All language subtitles for Njan Prakashan (2018) Malayalam HDRip x264 700MB ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:22,560 I AM PRAKASHAN 2 00:03:36,160 --> 00:03:40,800 This globe was used by Alangattu Achuthan in his classroom. 3 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 He has since passed away. 4 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 His son, Prakashan, uses it now 5 00:03:45,600 --> 00:03:50,240 to look at the maps of the countries that he intends on hopefully visiting. 6 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 Poland. Poland. 7 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 That's enough for today. 8 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 I'll let you know when new countries are discovered. 9 00:04:02,080 --> 00:04:06,200 Prakashan wanted to become a doctor, but ended up being a nurse. 10 00:04:06,280 --> 00:04:10,360 Once he cleared his exams, he felt the job wasn't dignified enough. 11 00:04:10,440 --> 00:04:12,960 You don't even pick a coconut from the tree when I ask you. 12 00:04:13,680 --> 00:04:15,720 I didn't obtain a degree to climb up coconut trees. 13 00:04:15,800 --> 00:04:18,399 That guy, Sathishan, who picks coconuts every month is an M.A. graduate, right? 14 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 His father was also a coconut picker. 15 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 My father was a school teacher. That's the difference. 16 00:04:25,080 --> 00:04:27,480 She may be my mother, but she's so uncultured. 17 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 Every person in that house, except Prakashan, 18 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 is gainfully employed some way or the other. 19 00:04:44,680 --> 00:04:46,600 His sister-in-law sews and his mother helps her. 20 00:04:47,440 --> 00:04:50,560 His older brother, Pradeepan, runs a grocery store. 21 00:04:51,320 --> 00:04:54,280 But Prakashan doesn't bother to ever lend a hand. 22 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Prakashan has an older sister too. Usha. 23 00:04:57,800 --> 00:05:01,080 Usha's husband, Vasanthan, was a driver in Dubai. 24 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 While on his way back home, 25 00:05:02,760 --> 00:05:07,040 Vasanthan bought a lottery ticket from a duty-free store at Dubai airport. 26 00:05:07,120 --> 00:05:09,800 He won a little over 60 million rupees. 27 00:05:09,880 --> 00:05:13,040 Since then, he has been desperately trying to convince everyone 28 00:05:13,120 --> 00:05:15,600 that he's a millionaire. 29 00:05:37,720 --> 00:05:41,600 Prakashan also possesses a specific Malayali trait 30 00:05:41,680 --> 00:05:44,160 found in abundance all over Kerala. 31 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Sit here! Sit here! 32 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 Enough! Enough! 33 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 Brother, I need to catch the train to Chennai after lunch. 34 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 This is the youngest. The older one is in Ernakulam. 35 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 Okay. 36 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 -Sethu. -Yes. 37 00:06:43,240 --> 00:06:45,000 They're a renowned family. What's the point? 38 00:06:45,080 --> 00:06:46,760 -The food's no good. -No, it was fine. 39 00:06:46,840 --> 00:06:48,560 It's because you haven't had a good feast. 40 00:06:48,640 --> 00:06:51,440 Did the sambar have all the vegetables? The side dish smelled smoky. 41 00:06:51,520 --> 00:06:53,640 And the dessert wasn't sweet enough. 42 00:06:53,720 --> 00:06:56,240 See you next week at Raghavan's daughter's wedding. 43 00:06:57,920 --> 00:07:01,880 At times, he considered joining a political party. 44 00:07:01,960 --> 00:07:03,360 Corruption was his goal. 45 00:07:03,440 --> 00:07:08,760 If he succeeds in spewing false opinions, he could become an MLA or a minister? 46 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Madhav! 47 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 -What is it, Prakashan? -Come. 48 00:07:16,760 --> 00:07:20,160 I want to serve the people. I have decided to join your party. 49 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 That's a good decision. 50 00:07:21,840 --> 00:07:25,760 But most of the party workers here serve the people without regular jobs. 51 00:07:26,600 --> 00:07:29,360 We don't have enough to fund their expenses. 52 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 Maybe some other time. 53 00:07:37,480 --> 00:07:40,280 Since he felt the name "Prakashan" was old-fashioned, 54 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 he had it changed recently. 55 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 And got this published in the Gazette as P. R. Akash. 56 00:07:51,240 --> 00:07:53,640 Hey! Where can I find Palakkavu Mathachan's house? 57 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 -Mathachan? -I'll tell him. 58 00:07:55,560 --> 00:07:57,920 The tall, gray-haired guy with a thick mustache? 59 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 -He owns a fertilizer plant in town? -Yes. 60 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 We know him. 61 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 You need to go back half a mile. 62 00:08:03,120 --> 00:08:05,880 You'll see an intersection with a flag post. Turn right, there. 