All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.S11E09.WOWRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,124 Anteriormente... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,426 Vamos jogar o Snatch Game em alto mar. 3 00:00:05,427 --> 00:00:06,887 Meu Deus! 4 00:00:06,888 --> 00:00:09,891 Essa bicha est� gravando? 5 00:00:11,147 --> 00:00:13,757 A �nica coisa que abusei foi um prato de queijo. 6 00:00:14,585 --> 00:00:17,060 Os baseados dela est�o sempre molhados. 7 00:00:19,136 --> 00:00:20,737 Yvie Oddly. 8 00:00:20,738 --> 00:00:23,245 Whoopi � uma boa escolha, porque todos conhecemos, 9 00:00:23,246 --> 00:00:25,723 e h� muito ali. E voc� n�o trouxe nada. 10 00:00:25,724 --> 00:00:27,221 Brooke Lynn Hytes. 11 00:00:27,222 --> 00:00:29,091 O sotaque e as piadas n�o estavam l�. 12 00:00:29,092 --> 00:00:31,908 S� peguei uma corretora confusa talvez de Toronto. 13 00:00:31,909 --> 00:00:34,895 Silky Nutmeg Ganache, condragula��es, 14 00:00:34,896 --> 00:00:37,202 voc� � a vencedora do desafio. 15 00:00:37,937 --> 00:00:42,042 Senhoritas, shantay, as duas ficam. 16 00:00:42,956 --> 00:00:46,496 Temos duas assassinas de dublagem na nossa presen�a. 17 00:00:46,497 --> 00:00:48,861 Ningu�m est� a salvo. 18 00:00:58,070 --> 00:01:00,245 A Ru salvou a Brooke Lynn e Yvie. 19 00:01:00,246 --> 00:01:02,327 Tem que dar o cr�dito para o que fizeram, 20 00:01:02,328 --> 00:01:06,564 porque elas arrasaram o caralho daquela dublagem. 21 00:01:07,753 --> 00:01:09,866 - Meu Deus. - Como voc�s est�o? 22 00:01:09,867 --> 00:01:12,388 Eu n�o pude ficar brava porque eu merecia ficar 23 00:01:12,389 --> 00:01:14,320 nas duas piores, sem d�vidas, 24 00:01:14,321 --> 00:01:16,721 mas voc� � uma pessoa incr�vel para se apresentar 25 00:01:16,722 --> 00:01:19,729 - e foi divertido. - Estou contente 26 00:01:19,730 --> 00:01:22,961 por ter tido outra oportunidade de mostrar o que posso fazer. 27 00:01:22,962 --> 00:01:26,015 O Snatch Game foi horr�vel para mim 28 00:01:26,016 --> 00:01:27,877 como meus piores pesadelos. 29 00:01:29,486 --> 00:01:33,863 Mas saber que fui contra a dubladora mais forte daqui, 30 00:01:33,864 --> 00:01:38,135 e sobrevivi, � uma sensa��o muito boa. 31 00:01:38,136 --> 00:01:41,420 O que eu aprendi � que voc� precisa continuar arrasando, 32 00:01:41,421 --> 00:01:44,856 porque n�o importa se n�o der seu melhor a cada semana. 33 00:01:44,857 --> 00:01:47,468 � o que digo para todas. Nessa altura, 34 00:01:47,469 --> 00:01:49,290 qualquer uma tem chance. 35 00:01:49,291 --> 00:01:53,316 Com exce��o da Tyra e Trixie, todas que ganharam o programa 36 00:01:53,317 --> 00:01:55,584 ficaram nas melhores do Snatch Game, 37 00:01:55,585 --> 00:01:58,857 mas al�m da srta. Silky, a Yvie e Brooke Lynn foram 38 00:01:58,858 --> 00:02:02,674 as que estiveram na frente e elas foram p�ssimas. 39 00:02:02,675 --> 00:02:05,724 Agora qualquer uma tem chance. 40 00:02:06,368 --> 00:02:08,906 - Silky, parab�ns, bicha. - Parab�ns. 41 00:02:08,907 --> 00:02:12,508 Voc� ganhou o minidesafio e o desafio. 42 00:02:13,132 --> 00:02:15,214 J� ganhei dois desafios. 43 00:02:15,780 --> 00:02:18,866 Semana passada uma bicha disse que sou sem talento, 44 00:02:18,867 --> 00:02:21,470 mas acabei de ganhar. Deus � bom. 45 00:02:21,471 --> 00:02:23,993 Srta. Yvie, voc� colhe o que planta. 46 00:02:23,994 --> 00:02:27,331 Acho que como todas ainda estamos aqui, 47 00:02:27,332 --> 00:02:30,578 a press�o come�ou para valer. 48 00:02:31,443 --> 00:02:34,362 Quero saber de algumas, j� que temos press�o, 49 00:02:34,363 --> 00:02:37,493 - o que far�o de diferente? - Nada. 50 00:02:38,220 --> 00:02:41,016 Eu tenho o que trouxe para c�, nessa altura, 51 00:02:41,017 --> 00:02:43,636 n�o posso mostrar mais nada do que a Silky. 52 00:02:44,088 --> 00:02:47,899 E fui maravilhosa nessa semana. N�o tenho nada para mostrar, 53 00:02:47,900 --> 00:02:50,764 al�m de fazer o que devo fazer e mostrar por que sou 54 00:02:50,765 --> 00:02:53,011 uma drag queen excepcional. 55 00:02:53,496 --> 00:02:55,275 Uma coisa que posso dizer sobre mim, 56 00:02:55,276 --> 00:02:58,127 se eu estiver errada, vou me comprometer com o erro. 57 00:02:58,128 --> 00:03:00,215 As pessoas que n�o gostam falam sobre mim, 58 00:03:00,216 --> 00:03:02,666 dizem que n�o tenho talento, mas n�o estou nem a�. 59 00:03:02,667 --> 00:03:04,138 Eu estou aqui. 60 00:03:04,139 --> 00:03:07,530 A B�blia diz: "Seja clara veja isso passar". 61 00:03:08,771 --> 00:03:10,250 Eu fui clara. 62 00:03:10,251 --> 00:03:14,015 O Senhor far� seu inimigo de escabelo, srta. Yvie. 63 00:03:14,016 --> 00:03:16,427 E falando nisso, vamos nos desmontar. 64 00:03:18,614 --> 00:03:21,999 Eu estou chocada que a Silky acha que n�o pode fazer nada 65 00:03:22,000 --> 00:03:23,533 para melhorar. 66 00:03:24,192 --> 00:03:26,621 Sim, ela est� indo bem, mas em certo momento 67 00:03:26,622 --> 00:03:28,022 isso n�o ser� suficiente. 68 00:03:28,023 --> 00:03:30,486 Se n�o estiver disposta a se ajustar �s cr�ticas, 69 00:03:30,487 --> 00:03:32,868 n�o consigo ver voc� nas 4 finalistas. 70 00:03:32,869 --> 00:03:35,309 Voc� tem que ser capaz de se adaptar e ajustar. 71 00:03:35,310 --> 00:03:37,764 Se n�o puder fazer isso, n�o tem jeito. 72 00:03:39,462 --> 00:03:41,380 Ai, meu peito. 73 00:03:44,542 --> 00:03:46,592 A vencedora de RuPaul's Drag Race receber� 74 00:03:46,593 --> 00:03:50,280 um ano de cosm�ticos da Anastasia Beverly Hills, 75 00:03:50,281 --> 00:03:53,870 e um pr�mio de US$100.000. 76 00:03:53,871 --> 00:03:55,897 Com os jurados convidados extraespeciais: 77 00:03:55,898 --> 00:03:58,740 Fortune Feimster, Cheyenne Jackson 78 00:03:58,741 --> 00:04:00,697 e Natasha Lyonne 79 00:04:00,698 --> 00:04:02,498 11� Temporada Epis�dio 9 -= LADP! =- 80 00:04:02,499 --> 00:04:04,899 Legenda: fuzzco, solfieri, kardashian 81 00:04:04,900 --> 00:04:06,300 Revis�o: kardashian 82 00:04:06,301 --> 00:04:08,051 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 83 00:04:08,773 --> 00:04:11,592 Por que essa bicha est� me agarrando? 84 00:04:13,318 --> 00:04:16,156 Tirou os peitos dela para fora? 85 00:04:16,829 --> 00:04:19,171 � uma nova manh�, ainda somos 8 drags, 86 00:04:19,172 --> 00:04:21,873 algu�m devia ter ido embora, tivemos um duplo shantay, 87 00:04:21,874 --> 00:04:24,725 mas, gata, isso significa que teremos elimina��o dupla? 88 00:04:25,836 --> 00:04:28,035 Ol�, ol�, ol�. 89 00:04:28,729 --> 00:04:30,483 Mama Ru, bicha. 90 00:04:30,918 --> 00:04:33,365 Senhoritas, sempre tento ser amorosa, 91 00:04:33,366 --> 00:04:37,030 mas �s vezes voc� tem que ser direta e reta. 92 00:04:38,210 --> 00:04:42,826 Ent�o, a biblioteca est� prestes a ser aberta. 93 00:04:44,901 --> 00:04:48,603 - Porque ler � o qu�? - Fundamental! 94 00:04:49,017 --> 00:04:53,300 Jovem, olhe essa cole��o fabulosa da LA Eyeworks. 95 00:04:53,301 --> 00:04:56,977 Eu adoraria usar esse �culos babadeiro. 96 00:04:56,978 --> 00:05:00,526 - Eu aceito tamb�m, obrigada. - N�o acredito que direi isso, 97 00:05:00,527 --> 00:05:04,204 - mas tchau, Bruno. - N�o! 98 00:05:04,978 --> 00:05:07,748 - A primeira, Nina West. - Muito bem. 99 00:05:08,464 --> 00:05:10,070 A biblioteca est� aberta, bicha. 100 00:05:10,071 --> 00:05:11,530 Obrigada, mama. 101 00:05:11,531 --> 00:05:14,312 - Plastique Tiara! - Porra. 102 00:05:14,313 --> 00:05:17,128 � exatamente isso que vai precisar quando for embora. 103 00:05:18,308 --> 00:05:20,958 - O qu�? - Uma tiara de pl�stico. 104 00:05:21,711 --> 00:05:23,348 Porque n�o vai conseguir a coroa. 105 00:05:23,349 --> 00:05:25,978 - Tem que explicar a gonga��o. - Desculpe. 106 00:05:27,418 --> 00:05:30,593 Shuga Cain, est� mais para Novoca�na. 107 00:05:30,594 --> 00:05:33,293 Porque esse car�o n�o � para apreciar, querida. 108 00:05:36,199 --> 00:05:38,164 Voc� quer minha cr�tica? 109 00:05:40,553 --> 00:05:43,402 A'Keria C Davenport. 110 00:05:43,403 --> 00:05:45,841 A cara de vadia descansada da temporada. 111 00:05:45,842 --> 00:05:47,797 Tem certeza que n�o est� s� descansando? 112 00:05:47,798 --> 00:05:49,781 Na sua falta de talento. 113 00:05:52,384 --> 00:05:55,884 Nina West. O time Miami Dolphins ligou. 114 00:05:55,885 --> 00:05:58,001 Eles querem os ombros de volta. 115 00:05:58,002 --> 00:06:01,380 - Obrigada. - Silky Nutmeg Ganache. 116 00:06:01,381 --> 00:06:04,286 A transforma��o drag da Silky � incr�vel. 117 00:06:04,287 --> 00:06:07,083 Ela se transforma de um homem todo acabado 118 00:06:07,084 --> 00:06:09,293 para toda acabada. 119 00:06:11,488 --> 00:06:14,934 Silky. Vai passar pela cadeira el�trica com esse cabelo. 120 00:06:14,935 --> 00:06:17,411 Voc� sempre chega aqui toda imprudente. 121 00:06:18,823 --> 00:06:21,627 Shuga. Shuga, o que posso dizer? 122 00:06:21,628 --> 00:06:24,238 Drag pr�-hist�rica fossilizada. 123 00:06:24,239 --> 00:06:27,080 Mandarei voc� para a casa de repouso, vov�. 124 00:06:27,481 --> 00:06:30,229 Por que n�o est�o rindo? Que picuinha. 125 00:06:30,230 --> 00:06:32,103 Voc� n�o � engra�ada, bicha. 126 00:06:33,032 --> 00:06:36,480 Brooke Lynn, pris�o perp�tua para voc� no spa 127 00:06:36,481 --> 00:06:39,392 por causa dos dedos do p�. Tem sorte de n�o usar sand�lias 128 00:06:39,393 --> 00:06:41,250 porque faria darem zoom nesses p�s. 129 00:06:41,251 --> 00:06:43,627 V�o precisar dar zoom em um outro epis�dio. 130 00:06:43,628 --> 00:06:45,865 Obrigada e Deus aben�oe. 131 00:06:46,692 --> 00:06:48,825 Gata, isso deu errado. 132 00:06:48,826 --> 00:06:51,191 - Plastique Tiara. - Oi. 133 00:06:51,192 --> 00:06:53,492 Gra�as a Deus se nomeou por causa da sua beleza 134 00:06:53,493 --> 00:06:54,893 e n�o pela personalidade, 135 00:06:54,894 --> 00:06:58,886 porque Saco de Pl�stico n�o tem o mesmo apelo. 136 00:07:01,083 --> 00:07:04,033 A'Keria C. Davenport. 137 00:07:04,034 --> 00:07:07,352 Estou muito animada de fazer turn� com voc�. 138 00:07:07,353 --> 00:07:09,129 N�o foi at� eu ver essa bunda 139 00:07:09,130 --> 00:07:11,953 que entendi o significado de mula de droga. 140 00:07:16,204 --> 00:07:19,167 Srta. Yvie Oddly. Gata, voc� � t�o magra 141 00:07:19,168 --> 00:07:22,599 que as pessoas da Som�lia te mandam comida. 142 00:07:24,568 --> 00:07:28,581 Silky do leite bom. A �nica coisa boa do seu leite 143 00:07:28,582 --> 00:07:31,296 � que tem data de validade. 144 00:07:33,399 --> 00:07:35,900 Espere. Falando de validade, 145 00:07:35,901 --> 00:07:37,834 a sua n�o chega logo? 146 00:07:39,511 --> 00:07:41,862 Acho que � a primeira vez no desafio de gonga��o 147 00:07:41,863 --> 00:07:44,403 que as pessoas que estavam sendo gongadas revidam. 