey
188
00:08:40,604 --> 00:08:43,522
du camp de hockey, ils sont
sous ta responsabilité, alors...
189
00:08:43,607 --> 00:08:45,687
On va être seuls pendant trois mois,
190
00:08:45,726 --> 00:08:47,192
et tu t'inquiètes pour la pelouse ?
191
00:08:47,278 --> 00:08:48,811
Je m'inquiète pour beaucoup de choses.
192
00:08:48,896 --> 00:08:51,647
Je sais. C'est bien
de t'entendre le dire.
193
00:08:51,732 --> 00:08:53,615
Je le dis.
194
00:08:57,071 --> 00:08:58,821
Papa, on a gérés pour le Mexique.
195
00:08:58,906 --> 00:09:01,707
Mikey et moi irons bien pendant
que tu es aux Philippines.
196
00:09:01,792 --> 00:09:05,627
Nous compenserons le temps perdu
à mon retour, promis.
197
00:09:05,663 --> 00:09:08,914
En attendant ton retour,
j'irai à l'école.
198
00:09:11,502 --> 00:09:13,969
C'est l'une des dernières nuits
où nous serons sous le même toit.
199
00:09:25,516 --> 00:09:27,266
Comment ça va, mec ?
200
00:09:27,351 --> 00:09:29,651
Tu as fait le barbecue de trop ?
201
00:09:29,687 --> 00:09:31,353
C'est dur à dire.
202
00:09:31,438 --> 00:09:33,489
Pas besoin d'en dire plus.
203
00:09:33,524 --> 00:09:35,407
C'est un joli camion.
204
00:09:37,161 --> 00:09:38,610
C'est aussi un bon lit.
205
00:09:38,696 --> 00:09:41,280
Je m'écrase dedans jusqu'à
ce que j'arrive à un concert de EMT.
206
00:09:41,365 --> 00:09:44,616
Je croyais... que tu avais
une copine ici.
207
00:09:44,702 --> 00:09:46,084
Oui pendant une minute.
208
00:09:46,170 --> 00:09:48,253
Elle...
m'a filé le mal de mer.
209
00:09:48,339 --> 00:09:49,671
Comment ça ?
210
00:09:49,707 --> 00:09:52,424
Je, euh....
211
00:09:52,510 --> 00:09:54,626
Je ne sais pas,
je ne me souviens plus vraiment.
212
00:09:58,549 --> 00:10:00,883
Écoute, Swanny, pourquoi
tu ne restes pas chez moi, mec,
213
00:10:00,968 --> 00:10:03,302
dans mon appart pendant mon absence.
On va être déployés.
214
00:10:03,387 --> 00:10:06,471
Je ne veux pas te mettre dehors, mec.
Je vais trouver quelque chose.
215
00:10:06,557 --> 00:10:08,285
Non, sérieusement.
C'est pas un problème pour moi.
216
00:10:08,309 --> 00:10:11,527
- Tu devrais rester.
- Tu es sûr ?
217
00:10:11,562 --> 00:10:14,029
Nous sommes des gars du team.
Nous devons rester ensemble, non ?
218
00:10:18,736 --> 00:10:20,696
Tu t'es reposé, la nuit dernière ?
219
00:10:20,738 --> 00:10:23,071
Bien. Il y a plusieurs choses
dont je voudrais te parler.
220
00:10:23,123 --> 00:10:26,742
Tout d'abord, pas de fêtes
dans la maison, compris ?
221
00:10:26,827 --> 00:10:29,244
Pas de fût.
Et ce garçon Noah,
222
00:10:29,330 --> 00:10:31,330
n'est même pas autorisé
à renifler l'herbe
223
00:10:31,415 --> 00:10:32,881
devant vous, compris ?
224
00:10:32,917 --> 00:10:34,583
Vu que tu as décidé
de nettoyer ton arme
225
00:10:34,668 --> 00:10:37,085
à sa dernière visite,
tu n'as pas à craindre
226
00:10:37,171 --> 00:10:39,087
que Noah se remontre chez nous.
227
00:10:39,173 --> 00:10:41,306
Je ne savais pas qu'il allait venir.
228
00:10:41,392 --> 00:10:43,759
- Ça, c'est un mensonge.
- Viens, Emma.
229
00:10:43,844 --> 00:10:46,845
Écoute, numéro deux :
les emprunts, les écoles ?
230
00:10:46,931 --> 00:10:48,347
Où en sommes-nous ?
231
00:10:48,432 --> 00:10:50,315
On n'est pas éligibles.
232
00:10:50,401 --> 00:10:52,401
Tu es au-dessus du seuil de revenu.
233
00:10:52,436 --> 00:10:54,319
C'est fou.
Cela n'a aucun sens pour moi.
234
00:10:54,405 --> 00:10:55,749
Selon le gouvernement fédéral,
235
00:10:55,773 --> 00:10:57,439
- tu es blindé.
- C'est génial.
236
00:10:57,524 --> 00:10:59,992
Je gagne trop pour avoir droit
à une aide financière,
237
00:11:00,077 --> 00:11:01,159
mais pas assez
238
00:11:01,245 --> 00:11:02,945
pour payer vos frais de scolarité ?
239
00:11:03,030 --> 00:11:04,663
Bienvenue en Amérique.
240
00:11:04,748 --> 00:11:06,915
Que donne ma réduction de militaire ?
241
00:11:06,951 --> 00:11:08,917
Ça en couvre environ un quart.
242
00:11:08,953 --> 00:11:11,670
C'est une blague.
243
00:11:11,755 --> 00:11:14,089
Prêts subventionnés par l'armée ?
244
00:11:16,126 --> 00:11:18,010
C'est trop tard pour demander.
245
00:11:18,095 --> 00:11:21,271
Trop tard pour demander.
On a passé la date limite ?
246
00:11:21,435 --> 00:11:23,131
Tu a dépassé la date limite ?
247
00:11:23,217 --> 00:11:25,634
- Comment as-tu pu la rater ?
- J'ai l'école,
248
00:11:25,719 --> 00:11:27,853
l'entretien de la maison,
mes devoirs, mes leçons de chant,
249
00:11:27,938 --> 00:11:30,055
ma propre vie et ta vie,
je n'arrête pas de courir
250
00:11:30,140 --> 00:11:31,390
quand tu es parti.
251
00:11:31,475 --> 00:11:34,810
J'aimerais pouvoir
tout faire parfaitement.
252
00:11:34,895 --> 00:11:36,289
Je pourrais toujours postuler
pour un prêt étudiant,
253
00:11:36,313 --> 00:11:37,863
mais il y a des frais de dossier.
254
00:11:37,948 --> 00:11:39,708
Frais de dossier, génial.
Combien ça coûte ?
255
00:11:39,732 --> 00:11:42,067
Je ne sais pas
combien ça peut coûter ?
256
00:11:42,152 --> 00:11:44,736
Maman le saurait.
257
00:11:44,822 --> 00:11:47,539
Maman l'aurait su.
258
00:11:52,296 --> 00:11:56,131
Tu sais, j'aime bien
la "Lisa du travail",
259
00:11:56,166 --> 00:11:58,583
mais je crois que je préfère
la "Lisa amusante,"
260
00:11:58,669 --> 00:12:00,218
mais...
261
00:12:00,304 --> 00:12:02,921
Je vais te dire,
262
00:12:03,007 --> 00:12:04,923
c'est comme ça
que Lisa est la meilleure.
263
00:12:05,009 --> 00:12:07,559
Tu aimes la Lisa
en pantalon de survêtement,
264
00:12:07,645 --> 00:12:09,761
sans maquillage et
qui se gave de fraises ?