63 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 And then you go about 2 miles, right? 64 00:08:07,880 --> 00:08:10,320 There's a paddy field with a Shiva temple across from it. 65 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 The house is right there. Just ask someone. 66 00:08:12,480 --> 00:08:13,880 -Okay. Thanks. -Don't miss that intersection. 67 00:08:13,960 --> 00:08:15,040 Sure, I won't. 68 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Dude, Mathachan's house is right around that corner. 69 00:08:18,400 --> 00:08:20,640 They have a big, fancy car. Let them go for a ride. 70 00:08:22,120 --> 00:08:23,360 Fools! 71 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 This trip is to meet a potential bride. 72 00:08:29,160 --> 00:08:32,120 Prakashan's friend, Bahuleyan, who works in Qatar, 73 00:08:32,200 --> 00:08:34,559 asked him to come along... 74 00:08:35,320 --> 00:08:36,760 without realizing what that meant. 75 00:08:40,440 --> 00:08:46,000 Prakashan was quite shocked to see his friend's potential bride's house. 76 00:08:47,920 --> 00:08:49,880 He left for Qatar as an accountant. 77 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 Within two years, his Arab boss made him the manager of the company. 78 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Where did you study? 79 00:08:54,880 --> 00:08:56,960 I studied engineering in Coimbatore, and went to school here. 80 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 We studied together. 81 00:08:58,280 --> 00:08:59,160 What do you do? 82 00:08:59,600 --> 00:09:00,560 What do you do? 83 00:09:00,640 --> 00:09:01,800 -Nursing. -Business. 84 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 -Shall we ask her to come in then? -Yes. 85 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 Ammu! 86 00:09:12,400 --> 00:09:15,520 The girl was a bit modern and very beautiful. 87 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 This sparked some jealousy within Prakashan. 88 00:09:30,840 --> 00:09:34,880 She is our only child. Whatever I have belongs to her. 89 00:09:48,240 --> 00:09:49,520 Nice girl. I liked her. 90 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 They are from a reputed family. 91 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 There's no need to look further now. 92 00:09:55,800 --> 00:09:56,960 Baahubali... 93 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 I mean, Bahuleyan. 94 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Don't go for it. 95 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 Why not? 96 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 Don't ask me too much about this. 97 00:10:07,880 --> 00:10:09,160 I know this girl. 98 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 I know about her past. 99 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 This is not for you. 100 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 -But she didn't seem-- -Don't you trust me? 101 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 I do. 102 00:10:18,320 --> 00:10:20,520 Just consider that I'm saying this for your benefit. 103 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Just let it go. 104 00:10:22,320 --> 00:10:23,880 -I'm letting it go. -Then let's go. 105 00:10:24,880 --> 00:10:27,560 Even though Bahuleyan let it go, Prakashan didn't. 106 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 Thoughts of that rich, beautiful girl 107 00:10:29,120 --> 00:10:32,560 blossomed like a flower in Prakashan's heart. 108 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 Since he knew she was way out of his league, 109 00:10:52,000 --> 00:10:55,560 Prakashan tried winning her over. 110 00:11:45,160 --> 00:11:46,080 Hello! 111 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 Do you walk this way every day? 112 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 I've come home once. 113 00:11:49,600 --> 00:11:50,560 Akash. 114 00:12:35,360 --> 00:12:36,200 Hello? 115 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 -What did you say your name was? -Akash. 116 00:12:38,280 --> 00:12:39,240 P. R. Akash. 117 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 If you stalk and harass me again, you won't see the light. 118 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 I'll call the police. Understood? 119 00:12:45,000 --> 00:12:45,960 Idiot. 120 00:12:51,800 --> 00:12:55,520 P. R. Akash's life, which had no prospects, 121 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 was going to turn topsy-turvy from this moment on. 122 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 This is Salomi. 123 00:13:05,480 --> 00:13:12,360 While studying to be a nurse, Prakashan tried to woo Salomi, who was his junior. 124 00:13:12,600 --> 00:13:15,720 The moment he realized she's not well-off, he ditched her. 125 00:13:15,800 --> 00:13:19,560 But destiny is leading her toward Prakashan. 126 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 -Look who's here. -Salomi. 127 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 I'm a nurse in Bangalore. 128 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 Aren't you Prakashan? 