148 00:07:44,404 --> 00:07:46,431 N�o �? Estamos indo para cima. 149 00:07:46,432 --> 00:07:48,181 - Plastique Tiara. - Oi. 150 00:07:48,182 --> 00:07:50,472 Procuro um ap� novo. Quanto est� cobrando 151 00:07:50,473 --> 00:07:52,819 pelo espa�o vago entre as suas orelhas? 152 00:07:54,427 --> 00:07:56,130 - Shuga Cain. - Sim. 153 00:07:56,131 --> 00:07:58,827 Estou refazendo minha lareira e est� faltando tijolos. 154 00:07:58,828 --> 00:08:00,683 Posso pegar seu rosto emprestado? 155 00:08:02,800 --> 00:08:05,452 - Srta. Vanjie. - N�o force o div�rcio. 156 00:08:05,453 --> 00:08:07,871 O real motivo que continuo beijando voc� 157 00:08:07,872 --> 00:08:10,525 � porque � o �nico jeito de fazer voc� calar a boca. 158 00:08:10,526 --> 00:08:12,448 Eu aceito essa. 159 00:08:12,449 --> 00:08:15,118 - Silky Nutmeg Ganache. - Em carne e osso. 160 00:08:15,119 --> 00:08:17,056 - Ru, ela n�o � preciosa? - �. 161 00:08:17,057 --> 00:08:19,393 N�o, s�rio. Ela n�o � a Preciosa? 162 00:08:23,233 --> 00:08:26,049 - Plastique Tiara. - Oi, mana. 163 00:08:26,050 --> 00:08:28,300 Gata, devo admitir, sua drag � linda, 164 00:08:28,301 --> 00:08:30,717 mas do que adianta quando tudo � alugado? 165 00:08:33,736 --> 00:08:35,471 Srta. Vanjie Mateo. 166 00:08:35,472 --> 00:08:38,017 Na temporada passada teve seus 20 minutos de fama, 167 00:08:38,018 --> 00:08:40,285 mas nessa temporada voc� s� vai sair daqui 168 00:08:40,286 --> 00:08:42,147 com o sobrenome da Brooke Lynn. 169 00:08:44,406 --> 00:08:48,159 Srta. Silky Nojenta Nutmeg Ganache. 170 00:08:48,160 --> 00:08:49,630 N�o sei o que bate mais, 171 00:08:49,631 --> 00:08:51,927 seus l�bios, o corpo ou os sapatos. 172 00:08:54,802 --> 00:08:57,974 - Srta. RuPaul! - Merda. 173 00:08:57,975 --> 00:09:01,734 - US$100.000. - Essa vai ser bem legal. 174 00:09:01,735 --> 00:09:05,606 Estamos aqui trabalhando e esperando voc� aparecer 175 00:09:05,607 --> 00:09:09,914 s� para voc� entrar e dizer: "Ol�, ol�, ol�". 176 00:09:11,602 --> 00:09:13,769 O que foi isso? Cortem na edi��o. 177 00:09:13,770 --> 00:09:16,395 - Isso foi horr�vel. - N�o precisamos disso. 178 00:09:16,396 --> 00:09:19,100 Srta. Plastique Tiara! 179 00:09:19,101 --> 00:09:22,134 Estou muito surpresa que ainda esteja aqui, amor. 180 00:09:22,135 --> 00:09:24,007 Mas acho que por todas n�s 181 00:09:24,008 --> 00:09:27,211 sua elimina��o precisa vir "hayaiku". 182 00:09:28,004 --> 00:09:30,677 - O qu�? - O que significa isso, bicha? 183 00:09:30,678 --> 00:09:33,064 Que porra isso significa? 184 00:09:33,065 --> 00:09:35,523 Significa r�pido em japon�s. Vai embora r�pido. 185 00:09:35,524 --> 00:09:37,202 Eu n�o sou japonesa! 186 00:09:37,203 --> 00:09:39,649 Tenho sua permiss�o para usar nota de rodap�? 187 00:09:39,650 --> 00:09:42,675 - Sim, nota de rodap�. - Que bom. 188 00:09:45,331 --> 00:09:47,587 Literalmente, nota de rodap�. 189 00:09:48,356 --> 00:09:51,317 Tome seu tempo, � um programa de s� 1h30. 190 00:09:51,829 --> 00:09:53,755 Isso est� bom, bicha. 191 00:09:53,756 --> 00:09:56,283 Brooke Lynn Hytes! 192 00:09:56,284 --> 00:09:58,363 Pode abaixar um pouco a voz? 193 00:09:58,364 --> 00:10:00,623 - E seja engra�ada. - � melhor calar a boca, 194 00:10:00,624 --> 00:10:02,942 sua estrela porn� dos anos 80. 195 00:10:04,751 --> 00:10:08,132 Rosas s�o vermelhas, violetas s�o roxas, 196 00:10:08,133 --> 00:10:11,656 sua Celine Dion foi uma porcaria, sua trouxa. 197 00:10:12,609 --> 00:10:14,191 Adoro. 198 00:10:14,192 --> 00:10:18,365 Srta. Silky Nutmeg Ganache. 199 00:10:18,366 --> 00:10:22,077 Sim, voc� � gorda, seu cabelo � pixaim, 200 00:10:22,659 --> 00:10:24,411 mas se a bicha vir para cima de mim 201 00:10:24,412 --> 00:10:27,944 vou bater de frente. E a�, vadia? 202 00:10:29,495 --> 00:10:32,720 Isso n�o foi uma gongada, s� nos amea�ou, bicha. 203 00:10:34,566 --> 00:10:38,204 Senhoritas, a biblioteca n�o foi somente fechada, 204 00:10:38,205 --> 00:10:40,318 como foi condenada. 205 00:10:41,683 --> 00:10:44,662 A vencedora do minidesafio � 206 00:10:46,817 --> 00:10:48,492 Brooke Lynn Hytes. 207 00:10:49,902 --> 00:10:52,937 Voc� receber� um vale-presente de US$2.500 208 00:10:52,938 --> 00:10:54,668 de LA Eyeworks. 209 00:10:57,004 --> 00:10:59,472 Senhoritas, para o desafio de hoje 210 00:10:59,473 --> 00:11:03,355 precisam flexionar seus m�sculos de improvisa��o 211 00:11:03,356 --> 00:11:07,859 enquanto lutam contra a lei no novo guilty pleasure da TV, 212 00:11:07,860 --> 00:11:11,991 PDLA. "Patrulha Drag de LA". 213 00:11:13,263 --> 00:11:15,132 #DragRace. 214 00:11:15,133 --> 00:11:18,351 Voc�s trabalhar�o em duplas de criminosas. 215 00:11:18,352 --> 00:11:20,281 Brooke Lynn, voc� ganhou o minidesafio, 216 00:11:20,282 --> 00:11:22,830 ent�o pode escolher sua parceira de crime 217 00:11:22,831 --> 00:11:26,673 - e fazer as outras duplas. - Merda. 218 00:11:27,258 --> 00:11:29,189 N�o vou mentir, estou um pouco nervosa 219 00:11:29,190 --> 00:11:31,969 porque tem uma senhorita bem venenosa ali. 220 00:11:31,970 --> 00:11:35,145 Brooke Lynn, quem voc� escolhe para voc�? 221 00:11:36,965 --> 00:11:40,259 - Escolherei a srta. Nina West. - Obrigada. 222 00:11:40,660 --> 00:11:44,128 N�o escolhi Vanjie como dupla, pois ela � boa em ser a Vanjie. 223 00:11:44,129 --> 00:11:46,063 N�o diria que ela � uma boa atriz. 224 00:11:46,064 --> 00:11:50,098 Escolhi a Nina porque ela � boa em atua��o, em improvisa��o 225 00:11:50,099 --> 00:11:52,625 e sei que poder� me ajudar e me guiar nisso. 226 00:11:52,626 --> 00:11:54,127 Porque n�o sou boa com isso. 227 00:11:54,128 --> 00:11:56,445 Qual vai ser a pr�xima dupla que formar�? 228 00:11:56,446 --> 00:11:58,879 Vanessa Vanjie Mateo 229 00:11:58,880 --> 00:12:00,757 e Plastique Tiara. 230 00:12:01,951 --> 00:12:04,352 Espere, essa bicha � engra�ada? 231 00:12:05,030 --> 00:12:08,090 - A pr�xima. - A'Keria C Davenport 232 00:12:09,168 --> 00:12:10,835 e Yvie Oddly. 233 00:12:10,836 --> 00:12:13,952 Isso significa que Silky Nutmeg Ganache 234 00:12:13,953 --> 00:12:16,249 trabalhar� com Shuga Cain. 235 00:12:16,250 --> 00:12:18,550 - As do�uras est�o juntas. - Conseguimos, gata. 236 00:12:18,551 --> 00:12:21,561 A Brooke Lynn est� separando as jogadoras mais fortes 237 00:12:21,562 --> 00:12:25,433 porque ela sabe que se colocar duas atrizes boas juntas, 238 00:12:25,434 --> 00:12:30,186 ela n�o teria chance de ir a algum lugar nesse desafio. 239 00:12:30,187 --> 00:12:33,283 Consigo ver que ela est� jogando isso a favor dela. 240 00:12:33,284 --> 00:12:36,618 A'Keria e Yvie, voc�s interpretar�o 241 00:12:36,619 --> 00:12:40,008 duas garotas que rebolam muito pegas no ato. 242 00:12:41,661 --> 00:12:43,968 Brooke Lynn e Nina, voc�s interpretar�o 243 00:12:43,969 --> 00:12:47,448 duas vizinhas rivais de trailer. 244 00:12:49,115 --> 00:12:51,882 Vanjie e Plastique, voc�s interpretar�o 245 00:12:51,883 --> 00:12:54,858 duas drags pegas durante uma briga de gatas. 246 00:12:54,859 --> 00:12:56,589 Literalmente. 247 00:12:58,496 --> 00:13:00,999 Silky e Shuga, voc�s interpretar�o 248 00:13:01,000 --> 00:13:04,585 duas drags acusadas de comprar e vender 249 00:13:04,586 --> 00:13:07,441 enchimentos para bunda em um beco. 250 00:13:08,718 --> 00:13:11,270 Sou a drag da pirataria, querida. 251 00:13:11,271 --> 00:13:13,490 Cavalheiros, liguem seus motores. 252 00:13:13,491 --> 00:13:16,296 E que a melhor mulher ganhe. 253 00:13:17,375 --> 00:13:19,701 N�o deixem a pol�cia pegar voc�s. 254 00:13:22,540 --> 00:13:24,919 - Muito bem. - L� vamos n�s. 255 00:13:24,920 --> 00:13:27,427 O desafio dessa semana � de improvisa��o 256 00:13:27,428 --> 00:13:31,056 chamado PDLA, "Patrulha Drag de LA". 257 00:13:31,057 --> 00:13:33,443 O �ltimo desafio de improvisa��o eu ganhei, 258 00:13:33,444 --> 00:13:36,429 ent�o estou muito animada para treinar isso de novo. 259 00:13:36,430 --> 00:13:39,100 Exposi��o indecente em um estacionamento de trailer. 260 00:13:39,101 --> 00:13:41,764 Uma vizinha intrometida chama a pol�cia para a vizinha 261 00:13:41,765 --> 00:13:43,726 tomando banho de sol pelada. 262 00:13:43,727 --> 00:13:46,648 - Eu gostei da banhista. - Eu tamb�m. 263 00:13:46,649 --> 00:13:50,630 Estava pensando pela com�dia de eu ficar pelada. 264 00:13:51,457 --> 00:13:53,743 Sim. Est� bem. 265 00:13:54,274 --> 00:13:56,705 - Voc� ser� a banhista. - Gostei. 266 00:13:57,114 --> 00:13:59,897 Acho que isso ser� uma invers�o de pap�is boa para n�s, 267 00:13:59,898 --> 00:14:04,395 porque sou muito tensa e voc� � muito livre. 268 00:14:05,624 --> 00:14:08,210 No geral, estou nervosa porque todas conhecemos 269 00:14:08,211 --> 00:14:10,061 meu hist�rico com desafios de atua��o. 270 00:14:10,062 --> 00:14:14,283 Isso tem que ser bem pateta e a coisa mais rid�cula. 271 00:14:14,284 --> 00:14:16,590 Acho que tenho a habilidade de treinar a Brooke 272 00:14:16,591 --> 00:14:19,308 e ajud�-la com isso, porque ela n�o � atriz. 273 00:14:19,309 --> 00:14:21,917 Estou um pouco nervosa, porque sei como sou 274 00:14:21,918 --> 00:14:24,383 e acho que vou me preocupar com a Brooke Lynn, 275 00:14:24,384 --> 00:14:27,212 e atender �s necessidades dela mais do que as minhas. 276 00:14:27,213 --> 00:14:30,050 Preciso ser sincera. Prefiro atuar como a banhista. 277 00:14:31,270 --> 00:14:32,717 Vamos fazer assim. 278 00:14:32,718 --> 00:14:36,200 Acho que agora n�o � a hora de n�s trocarmos os pap�is 279 00:14:36,201 --> 00:14:39,133 - ou sair da zona de conforto. - Est� bem. Vamos recome�ar. 280 00:14:39,134 --> 00:14:42,131 Isso � um desafio em grupo e preciso me certificar 281 00:14:42,132 --> 00:14:44,070 que minha parceira esteja confort�vel 282 00:14:44,071 --> 00:14:46,721 para eu ficar confort�vel e termos sucesso. 283 00:14:46,722 --> 00:14:48,588 Desculpe, isso est� fodendo com voc�. 284 00:14:48,589 --> 00:14:51,167 Eu s� tenho que come�ar a pensar em como desenvolver 285 00:14:51,168 --> 00:14:54,252 a personagem. S� preciso descobrir isso. 286 00:14:55,603 --> 00:14:57,977 - Oi, "cism�s". - Oi, gata. 287 00:14:57,978 --> 00:15:02,203 Vou precisar ver a habilita��o e documenta��o de voc�s. 288 00:15:02,612 --> 00:15:04,234 Est� expirada. 289 00:15:04,680 --> 00:15:07,554 Oi, Shuga. Oi, dra. Ganache. 