265
00:12:09,847 --> 00:12:12,147
Oui.
266
00:12:12,182 --> 00:12:15,851
Pourquoi as-tu autant de fraises ?
267
00:12:15,936 --> 00:12:18,487
Oh, eh bien,
j'avais besoin de la caisse.
268
00:12:18,522 --> 00:12:21,857
- La caisse ?
- Oui, parce que...
269
00:12:21,942 --> 00:12:26,078
Tu vois, je pensais que je...
270
00:12:26,163 --> 00:12:29,247
Je...
271
00:12:29,333 --> 00:12:32,284
Je t'ai fait une sorte de...
272
00:12:32,369 --> 00:12:33,869
Eh bien, c'est comme...
273
00:12:33,954 --> 00:12:36,672
Pardon.
274
00:12:36,707 --> 00:12:38,090
C'est un nécessaire pour partir loin.
275
00:12:38,175 --> 00:12:40,292
C'est pour toi.
276
00:12:44,048 --> 00:12:47,215
Le grand, là-bas,
c'est ça, ce sont,
277
00:12:47,301 --> 00:12:50,218
ce sont des chocolats haut de gamme.
278
00:12:50,304 --> 00:12:52,187
Je parie qu'ils feront
une bonne monnaie à l'école d'officiers.
279
00:12:52,256 --> 00:12:53,438
C'est comme les cigares en prison.
280
00:12:55,142 --> 00:12:56,775
Ça pourrait t'éviter
de te faire poignarder.
281
00:12:56,860 --> 00:13:00,278
Je ne pense pas qu'il y ait
beaucoup de combats au couteau à l'OCS,
282
00:13:00,364 --> 00:13:02,531
mais, merci.
283
00:13:08,238 --> 00:13:09,404
Garde les bottes brillantes.
284
00:13:09,490 --> 00:13:12,491
- D'accord. Merci.
- Ouais.
285
00:13:12,576 --> 00:13:15,627
Es-tu sérieux maintenant ?
286
00:13:15,713 --> 00:13:17,245
"Officier et gentleman" ?
287
00:13:17,331 --> 00:13:19,247
C'est un sacré bon film.
288
00:13:19,333 --> 00:13:22,918
Bien que, maintenant, j'y pense,
il semble faire de l'OCS,
289
00:13:23,003 --> 00:13:25,921
un endroit idéal pour la romance.
290
00:13:26,006 --> 00:13:28,807
Tu penses vraiment que,
291
00:13:28,892 --> 00:13:31,259
chaque homme essaie de me séduire ?
292
00:13:31,345 --> 00:13:32,811
Il suffit d'un seul.
293
00:13:34,431 --> 00:13:36,314
- Tu essaies de dire quelque chose ?
- Non.
294
00:13:36,400 --> 00:13:38,934
Euh, eh bien... oui.
295
00:13:39,069 --> 00:13:41,269
Je pensais, peut-être,
296
00:13:41,355 --> 00:13:45,323
que je pourrais déchirer
ma carte de fidélité
297
00:13:45,409 --> 00:13:47,242
au "Pleasure Palace" à Manille.
298
00:13:47,277 --> 00:13:49,411
Pour autant que je ne joue pas
à "trouver mes clés de voiture"
299
00:13:49,446 --> 00:13:51,663
sur le corps
de certains candidats sexy ?
300
00:13:51,749 --> 00:13:53,115
Oui.
301
00:13:53,200 --> 00:13:55,700
Ça me va.
302
00:13:55,786 --> 00:13:59,151
- Lisa...
- Sonny.
303
00:13:59,289 --> 00:14:01,456
N'en dis pas plus.
304
00:14:05,158 --> 00:14:08,630
Ouais, je vais rester ici un petit peu.
305
00:14:08,682 --> 00:14:11,183
Appelle-moi quand tu veux.
Je dois y aller. Ouais.
306
00:14:12,886 --> 00:14:15,303
Ma sœur. Elle, euh...
307
00:14:15,389 --> 00:14:18,239
n'était pas trop d'accord
pour que je revienne ici.
308
00:14:19,476 --> 00:14:21,393
J'aime l'endroit.
309
00:14:21,478 --> 00:14:23,111
Merci encore.
310
00:14:23,147 --> 00:14:26,648
Ouais, non, c'est pas grave.
Non, c'est... c'est ça.
311
00:14:26,733 --> 00:14:28,950
C'est pas grand chose.
Tu peux presque voir
312
00:14:28,986 --> 00:14:30,368
l'appart entier d'ici.
313
00:14:30,454 --> 00:14:33,071
Mais tu peux amener
tout ce dont tu as besoin.
314
00:14:33,157 --> 00:14:35,624
La plomberie est un peu bouchée...
315
00:14:35,659 --> 00:14:37,242
J'ai eu un serpent.
316
00:14:37,327 --> 00:14:39,126
C'est sous le réservoir si tu ...
317
00:14:40,130 --> 00:14:41,296
Tu vas bien ?
318
00:14:41,331 --> 00:14:43,748
Je pense que j'ai laissé mon téléphone
dans la voiture.
319
00:14:43,834 --> 00:14:45,717
T'étais dessus à l'instant.
320
00:14:47,588 --> 00:14:49,171
C'est vrai.
321
00:14:50,841 --> 00:14:54,593
C'est juste que ma soeur,
elle téléphone souvent.
322
00:14:54,678 --> 00:14:58,096
Le truc, c'est que mon père, il...
323
00:14:58,182 --> 00:14:59,564
il est mort il y a deux mois.
324
00:15:02,019 --> 00:15:04,820
Je suis désolé.
Ça doit être dur pour elle.
325
00:15:04,855 --> 00:15:08,106
C'est plus dur pour moi.
Les femmes gèrent mieux les pertes.
326
00:15:08,192 --> 00:15:10,575
les hommes n'en ont aucune idée.
Les femmes gèrent.
327
00:15:10,661 --> 00:15:12,244
Nous avons juste envie de frapper
quelque chose.
328
00:15:12,329 --> 00:15:14,696
Elle s'inquiète si je ne réponds pas.
329
00:15:14,781 --> 00:15:17,165
C'est une bonne sœur.
330
00:15:20,003 --> 00:15:21,336
Déploiement Gucci.
331
00:15:23,173 --> 00:15:25,123
- Je suis jaloux.
- Tu sais
332
00:15:25,209 --> 00:15:28,510
Si je suis honnête, je suis d'humeur
à me battre maintenant.
333
00:15:28,545 --> 00:15:31,046
Je comprends.
Garde ton esprit occupé.
334
00:15:31,131 --> 00:15:34,716
Mais crois-moi, un peu d'amusement
peut faire beaucoup de bien.
335
00:15:34,801 --> 00:15:37,769
C'est vraiment dommage de rater
un déploiement "PACOM"
336
00:15:40,307 --> 00:15:41,565
hé, bébé,
c'est presque l'heure d'y aller...
337
00:15:41,589 --> 00:15:43,589
Le voilà.
338
00:15:43,727 --> 00:15:45,060
Pasteur Mel.
339
00:15:45,145 --> 00:15:47,395
Je passais juste faire un saut.
340
00:15:48,732 --> 00:15:50,649
Je ne vous ai pas vu
depuis un moment, Ray.
341
00:15:50,734 --> 00:15:54,035
Oui, j'ai été occupé
à préparer le déploiement.
342
00:15:54,071 --> 00:15:56,182
Je suppose
que vous devrez vous contenter
343
00:15:56,206 --> 00:15:57,906
d'étudier la bible sur la base ?
344
00:15:59,159 --> 00:16:01,042
Quelque chose comme ça.