129 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Even though you mock me, you're right. 130 00:13:38,080 --> 00:13:39,360 I am not Prakashan now. 131 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Akash. P. R. Akash. 132 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 I had it published in the Gazette, too. 133 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 I don't know what that is. But you're the same old person, right? 134 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Salomi... 135 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 I didn't call you because-- 136 00:13:50,880 --> 00:13:54,120 The number was deleted, my cell phone was on silent mode when you called... 137 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 These lies go along with owning a cell phone. 138 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 So, try some other excuse. 139 00:13:58,720 --> 00:14:01,520 There's no point in saying the truth now. You won't believe it. 140 00:14:02,040 --> 00:14:03,440 When did you arrive from Bangalore? 141 00:14:03,520 --> 00:14:04,720 And how did you find this house? 142 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 The house was easy to find. 143 00:14:06,720 --> 00:14:09,240 When I asked around where the most crooked guy lived, 144 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 they guided me here. 145 00:14:10,800 --> 00:14:13,560 -That's a good one. -I haven't come to trouble you. 146 00:14:13,640 --> 00:14:16,280 I felt like meeting all my friends, so I came... 147 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 to say goodbye. 148 00:14:18,920 --> 00:14:20,480 I got a job in Germany. 149 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 As a nurse. 150 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 I'm here now, but I'll be leaving soon. 151 00:14:27,080 --> 00:14:29,360 -So what about the visa? -It's sorted. 152 00:14:29,880 --> 00:14:30,840 How? 153 00:14:30,920 --> 00:14:34,440 I tried and got it. That's all. Through a friend's friend. 154 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 I owe some money... 155 00:14:37,520 --> 00:14:38,440 but that's okay. 156 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 I can repay that with four months' salary. 157 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 It's not like here. The salary there is €3,000 per month. 158 00:14:45,240 --> 00:14:46,560 How much is €3,000 in Indian rupees? 159 00:14:46,640 --> 00:14:47,560 300,000 rupees. 160 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Per month? 161 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 That's how Prakashan lost his sleep. 162 00:14:53,960 --> 00:14:55,040 Germany. 163 00:14:55,120 --> 00:14:58,080 A country and a job he had dreamed about for so long. 164 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 A salary of Rs. 300,000 per month. 165 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 An ordinary girl like Salomi could achieve it. 166 00:15:04,040 --> 00:15:05,880 Prakashan couldn't deal with that. 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 He needed to get to Germany one way or the other. 168 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 He racked his brains over it. 169 00:15:11,400 --> 00:15:13,760 Finally, he thought of someone who could help. 170 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Gopalji. 171 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 His father's student. 172 00:15:17,720 --> 00:15:21,120 He's an agent of migrant laborers in the city. 173 00:15:21,520 --> 00:15:23,160 He has a lot of contacts. 174 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Anyway, labor is what he deals with, right? 175 00:15:25,880 --> 00:15:29,480 Gopalji would definitely help him find a way. 176 00:15:30,120 --> 00:15:33,360 Hey, all of you, get ready to go. The truck is about to move. 177 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 -How many people are in there? -25. 178 00:15:36,440 --> 00:15:39,080 Ten guys to Thoppumpady building site. 179 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Five guys to the field. 180 00:15:42,280 --> 00:15:44,400 Ten guys for loading. 181 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 -All of you leave now. -You guys go quickly. 182 00:15:46,960 --> 00:15:48,120 Start quickly. 183 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Hurry up. It's time to leave. Gopalji will scold us if we are late. 184 00:15:50,240 --> 00:15:51,680 Wait. I'll leave as soon as I finish this tea. 185 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Gopalji, some people are asking for more money. 186 00:15:53,520 --> 00:15:55,200 -No, it can't be done now. -Gopalji. 187 00:15:55,280 --> 00:15:57,320 They need ten guys to work on the building's flooring. 188 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Sebastian has asked for five more guys now. 189 00:15:59,320 --> 00:16:01,520 Lesser people are coming over from Bengal now, Suresh. 190 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 The government has changed there. 191 00:16:02,840 --> 00:16:04,920 Only ten guys today. Let's see tomorrow. 192 00:16:05,000 --> 00:16:06,480 All of you, leave. 193 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 Prakashan, what are you doing here with luggage? 