290 00:15:07,555 --> 00:15:09,153 - Oi. - Como est�o indo? 291 00:15:09,154 --> 00:15:12,113 Bem. Decidimos nossos pap�is e estamos trabalhando 292 00:15:12,114 --> 00:15:14,672 - na nossa hist�ria. - Est� baseando sua personagem 293 00:15:14,673 --> 00:15:16,951 - em algu�m? - N�o sei se lembra da �poca 294 00:15:16,952 --> 00:15:20,831 que os CDs piratas estavam dispon�veis e vendiam eles 295 00:15:20,832 --> 00:15:23,400 - na traseira dos carros. - Sim, com alto falantes. 296 00:15:23,401 --> 00:15:26,249 Ent�o voc� j� comprou produtos piratas 297 00:15:26,250 --> 00:15:28,315 - na traseira de um carro? - Supostamente. 298 00:15:28,316 --> 00:15:31,894 Supostamente. Vou levar isso como um sim. 299 00:15:31,895 --> 00:15:34,116 - Eu n�o sei. - Silky, 300 00:15:34,117 --> 00:15:35,676 voc� venceu na semana passada. 301 00:15:36,092 --> 00:15:37,718 Como vai se superar? 302 00:15:37,719 --> 00:15:41,907 � dif�cil "me superar", se pensar bem sobre isso. 303 00:15:41,908 --> 00:15:44,088 Eu meio que gostaria de ver voc� tentar. 304 00:15:44,089 --> 00:15:46,709 Pois �, n�o �? Adoro improvisa��o. 305 00:15:46,710 --> 00:15:51,614 Eu n�o sou atriz, mas com isso, posso me passar. 306 00:15:51,615 --> 00:15:53,086 Isso � meio o que dou. 307 00:15:53,087 --> 00:15:55,991 Mesmo sabendo que algo foi ruim, ainda vou vender. 308 00:15:55,992 --> 00:15:58,632 Disseram que posso vender �gua gelada para esquim�. 309 00:15:58,633 --> 00:16:00,448 Adorei isso. Shuga, 310 00:16:00,449 --> 00:16:05,004 - conte-me sobre sua personagem. - Ela � a cliente insatisfeita. 311 00:16:05,005 --> 00:16:07,455 Est� brava porque comprou enchimentos irregulares. 312 00:16:07,456 --> 00:16:09,446 Est� baseando-a em algu�m que conhece? 313 00:16:09,447 --> 00:16:12,950 Meio que estava pensando no filme "As Branquelas", 314 00:16:12,951 --> 00:16:14,908 aquelas duas branquelas protagonistas. 315 00:16:14,909 --> 00:16:17,658 - Elas s�o dois caras negros. - Sim, eu sei. 316 00:16:19,268 --> 00:16:22,092 No desafio de adora��o � diva, voc� teve um probleminha 317 00:16:22,093 --> 00:16:25,828 em expandir a sua personagem. 318 00:16:25,829 --> 00:16:28,388 Como far� isso funcionar nesse desafio? 319 00:16:28,389 --> 00:16:30,719 Estou tentando me preparar para essa personagem 320 00:16:30,720 --> 00:16:33,326 para poder me divertir mais. Especialmente com Silky, 321 00:16:33,327 --> 00:16:35,322 porque ela tem uma grande personalidade. 322 00:16:35,323 --> 00:16:36,726 Certo. 323 00:16:36,727 --> 00:16:38,918 Estou um pouco preocupada pela Shuga. 324 00:16:38,919 --> 00:16:41,595 Ela pode ser ofuscada muito f�cil. 325 00:16:41,596 --> 00:16:44,642 Ela sempre � boa para o papel de apoio. 326 00:16:44,643 --> 00:16:46,127 Ela nunca � a estrela. 327 00:16:46,128 --> 00:16:49,441 N�o pense muito nisso. N�o fique com medo de ser boba. 328 00:16:49,939 --> 00:16:51,865 Bicha, s� estamos aqui por pouco tempo. 329 00:16:51,866 --> 00:16:53,700 Isso � verdade. Deixa comigo, bicha. 330 00:16:53,701 --> 00:16:56,803 Sei que sou talentosa e estou trabalhando muito. 331 00:16:56,804 --> 00:16:59,384 Mas �s vezes acho que isso n�o � o suficiente 332 00:16:59,385 --> 00:17:02,523 ou que n�o � o que os jurados estejam procurando. 333 00:17:02,524 --> 00:17:04,723 Eu s� n�o quero me perder. 334 00:17:05,231 --> 00:17:07,363 Oi, Plastique. Oi, Vanjie. 335 00:17:07,364 --> 00:17:09,623 - Oi, Ru. - Sabe qual ser� sua personagem? 336 00:17:09,624 --> 00:17:13,252 Eu serei a gata teatral, serei bem dram�tica 337 00:17:13,253 --> 00:17:16,221 e um pouco iludida. Acho-me a mais linda. 338 00:17:16,222 --> 00:17:17,785 N�o, ela � iludida. 339 00:17:17,786 --> 00:17:20,896 Far� seu sotaque vietnamita de novo? 340 00:17:20,897 --> 00:17:23,628 N�o nesse desafio. Sei que voc� ama ele, 341 00:17:23,629 --> 00:17:26,268 - mas n�o farei nesse desafio. - Ela tem permiss�o? 342 00:17:27,068 --> 00:17:29,054 Porque posso fazer que a bicha fa�a ele. 343 00:17:29,055 --> 00:17:32,203 - Ele tem funcionado. - J� vimos muito dele. 344 00:17:32,204 --> 00:17:35,032 Voc� � a gata teatral, e voc� � que gata? 345 00:17:35,033 --> 00:17:36,572 - Gata de rua. - Gata de rua. 346 00:17:36,573 --> 00:17:39,573 Ela � inteligente. Passou por muitas coisas, 347 00:17:39,574 --> 00:17:41,552 - esse tipo de coisa. - Ou�a, 348 00:17:41,553 --> 00:17:43,795 todo mundo sabe que voc� � muito engra�ada, 349 00:17:43,796 --> 00:17:46,863 mas pode ser engra�ada em uma cena estruturada? 350 00:17:46,864 --> 00:17:49,083 Era isso que contei � ela, quero ter certeza 351 00:17:49,084 --> 00:17:54,078 que no momento que os policiais chegarem eu n�o esteja no 10. 352 00:17:54,079 --> 00:17:55,841 Precisa ser... 353 00:17:55,842 --> 00:17:58,861 - Uma constru��o gradual. - Essa palavra: gradual. 354 00:17:58,862 --> 00:18:01,641 N�o posso evitar que sempre fa�o tudo no 10. 355 00:18:01,642 --> 00:18:03,142 Estou feliz em estar aqui. 356 00:18:03,143 --> 00:18:05,611 Foi minha personalidade que me colocou aqui. 357 00:18:05,612 --> 00:18:09,055 Estou tentando descobrir como organiz�-la. 358 00:18:09,056 --> 00:18:10,456 Eu n�o... 359 00:18:14,003 --> 00:18:17,769 Quero ver se voc� consegue dominar a Vanjie, 360 00:18:17,770 --> 00:18:19,658 e ser capaz de fazer no momento certo. 361 00:18:19,659 --> 00:18:22,056 Voc� tamb�m. Tem que sair da sua concha. 362 00:18:22,057 --> 00:18:25,064 Deixe fluir. � o momento de fazer isso. 363 00:18:25,065 --> 00:18:26,900 - Certo. - Sem se conter. 364 00:18:26,901 --> 00:18:29,728 - Voc� tem uma tarefa dif�cil. - N�o vou mentir. 365 00:18:29,729 --> 00:18:33,869 Estou preocupada se a Plastique n�o conseguir� entregar, 366 00:18:33,870 --> 00:18:35,508 porque n�o � o forte dela. 367 00:18:35,509 --> 00:18:37,752 Sem veneno. N�s j� sabemos disso. 368 00:18:37,753 --> 00:18:42,081 E eu tenho uma �ncora possivelmente me afundando. 369 00:18:42,082 --> 00:18:43,611 Vejo voc�s l� fora. 370 00:18:43,612 --> 00:18:46,350 - Obrigada, Ru. - Vou te dar orgulho. 371 00:18:46,351 --> 00:18:48,518 Oi, A'Keria. Oi, Yvie. 372 00:18:48,519 --> 00:18:50,189 Chega mais, Ru. 373 00:18:50,190 --> 00:18:53,047 Yvie e A'Keria. J� parece um "Casseta e Planeta". 374 00:18:53,048 --> 00:18:55,578 - Estamos prontas. - Tem muito a provar 375 00:18:55,579 --> 00:18:58,281 depois da Whoopi Goldberg no Snatch Game. 376 00:18:58,282 --> 00:19:00,844 O fracasso � uma oportunidade para aprender. 377 00:19:00,845 --> 00:19:03,226 O que acha que foi seu fracasso? 378 00:19:03,227 --> 00:19:07,297 Foi eu tentar muito ter tudo calculado. 379 00:19:07,298 --> 00:19:11,945 Ficava pensando sobre o que a Whoopi diria, 380 00:19:11,946 --> 00:19:15,920 pensando se isso era Whoopi e se estava falando o bastante. 381 00:19:15,921 --> 00:19:17,750 - Eu me atacava. - N�o foi divertido. 382 00:19:17,751 --> 00:19:20,248 Eu n�o me diverti em nada. 383 00:19:20,249 --> 00:19:22,813 Estou um pouco enlouquecida 384 00:19:22,814 --> 00:19:27,272 porque eu me sa� muito mal atuando outra pessoa. 385 00:19:27,273 --> 00:19:30,891 Mas tenho que me livrar dessa energia ruim, 386 00:19:30,892 --> 00:19:33,428 e mostrar aos jurados que n�o sou um acaso. 387 00:19:33,429 --> 00:19:35,911 A'Keria, j� viu essas coisas na internet, 388 00:19:35,912 --> 00:19:39,762 em que as pessoas falam: "Ningu�m tem tempo para isso". 389 00:19:39,763 --> 00:19:42,895 - "Desculpe minha beleza". - "Esconda os filhos e esposas". 390 00:19:42,896 --> 00:19:44,577 - Todas as coisas boas. - � isso. 391 00:19:44,578 --> 00:19:47,413 - Como trar� esses momentos? - Quando voc� se diverte, 392 00:19:47,414 --> 00:19:50,004 quando voc� sabe a base da sua hist�ria, 393 00:19:50,005 --> 00:19:53,450 e se diverte naquele ponto, as coisas v�o fluindo. 394 00:19:53,451 --> 00:19:54,858 Estou nervosa pela A'Keria, 395 00:19:54,859 --> 00:19:58,591 porque n�o acho que ela entrega energia, tipo... 396 00:20:00,029 --> 00:20:01,450 Tiro, porrada e bomba. 397 00:20:01,451 --> 00:20:05,270 Espero que voc�s se abram, que digam "sim" para tudo 398 00:20:05,271 --> 00:20:09,567 e que sejam engra�adas pelo amor de Deus. 399 00:20:09,568 --> 00:20:11,464 N�o vejo a hora de ver voc�s l� fora. 400 00:20:11,465 --> 00:20:13,176 - Obrigada, Ru. - Obrigada. 401 00:20:15,019 --> 00:20:17,786 - Oi, Nina e Brooke Lynn. - Oi, Ru. 402 00:20:17,787 --> 00:20:21,175 Ent�o, Brooke Lynn, outra hist�ria de improviso. 403 00:20:21,176 --> 00:20:24,901 - Est� com medo? - Estou, mas vou me divertir. 404 00:20:24,902 --> 00:20:28,729 Ouvi a mesma coisa quando ia fazer a Celine Dion. 405 00:20:28,730 --> 00:20:30,425 Voc� se divertiu com ela? 406 00:20:30,426 --> 00:20:32,207 Eu me diverti horrores. Voc� n�o? 407 00:20:33,097 --> 00:20:35,551 N�o. N�o me diverti. 408 00:20:36,574 --> 00:20:39,481 Escolhi uma parceira �tima. Nina � �tima no improviso, 409 00:20:39,482 --> 00:20:41,432 e ela pode me guiar 410 00:20:41,433 --> 00:20:44,284 e me indicar os pontos onde posso melhorar. 411 00:20:44,285 --> 00:20:46,478 Voc� escolhendo o par das meninas, 412 00:20:46,479 --> 00:20:48,415 tinha algum veneno por ali? 413 00:20:48,416 --> 00:20:50,454 Tentei combinar personalidades, 414 00:20:50,455 --> 00:20:52,079 algu�m com personalidade grande 415 00:20:52,080 --> 00:20:54,282 junto com algu�m sem muita personalidade, 416 00:20:54,283 --> 00:20:56,150 para que pudessem trabalhar juntas. 417 00:20:56,151 --> 00:20:58,150 Bicha, eu n�o tenho personalidade? 418 00:20:58,151 --> 00:21:00,452 - Celine Dion? - Com sua experi�ncia de dan�a, 419 00:21:00,453 --> 00:21:04,353 como pode incorporar o que sabe e o que aprendeu com a dan�a 420 00:21:04,354 --> 00:21:05,835 no personagem? 421 00:21:05,836 --> 00:21:09,145 Conversamos sobre achar um ritmo com o personagem. 422 00:21:09,146 --> 00:21:13,899 Vou incorporar movimentos, meio que... 423 00:21:13,900 --> 00:21:17,764 Esse � o tipo de pensamento que todas voc�s devem ter. 424 00:21:17,765 --> 00:21:20,692 Como eu uso o que fa�o e faz�-lo dar certo 425 00:21:20,693 --> 00:21:22,169 para um dos desafios. 426 00:21:22,170 --> 00:21:24,848 E est� falando que voc� n�o tem personalidade. 427 00:21:24,849 --> 00:21:26,579 - Melhor encontrar uma. - Concordo. 428 00:21:26,580 --> 00:21:29,348 Voc� j� faz isso desde a Guerra Civil. 