345
00:16:01,078 --> 00:16:04,212
Qu'y a-t-il ?
Que se passe-t-il ?
346
00:16:04,248 --> 00:16:07,832
Bien, nous pensions
à fixer la date du baptême pour bébé RJ.
347
00:16:09,227 --> 00:16:10,635
Je ne sais pas.
348
00:16:10,721 --> 00:16:12,732
Naima et moi allons gérer les détails.
349
00:16:12,756 --> 00:16:14,316
Nous allons trouver le bon moment,
350
00:16:14,391 --> 00:16:15,891
après votre déploiement, bien sûr.
351
00:16:15,926 --> 00:16:18,476
Non, je pensais,
352
00:16:18,562 --> 00:16:20,345
je veux dire,
je ne sais pas.
353
00:16:22,432 --> 00:16:24,316
Vous savez quoi, pasteur Mel,
354
00:16:24,401 --> 00:16:26,401
ce n'est vraiment pas
le bon moment maintenant.
355
00:16:26,436 --> 00:16:27,686
Vous pensez que je pourrais peut-être
356
00:16:27,771 --> 00:16:29,271
parler à ma femme ?
357
00:16:29,356 --> 00:16:30,739
Seuls.
358
00:16:32,576 --> 00:16:35,360
Bien sûr.
J'ai un autre rendez-vous.
359
00:16:37,447 --> 00:16:39,414
Je prierai pour toi, Ray.
360
00:16:47,647 --> 00:16:50,342
- As-tu perdu l'esprit ?
- Excuse-moi ?
361
00:16:50,427 --> 00:16:52,010
Tu l'as amené ici
pour me tendre une embuscade ?
362
00:16:52,095 --> 00:16:53,878
Non, il passait, comme il l'a dit,
363
00:16:53,964 --> 00:16:56,014
- parce qu'il s'inquiète pour toi.
- Il est inquiet ?
364
00:16:56,099 --> 00:16:57,515
- Pour moi ?
- Il n'est pas le seul.
365
00:16:57,601 --> 00:16:59,279
Tu bois trop, tu ignores ta famille.
366
00:16:59,303 --> 00:17:00,802
Je veux dire, qu'y a-t-il ?
367
00:17:00,887 --> 00:17:03,138
Rien ne se passe, Naima.
368
00:17:03,223 --> 00:17:04,701
D'accord, l'équipe a plus besoin de moi
que d'habitude.
369
00:17:04,725 --> 00:17:05,952
Tout le monde traverse
beaucoup de problèmes en ce moment.
370
00:17:05,976 --> 00:17:07,892
- Tu ne vas pas m'en parler.
- De quoi ? !
371
00:17:07,978 --> 00:17:10,028
Du Mexique.
372
00:17:10,113 --> 00:17:11,947
Que s'est-il passé au Mexique ?
373
00:17:11,982 --> 00:17:14,783
Rien. D'accord, chérie ?
Rien ne s'est passé au Mexique.
374
00:17:14,818 --> 00:17:19,454
D'accord. Eh bien, pourquoi
tu refuses que RJ soit baptisée ?
375
00:17:21,742 --> 00:17:24,209
Pourquoi ça t'intéresse ?
376
00:17:24,294 --> 00:17:25,994
Naima, tu ne crois même pas en Dieu.
377
00:17:26,079 --> 00:17:29,047
Pourquoi quelqu'un comme toi
s'intéresse à quelque chose comme ça ?
378
00:17:31,501 --> 00:17:32,884
Ça ne te ressemble pas.
379
00:17:32,970 --> 00:17:36,471
Tu n'es pas l'homme que j'ai épousé.
380
00:17:36,506 --> 00:17:39,174
Tu es l'homme que j'ai trouvé.
381
00:17:39,259 --> 00:17:43,094
Le marin brisé qui avait besoin de six
whisky au gingembre pour dormir.
382
00:17:45,315 --> 00:17:48,266
Je ne veux pas voir cet homme revenir
des Philippines à la maison.
383
00:17:57,361 --> 00:17:58,943
Je vais conduire moi-même
384
00:17:59,029 --> 00:18:01,363
jusqu'à la base.
385
00:18:01,448 --> 00:18:03,198
Tu me dis au revoir !
386
00:18:03,283 --> 00:18:06,034
Tu me dis que tu m'aimes ! Ray !
387
00:18:11,675 --> 00:18:13,591
Prête à aller à l'aérodrome ?
388
00:18:13,677 --> 00:18:15,010
J'ai parlé à CommonBond.
389
00:18:15,045 --> 00:18:18,096
Si on paye les frais de dossier,
Ils s'occuperont de mon prêt.
390
00:18:25,305 --> 00:18:29,057
Je dois payer ça maintenant ?
391
00:18:29,142 --> 00:18:30,809
2% du prêt total sur quatre ans.
392
00:18:33,264 --> 00:18:34,630
On a trois semaines.
393
00:18:36,533 --> 00:18:40,318
Emma, Je dois déplacer
de l'argent et tout.
394
00:18:40,404 --> 00:18:43,405
Tu ne veux pas que j'y aille,
c'est ça ?
395
00:18:45,075 --> 00:18:48,293
Tu veux que tout reste pareil,
comme si on était coincé dans le temps.
396
00:18:48,378 --> 00:18:50,795
Tu ne veux pas que je parte alors
que tu pars toutes les deux secondes.
397
00:18:50,881 --> 00:18:52,247
- Ce n'est pas ça.
- Alors c'est quoi ?
398
00:18:52,332 --> 00:18:53,798
Ce sont les prêts.
399
00:18:53,884 --> 00:18:58,753
Je ne veux pas que tu passes
les 20 prochaines années à t'endetter
400
00:18:58,839 --> 00:19:02,557
et tout ce que tu auras à montrer...
c'est un diplôme d'art.
401
00:19:08,515 --> 00:19:10,432
Je m'en sortirai toute seule.
402
00:19:10,517 --> 00:19:12,067
amuse-toi bien là-bas.
403
00:19:50,640 --> 00:19:54,192
Ray, la dernière fois que
tu t'es pointé sur le tarmac seul,
404
00:19:54,277 --> 00:19:56,144
tu étais célibataire.
405
00:19:58,231 --> 00:20:02,117
C'est... c'est Jameelah,
elle a la grippe.
406
00:20:04,571 --> 00:20:07,906
Emma... doit avoir le même virus.
407
00:20:11,077 --> 00:20:12,994
Ça doit être en train de tourner.
408
00:20:13,079 --> 00:20:16,331
Il se passe quelque chose.
409
00:20:28,284 --> 00:20:30,580
C'est plus chaud
qu'un pistolet à deux dollars.
410
00:20:30,627 --> 00:20:33,128
C'est bien plus doux que Bagdad.
411
00:20:33,163 --> 00:20:35,630
Il n'y a pas assez de talc
dans le monde
412
00:20:35,665 --> 00:20:37,048
pour empêcher mes couilles
de s'irriter.
413
00:20:37,134 --> 00:20:38,750
C'est mieux que le chenil
414
00:20:38,835 --> 00:20:40,034
où on était au Mexique.
415
00:20:44,943 --> 00:20:47,610
D'accord.
416
00:20:48,095 --> 00:20:50,228
Bienvenue au Paradis, les gars.
417
00:20:50,313 --> 00:20:52,097
Très bien.
418
00:20:52,182 --> 00:20:54,099
Deux jours avant
le premier entrainement,
419
00:20:54,184 --> 00:20:56,151
d'ici là, votre temps vous appartient.
420
00:20:57,887 --> 00:21:00,137
Les règles de permission
habituelles s'appliquent.