429 00:21:29,349 --> 00:21:31,183 - Sim, senhora. - Algo do tipo. 430 00:21:31,184 --> 00:21:33,512 - Mais. D�-me mais. - Est� bem. 431 00:21:33,513 --> 00:21:35,731 - O que a Britney Spears diria? - D�-me mais. 432 00:21:35,732 --> 00:21:37,505 - Acertou. Quero mais. - D�-me mais. 433 00:21:37,506 --> 00:21:38,907 Verei todas l� fora. 434 00:21:38,908 --> 00:21:41,579 E a pol�cia vai atr�s de voc�s. 435 00:21:41,580 --> 00:21:43,828 - Obrigada. - Obrigada, Ru. 436 00:21:44,833 --> 00:21:46,984 Senhoritas, aproximem-se. 437 00:21:48,086 --> 00:21:49,535 Em alguns minutos, 438 00:21:49,536 --> 00:21:53,954 estar�o improvisando com os dois melhores da LADP. 439 00:21:53,955 --> 00:21:56,523 A hil�ria Fortune Feimster. 440 00:21:57,882 --> 00:22:02,109 E o hom�o da porra Cheyenne Jackson. 441 00:22:03,812 --> 00:22:05,811 Algemem-me a ele! 442 00:22:05,812 --> 00:22:10,202 Boa sorte, e n�o caguem tudo. 443 00:22:10,203 --> 00:22:13,592 - Tchau. - Tchau. 444 00:22:13,593 --> 00:22:15,850 LADP � filmado nas ruas 445 00:22:15,851 --> 00:22:17,724 com homens e mulheres oficiais da lei. 446 00:22:17,725 --> 00:22:20,843 Todos os suspeitos s�o inocentes at� serem culpados por lei. 447 00:22:24,312 --> 00:22:25,813 Policial Jackson, 448 00:22:25,814 --> 00:22:28,374 sei que voc� � novo na patrulha, 449 00:22:28,375 --> 00:22:32,144 ent�o podemos ca�ar alguns canalhas. 450 00:22:32,145 --> 00:22:35,157 - Vou seguir suas ordens. - Sim, siga minhas ordens. 451 00:22:35,158 --> 00:22:37,670 Se algu�m come�ar a fugir, voc� o persegue. 452 00:22:37,671 --> 00:22:41,703 E eu estarei no r�dio se precisar de mim. 453 00:22:44,211 --> 00:22:46,648 190. Qual � a emerg�ncia? 454 00:22:47,898 --> 00:22:49,820 Contrabando de enchimentos de bunda? 455 00:22:50,497 --> 00:22:53,298 Quanto voc� pagou? Que loucura. 456 00:22:53,299 --> 00:22:56,577 Minha prima Tenisha te venderia pela metade do pre�o. 457 00:22:56,578 --> 00:22:59,738 Madame Um 12, recebemos um 169 458 00:22:59,739 --> 00:23:04,276 na esquina da Stacy Lane com Avenida Gordura Nas Costas. 459 00:23:04,277 --> 00:23:06,320 - Est� bem. - Hora do show. 460 00:23:09,518 --> 00:23:12,686 Enchimento de quadril. Venha para meu caminh�o, amor. 461 00:23:12,687 --> 00:23:15,790 Como est�, gata? Sei que quer algo aqui. 462 00:23:15,791 --> 00:23:19,812 Comprem esses enchimentos... Tem um novo cliente chegando. 463 00:23:21,413 --> 00:23:23,780 Vou ganhar dinheiro do governo hoje. 464 00:23:23,781 --> 00:23:26,298 Boa noite, senhora. Recebemos uma queixa... 465 00:23:26,299 --> 00:23:29,008 - Uma queixa? - Sobre enchimentos falsos. 466 00:23:29,009 --> 00:23:31,421 - Pode me falar sobre? - Precisa de enchimentos. 467 00:23:31,422 --> 00:23:33,805 - Vire, deixe-me ver. - N�o tenho muito. 468 00:23:33,806 --> 00:23:36,538 Sua branquela. Tenho isso aqui para voc�. 469 00:23:38,234 --> 00:23:40,179 Pode me explicar o que � isso? 470 00:23:40,180 --> 00:23:41,725 - Tem esposa? - Tenho. 471 00:23:41,726 --> 00:23:44,283 Quer que sua esposa pare�a a Beyonc�? 472 00:23:44,284 --> 00:23:46,051 - Claro. - Kim Kardashian? 473 00:23:46,052 --> 00:23:47,820 - Sim. - Quer Kim Kardashian, 474 00:23:47,821 --> 00:23:50,280 ela tem enchimento extra. Tem que juntar os dois. 475 00:23:50,281 --> 00:23:52,014 Senhora, essas coisas s�o legais? 476 00:23:52,015 --> 00:23:54,923 Querida, voc� trabalhou o dia todo. 477 00:23:54,924 --> 00:23:58,633 Vou te dar um peda�o de frango. Gosta de frango, n�o �? 478 00:23:58,634 --> 00:24:01,163 - Eu gosto. Gosto, mas... - D� para perceber. 479 00:24:01,164 --> 00:24:04,413 Policiais, essa � a mulher que eu falei. 480 00:24:04,414 --> 00:24:05,821 � por isso que eu liguei. 481 00:24:05,822 --> 00:24:08,913 Ela me vendeu esses enchimentos falsos. 482 00:24:08,914 --> 00:24:11,827 Estou tentando voltar � ativa. Sou vi�va. 483 00:24:11,828 --> 00:24:15,085 E ela me deu esses enchimentos. Crian�as, prestem aten��o. 484 00:24:15,086 --> 00:24:17,149 Eu estava com meu novinho e ele... 485 00:24:17,150 --> 00:24:19,177 Um frango caiu do meu enchimento. 486 00:24:19,178 --> 00:24:21,538 Quer saber? Vamos ter que revist�-la. 487 00:24:21,539 --> 00:24:24,723 - Certo, gostaria que... - Voc� chegou da igreja? 488 00:24:24,724 --> 00:24:26,600 Sim. Bem, eu estava... 489 00:24:26,601 --> 00:24:28,997 Ela n�o veio da igreja. Ela � uma vadia. 490 00:24:28,998 --> 00:24:31,747 Tem que me levar para sair antes de fazer isso. 491 00:24:31,748 --> 00:24:34,210 Vou te revistar, senhora. Tem alguma coisa... 492 00:24:34,211 --> 00:24:36,131 Tome cuidado com o que tem a� embaixo. 493 00:24:38,263 --> 00:24:40,317 Viu? � o que ela colocou l� dentro. 494 00:24:40,318 --> 00:24:42,078 Senhora, esse ferro pertence a voc�? 495 00:24:42,079 --> 00:24:44,076 N�o, � do Ibis Hotel. 496 00:24:45,685 --> 00:24:48,146 - Isso � uma... - Eu vou... 497 00:24:48,147 --> 00:24:50,458 Isso � para comer, n�o para enchimentos. 498 00:24:50,459 --> 00:24:52,817 - Voc� pegou o... - N�o, policial, n�o... 499 00:24:52,818 --> 00:24:54,614 �. Ela comeu. 500 00:24:54,615 --> 00:24:56,661 - � gostoso. - Est� quente. 501 00:24:56,662 --> 00:24:58,764 Precisa me dar os US$ 20 que eu pedi. 502 00:24:58,765 --> 00:25:00,835 Vadia, se continuar falando comigo assim, 503 00:25:00,836 --> 00:25:02,537 vou te dar uma surra, porra. 504 00:25:02,538 --> 00:25:04,904 O qu�? D� meu dinheiro, vadia. 505 00:25:09,044 --> 00:25:12,044 Se n�o me der o dinheiro hoje... 506 00:25:14,607 --> 00:25:16,508 - O que est� fazendo comigo? - Vamos. 507 00:25:16,509 --> 00:25:19,575 - Vai. Vai. - Senhora. 508 00:25:20,872 --> 00:25:22,849 N�o, n�o. 509 00:25:25,318 --> 00:25:28,287 Vou precisar de ajuda, policial, quando terminar seu frango. 510 00:25:28,288 --> 00:25:30,826 Esse � um 911-69344. 511 00:25:30,827 --> 00:25:32,983 Est� � venda. 512 00:25:32,984 --> 00:25:34,451 Shuga pode estar em apuros. 513 00:25:34,452 --> 00:25:37,325 Acho que o frango teve mais tempo que a Shuga. 514 00:25:39,411 --> 00:25:41,615 N�o sou paga o suficiente para isso. 515 00:25:45,528 --> 00:25:48,091 190. Qual � a emerg�ncia? 516 00:25:53,646 --> 00:25:55,779 Voc� disse pelada ou peluda? 517 00:25:56,669 --> 00:26:01,119 Madame Um 12, siga para o estacionamento de trailers. 518 00:26:01,120 --> 00:26:04,449 A suspeita est� pelada e � perigosa. 519 00:26:04,450 --> 00:26:09,373 N�o sei voc�, mas adoro ficar pelada no meu quintal. 520 00:26:09,374 --> 00:26:11,116 Estou pelado agora. 521 00:26:11,117 --> 00:26:12,802 Debaixo do meu uniforme. 522 00:26:14,756 --> 00:26:17,927 EXPOSI��O INDECENTE NO ESTACIONAMENTO DE TRAILERS 523 00:26:21,177 --> 00:26:24,520 Eu n�o quero nem olhar. Meu Pai. 524 00:26:24,521 --> 00:26:26,457 Bom dia, policiais. 525 00:26:26,458 --> 00:26:30,012 Recebemos uma reclama��o sobre nudez p�blica. 526 00:26:30,013 --> 00:26:31,918 Estou vivendo minha vida. 527 00:26:31,919 --> 00:26:33,606 N�o h� nada de errado com a nudez. 528 00:26:33,607 --> 00:26:35,821 N�o tenho vergonha do meu corpo. Voc� tem? 529 00:26:35,822 --> 00:26:37,686 Eu estou envergonhada, sim. 530 00:26:37,687 --> 00:26:41,493 - Precisarei ver sua identidade. - Deixe ver se coloquei aqui. 531 00:26:41,494 --> 00:26:43,405 Pode segurar isso por um segundo? 532 00:26:43,406 --> 00:26:45,137 - Nossa. - Consegue ver? Est� aqui? 533 00:26:45,138 --> 00:26:46,974 - Eu vejo uma coisa. - Nossa. 534 00:26:47,826 --> 00:26:51,160 - Qual seu nome, senhora? - Starfire Glamazon. 535 00:26:51,161 --> 00:26:52,951 Starfire Glamazon. 536 00:26:52,952 --> 00:26:55,374 - � uma mulher robusta. - Preciso ver seus olhos. 537 00:26:55,375 --> 00:26:56,809 - Meus olhos? - Sim. 538 00:26:56,810 --> 00:27:00,301 - Quer se conectar comigo? - Tem o h�bito de ficar pelada? 539 00:27:00,302 --> 00:27:02,348 - Com certeza. - Por qu�? 540 00:27:02,349 --> 00:27:05,684 Por qu�? Porque estou aqui para expressar meu corpo. 541 00:27:05,685 --> 00:27:07,725 E senti-lo. Voc� viu? 542 00:27:07,726 --> 00:27:09,699 - Sim, eu vi. - A perna vai mais alto. 543 00:27:09,700 --> 00:27:12,309 - Voc� � uma bailarina? - Ensino dan�a interpretativa 544 00:27:12,310 --> 00:27:13,710 no centro comunit�rio. 545 00:27:15,068 --> 00:27:18,160 Estou no trailer esperando pela minha deixa. 546 00:27:18,161 --> 00:27:20,951 - Isso � um tamanho P? - Voc� cheira bem. 547 00:27:20,952 --> 00:27:22,768 Tem o cheiro do meu pai. 548 00:27:22,769 --> 00:27:24,575 Ela n�o est� dando a deixa. 549 00:27:25,321 --> 00:27:28,660 A cena n�o � Brooke e Cheyenne, infelizmente, 550 00:27:28,661 --> 00:27:31,731 ent�o, foda-se, tenho que sair. 551 00:27:31,732 --> 00:27:34,567 J� era hora de voc�s chegarem. 552 00:27:34,568 --> 00:27:37,149 - Qual � o problema? - Qual � o problema? 553 00:27:37,150 --> 00:27:39,251 Essa mo�a est� no meu quintal 554 00:27:39,252 --> 00:27:41,254 nua com a m�o no bolso para o mundo ver. 555 00:27:41,255 --> 00:27:44,030 - Espere, � o seu quintal? - � minha relva verde. 556 00:27:44,031 --> 00:27:46,866 - Pensei que era sua resid�ncia. - Eu moro no outro lado. 557 00:27:46,867 --> 00:27:49,787 - Aqui � o quintal da Darlene. - Qual � a rela��o de voc�s? 558 00:27:49,788 --> 00:27:51,426 Somos vizinhas h� dois anos. 559 00:27:51,427 --> 00:27:54,098 Dois anos bem longos. Senhora, n�o me toque. 560 00:27:54,099 --> 00:27:57,160 - � uma mulher muito solit�ria. - Meu marido viaja a neg�cios. 561 00:27:57,161 --> 00:27:59,098 Por que voc� � t�o reprimida? 562 00:27:59,099 --> 00:28:00,887 N�o sou reprimida. Senhora? 563 00:28:00,888 --> 00:28:02,504 Quero saber se isso � �lcool. 564 00:28:02,505 --> 00:28:05,137 N�o bebo. Sou vegana n�vel quatro. 565 00:28:05,138 --> 00:28:07,356 O que � uma vegana n�vel quatro? 566 00:28:07,357 --> 00:28:10,012 N�o como nada que tenha sombra, 567 00:28:10,013 --> 00:28:12,129 e apenas como coisas cruas. 568 00:28:12,130 --> 00:28:14,842 Senhora, voc�s nos ligou, qual � o problema? 569 00:28:14,843 --> 00:28:16,832 Podemos come�ar pelos peitos dela 570 00:28:16,833 --> 00:28:18,848 ficarem de fora no meio da terra de Deus. 571 00:28:18,849 --> 00:28:22,199 - Olhe para eles. Toque-os. - Prestem... 572 00:28:22,200 --> 00:28:24,512 - Como isso te deixa? - Confusa. 573 00:28:24,513 --> 00:28:26,090 N�o sei como me meti nisso. 574 00:28:26,091 --> 00:28:28,800 Por favor, remova minhas m�os dos seus peitos. 575 00:28:28,801 --> 00:28:31,285 - Voc� precisa... - Esse � o problema, policial. 576 00:28:31,286 --> 00:28:33,850 Nina � hil�ria. Nenhuma surpresa. 577 00:28:33,851 --> 00:28:36,834 Mas o babado da coisa toda � a Brooke Lynn. 578 00:28:36,835 --> 00:28:38,248 Voc� � t�o gostosa. 579 00:28:38,249 --> 00:28:40,910 Ela � t�o doida. � muito engra�ada. 580 00:28:40,911 --> 00:28:42,403 � hora de eu fazer ioga. 581 00:28:42,404 --> 00:28:45,270 - Pode ficar a� um pouco? - Liguei para resolver isso. 582 00:28:45,271 --> 00:28:47,287 - Que tipo de... - Preciso relaxar. 