421
00:21:00,222 --> 00:21:02,222
Trent, Brock.
Tenez-vous bien, assurez-vous
422
00:21:02,258 --> 00:21:04,058
que je n'ai pas
à faire de paperasse.
423
00:21:04,093 --> 00:21:06,605
- Mauvaise idée.
- Il va la perdre.
424
00:21:06,630 --> 00:21:09,096
C'est une bonne idée.
Plus important, Blackburn.
425
00:21:09,181 --> 00:21:11,315
combien de fois par jour
je peux aller au buffet ?
426
00:21:11,340 --> 00:21:12,756
C'est tout ce que je veux savoir.
427
00:21:12,781 --> 00:21:13,835
Mon dieu.
428
00:21:13,870 --> 00:21:15,036
Allez. Je me casse.
429
00:21:15,061 --> 00:21:16,352
J'y jetterai un œil.
430
00:21:16,377 --> 00:21:19,874
- On verra ça plus tard.
- Des nouvelles de Mandy ?
431
00:21:19,960 --> 00:21:22,427
A l'ambasse.
432
00:21:22,512 --> 00:21:23,795
Quelque chose se prépare ?
433
00:21:23,880 --> 00:21:25,713
Rien à ajouter.
434
00:21:30,720 --> 00:21:33,721
Les boites noires du porte-container
ont été récupérées.
435
00:21:33,807 --> 00:21:35,334
Un jour ici, et tu cherches déjà
436
00:21:35,358 --> 00:21:36,941
une nouvelle cible ?
437
00:21:37,027 --> 00:21:41,062
Quatre collisions marines dans la région
ces quatre derniers mois,
438
00:21:41,147 --> 00:21:43,481
deux mystérieux crash d'avions ?
439
00:21:43,566 --> 00:21:46,784
Je dirais que la cible
nous a choisi.
440
00:21:46,870 --> 00:21:48,736
Capitaine, le système de navigation
441
00:21:48,822 --> 00:21:51,239
ne répond pas. On se dirige
droit sur ce navire.
442
00:21:51,324 --> 00:21:53,291
Passez en manuel.
443
00:21:53,376 --> 00:21:54,492
Ça ne répond pas.
444
00:21:54,577 --> 00:21:55,910
Passez outre.
445
00:21:55,996 --> 00:21:57,712
Capitaine, j'ai essayé de passer outre.
446
00:21:57,747 --> 00:22:00,081
Quelqu'un d'autre contrôle notre navire.
447
00:22:00,166 --> 00:22:02,250
Capitaine, en approche, à bâbord !
448
00:22:02,335 --> 00:22:03,668
Sonnez l'alarme.
449
00:22:03,753 --> 00:22:05,086
L'alarme de collision
ne démarre pas !
450
00:22:05,171 --> 00:22:06,637
Préparez-vous à l'impact.
451
00:22:10,677 --> 00:22:13,928
Tous les systèmes de navigations
sont contrôlés de l'extérieur.
452
00:22:13,980 --> 00:22:16,431
Qui pourrait arrêter ça ?
453
00:22:16,516 --> 00:22:18,766
Pas beaucoup.
454
00:22:23,690 --> 00:22:26,324
Je vais à la gym. Tu viens ?
455
00:22:26,409 --> 00:22:28,743
Mec, tu n'arrêtes jamais ?
456
00:22:28,778 --> 00:22:30,411
- Pourquoi arrêter ?
- Et bien...
457
00:22:30,447 --> 00:22:32,780
Je pensais aller en ville
458
00:22:32,866 --> 00:22:34,615
et avoir un petit massage.
459
00:22:34,701 --> 00:22:36,584
Pourquoi tu ne viendrais pas ?
460
00:22:36,619 --> 00:22:38,659
On est là depuis 20 minutes,
et tu veux déjà
461
00:22:38,705 --> 00:22:40,766
- un truc à l'ancienne ?
- Je parle d'un vrai massage.
462
00:22:40,790 --> 00:22:42,957
Tu vois, j'ai ce nœud dans le cou,
463
00:22:43,043 --> 00:22:45,043
donc j'ai appelé le réceptionniste
pour des oreillers fermes
464
00:22:45,128 --> 00:22:46,344
à cause de ma hernie discale.
465
00:22:46,429 --> 00:22:47,795
Ces gros oreillers là,
466
00:22:47,881 --> 00:22:49,797
ils jouent avec ma sciatique.
467
00:22:49,883 --> 00:22:52,216
Qui êtes-vous et qu'avez-vous
fait de Sonny Quinn ?
468
00:22:53,720 --> 00:22:57,305
C'était défoncer des portes
qui rendait Sonny Quinn heureux.
469
00:22:57,390 --> 00:22:59,273
Faire des canoés avec des os,
470
00:22:59,309 --> 00:23:01,120
en étant couvert de paillettes,
et se bourrer la gueule.
471
00:23:01,144 --> 00:23:02,832
Et maintenant c'est ?
C'est...
472
00:23:02,857 --> 00:23:04,812
c'est des oreillers moelleux,
et massage réglo ?
473
00:23:04,898 --> 00:23:06,948
- Allez mec.
- Tu te ramollis mon pote.
474
00:23:06,983 --> 00:23:09,817
Il y a un temps et un lieu pour tout,
jeune Jedi.
475
00:23:09,903 --> 00:23:12,203
Mais tu n'as jamais été
sur une mission Gucci.
476
00:23:12,322 --> 00:23:13,488
avec Sonny Quinn.
477
00:23:13,573 --> 00:23:15,406
Je suis un homme de plaisir.
478
00:23:15,492 --> 00:23:18,242
Si tu veux être prêt à faire payer,
479
00:23:18,328 --> 00:23:21,129
il faut recharger
le corps et l'esprit.
480
00:23:21,164 --> 00:23:22,580
Regarde autour, mec.
481
00:23:22,665 --> 00:23:24,582
Pourquoi ne chasses-tu pas
quelques culs ?
482
00:23:26,469 --> 00:23:28,052
Pas tentant.
483
00:23:28,138 --> 00:23:30,221
- Qu'est-ce qui est tentant ?
- Le boulot.
484
00:23:30,306 --> 00:23:32,640
Très bien.
485
00:23:32,675 --> 00:23:34,642
Très bien,
486
00:23:34,677 --> 00:23:36,844
profite bien de ce petit massage,
princesses.
487
00:23:36,930 --> 00:23:38,262
Bien sûr.
488
00:23:38,348 --> 00:23:39,981
On attendra peut-être plus tard
Bed Bath & Beyond.
489
00:23:40,016 --> 00:23:42,433
C'est quoi ce truc, Bed Bath & Beyond ?
490
00:23:44,521 --> 00:23:46,571
Emma ? Tu te fous de moi ?
491
00:23:46,656 --> 00:23:49,023
Emma, tu es là ?
492
00:23:49,109 --> 00:23:51,109
Emma, tu es là ?
493
00:23:51,194 --> 00:23:53,244
J'ai répondu au téléphone, non ?
494
00:23:58,668 --> 00:24:01,202
D'accord, Emma.
495
00:24:01,287 --> 00:24:03,004
Rends-moi un service, tu veux bien ?
496
00:24:03,039 --> 00:24:05,339
Respire et reste calme.
497
00:24:05,375 --> 00:24:07,758
Je veux juste que tu m'envoies
toutes les demandes de prêt
498
00:24:07,844 --> 00:24:09,624
que je puisse t'aider avec ça.
499
00:24:09,649 --> 00:24:10,953
Peu importe.
500
00:24:12,132 --> 00:24:14,849
Je suis désolé.
501
00:24:17,053 --> 00:24:19,687
Je suis désolé de
comment les choses se passent.
502
00:24:19,722 --> 00:24:22,106
Et comment on s'est disputés.
503
00:24:22,192 --> 00:24:23,691
Ça ne m'a pas plu.
504
00:24:23,726 --> 00:24:26,894
Je t'aime et...
tu me manques. Je...
505
00:24:30,650 --> 00:24:32,900
Et je ne parlais à personne et
elle n'a pas entendu
506
00:24:32,952 --> 00:24:35,236
un mot de ce que j'ai dit
parce qu'on a été déconnecté.
507
00:24:35,321 --> 00:24:37,332
Hayes.
508
00:24:38,596 --> 00:24:40,001
Comment vas-tu ?
509
00:24:40,026 --> 00:24:42,326
- Pas moyen.
- Quoi ce neuf ? Comment vas-tu ?
510
00:24:42,412 --> 00:24:44,212
Heureux de te voir, heureux de...
511
00:24:44,247 --> 00:24:46,087
Pour être honnête,
je ne t'avais même pas reconnu.
512
00:24:46,166 --> 00:24:47,832
Regarde ça. Belle montre.
513
00:24:47,917 --> 00:24:49,550
Trop voyante pour moi,
514
00:24:49,586 --> 00:24:51,802
mais c'était un cadeau d'un client.
515
00:24:51,888 --> 00:24:54,088
Il avait des connaissances en nucléaire,
alors...
516
00:24:54,113 --> 00:24:55,475
Tu bosses dans la sécurité privée ?
517
00:24:55,499 --> 00:24:58,142
Oui.
Six bureaux internationaux maintenant,
518
00:24:58,228 --> 00:24:59,427
et toujours plus chaque jour.
519
00:24:59,512 --> 00:25:00,845
Ça a été un sacré défi.
520
00:25:00,930 --> 00:25:02,847
- Oui, je suppose.
- On dirait que c'était une autre vie.
521
00:25:02,932 --> 00:25:05,066
depuis qu'on a...
mangé du sable à J-Bad ?
522
00:25:05,101 --> 00:25:07,046
Je crois qu'on faisait plus
que juste manger du sable.
523
00:25:07,070 --> 00:25:08,269
Donc tu en es toujours ?
524
00:25:08,354 --> 00:25:09,832
- Tu as toujours du mal ?
- Oui.
525
00:25:09,856 --> 00:25:11,764
Toujours là, et toujours mal.
Tu sais, les factures.
526
00:25:11,788 --> 00:25:14,572
Même si pas autant que ça devrait,
pas vrai ?
527
00:25:16,076 --> 00:25:17,909
Écoute, je vais être dans le coin
528
00:25:17,994 --> 00:25:20,244
pour quelques jours,
tu veux passer boire une bière ?
529
00:25:20,330 --> 00:25:22,211
Oui. Je ne pense pas qu'ils puissent
nous supporter, mais oui.
530
00:25:22,235 --> 00:25:23,692
Je dois y aller,
531
00:25:23,716 --> 00:25:24,833
je dois prendre ça.
532
00:25:24,834 --> 00:25:26,194
- Je te recontacte.
- D'accord.
533
00:25:26,252 --> 00:25:27,947
- Ça fait plaisir de te revoir, mec.
- De même.
534
00:25:35,678 --> 00:25:38,763
Mon nom est Sergent-Chef Miller.
535
00:25:38,848 --> 00:25:41,482
Je suis votre instructeur.
536
00:25:41,518 --> 00:25:44,185
Ma mission au cours des
12 prochaines semaines
537
00:25:44,270 --> 00:25:46,020
est de faire seulement une chose,
538
00:25:46,106 --> 00:25:48,906
et c'est de faire de l'ordinaire,
vous,
539
00:25:48,992 --> 00:25:51,909
un officier.
540
00:25:51,995 --> 00:25:54,445
Si vous n'êtes pas
de la plus haute intégrité,
541
00:25:54,531 --> 00:25:57,832
n'avez pas la vertu militaire,
ne connaissez pas votre histoire,
542
00:25:57,867 --> 00:26:00,618
et vous donnez à moins que 100%
à chaque fois,
543
00:26:00,703 --> 00:26:03,087
vous n'y arriverez pas !
544
00:26:03,173 --> 00:26:05,173
Si vous n'aimez pas votre pays,
545
00:26:05,208 --> 00:26:07,041
alors vous êtes déjà
un pathétique échec
546
00:26:07,127 --> 00:26:10,128
et je vous renverrai
dans le trou d'où vous venez,
547
00:26:10,213 --> 00:26:13,264
classé à jamais comme un échec.
548
00:26:13,349 --> 00:26:16,767
Si vous D.U.R, déposez une requête,
549
00:26:16,853 --> 00:26:19,887
Je vais m'en foutre,
car je ne suis pas ta mère
550
00:26:19,939 --> 00:26:21,639
ni ton gardien.
551
00:26:21,724 --> 00:26:24,859
Tu vas juste abandonner,
sortir par cette porte,
552
00:26:24,894 --> 00:26:28,146
et personne ne repensera à toi,
jamais !
553
00:26:28,198 --> 00:26:31,566
T'ai-je dit de regarder
ma zone, candidate ?
554
00:26:31,651 --> 00:26:34,368
- Non !
- Ferme-la !
555
00:26:34,404 --> 00:26:36,320
Ai-je dit de parler ?
556
00:26:38,408 --> 00:26:40,458
Je vous traiterai tous équitablement
557
00:26:40,543 --> 00:26:42,627
tant que j'attendrai quelque chose
de vous.
558
00:26:42,712 --> 00:26:46,214
A partir de maintenant,
bienvenue à Darwinism.
559
00:26:46,249 --> 00:26:50,084
La survie du plus adapté, du plus fort,
560
00:26:50,170 --> 00:26:51,636
et du plus malin.
561
00:26:51,721 --> 00:26:53,838
Je ne devrais pas
présenter ainsi les choses,
562
00:26:53,923 --> 00:26:56,557
mais c'est ce qu'est... la vraie vie...
563
00:26:56,593 --> 00:27:00,061
ce qui vous changera
de votre confinement,
564
00:27:00,096 --> 00:27:03,097
échapper au radar,
ne pas vouloir être vu,
565
00:27:03,183 --> 00:27:05,566
garçons et filles de chambre,
compris ?
566
00:27:05,602 --> 00:27:06,934
Oui, Madame !
567
00:27:07,020 --> 00:27:08,603
Oui, Sergent-Chef !
568
00:27:08,688 --> 00:27:10,321
C'était ma première attente,
569
00:27:10,406 --> 00:27:12,940
que vous répondiez correctement.
570
00:27:13,026 --> 00:27:15,409
Basique, pourtant beaucoup échouent.
571
00:27:17,447 --> 00:27:18,996
Sauf vous.
572
00:27:19,082 --> 00:27:21,082
Votre premier enrôlement ?
573
00:27:21,117 --> 00:27:22,700
Oui, Sergent-Chef, huit ans !
574
00:27:22,785 --> 00:27:24,502
Un peu âgée pour l'école d'officiers.
575
00:27:24,587 --> 00:27:25,598
D'où venez-vous, candidate ?
576
00:27:25,622 --> 00:27:27,255
Détroit, Sergent-Chef !
577
00:27:27,290 --> 00:27:30,341
Autrefois une ville décente ruinée par
des parasites et bureaucrates.
578
00:27:30,426 --> 00:27:32,376
Candidate Davis,
une partie de mon devoir
579
00:27:32,462 --> 00:27:34,679
est de désigner un chef
à chaque classe.