583 00:28:47,288 --> 00:28:50,418 Minha energia est� muito tensa agora. 584 00:28:50,419 --> 00:28:53,291 - Sua o qu�? - N�o podemos ter isso... 585 00:28:53,292 --> 00:28:55,627 Isso � um corpo e � lindo. 586 00:28:55,628 --> 00:28:58,897 Santo Mois�s, � a divis�o do Mar Vermelho. 587 00:28:58,898 --> 00:29:01,772 Esse � meu jardinzinho, n�o tenho vergonha. 588 00:29:01,773 --> 00:29:03,801 Eu a chamo de Paula, e escondo-a. 589 00:29:03,802 --> 00:29:06,770 - Algu�m est� envergonhada. - D�-me suas m�os. Precisa... 590 00:29:06,771 --> 00:29:08,918 Meu Senhor. 591 00:29:08,919 --> 00:29:11,176 Acho que temos tudo sob controle. 592 00:29:11,177 --> 00:29:14,279 - Acho que elas v�o fazer amor. - Jethro ficar� muito chateado. 593 00:29:15,693 --> 00:29:17,450 - Senhora, saia do carro. - Senhora. 594 00:29:17,451 --> 00:29:19,651 Vai conhecer a minha propriedade do governo. 595 00:29:19,652 --> 00:29:21,559 Policial Feimster, precisarei de ajuda. 596 00:29:21,560 --> 00:29:24,364 Bem aqui. Mergulhe. Isso. 597 00:29:24,365 --> 00:29:28,238 - Meu Deus. - N�o se sente livre? 598 00:29:34,277 --> 00:29:36,334 Al�. Qual � a emerg�ncia? 599 00:29:36,335 --> 00:29:38,796 Sim, senhora. Falo "gat�s" fluentemente. 600 00:29:46,824 --> 00:29:48,747 Madame Um 12 e meio, 601 00:29:48,748 --> 00:29:51,823 briga de gato em frente � "Licor para Gatos". 602 00:29:51,824 --> 00:29:55,285 Gatos. Sou muito al�rgica a gatos. 603 00:29:57,302 --> 00:30:00,339 BRIGA DE GATAS NA LOJA DE BEBIDAS 604 00:30:07,317 --> 00:30:09,665 Gatinhas, por favor. Parem de brigar. 605 00:30:09,666 --> 00:30:13,351 - Est� bem. - Policial. Policial! 606 00:30:14,773 --> 00:30:17,592 A senhorita Plastique come�ou a agarrar o policial, 607 00:30:17,593 --> 00:30:19,514 era pra fazer isso quando desse branco. 608 00:30:19,515 --> 00:30:21,421 Ent�o deu branco nela logo no come�o. 609 00:30:23,452 --> 00:30:25,917 - Fale o que est� acontecendo. - Policial... 610 00:30:25,918 --> 00:30:28,954 Por que s� fala com ela? S� porque sou gata de rua? 611 00:30:28,955 --> 00:30:30,647 Acalme-se. 612 00:30:30,648 --> 00:30:32,591 E a�? Jogue sua arma de choque. 613 00:30:32,592 --> 00:30:34,218 - N�o. - Bicha, n�o. 614 00:30:34,219 --> 00:30:35,678 Calma, calma. 615 00:30:35,679 --> 00:30:38,756 Uma gatinha por vez. Seu lado da hist�ria. Vai. 616 00:30:38,757 --> 00:30:40,482 Vim pegar meu leite... 617 00:30:40,483 --> 00:30:42,531 - Policial... - Ela dormiu com meu homem. 618 00:30:43,686 --> 00:30:46,594 - Pegou o leite porque... - Ela dormiu com meu homem. 619 00:30:46,595 --> 00:30:49,274 - Vim pegar o leite dela. - Seu lado da hist�ria? 620 00:30:49,275 --> 00:30:52,774 - Eu ia para minha audi��o. - Ela est� mentindo. 621 00:30:52,775 --> 00:30:54,483 J� contou seu lado. 622 00:30:54,484 --> 00:30:58,399 Eu ia ser a Grizabella na produ��o local de "Gatos". 623 00:30:58,400 --> 00:31:00,788 - E essa bruxa bem aqui... - Gata. 624 00:31:00,789 --> 00:31:03,421 - Onde � "isso"? - Ela jogou leite em mim. 625 00:31:03,422 --> 00:31:05,180 - � da Broadway? - Roubou meu leite. 626 00:31:05,181 --> 00:31:07,092 - Entendi. - Estou confusa. 627 00:31:07,093 --> 00:31:09,389 Elas est�o lutando por conta do leite? 628 00:31:09,390 --> 00:31:12,679 - Eu n�o sei. - Por que dormiu com meu homem? 629 00:31:17,542 --> 00:31:19,343 O que est� acontecendo? 630 00:31:24,546 --> 00:31:26,864 Os gemidos foram coesos. 631 00:31:27,265 --> 00:31:29,962 Faremos um teste de sobriedade. 632 00:31:29,963 --> 00:31:32,149 Gatinha da Broadway, conte at� 8. Pronta? 633 00:31:32,150 --> 00:31:35,187 - Gatinha da Broadway? - Cinco, seis, sete, oito. 634 00:31:35,188 --> 00:31:39,915 Pas de bourr�e, pas de bourr�e, intervalo e vai. 635 00:31:39,916 --> 00:31:41,514 Cinco, seis, sete, oito. 636 00:31:41,515 --> 00:31:43,500 Pas de bourr�e, pas de bourr�e... 637 00:31:46,226 --> 00:31:48,333 Intervalo. Muito bem. 638 00:31:48,334 --> 00:31:51,036 Isso n�o � Broadway. A bicha est� mentindo. 639 00:31:51,037 --> 00:31:54,227 A gata tem alopecia, est� doente e precisa ser sacrificada. 640 00:31:54,228 --> 00:31:57,208 Ela queria dan�ar que nem eu, bicha. 641 00:31:58,734 --> 00:32:01,980 - Derrube, derrube. - Posso pegar um velho ric�o. 642 00:32:01,981 --> 00:32:05,317 - Senhora, n�o fa�a isso. - Que... 643 00:32:05,318 --> 00:32:07,234 � como pastorear gatos. 644 00:32:08,351 --> 00:32:10,922 - Isso, prende-a. Obrigada. - N�o fa�a isso. 645 00:32:10,923 --> 00:32:12,691 N�o fa�a isso, Cheyenne. 646 00:32:12,692 --> 00:32:15,305 Ela est� fingindo. Ela tem sotaque asi�tico agora. 647 00:32:15,306 --> 00:32:19,337 Gata. Quando tudo falhar, vire asi�tica. 648 00:32:19,338 --> 00:32:22,117 - Siga isso. - O que � isso? 649 00:32:23,250 --> 00:32:25,770 Sei como lidar com minhas xaninhas. 650 00:32:25,771 --> 00:32:28,569 O gato saiu do saco. 651 00:32:28,570 --> 00:32:30,408 Aqui, gatinha. 652 00:32:30,409 --> 00:32:32,501 Aquela bicha est� sendo presa. 653 00:32:32,502 --> 00:32:35,156 Vamos chamar a Zoonoses e sair daqui. 654 00:32:40,493 --> 00:32:42,265 Qual � a emerg�ncia? 655 00:32:44,389 --> 00:32:47,523 Se me permite perguntar, as gorjetas s�o boas a�? 656 00:32:48,406 --> 00:32:50,663 Nossa, gata. 657 00:32:50,664 --> 00:32:53,227 Preciso considerar um novo trabalho. 658 00:32:53,228 --> 00:32:54,640 Todos os policiais, 659 00:32:54,641 --> 00:32:56,712 relatos de duas meninas reboladeiras 660 00:32:56,713 --> 00:32:59,304 brigando na estrada Big Freedia. 661 00:32:59,305 --> 00:33:03,445 - Duas meninas rolando? - N�o, reboladeiras. 662 00:33:04,256 --> 00:33:07,569 - S�o artistas. - De fato s�o, meu amigo. 663 00:33:07,570 --> 00:33:10,078 De fato, elas s�o. 664 00:33:11,343 --> 00:33:12,990 Vadia novata, cansei de te falar. 665 00:33:12,991 --> 00:33:15,453 Da pr�xima vez que te ver, vou te dar uma surra. 666 00:33:15,454 --> 00:33:17,310 Bater por que, bicha? Eu n�o... 667 00:33:18,424 --> 00:33:21,326 Cansei de te falar. Agora melhor voc�... 668 00:33:21,327 --> 00:33:23,561 Sou velha, mas posso brigar com voc�. 669 00:33:23,562 --> 00:33:25,163 � s� isso que voc� tem? 670 00:33:25,164 --> 00:33:28,256 Senhoritas, vamos separar. Senhoritas, afastem-se. 671 00:33:28,257 --> 00:33:30,754 Policial, n�o quero ser rude com voc�, 672 00:33:30,755 --> 00:33:33,371 mas � minha esquina por 35 anos. 673 00:33:33,372 --> 00:33:36,379 Rebolo minha bunda daquele ponto at� ali. 674 00:33:36,380 --> 00:33:39,244 J� disse para essa vadia feia n�o voltar mais para c�. 675 00:33:39,245 --> 00:33:41,842 - Quero que ela saia, policial. - Voc�s se conhecem? 676 00:33:41,843 --> 00:33:44,616 Nunca a conheci em toda minha vida rebolando a bunda. 677 00:33:44,617 --> 00:33:47,686 Acabei de voltar das Garotas Rebolas, 678 00:33:47,687 --> 00:33:49,988 do Barnum e Bunda-Shakum. 679 00:33:49,989 --> 00:33:52,123 Rebolo at� o ch�o pelo mundo. 680 00:33:52,124 --> 00:33:54,279 Essas vadias novatas n�o conhecem a hist�ria 681 00:33:54,280 --> 00:33:56,340 do que � ser uma reboladeira de rua. 682 00:33:56,341 --> 00:33:59,043 Meu canal no Youtube tem v�rios seguidores. 683 00:33:59,044 --> 00:34:02,051 S� h� um jeito de resolver isso. Temos que ver todas em a��o. 684 00:34:02,052 --> 00:34:03,735 S� preciso me esticar, 685 00:34:03,736 --> 00:34:07,477 mas ainda consigo descer com a descida. 686 00:34:07,478 --> 00:34:10,319 Minhas costas. Calma a�. 687 00:34:10,320 --> 00:34:12,668 Paguei muito por isso. Vai bater nela hoje. 688 00:34:12,669 --> 00:34:15,744 - Senhora... - Vai dar um tapinha hoje. 689 00:34:15,745 --> 00:34:17,318 - Senhora. - Um tapinha, hoje. 690 00:34:17,974 --> 00:34:20,944 Deixe-me te perguntar. J� pensou em se aposentar? 691 00:34:20,945 --> 00:34:23,248 N�o quero ficar aqui rebolando minha vida toda. 692 00:34:23,249 --> 00:34:24,920 Dei um jeito nas costas 7 vezes. 693 00:34:24,921 --> 00:34:28,488 - Entendo. - Mas preciso colocar botox. 694 00:34:28,489 --> 00:34:32,006 Tentei entrar na Rebolas. Desde 1987, 695 00:34:32,007 --> 00:34:33,904 essas s�o as vezes que fiz inscri��o. 696 00:34:33,905 --> 00:34:35,746 Eles nunca me aceitaram. 697 00:34:35,747 --> 00:34:37,836 Conheci um homem chamado Marky Mark. 698 00:34:37,837 --> 00:34:40,786 - Ele me deu uma posi��o. - Est� brincando comigo? 699 00:34:40,787 --> 00:34:42,388 Tenho cara de crian�a para voc�? 700 00:34:42,389 --> 00:34:45,121 - Espere, voc�... - Conhece Marky Mark ou sei l�? 701 00:34:45,122 --> 00:34:48,413 - Dormiu com ele tamb�m? - Meu pai, sr. Wahlberg, 702 00:34:48,414 --> 00:34:50,762 disse que ele era um rapper e ele... 703 00:34:50,763 --> 00:34:53,693 - Marky Mark. - O nome dele � Mark. 704 00:35:02,695 --> 00:35:05,779 - � minha filha. - Podemos rebolar, mam�e? 705 00:35:05,780 --> 00:35:08,257 - � minha filha. - Vamos rebolar para resolver. 706 00:35:08,258 --> 00:35:11,669 � minha filha. Policial, essa � minha filha. 707 00:35:11,670 --> 00:35:14,216 - � a sua m�e. - Desisti dela h� anos. 708 00:35:14,217 --> 00:35:18,201 Isso � lindo, mas, infelizmente, est�o presas, 709 00:35:18,202 --> 00:35:21,101 - ent�o juntem suas coisas. - Fez-me voltar atr�s r�pido. 710 00:35:21,102 --> 00:35:23,548 - Rebolar � ilegal. - Senhora. 711 00:35:23,549 --> 00:35:27,951 Rebolar � uma ben��o. Rebolar � uma ben��o, amor. 712 00:35:27,952 --> 00:35:30,232 M�e, quando entrarmos no pres�dio, 713 00:35:30,233 --> 00:35:32,334 vamos criar um grupo para rebolar. 714 00:35:32,335 --> 00:35:34,578 - N�o, senhora. - Grupo para rebolar. 715 00:35:34,579 --> 00:35:38,005 Estou tentando pegar. Merda, dei um jeito nas costas de novo. 716 00:35:38,006 --> 00:35:40,334 Que desgra�a, cad� minha bengala? 717 00:35:40,335 --> 00:35:42,692 Posso comer um pouco? Estou sem a��car. 718 00:35:44,131 --> 00:35:45,914 Certo, vamos precisar de refor�o. 719 00:35:45,915 --> 00:35:47,755 N�o mesmo! Tem que me pegar. 720 00:35:47,756 --> 00:35:49,908 Temos uma reboladeira � solta. 721 00:35:49,909 --> 00:35:51,396 Ela n�o precisa da bengala. 722 00:35:51,397 --> 00:35:53,000 Droga, est�o vindo. 723 00:35:53,001 --> 00:35:55,959 Estou me divertindo. Como uma garota de concurso, 724 00:35:55,960 --> 00:35:57,741 tinha que estar na pose e elegante, 725 00:35:57,742 --> 00:36:00,544 e, gata, n�o consigo nem peidar. 726 00:36:00,545 --> 00:36:02,565 Mas hoje algo me dominou 727 00:36:02,566 --> 00:36:06,417 e eu me permiti ser livre com um toque de tolice. 