580
00:27:34,764 --> 00:27:36,964
C’est une très sérieuse responsabilité,
581
00:27:37,050 --> 00:27:39,100
et je vous donne
cette responsabilité à vous.
582
00:27:39,135 --> 00:27:40,968
Pensez-vous être à la hauteur ?
583
00:27:41,054 --> 00:27:42,937
Oui, Sergent-Chef !
584
00:27:43,124 --> 00:27:45,208
J'ai été marine 15 ans,
585
00:27:45,293 --> 00:27:47,126
et instructeur trois ans.
586
00:27:47,212 --> 00:27:50,046
Dans chaque classe,
absolument toutes,
587
00:27:50,131 --> 00:27:52,465
le premier à D.U.R est le chef.
588
00:27:52,550 --> 00:27:55,802
Pourquoi ? Car tous les chefs
doivent accepter
589
00:27:55,887 --> 00:28:00,440
qu'ils ne seront pas traités
équitablement.
590
00:28:00,475 --> 00:28:02,692
Et c'est ce poids
qui les fait craquer,
591
00:28:02,777 --> 00:28:04,944
le poids du vrai devoir,
592
00:28:04,979 --> 00:28:06,479
des vraies responsabilités,
593
00:28:06,564 --> 00:28:09,866
et en être menacé.
594
00:28:09,951 --> 00:28:13,403
Alors, toutes les erreurs
commises par votre groupe,
595
00:28:13,488 --> 00:28:16,406
à partir de maintenant,
c'est de votre faute.
596
00:28:34,008 --> 00:28:36,726
Jolie maison. Mais je connais
le gars qui vit là-bas.
597
00:28:36,811 --> 00:28:38,594
Je ne pense pas qu'il
soit du genre à vendre.
598
00:28:38,680 --> 00:28:41,431
Tu ne peux pas rester loin de moi.
599
00:28:41,516 --> 00:28:43,015
De quoi s'agit-il ?
600
00:28:43,101 --> 00:28:46,686
C'est à propos de... l'université.
601
00:28:46,771 --> 00:28:48,249
- C'est de ça qu'il s'agit.
- Celle d'Emma.
602
00:28:48,273 --> 00:28:49,572
Oui, celle d'Emma.
603
00:28:49,657 --> 00:28:51,574
J'essaie de trouver comment payer.
604
00:28:51,659 --> 00:28:53,776
Je comprends.
605
00:28:53,862 --> 00:28:56,329
Au train où je vais...
606
00:28:56,364 --> 00:28:59,866
Mes prêts seront remboursés en 2050.
607
00:28:59,951 --> 00:29:02,368
Tu vois, c'est le problème.
608
00:29:02,454 --> 00:29:04,587
Je ne veux pas qu'elle soit
endettée toute sa vie.
609
00:29:04,672 --> 00:29:06,172
D'accord ? Je veux dire,
tu penses vraiment
610
00:29:06,207 --> 00:29:07,590
qu'elle peut le faire
en tant que chanteuse ?
611
00:29:07,675 --> 00:29:11,010
Les chances sont meilleures à New-Yok
qu'à Virginia Beach.
612
00:29:12,680 --> 00:29:15,131
Écoute, Jason, elle a un rêve.
613
00:29:15,216 --> 00:29:16,849
Si elle ressemble à son père,
614
00:29:16,885 --> 00:29:18,935
elle le suivra,
avec ou sans ton aide.
615
00:29:19,020 --> 00:29:21,554
J'aimerais pouvoir le lui payer,
c'est tout.
616
00:29:21,639 --> 00:29:23,556
Comptant. Mais je ne peux pas, tu vois ?
617
00:29:23,641 --> 00:29:26,359
Si tu vendais la maison...
618
00:29:28,029 --> 00:29:29,946
ça diminuerait bien les frais.
619
00:29:35,904 --> 00:29:38,237
Vendre la maison.
620
00:29:38,323 --> 00:29:40,990
C'est dur.
Beaucoup de souvenirs là-bas.
621
00:29:41,075 --> 00:29:43,326
Beaucoup à penser.
622
00:29:44,913 --> 00:29:46,329
Trop.
623
00:29:48,416 --> 00:29:50,666
Eh bien, tu es superbe.
624
00:29:50,752 --> 00:29:52,385
Tu sors encore une fois ?
625
00:29:52,420 --> 00:29:54,136
Remis en selle, tu veux dire ?
626
00:29:54,222 --> 00:29:56,222
Rien de sérieux, je dirais.
627
00:29:56,257 --> 00:29:57,924
Mais, ouais.
628
00:29:58,009 --> 00:29:59,058
Tant mieux.
629
00:29:59,093 --> 00:30:01,093
Et toi ?
630
00:30:01,179 --> 00:30:03,095
Regarde ça.
631
00:30:03,181 --> 00:30:05,097
Sauvé par le vibreur ?
632
00:30:05,183 --> 00:30:07,233
- Nous devons y aller.
- D'accord.
633
00:30:07,268 --> 00:30:08,935
Tu la prends ?
634
00:30:09,020 --> 00:30:11,153
Oui, je la prends.
635
00:30:11,239 --> 00:30:13,523
C'est pour vous.
636
00:30:13,608 --> 00:30:15,441
Il y a quatre jours
au large des côtes du Japon,
637
00:30:15,527 --> 00:30:17,944
un navire de la Navy a percuté
un porte-container.
638
00:30:18,029 --> 00:30:21,280
Un blessé, un milliard de dollars
de dommage.
639
00:30:21,366 --> 00:30:24,834
La collision était le résultat
d'une cyber-attaque coordonnée.
640
00:30:24,919 --> 00:30:27,286
Les deux systèmes de navigation
ont été piratés.
641
00:30:27,372 --> 00:30:30,456
Il y a juste une heure,
le pétrolier Filipino en mer de Sulu
642
00:30:30,542 --> 00:30:32,258
a été la cible du même logiciel.
643
00:30:32,293 --> 00:30:34,093
Il a percuté un écueil.
644
00:30:34,128 --> 00:30:35,294
Si le pétrolier avait été plein,
645
00:30:35,380 --> 00:30:38,097
nous regarderions
un désastre écologique majeur.
646
00:30:38,132 --> 00:30:39,298
Nous avons pu localiser
647
00:30:39,384 --> 00:30:40,778
la source de la dernière attaque
648
00:30:40,802 --> 00:30:41,884
à un petit avion,
649
00:30:41,970 --> 00:30:44,186
qui semble s'être craché là,
650
00:30:44,272 --> 00:30:47,273
une île dans le Sud de la mer de Chine,
Panatag Shoal.
651
00:30:47,308 --> 00:30:49,809
Nous devons récupérer
cette technologie.
652
00:30:49,894 --> 00:30:52,194
L'étudier nous permettra
de la neutraliser.
653
00:30:52,280 --> 00:30:54,124
Le Sud de la mer de Chine,
c'est un territoire contesté.
654
00:30:54,148 --> 00:30:55,531
Exactement.
655
00:30:55,617 --> 00:30:57,950
Pas de reconnaissance ni soutien aérien.
Pas de trace.
656
00:30:57,986 --> 00:31:01,070
Ça rend les choses plus difficiles,
Panataf Shoal est recouvert
657
00:31:01,155 --> 00:31:03,656
d'une jungle dense
et une forêt de bambous,
658
00:31:03,741 --> 00:31:05,458
nous serons aveugles.
659
00:31:05,493 --> 00:31:07,743
- Des survivants au crash ?
- Peu clair.
660
00:31:07,829 --> 00:31:10,663
La Chine va envoyer sa propre équipe
pour récupérer la technologie.
661
00:31:10,748 --> 00:31:13,382
Vous vous abstiendrez d'ouvrir le feu,
sauf si vous êtes visés.
662
00:31:13,468 --> 00:31:16,168
Il n'y a pas eu de mouvement
depuis ou vers la zone,
663
00:31:16,254 --> 00:31:17,803
allons-y rapidement
et dégageons
664
00:31:17,839 --> 00:31:20,728
avant que l'ennemi n'arrive.
Allons-y.
665
00:31:47,929 --> 00:31:49,846
Havoc, ici 1.
666
00:31:49,931 --> 00:31:50,970
On passe Redline.
667
00:31:51,965 --> 00:31:54,966
Bien reçu, bravo 1.
Passage de Redline.
668
00:31:55,052 --> 00:31:56,768
Le dernier signal du HVT
669
00:31:56,803 --> 00:32:00,021
était à 2 kms au nord-ouest
de votre position.
670
00:32:00,107 --> 00:32:02,891
Bien reçu. On se dirige
vers Diamondback.
671
00:32:23,664 --> 00:32:25,547
La carlingue doit être proche.
672
00:32:58,865 --> 00:33:02,250
Havoc, ici Bravo 2.
On a passé Jaguar.
673
00:33:02,336 --> 00:33:04,753
Compris, Bravo 2.
Passage de Jaguar.
674
00:33:04,838 --> 00:33:06,262
Continuez avec prudence.
675
00:33:08,208 --> 00:33:09,791
Quelqu'un est sorti.
676
00:33:09,876 --> 00:33:11,760
On a un survivant par là.
677
00:33:11,845 --> 00:33:14,295
Havoc, ici 1.
Nous avons deux morts.
678
00:33:14,381 --> 00:33:16,025
On dirait qu'on a un survivant,
qui a quitté la piste.
679
00:33:16,049 --> 00:33:19,100
Bien reçu, Bravo 1.
Patientez.
680
00:33:19,186 --> 00:33:22,053
Si cette personne est vivante,
on doit la ramener tout de suite.
681
00:33:22,139 --> 00:33:24,055
Il pourrait être une mine d'or
de renseignements.
682
00:33:24,141 --> 00:33:25,890
Il a peut-être emporté
un peu de matériel avec lui.
683
00:33:25,976 --> 00:33:27,809
Bravo 1.
684
00:33:27,894 --> 00:33:30,395
Vous êtes autorisé
à traquer le survivant.
685
00:33:30,480 --> 00:33:32,063
Bien reçu. On se sépare en trois.
686
00:33:32,149 --> 00:33:33,865
Brock. Trouve une piste.
687
00:33:33,900 --> 00:33:35,066
Bien compris. Vérifie là.
688
00:33:37,404 --> 00:33:39,204
Hé, patron.
689
00:33:39,239 --> 00:33:40,683
Ce compartiment est inaccessible.
690
00:33:40,707 --> 00:33:42,507
- On va devoir le couper.
- D'accord
691
00:33:42,576 --> 00:33:44,542
Allumer la scie.
692
00:33:44,578 --> 00:33:45,744
Brock, tu as une piste ?
693
00:33:47,914 --> 00:33:49,581
- Allez avec lui.
- Bien compris.
694
00:33:49,666 --> 00:33:51,800
Trouvez le survivant.
On le mettra en sécurité.
695
00:34:06,233 --> 00:34:08,850
Qu'est-ce que c'est ?
696
00:34:12,355 --> 00:34:15,440
L'armée chinoise fait des exercices
régulier dans le secteur.
697
00:34:15,525 --> 00:34:17,742
Havoc à Bravo 1.
698
00:34:17,778 --> 00:34:19,538
Combien de temps avant d'avoir
le contrôle de la cible ?
699
00:34:21,915 --> 00:34:23,248
Encore combien de temps ?
700
00:34:23,283 --> 00:34:25,667
- Combien de temps ?
- cinq minutes.
701
00:34:25,752 --> 00:34:28,753
Havoc, ici 1. Il faut cinq minutes,
Havoc cinq minutes.
702
00:34:28,789 --> 00:34:32,340
On a un avion de haute altitude
qui entre dans votre espace aérien.
703
00:34:32,426 --> 00:34:34,959
C'est peut-être un exercice militaire
chinois, mais on ne sait pas
704
00:34:35,045 --> 00:34:36,845
Vous êtes au courant.
Havoc Terminé.
705
00:34:56,116 --> 00:34:58,867
Le voilà. Allez, attrape-le.
706
00:35:10,630 --> 00:35:12,080
Stop !
707
00:35:33,687 --> 00:35:35,320
Fais de beaux rêves.
708
00:35:56,510 --> 00:35:58,443
Havoc, ici Bravo 6.
709
00:35:58,512 --> 00:36:00,678
Je vois cinq parachutistes.
710
00:36:00,714 --> 00:36:02,463
Bien reçu, Bravo 6.
711
00:36:02,549 --> 00:36:05,383
Si ce sont les forces spéciales
chinoises, ça va mal finir.
712
00:36:05,468 --> 00:36:07,113
Un soldat chinois n'ont pas tiré
sur un américain
713
00:36:07,137 --> 00:36:08,269
depuis la guerre de Corée.
714
00:36:08,355 --> 00:36:09,470
Ça pourrait changer aujourd'hui.
715
00:36:18,732 --> 00:36:20,376
Ils vont pouvoir
trianguler notre position
716
00:36:20,400 --> 00:36:21,533
avec nos signaux radios.
717
00:36:21,568 --> 00:36:23,284
On doit tout couper
jusqu'à l'exfiltration.
718
00:36:23,370 --> 00:36:25,214
Havoc, ici 1. On doit éteindre
nos radios.
719
00:36:25,238 --> 00:36:27,405
On se retrouve pour l'exfiltration.
Bravo 1, terminé.
720
00:36:29,743 --> 00:36:31,326
Bien reçu, Bravo 1.
721
00:36:36,216 --> 00:36:38,166
On ne peut pas repartir d'où on vient.
722
00:36:38,251 --> 00:36:40,363
Si ces types arrivent,
qu'on les dépasse,
723
00:36:40,387 --> 00:36:41,586
on les mène directement
au point d'exfiltration.
724
00:36:41,638 --> 00:36:43,588
On n'a pas le temps de prendre
le chemin plus long.
725
00:36:43,673 --> 00:36:44,901
Allez par là, je ferais le tour,
726
00:36:44,925 --> 00:36:46,402
je vous rejoins.
Je vais prendre ma radio
727
00:36:46,426 --> 00:36:48,346
et voir si je peux créer
une fausse piste.
728
00:36:48,395 --> 00:36:50,239
Ce n'est pas une bonne idée
d'y aller tout seul.
729
00:36:50,263 --> 00:36:51,679
Ce n'est pas non plus
une fusillade
730
00:36:51,765 --> 00:36:53,514
avec l'ALP chinoise.
731
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
D'accord. C'est bon.
Allons-y. Allez.
732
00:36:56,686 --> 00:36:58,736
Je le jure, ce môme a un problème.
733
00:36:58,772 --> 00:37:00,405
Je vais prendre ça.
734
00:37:07,113 --> 00:37:08,507
Ils nous ont déjà trouvé.
Sur la crête.
735
00:37:08,531 --> 00:37:09,759
Ils marquent l'avion au lidar.
736
00:37:09,783 --> 00:37:11,249
Ils vont bombarder le site.
737
00:37:11,284 --> 00:37:13,396
Ça va détruire le matériel,
ce n'est plus de notre ressort.