728 00:36:06,418 --> 00:36:10,037 Ei, sente-se. N�o pode rebolar e dirigir. 729 00:36:10,038 --> 00:36:11,879 Rebola! 730 00:36:19,190 --> 00:36:23,478 - D� para mim, amor. - Sem mai� dessa vez. 731 00:36:23,479 --> 00:36:25,633 E pose. 732 00:36:25,634 --> 00:36:27,865 Hoje � o dia do desfile 733 00:36:27,866 --> 00:36:31,169 e o tema da passarela � "m�scara de rosto". 734 00:36:31,170 --> 00:36:33,718 � baseado no visual ic�nico da RuPaul. 735 00:36:33,719 --> 00:36:36,802 Tem que entregar o m�ximo de rosto que puder, 736 00:36:36,803 --> 00:36:39,612 mostrando s� seus olhos e l�bios. 737 00:36:40,681 --> 00:36:43,098 Depois de ontem, h� uma energia nervosa, 738 00:36:43,099 --> 00:36:46,294 pois n�o sabemos se seremos julgados em dupla ou individual. 739 00:36:46,295 --> 00:36:49,276 Ent�o n�o acho que ningu�m se sente verdadeiramente salvo, 740 00:36:49,277 --> 00:36:51,102 exceto pela Silky, provavelmente, 741 00:36:51,103 --> 00:36:53,206 porque ela sempre acha que est� salva. 742 00:36:54,216 --> 00:36:56,619 Ni, como est� se sentindo? 743 00:36:56,620 --> 00:36:59,153 Acho que vai ser uma semana de elimina��o dif�cil. 744 00:36:59,154 --> 00:37:03,018 S�o quatro grupos, significa que a porcentagem 745 00:37:03,019 --> 00:37:05,783 � um em quatro que estar� nas piores. 746 00:37:05,784 --> 00:37:09,871 Claro que a Nina est� analisando demais tudo, 747 00:37:09,872 --> 00:37:13,319 como ela faz. Eu a amo, mas � tudo: 748 00:37:13,320 --> 00:37:16,500 "Acho que vamos ficar bem. Acha que vamos ficar bem?" 749 00:37:16,501 --> 00:37:19,556 Espero que tenhamos feito o nosso trabalho. 750 00:37:19,557 --> 00:37:23,283 Sei que dei tudo de mim e me diverti bastante 751 00:37:23,284 --> 00:37:26,799 e sinto que me liberei e fui com tudo. 752 00:37:28,732 --> 00:37:30,841 Brooke Lynn n�o � ator. 753 00:37:30,842 --> 00:37:34,899 Mas troquei de papel com ela, para ela se sentir confort�vel. 754 00:37:34,900 --> 00:37:37,282 Na cena, n�o recebi minha deixa, 755 00:37:37,283 --> 00:37:39,519 e isso meio que me desestabilizou. 756 00:37:39,520 --> 00:37:41,464 Sinto que fui jogada para a cal�ada 757 00:37:41,465 --> 00:37:44,148 no segundo que houve um lampejo de sucesso na janela. 758 00:37:44,149 --> 00:37:47,154 Posso ser processada por toques inadequados. 759 00:37:48,102 --> 00:37:51,149 N�o sei o que est� havendo com a Brooke Lynn. 760 00:37:51,150 --> 00:37:55,177 Parece que estou sendo amarga, n�o estou. Quero ser clara. 761 00:37:55,178 --> 00:37:58,886 N�o estou tentando tomar dela, mas espero n�o ser intencional. 762 00:37:58,887 --> 00:38:00,588 Meu Deus. 763 00:38:10,462 --> 00:38:12,954 - Vai l�, Silky. - Estamos todas ficando prontas. 764 00:38:12,955 --> 00:38:16,552 Algumas maquia todo o rosto, algumas s� um olho e um l�bio. 765 00:38:16,553 --> 00:38:20,373 E estou observando Silky, nem come�ou a maquiar o rosto. 766 00:38:20,374 --> 00:38:21,791 Silky. 767 00:38:21,792 --> 00:38:23,353 - Silky. - O qu�? 768 00:38:23,354 --> 00:38:25,024 Por que n�o est� se maquiando? 769 00:38:25,025 --> 00:38:27,300 N�o preciso fazer nada al�m do l�bio hoje. 770 00:38:27,301 --> 00:38:28,788 Certo. 771 00:38:29,189 --> 00:38:32,210 Vai colocar pelo menos algo. Se tiver que dublar, gata, 772 00:38:32,211 --> 00:38:34,631 n�o pode se esconder atr�s da m�scara, Valentina. 773 00:38:34,632 --> 00:38:36,857 Vou fazer um car�o em 10 minutos hoje. 774 00:38:36,858 --> 00:38:39,606 - Voc� terminou o figurino? - Vou fazer isso. 775 00:38:41,059 --> 00:38:43,679 Bicha, � um desafio de m�scara de rosto. 776 00:38:43,680 --> 00:38:45,794 Meu rosto todo estar� coberto. 777 00:38:45,795 --> 00:38:48,056 Al�m disso, sem veneno. 778 00:38:48,057 --> 00:38:51,761 N�o acho que dublarei hoje por causa do meu desempenho. 779 00:38:53,967 --> 00:38:57,039 Gata, todas n�s parecemos que vamos roubar um banco. 780 00:39:21,138 --> 00:39:24,235 Bem-vindos ao palco principal de "RuPaul's Drag Race". 781 00:39:24,236 --> 00:39:27,134 Michelle Visage, parada, ot�ria. 782 00:39:27,135 --> 00:39:30,713 - Isso � uma pris�o? - Vou dizer. 783 00:39:31,751 --> 00:39:33,160 Cheyenne Jackson. 784 00:39:33,161 --> 00:39:36,116 Alguma das minhas garotas tentou um acordo? 785 00:39:36,117 --> 00:39:39,654 100% delas tentaram tocar o policial. 786 00:39:40,416 --> 00:39:42,017 E eu gostei. 787 00:39:43,031 --> 00:39:46,907 Ei, Fortune Feimster. Voc� se recuperou de ontem? 788 00:39:46,908 --> 00:39:50,033 Gata, estou sentada em uma bolsa quente. 789 00:39:50,988 --> 00:39:54,723 E de "Boneca Russa", Natasha Lyonne. 790 00:39:54,724 --> 00:39:57,208 Est� pronta para cumprir pena com minhas garotas? 791 00:39:57,209 --> 00:39:59,585 Culpada como acusada. 792 00:40:00,750 --> 00:40:02,704 Nessa semana, desafiamos nossas rainhas 793 00:40:02,705 --> 00:40:07,535 a serem presas no reality show LADP. 794 00:40:07,536 --> 00:40:12,536 E hoje � noite, a categoria � "Fantasia de M�scara de Rosto". 795 00:40:13,321 --> 00:40:15,421 Cavalheiros, liguem seus motores, 796 00:40:15,422 --> 00:40:18,165 e que a melhor mulher ganhe. 797 00:40:22,941 --> 00:40:26,560 Primeira, reverenda dra. Silky Nutmeg Ganache. 798 00:40:26,561 --> 00:40:29,082 Michelle, acho que isso � uma invas�o. 799 00:40:29,804 --> 00:40:34,201 Estou usando uma roupa macia e chique esportiva de couro, 800 00:40:34,202 --> 00:40:36,729 com uma bela m�scara de rosto preta. 801 00:40:36,730 --> 00:40:38,829 Esse visual � simples e elegante, 802 00:40:38,830 --> 00:40:41,184 apenas para mostrar essa bela m�scara 803 00:40:41,185 --> 00:40:43,624 que coloquei penas e joias. 804 00:40:43,625 --> 00:40:46,316 Essa roupa dela parece uma mosca na sopa. 805 00:40:46,317 --> 00:40:48,953 Quando a luz acende, ela some. 806 00:40:50,624 --> 00:40:53,338 - Shuga Cain. - "Minha Bela Dama" p�lida. 807 00:40:53,339 --> 00:40:55,396 Minha Dama do prep�cio? 808 00:40:56,017 --> 00:40:58,950 Meu conceito � baseado em uma silhueta vitoriana. 809 00:40:58,951 --> 00:41:02,418 � muito "Minha Bela Dama" e Oklahoma. 810 00:41:02,419 --> 00:41:04,794 Estou me sentindo a capa de uma Vogue vintage. 811 00:41:04,795 --> 00:41:07,112 Tenho esse papel de parede no meu banheiro. 812 00:41:07,113 --> 00:41:10,468 Tudo parece mais bonito com tecido rosa. 813 00:41:10,469 --> 00:41:13,077 - Sim. - Brooke Lynn Hytes. 814 00:41:13,078 --> 00:41:15,284 Esse � um cavalo que eu gostaria de cavalgar. 815 00:41:15,285 --> 00:41:17,577 Trojan, para seu prazer. 816 00:41:17,578 --> 00:41:20,792 Sou uma fantasia steampunk. Estou usando essa maravilhosa 817 00:41:20,793 --> 00:41:22,982 m�scara de zebra com fios constru�da � m�o, 818 00:41:22,983 --> 00:41:25,593 e sinto uma poderosa deusa guerreira. 819 00:41:25,594 --> 00:41:28,553 D� a cara de m�scara � tapa, Brooke Lynn? 820 00:41:29,012 --> 00:41:32,725 Nina West. Meu Deus, t�o maravilhosa. 821 00:41:32,726 --> 00:41:36,884 O apelido dela � Ponto. A dan�a favorita dela � a polka. 822 00:41:37,703 --> 00:41:41,380 Meu visual de passarela � inspirado pelo Leigh Bowery, 823 00:41:41,381 --> 00:41:43,595 e tamb�m � um aceno � Laranja Mec�nica, 824 00:41:43,596 --> 00:41:46,400 e talvez um pouco ao Mr. Peanut. 825 00:41:46,401 --> 00:41:47,829 Meu bigode. 826 00:41:47,830 --> 00:41:50,726 Amo, amo, amo minha m�scara de rosto. 827 00:41:52,811 --> 00:41:55,456 Esse visual � bem terno. 828 00:41:56,512 --> 00:42:00,360 Vanjie. Ela est� morta de maravilhosa. 829 00:42:00,361 --> 00:42:02,719 Estou roubando a sex shop, 830 00:42:02,720 --> 00:42:05,706 e chegando na esquina. Estou bonita 831 00:42:05,707 --> 00:42:09,461 e sentindo uma boneca sexual dominatrix de pele de cobra. 832 00:42:09,462 --> 00:42:10,905 E sentindo minha fantasia. 833 00:42:10,906 --> 00:42:13,441 Rapunzel, jogue seus cabelos. 834 00:42:15,436 --> 00:42:17,368 Plastique Tiara. 835 00:42:17,369 --> 00:42:20,626 Por que tem que ser negra, alca�uz? 836 00:42:21,520 --> 00:42:23,767 Esse visual � com certeza muito mais ousado 837 00:42:23,768 --> 00:42:25,843 do que costumo entregar na passarela. 838 00:42:25,844 --> 00:42:27,538 Mais sexo, mais fetiche. 839 00:42:27,539 --> 00:42:31,398 Estou vivendo minha fantasia "American Horror Story". 840 00:42:31,399 --> 00:42:33,267 A m�scara parece com o rosto dela. 841 00:42:33,268 --> 00:42:35,210 � mais como um fio dental de rosto. 842 00:42:35,211 --> 00:42:38,701 Eles s� usam isso nas praias mais quentes do Brasil. 843 00:42:40,307 --> 00:42:42,641 A'Keria C. Davenport. 844 00:42:42,642 --> 00:42:45,147 Mande-me o nome do seu cirurgi�o. 845 00:42:45,625 --> 00:42:47,574 Acabei de sair da mesa, amor. 846 00:42:47,575 --> 00:42:49,831 Beliscada, dobrada enchida e preenchida. 847 00:42:49,832 --> 00:42:52,834 Tenho os l�bios maiores, as bochechas. 848 00:42:52,835 --> 00:42:55,480 Sinta esses quadris, essa bunda. 849 00:42:55,481 --> 00:42:58,655 Sem cintura, tudo bunda e peito. 850 00:42:58,656 --> 00:43:00,815 At� meus joelhos est�o aquendados. 851 00:43:00,816 --> 00:43:03,197 Se voc� est� indo, melhor j� fazer tudo. 852 00:43:03,198 --> 00:43:05,460 Algu�m chame um "Lyft" para ela. 853 00:43:07,135 --> 00:43:08,615 Yvie Oddly. 854 00:43:08,616 --> 00:43:11,771 Aqui n�o � o canal Nickelodeon. 855 00:43:11,772 --> 00:43:15,300 Hoje sou um monstro de slime da Lagoa Negra sensual. 856 00:43:15,301 --> 00:43:18,336 Com certeza � direcionado a um sentimento Club Kid. 857 00:43:18,337 --> 00:43:20,843 Tenho esses l�bios de boneca infl�vel 858 00:43:20,844 --> 00:43:22,761 que � para grudar na sua boca, 859 00:43:22,762 --> 00:43:25,582 evitando de mostrar muito dente. 860 00:43:25,583 --> 00:43:29,209 Ao inv�s disso, n�o estou mostrando nada al�m de dente, 861 00:43:29,210 --> 00:43:33,405 porque amo um bom e velho sorriso. 862 00:43:33,406 --> 00:43:35,664 Tenho certeza que ela � uma aproveitadora. 863 00:43:36,882 --> 00:43:39,056 Bem-vindas, senhoritas. Essa semana 864 00:43:39,057 --> 00:43:40,910 voc�s apresentaram em duplas, 865 00:43:40,911 --> 00:43:44,327 mas hoje ser�o julgadas individualmente. 866 00:43:45,411 --> 00:43:48,927 Quando eu chamar seu nome, d� um passo � frente. 867 00:43:49,966 --> 00:43:51,489 Yvie Oddly. 868 00:43:52,302 --> 00:43:54,406 Nina West. 869 00:43:54,407 --> 00:43:58,072 Senhoritas, voc�s est�o salvas. 870 00:43:59,099 --> 00:44:02,166 - Obrigada - Podem deixar o palco. 871 00:44:06,328 --> 00:44:11,130 Senhoritas, agora � a hora de encarar a na��o, 872 00:44:11,131 --> 00:44:15,865 come�ando com a reverenda dra. Silky Nutmeg Ganache. 