738
00:37:13,420 --> 00:37:15,097
On prétendra qu'on était pas là.
739
00:37:15,121 --> 00:37:16,871
Allez ! On y va !
740
00:37:27,552 --> 00:37:29,718
Combien tu paries que c'est
un bombardier Xian H-6 ?
741
00:37:29,781 --> 00:37:32,198
Très bien, on doit y aller.
On doit bouger ! Éteins ça !
742
00:37:32,284 --> 00:37:34,250
Allons-y ! Bougez !
743
00:37:34,336 --> 00:37:35,702
Dis-moi tout.
744
00:37:35,787 --> 00:37:37,250
Très bien, on doit bouger,
Trent, allez.
745
00:37:37,274 --> 00:37:38,940
Allez, donne-m'en un.
746
00:37:42,946 --> 00:37:44,996
Très bien, allons-y, allons-y.
747
00:37:46,163 --> 00:37:48,380
Je te couvre ! Allons-y.
748
00:38:11,691 --> 00:38:13,641
Où est Clay ?
749
00:38:13,726 --> 00:38:15,871
Il crée une diversion pour
nos faux-amis.
750
00:38:15,895 --> 00:38:17,895
Tu te fous de moi.
Comment un texan peut-il
751
00:38:17,980 --> 00:38:20,114
- le laisser continuer seul ?
- Il ne m'a pas laissé le choix.
752
00:38:21,734 --> 00:38:23,150
Où est-ta radio ?
753
00:38:23,236 --> 00:38:25,403
Sur la colline, donc
l'ALP s'éloigne de nous.
754
00:38:25,488 --> 00:38:27,038
Ça nous laisse quelques minutes.
755
00:38:50,930 --> 00:38:53,264
C'était votre responsabilité,
Candidat,
756
00:38:53,349 --> 00:38:55,149
d'inspecter vos quartiers
757
00:38:55,234 --> 00:38:56,984
avant l'inspection RLP
758
00:38:57,070 --> 00:38:58,602
Oui, Sergent-Chef.
759
00:38:58,688 --> 00:39:00,104
Articles mal étiquetés.
760
00:39:00,189 --> 00:39:03,324
Blanc jeté froissé dans un coin,
et du sable,
761
00:39:03,409 --> 00:39:05,576
du sable dans le placard à chaussures
du Candidat Salmon.
762
00:39:05,611 --> 00:39:07,328
Pourquoi avez-vous échoué ?
763
00:39:07,413 --> 00:39:10,831
Il n'y avaient pas assez de temps pour
inspecter les chambres correctement,
764
00:39:10,917 --> 00:39:13,117
Sergent-Chef.
765
00:39:13,202 --> 00:39:14,752
Pas assez de temps.
766
00:39:14,787 --> 00:39:16,871
Ce n'est pas une excuse.
767
00:39:16,956 --> 00:39:20,040
Quelque chose ne va pas avec vous,
à l'intérieur.
768
00:39:20,126 --> 00:39:21,509
Je peux le voir.
769
00:39:21,594 --> 00:39:24,595
Vous êtes défaillante.
770
00:39:24,630 --> 00:39:27,014
Non, Sergent-Chef Miller.
771
00:39:27,100 --> 00:39:29,433
Tu me mens ?
Quelque chose ne va pas avec vous.
772
00:39:29,469 --> 00:39:32,103
Je vais découvrir ce que c'est.
773
00:39:32,138 --> 00:39:33,938
Faites la planche
774
00:39:33,973 --> 00:39:36,390
alors que vos camarades
passent l'inspection.
775
00:39:48,704 --> 00:39:50,871
Si vous n'arrivez pas à leur
faire faire quelque chose
776
00:39:50,957 --> 00:39:54,041
d'aussi simple que nettoyer leurs
chambres, vous ne valez rien comme chef,
777
00:39:54,127 --> 00:39:56,460
rien pour moi, et pour la Navy.
778
00:39:56,496 --> 00:39:59,497
Leur échec est le votre.
779
00:39:59,582 --> 00:40:03,467
Maintenant, reprenez votre poste,
Candidat.
780
00:40:31,447 --> 00:40:33,197
C'est parti.
781
00:40:33,282 --> 00:40:35,249
J'ai parlé au commandement.
782
00:40:35,334 --> 00:40:37,334
D'accord, et ?
783
00:40:37,370 --> 00:40:40,204
Ils ne sont pas vraiment ravis
que Clay ait laissé
784
00:40:40,256 --> 00:40:41,922
un appareil de communication crypté
785
00:40:42,008 --> 00:40:44,758
entre les mains des chinois.
786
00:40:44,844 --> 00:40:47,428
Nos ordres étaient de ne pas attaquer,
787
00:40:47,513 --> 00:40:49,430
et son geste a empêché l'attaque.
788
00:40:49,515 --> 00:40:51,475
Je n'ai pas besoin d'être convaincu.
789
00:40:51,551 --> 00:40:53,184
Pour le commandement,
790
00:40:53,219 --> 00:40:55,553
ça relève d'un ensemble
de comportements à risque.
791
00:40:55,638 --> 00:40:58,939
Pardon, comportements à risque ?
Comme quoi ?
792
00:40:59,025 --> 00:41:02,226
Dernier raid sur le complexe de Doza.
793
00:41:02,311 --> 00:41:03,727
On l'a eu, n'est-ce pas ?
794
00:41:03,813 --> 00:41:05,613
Jason, change cette attitude.
795
00:41:05,698 --> 00:41:09,233
Ça pourrait t'affecter toi, moi,
toute l'équipe.
796
00:41:09,368 --> 00:41:11,819
On a besoin que le commandement
soit content de nous,
797
00:41:11,904 --> 00:41:15,072
ou nos vies...
798
00:41:15,157 --> 00:41:17,074
vont devenir extrêmement désagréables.
799
00:41:17,159 --> 00:41:18,793
Exact.
800
00:41:20,246 --> 00:41:21,962
Compris.
801
00:41:27,720 --> 00:41:29,887
Ray-Ray tu vas où ?
802
00:41:29,922 --> 00:41:33,430
J'allais dans la chambre et
faire un Skype avec Emma,
803
00:41:33,455 --> 00:41:34,643
sauf si tu pieutes,
je ne le ferai pas.
804
00:41:34,667 --> 00:41:36,303
Non mec, prends tout ton temps.
805
00:41:36,327 --> 00:41:38,196
Je vais aller marcher.
806
00:41:38,220 --> 00:41:40,347
- Ces enfants ont besoin de toi.
- Je ne sais pas, peut-être.
807
00:41:40,433 --> 00:41:41,994
Je pense que les seuls tirs
que je vais recevoir
808
00:41:42,018 --> 00:41:43,662
pendant ce déploiement viendront
d'elle, de toute façon.
809
00:41:43,686 --> 00:41:45,853
C'est l'âge, frangin.
810
00:41:45,938 --> 00:41:47,438
Ça l'est ?
811
00:41:47,523 --> 00:41:48,656
Tu allais où ?
812
00:41:48,741 --> 00:41:50,774
Jusqu'à une église.
813
00:41:50,860 --> 00:41:52,780
Ça ne devrait pas être long,
dans un pays croyant et tout.
814
00:41:54,030 --> 00:41:55,446
D'accord, frangin.
815
00:41:55,531 --> 00:41:57,197
Remercie le ciel, Ray.
816
00:41:57,283 --> 00:41:59,250
Je le fais toujours.
817
00:42:18,971 --> 00:42:21,472
Trois doigts de Whisky.
Un soupçon de gingembre.
818
00:42:21,557 --> 00:42:26,557
- Synchro par ByDem -
- Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
61933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.