873 00:44:15,866 --> 00:44:18,568 No desafio, voc� foi muito extraordin�ria. 874 00:44:18,569 --> 00:44:22,002 Quase atingiu o n�vel Mike Leigh de crueza. 875 00:44:22,003 --> 00:44:25,245 Voc� foi t�o imediatamente cr�vel 876 00:44:25,246 --> 00:44:27,616 como algu�m que seria presa. 877 00:44:27,617 --> 00:44:29,183 Voc� foi t�o divertida. 878 00:44:29,184 --> 00:44:31,455 Voc� � algu�m que tem a com�dia, 879 00:44:31,456 --> 00:44:33,181 e as pessoas querem ver voc�. 880 00:44:33,182 --> 00:44:35,151 Quanto a ser uma parceira de cena, 881 00:44:35,152 --> 00:44:38,351 houve vezes em que n�o consegui ouvir a Shuga 882 00:44:38,883 --> 00:44:41,874 ou vezes que quis focar nela por um minuto, 883 00:44:41,875 --> 00:44:43,423 e depois voltar a voc�. 884 00:44:43,424 --> 00:44:46,636 Mas n�o tinha muita troca ali. 885 00:44:46,637 --> 00:44:50,240 Hoje na passarela acho que a ideia � divertida. 886 00:44:50,241 --> 00:44:52,143 A barata com... voc� � uma barata, n�o? 887 00:44:52,144 --> 00:44:55,905 - Uma mosca. - Mosca sem asa � barata. 888 00:44:55,906 --> 00:44:58,077 Tamb�m achei que era barata. 889 00:44:58,078 --> 00:45:01,204 Est� usando alguma maquiagem embaixo dessa m�scara? 890 00:45:01,205 --> 00:45:03,657 - Um pouco. - O qu�? S� l�bio? 891 00:45:03,658 --> 00:45:07,066 Sim, l�bio, porque meus olhos n�o aparecem quando coloco. 892 00:45:07,067 --> 00:45:10,397 Sinto que poderia se maquiar, porque � um programa de drag, 893 00:45:10,398 --> 00:45:12,638 ent�o queremos ver parte do que tem embaixo, 894 00:45:12,639 --> 00:45:14,947 e sinto que isso � evitar a responsabilidade. 895 00:45:14,948 --> 00:45:17,068 Pr�xima, Shuga Cain. 896 00:45:17,069 --> 00:45:19,521 Amo o que est� vestindo na passarela. Achei �timo. 897 00:45:19,522 --> 00:45:23,369 � como uma viagem no �cido da Mary Poppins. 898 00:45:23,370 --> 00:45:26,094 Vejo sua maquiagem bela da cor rosa atrav�s dela, 899 00:45:26,095 --> 00:45:27,649 com os brilhos nos seus olhos. 900 00:45:27,650 --> 00:45:29,824 Isso � muito bonito e muito bem acabado. 901 00:45:29,825 --> 00:45:32,243 - Obrigada. - Mas... 902 00:45:32,244 --> 00:45:33,923 Essa foi dif�cil. 903 00:45:33,924 --> 00:45:37,374 Voc� tinha que fazer a cena com a vendedora maluca. 904 00:45:37,375 --> 00:45:41,172 Vi voc� tentando estar presente, mas acho que o que faltou 905 00:45:41,173 --> 00:45:43,467 foi que senti Shuga estava sendo Shuga, 906 00:45:43,468 --> 00:45:47,412 e queria que voc� fosse mais a mulher da igreja. 907 00:45:47,413 --> 00:45:49,614 Construir aquela personagem antes 908 00:45:49,615 --> 00:45:52,886 teria ajudado a ter mais espa�o para trabalhar. 909 00:45:52,887 --> 00:45:55,857 - Pr�xima, Brooke Lynn Hytes. - Ol�. 910 00:45:55,858 --> 00:45:58,464 Voc� foi �tima nessa improvisa��o. 911 00:45:58,465 --> 00:46:02,562 Quando disse "vegana n�vel 4", foi uma �tima fala. 912 00:46:02,563 --> 00:46:04,969 E nunca vi uma aquendada t�o apertada. 913 00:46:04,970 --> 00:46:06,769 Tem certeza? 914 00:46:08,690 --> 00:46:12,662 Voc� p�de usar seu corpo, e acho que dessa vez, relaxou. 915 00:46:12,663 --> 00:46:15,018 - Com certeza. - Ent�o todas essas coisas 916 00:46:15,019 --> 00:46:17,003 que voc� disse que n�o conseguia fazer, 917 00:46:17,004 --> 00:46:19,185 acabou de nos mostrar que voc� pode. 918 00:46:19,186 --> 00:46:21,014 - Obrigada. - Nina foi �tima tamb�m. 919 00:46:21,015 --> 00:46:23,669 Sim, ela foi. N�o conseguiria sem ela. 920 00:46:23,670 --> 00:46:27,570 E seu visual � incr�vel. Voc� � como uma zebra com brilho. 921 00:46:27,571 --> 00:46:30,384 Sua maquiagem do rosto est� toda ligada com isso. 922 00:46:30,385 --> 00:46:33,700 Podemos ver isso, sua maquiagem, os detalhes. 923 00:46:33,701 --> 00:46:37,592 � o que eu particularmente procuro. 924 00:46:37,593 --> 00:46:40,853 Pr�xima, Vanessa Vanjie Mateo. 925 00:46:40,854 --> 00:46:43,721 Muito bem ver algo mais na Vanjie. 926 00:46:43,722 --> 00:46:46,107 Estou vendo um pouco de lutador mexicano. 927 00:46:46,108 --> 00:46:48,326 Enquanto n�o disser a palavra com S... 928 00:46:48,327 --> 00:46:50,945 - Silhueta. - Mas tenho que dizer silhueta. 929 00:46:50,946 --> 00:46:53,208 - Merda. - Porque est� usando 930 00:46:53,209 --> 00:46:57,003 - cal�as que t�m estribo. - Quem � isso? 931 00:46:57,004 --> 00:46:59,127 Aquela pequena faixa que vai debaixo do p�. 932 00:46:59,128 --> 00:47:01,363 - Sim. - � uma dessas, certo? 933 00:47:01,364 --> 00:47:03,364 - Sim. - Faz sua perna ficar um tubo. 934 00:47:03,365 --> 00:47:06,219 Ao inv�s de dar forma � perna, parecem dois tubos, 935 00:47:06,220 --> 00:47:10,228 igual aquele boneco de posto. Certo. Aquilo. 936 00:47:10,229 --> 00:47:14,023 Mas tamb�m parte da silhueta poderia ser um pouco de peito. 937 00:47:14,024 --> 00:47:16,383 Est� enchendo os quadris, ent�o para equilibrar, 938 00:47:16,384 --> 00:47:20,273 em algo tipo isso, a silhueta iria ajudar. 939 00:47:20,274 --> 00:47:22,748 N�o tinha me ocorrido que n�o havia peitos. 940 00:47:22,749 --> 00:47:24,530 Voc� parece um rob� muito sexy. 941 00:47:24,531 --> 00:47:27,170 Meio que um rob� muito sexy de uma boate 942 00:47:27,171 --> 00:47:28,785 que eu amaria ir. 943 00:47:28,786 --> 00:47:32,386 E a gola, tran�a, l�tex balan�ando no vento, 944 00:47:32,387 --> 00:47:34,702 acho que est� �tima. 945 00:47:34,703 --> 00:47:36,436 Na improvisa��o, voc� come�ou 946 00:47:36,437 --> 00:47:39,708 t�o irritada e t�o no 10, 947 00:47:39,709 --> 00:47:41,893 n�o havia lugar para ir. 948 00:47:41,894 --> 00:47:43,985 Tamb�m era dif�cil de ouvir. 949 00:47:44,846 --> 00:47:47,065 Quanto ao policial, voc� arrasou. 950 00:47:47,066 --> 00:47:48,470 Mas tamb�m era uma atua��o, 951 00:47:48,471 --> 00:47:51,256 e n�o tinha espa�o para ningu�m entrar ali. 952 00:47:51,257 --> 00:47:54,282 Com voc�s duas foi meio que um descontrole. 953 00:47:55,135 --> 00:47:57,924 Pr�xima, Plastique Tiara. 954 00:47:57,925 --> 00:48:01,551 Hoje na passarela, voc� sempre parece t�o bonita. 955 00:48:01,552 --> 00:48:03,384 Mas n�o consigo dizer o quanto queria 956 00:48:03,385 --> 00:48:06,410 que fosse uma m�scara de rosto de l�tex mesmo. 957 00:48:06,411 --> 00:48:08,495 Porque n�o � uma m�scara completa, 958 00:48:08,496 --> 00:48:12,230 que pega tudo, o que era o desafio. 959 00:48:12,231 --> 00:48:14,725 Na improvisa��o, quando dei o teste de sobriedade 960 00:48:14,726 --> 00:48:17,208 e dei aquela contagem boba e voc� fez, 961 00:48:17,209 --> 00:48:19,643 mas adicionou uma abertura, foi incr�vel. 962 00:48:19,644 --> 00:48:21,980 - Consegue dizer isso? - Espero que sim. 963 00:48:21,981 --> 00:48:25,823 - Quero dizer. Abertura. - Isso que � improvisa��o, 964 00:48:25,824 --> 00:48:27,865 e queria que tivesse mais daquilo. 965 00:48:27,866 --> 00:48:31,321 E achei interessante que quando voc� n�o tinha mais aonde ir, 966 00:48:31,322 --> 00:48:33,689 voc� acabou de volta com o sotaque asi�tico. 967 00:48:33,690 --> 00:48:35,289 N�o fa�a isso! 968 00:48:35,290 --> 00:48:38,014 Nem sabia que eu estava fazendo isso. Sinceramente. 969 00:48:38,015 --> 00:48:41,391 - � minha voz de verdade. - N�o, essa � sua voz real. 970 00:48:41,392 --> 00:48:44,574 N�o, eu nem notei que estava fazendo aquilo. 971 00:48:44,575 --> 00:48:46,182 Aconteceu de novo, 972 00:48:46,183 --> 00:48:48,040 e n�o quero voc� em uma muleta, 973 00:48:48,041 --> 00:48:51,789 porque sinto que voc� � mais que esse estere�tipo asi�tico. 974 00:48:51,790 --> 00:48:53,787 Orgulho asi�tico e estere�tipo asi�tico 975 00:48:53,788 --> 00:48:55,482 s�o duas coisas diferentes, certo? 976 00:48:55,483 --> 00:48:57,672 Queremos que voc� fique no orgulho asi�tico. 977 00:48:57,673 --> 00:49:01,978 Pr�xima, A'Keria C. Davenport. 978 00:49:01,979 --> 00:49:05,227 A'Keria, voc� n�o tem medo de ficar feia. 979 00:49:05,228 --> 00:49:10,228 Usou aquela peruca da Hillary Clinton e me fez rir. 980 00:49:10,692 --> 00:49:13,368 Trabalhar com voc� foi um destaque para mim ontem. 981 00:49:13,369 --> 00:49:15,555 Voc� parecia saber quem era aquela pessoa. 982 00:49:15,556 --> 00:49:18,896 H� muita confian�a e calma em voc�. 983 00:49:18,897 --> 00:49:21,159 Fortune deu a voc� algumas coisas engra�adas, 984 00:49:21,160 --> 00:49:23,237 voc� pegou, ouviu e correu com elas, 985 00:49:23,238 --> 00:49:25,427 e � disso que se trata. 986 00:49:25,428 --> 00:49:28,207 E voc� sempre tinha essas coisinhas acontecendo. 987 00:49:28,208 --> 00:49:30,480 Voc� estava rebolando quando algemamos voc�. 988 00:49:30,481 --> 00:49:32,995 Acho que voc� estava at� chorando e rebolando. 989 00:49:34,588 --> 00:49:38,042 Esse macac�o � fant�stico, e sei que algumas vezes 990 00:49:38,043 --> 00:49:40,548 teve a hist�ria de cirurgia pl�stica no desfile, 991 00:49:40,549 --> 00:49:42,283 mas essa � uma nova interpreta��o. 992 00:49:42,284 --> 00:49:45,611 � quase marca��o em vacas para os bifes. 993 00:49:46,361 --> 00:49:48,970 - Estou deixando voc� faminta? - Sim. 994 00:49:48,971 --> 00:49:50,371 Desde que estou aqui, 995 00:49:50,372 --> 00:49:55,274 estava com medo de perder a A'Keria elegante e pronta. 996 00:49:55,275 --> 00:50:00,038 Mas finalmente me dei conta que � a melhor parte disso. 997 00:50:00,039 --> 00:50:02,924 - Sim. - Divertindo de verdade. 998 00:50:02,925 --> 00:50:05,023 - Obrigada, A'Keria. - Obrigada. 999 00:50:05,024 --> 00:50:07,762 Obrigada, senhoritas. Acho que ouvimos o bastante. 1000 00:50:07,763 --> 00:50:09,744 Enquanto desaquendam nos bastidores, 1001 00:50:09,745 --> 00:50:13,238 os jurados e eu vamos deliberar. 1002 00:50:13,239 --> 00:50:15,762 Certo, s� entre n�s, esquilos-amigos, 1003 00:50:15,763 --> 00:50:17,172 o que voc�s acham? 1004 00:50:17,173 --> 00:50:19,445 A reverenda dra. Silky Nutmeg Ganache. 1005 00:50:19,446 --> 00:50:23,009 Amei a Silky. Ela foi �tima na improvisa��o, 1006 00:50:23,010 --> 00:50:25,278 bem divertida, uma boa atriz de verdade. 1007 00:50:25,279 --> 00:50:26,834 Ela foi muito comprometida. 1008 00:50:26,835 --> 00:50:30,008 Eu n�o consegui fisicamente coloc�-la no carro. 1009 00:50:30,009 --> 00:50:32,901 N�o era atua��o, n�o consegui enfiar essa bicha no carro. 1010 00:50:32,902 --> 00:50:35,138 - Por isso sentei nela. - N�o conseguia. 1011 00:50:35,139 --> 00:50:37,705 Sim, ela era uma que eu queria ver 1012 00:50:37,706 --> 00:50:40,911 - uma s�rie da vida dela. - Quanto ao visual dela, 1013 00:50:40,912 --> 00:50:44,928 foi menos uma m�scara de rosto e mais uma m�scara de ski. 1014 00:50:44,929 --> 00:50:47,693 No minuto que ela saiu, sabia que n�o tinha maquiagem. 1015 00:50:47,694 --> 00:50:51,319 E ela deveria ter uma roupa apresent�vel e sofisticada, 1016 00:50:51,320 --> 00:50:54,162 - e isso foi meio b�sico, gente. - Shuga. 1017 00:50:54,163 --> 00:50:56,380 O visual dela foi um dos meus favoritos. 1018 00:50:56,381 --> 00:50:57,781 Eu nunca pensaria 1019 00:50:57,782 --> 00:51:00,278 em uma m�scara com um vestido de �poca. 1020 00:51:00,279 --> 00:51:01,791 Pareceu muito desconfort�vel, 1021 00:51:01,792 --> 00:51:03,958 o que � sempre um sinal que est� bom. 1022 00:51:03,959 --> 00:51:06,526 - Sim. - Quanto � cena, 1023 00:51:06,527 --> 00:51:09,146 ela meio que sofreu por ser esquec�vel. 1024 00:51:09,147 --> 00:51:12,881 � o que h� quando vai contra uma jamanta como a reverenda. 1025 00:51:12,882 --> 00:51:15,676 Mas ela tentou trazer algo e n�o deu certo. 1026 00:51:15,677 --> 00:51:17,271 A hist�ria dela n�o fez sentido. 1027 00:51:17,272 --> 00:51:20,192 Ela era a esposa do reverendo que morreu, 1028 00:51:20,193 --> 00:51:23,303 mas ela tinha um amante jovem, mas estava indo no policial. 1029 00:51:23,304 --> 00:51:25,789 N�o consegui acompanhar. Brooke Lynn Hytes. 1030 00:51:25,790 --> 00:51:28,685 Na passarela, foi de parar o tr�nsito. 1031 00:51:28,686 --> 00:51:30,652 Nunca vou dizer que Brooke Lynn Hytes 1032 00:51:30,653 --> 00:51:32,699 � a melhor atriz entre todas essas drags, 1033 00:51:32,700 --> 00:51:35,051 mas o que posso dizer � que ela entregou 1034 00:51:35,052 --> 00:51:38,431 como nunca entregou antes nesse tipo de desafio. 1035 00:51:38,432 --> 00:51:40,935 � um corpo e � belo. 1036 00:51:40,936 --> 00:51:44,106 E n�o foi s� a com�dia f�sica. Ela pensou em coisas engra�adas 1037 00:51:44,107 --> 00:51:46,831 - e � disso que se trata. - Vanessa Vanjie Mateo. 1038 00:51:46,832 --> 00:51:48,633 Hoje na passarela, ela mudou. 1039 00:51:48,634 --> 00:51:50,960 Eu fiquei muito feliz que ela n�o veio de col�. 1040 00:51:50,961 --> 00:51:53,526 No entanto, o formato estava estranho. 1041 00:51:53,527 --> 00:51:57,556 Sinto algo meio que legal nisso, n�o era a boneca perfeita. 1042 00:51:57,557 --> 00:52:01,402 Como o futuro com rob�s de sexo infl�veis e tudo mais. 1043 00:52:01,403 --> 00:52:04,849 - Voc� est� obcecada com rob�s. - Voc� me segue no Twitter. 1044 00:52:04,850 --> 00:52:07,213 Talvez de alguma forma seja moderno no futuro 1045 00:52:07,214 --> 00:52:10,198 n�o ter bund�o e peit�o perfeitos. 1046 00:52:10,199 --> 00:52:13,627 Talvez seja aquilo. Estamos avan�ando, quem sabe? 1047 00:52:13,628 --> 00:52:16,427 Desafio de atua��o. Sim, foi um desafio. 1048 00:52:16,428 --> 00:52:18,883 Foi s�... Foi tudo igual. 1049 00:52:19,947 --> 00:52:21,355 Come�ou t�o forte. 1050 00:52:21,356 --> 00:52:23,597 Eu estava: "Que mistura apimentada". 1051 00:52:23,598 --> 00:52:25,891 E n�o foi a lugar algum. 1052 00:52:25,892 --> 00:52:28,464 Mas h� um bom peda�o de coragem ali. 1053 00:52:28,465 --> 00:52:30,745 Acho que � por isso que as pessoas a amam. 1054 00:52:30,746 --> 00:52:33,696 Mas ela tem que aprender a como dominar aquela energia 1055 00:52:33,697 --> 00:52:38,371 e aquele carisma para funcionar em uma situa��o profissional. 1056 00:52:38,372 --> 00:52:40,404 Plastique Tiara. 1057 00:52:40,405 --> 00:52:43,974 Se ela tivesse com uma m�scara de rosto inteira seria incr�vel. 1058 00:52:43,975 --> 00:52:46,662 E tamb�m, n�o sei se sentiu isso no desafio, 1059 00:52:46,663 --> 00:52:50,244 dava para v�-la fora da �rea, fora da zona de conforto. 1060 00:52:50,245 --> 00:52:53,524 Ela estava com tanto medo, dava para sentir no corpo dela. 1061 00:52:53,525 --> 00:52:55,612 Ela agarrava minha perna. 1062 00:52:55,613 --> 00:52:58,429 Talvez ela foi a mais sem gra�a para mim 1063 00:52:58,430 --> 00:53:02,749 de todas que eu vi, a mudan�a menos din�mica. 1064 00:53:02,750 --> 00:53:04,890 Quando voc� se apresenta pela primeira vez, 1065 00:53:04,891 --> 00:53:07,577 voc� meio que acelera porque est� com tanto medo, 1066 00:53:07,578 --> 00:53:10,557 e quase n�o quer estar l�. � o sentimento que tive. 1067 00:53:10,558 --> 00:53:13,196 Uma hora, mal podia esperar para a cena acabar. 1068 00:53:13,197 --> 00:53:17,293 Vamos para a surpresa da noite, A'Keria C. Davenport. 1069 00:53:17,294 --> 00:53:19,168 Sim, vimos essa narrativa antes. 1070 00:53:19,169 --> 00:53:21,071 N�o, n�o vimos ser feita desse jeito, 1071 00:53:21,072 --> 00:53:24,748 incluindo uma m�scara com lantejoulas e joias. 1072 00:53:24,749 --> 00:53:27,003 Espero ficar assim at� o fim do ano que vem. 1073 00:53:27,004 --> 00:53:29,099 - Acredito mesmo que voc� vai. - Obrigada. 1074 00:53:29,100 --> 00:53:31,606 Claro. Na verdade, amo que ela est� se divertindo 1075 00:53:31,607 --> 00:53:33,037 com a narrativa de pl�stica, 1076 00:53:33,038 --> 00:53:36,944 porque ela n�o esconde o fato que foi tocada por um anjo. 1077 00:53:36,945 --> 00:53:39,374 E acho que A'Keria deveria mudar o nome dela 1078 00:53:39,375 --> 00:53:42,870 para Clint Eastwood, porque ela fez meu dia. 1079 00:53:44,094 --> 00:53:45,834 Foi uma alegria assisti-la. 1080 00:53:45,835 --> 00:53:47,944 Tudo que ela se comprometeu teve resultado. 1081 00:53:47,945 --> 00:53:52,076 Mas fiquei genuinamente aliviada de v�-la reunida com a filha, 1082 00:53:52,077 --> 00:53:55,127 porque ela me envolveu naquela hist�ria. 1083 00:53:55,872 --> 00:53:57,952 Se Brooke Lynn foi a que mais melhorou, 1084 00:53:57,953 --> 00:54:00,563 ent�o A'Keria foi a melhor atriz hoje. 1085 00:54:00,564 --> 00:54:02,613 - Foi genial. - Estou ouvindo que tivemos 1086 00:54:02,614 --> 00:54:05,380 a Marla Gibbs drag no palco. 1087 00:54:06,113 --> 00:54:08,700 - Meme. - Sil�ncio! 1088 00:54:08,701 --> 00:54:11,457 J� tomei minha decis�o. 1089 00:54:12,012 --> 00:54:14,629 Tragam de volta as minhas detentas. 1090 00:54:15,577 --> 00:54:17,163 Bem-vindas de volta, senhoritas. 1091 00:54:17,164 --> 00:54:19,499 Tomei algumas decis�es. 1092 00:54:21,506 --> 00:54:24,271 Silky Nutmeg Ganache. 1093 00:54:24,854 --> 00:54:27,416 - Voc� est� salva. - Obrigada. 1094 00:54:29,093 --> 00:54:31,277 A'Keria C. Davenport. 1095 00:54:31,278 --> 00:54:35,551 Gata, essa semana, voc� rebolou at� chegar no topo. 1096 00:54:36,748 --> 00:54:39,287 Condragula��es, voc� � a vencedora do desafio. 1097 00:54:39,288 --> 00:54:41,270 Obrigada. 1098 00:54:42,297 --> 00:54:44,084 Voc� ganhou dois ingressos 1099 00:54:44,085 --> 00:54:48,747 para o cabar� sensual adulto do Cirque du Soleil, Zumanity, 1100 00:54:48,748 --> 00:54:51,704 e tamb�m passagens e acomoda��es de luxo 1101 00:54:51,705 --> 00:54:54,752 em Las Vegas. Pode juntar-se �s outras. 1102 00:55:00,562 --> 00:55:02,806 Rebolei at� chegar no topo. 1103 00:55:03,916 --> 00:55:05,612 Brooke Lynn Hytes. 1104 00:55:05,613 --> 00:55:08,829 - Voc� est� salva. - Muito obrigada. 1105 00:55:11,773 --> 00:55:13,192 Shuga, 1106 00:55:13,193 --> 00:55:16,461 essa semana voc� n�o nos levou � igreja. 1107 00:55:17,031 --> 00:55:18,431 Vanjie, 1108 00:55:18,432 --> 00:55:21,855 a sua gata de rua caiu. 1109 00:55:22,506 --> 00:55:25,097 Plastique, uma palavra: 1110 00:55:25,098 --> 00:55:26,782 "Mi-ai". 1111 00:55:30,828 --> 00:55:32,612 Shuga Cain. 1112 00:55:33,862 --> 00:55:36,919 - Voc� est� salva. - Merda. 1113 00:55:39,954 --> 00:55:41,969 Pode juntar-se �s outras. 1114 00:55:44,154 --> 00:55:47,195 Vanjie, Plastique, desculpem, minhas queridas, 1115 00:55:47,196 --> 00:55:50,195 mas voc�s ficam para a elimina��o. 1116 00:55:50,196 --> 00:55:54,056 Nessa altura, a maioria das frustra��es s�o comigo. 1117 00:55:54,057 --> 00:55:56,074 Eu j� vou come�ar a chorar. 1118 00:56:00,189 --> 00:56:03,878 Estou frustrada porque quero ir bem. 1119 00:56:05,150 --> 00:56:08,338 Duas drags diante de mim. 1120 00:56:08,768 --> 00:56:11,816 Senhoritas, essa � sua �ltima chance 1121 00:56:11,817 --> 00:56:13,299 de me impressionar 1122 00:56:13,300 --> 00:56:18,073 e se salvarem da elimina��o. 1123 00:56:19,616 --> 00:56:21,543 Chegou a hora 1124 00:56:21,544 --> 00:56:23,624 de dublarem 1125 00:56:23,625 --> 00:56:27,078 por suas vidas! 1126 00:56:28,679 --> 00:56:32,149 Eu n�o vou embora. Nem hoje. Nem amanh�. 1127 00:56:32,150 --> 00:56:34,088 Nem nunca. 1128 00:56:34,089 --> 00:56:35,644 Boa sorte 1129 00:56:35,645 --> 00:56:38,538 e n�o estraguem tudo. 1130 00:58:11,696 --> 00:58:13,666 Arrasaram, gatas. 1131 00:58:17,356 --> 00:58:20,543 Senhoritas, j� tomei minha decis�o. 1132 00:58:26,862 --> 00:58:28,262 Vanjie, 1133 00:58:28,263 --> 00:58:30,344 shantay, voc� fica. 1134 00:58:31,410 --> 00:58:34,559 - Pode juntar-se �s outras. - Obrigada. 1135 00:58:38,499 --> 00:58:41,437 Plastique Tiara, voc�, minha querida, 1136 00:58:41,438 --> 00:58:43,955 � a verdadeira coisa. 1137 00:58:43,956 --> 00:58:46,909 Agora, sashay, pode ir. 1138 00:58:46,910 --> 00:58:51,268 Eu cresci tanto desde que cheguei aqui, 1139 00:58:51,269 --> 00:58:54,085 e voc� me mostrou como ser eu mesma. 1140 00:58:55,040 --> 00:58:57,518 E por isso, eu te agrade�o. 1141 00:59:02,987 --> 00:59:05,052 - Amamos voc�, gata. - Amamos voc�. 1142 00:59:08,146 --> 00:59:11,763 Adoraria chegar at� a final, mas estou orgulhosa de mim. 1143 00:59:11,764 --> 00:59:15,719 Para qualquer jovem asi�tico que acha que � diferente, 1144 00:59:15,720 --> 00:59:18,791 espero que possam ver minha hist�ria e se inspire. 1145 00:59:18,792 --> 00:59:22,823 E espero que minha fam�lia me aceite por ser quem sou. 1146 00:59:23,785 --> 00:59:25,629 Sem arrependimentos. 1147 00:59:28,374 --> 00:59:30,498 Condragula��es, senhoritas. 1148 00:59:30,499 --> 00:59:32,757 Lembrem-se, se voc� n�o se ama, 1149 00:59:32,758 --> 00:59:34,857 como amar� algu�m? 1150 00:59:34,858 --> 00:59:38,427 - Posso ouvir um am�m aqui? - Am�m! 1151 00:59:38,428 --> 00:59:40,841 Muito bem, deixem a m�sica tocar. 1152 00:59:43,393 --> 00:59:45,419 www.insubs.com 1153 00:59:45,420 --> 00:59:47,494 facebook.com/FuzzcoNews 1154 00:59:54,343 --> 00:59:56,313 No pr�ximo epis�dio... 1155 00:59:56,314 --> 01:00:00,421 Voc�s apresentar�o seu pr�prio show de m�gica. 1156 01:00:12,016 --> 01:00:14,914 - Foi muito �pico. - Amor, voc� � uma estrela. 1157 01:00:14,915 --> 01:00:18,187 Voc� precisa nos dar mais ou se n�o j� era. 1158 01:00:18,188 --> 01:00:20,657 Eu acho que algu�m vai desaparecer hoje. 1159 01:00:21,511 --> 01:00:23,364 Abracadabra, bicha. 94085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.