194 00:16:11,600 --> 00:16:14,240 -Are you going to Kashi? -I came to meet you, Gopalji. 195 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 When I asked around, I heard you'd be here early in the morning. 196 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 Not just here, there are other areas as well. 197 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 Until I send these laborers to different places, 198 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 I don't have time to breathe. 199 00:16:23,280 --> 00:16:25,400 We can chat some other time. 200 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 Well, Gopalji, I wanted to discuss an urgent matter. 201 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 Otherwise, why would I wait here so early in the morning? 202 00:16:31,600 --> 00:16:32,560 Then get in. 203 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 Two plates of bhuna gorur mangsho and six rotis, please. 204 00:16:42,560 --> 00:16:43,920 "Bhuna gorur mangsho?" 205 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 "Bhuna gorur mangsho." 206 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Beef curry. 207 00:16:49,160 --> 00:16:50,920 Two beef curry and six chapatis. 208 00:16:51,840 --> 00:16:54,600 Moideen, give me two cups of tea. Not too much sugar, please. 209 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 Why do you speak to me in Hindi? Two cups of tea with less sugar, right? 210 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 I'll get that for you. 211 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 After talking to these Bengalis all day long, 212 00:17:02,720 --> 00:17:04,440 I speak in Hindi even at home. 213 00:17:04,520 --> 00:17:05,599 So, Prakashan-- 214 00:17:05,680 --> 00:17:08,920 Gopalji, not Prakashan. Akash. P. R. Akash. 215 00:17:09,000 --> 00:17:11,319 Didn't I tell you? I changed my name and published it in the Gazette. 216 00:17:11,800 --> 00:17:15,599 Whatever your name may be, why do you want to go to Germany? 217 00:17:15,680 --> 00:17:16,839 Don't nurses get jobs here? 218 00:17:16,920 --> 00:17:17,960 It's not that, Gopalji. 219 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 What do you picture when you hear the word "nurse"? 220 00:17:20,319 --> 00:17:23,839 An angel wearing a uniform and a white cap. 221 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 That image doesn't suit men. 222 00:17:26,200 --> 00:17:28,079 Then why did you study nursing? 223 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 Back then, I wasn't smart. 224 00:17:29,560 --> 00:17:30,800 Are you smart now? 225 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 Drink your tea. 226 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 -Prakashan-- -Akash. 227 00:17:40,280 --> 00:17:43,960 Getting to Germany is not an easy task. 228 00:17:44,520 --> 00:17:47,520 Even if you find someone who sends people there, 229 00:17:47,600 --> 00:17:51,160 if you need a job in Germany, you need to know German. 230 00:17:51,840 --> 00:17:53,960 When you have that on your application, you'll get a work visa. 231 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 Otherwise, you'll have to marry a nurse who works in Germany. 232 00:17:59,240 --> 00:18:01,560 They can bring along their husbands on a family visa. 233 00:18:02,400 --> 00:18:06,240 Instead of going for the impossible, why don't you go back home? 234 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Hello! 235 00:18:12,040 --> 00:18:13,000 Who? 236 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Thyagu? Hey! 237 00:18:17,320 --> 00:18:18,520 Where are you? 238 00:18:19,160 --> 00:18:20,920 You asked for three days' leave. 239 00:18:21,360 --> 00:18:22,800 It's been a week now. 240 00:18:22,880 --> 00:18:24,560 Don't come back! 241 00:19:33,080 --> 00:19:34,000 Gopalji? 242 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 He is upstairs. 243 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Prakashan, you haven't left? 244 00:19:49,920 --> 00:19:52,440 Once I take a decision, I stand by it. 245 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 I have decided to learn German. I found a place for that as well. 246 00:19:56,000 --> 00:19:57,960 To learn German, 247 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 are you going to travel all the way here from home every day? 248 00:20:01,600 --> 00:20:05,680 I thought about that the whole morning. Finally, I've decided. 249 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 What have you decided? 250 00:20:06,840 --> 00:20:07,760 Gopalji. 251 00:20:07,840 --> 00:20:11,040 There are places to stay near the German institute. 252 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 But after coming to this city, how can I stay at another place? 253 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 You may scold me if I live elsewhere. 254 00:20:17,000 --> 00:20:18,120 Why? 255 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 I remember what you said once. 256 00:20:20,320 --> 00:20:22,240 When you were in eighth grade, 257 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 all the students went on a tour to Malampuzha. 258 00:20:24,680 --> 00:20:26,360 Except you. 259 00:20:26,440 --> 00:20:30,200 When my father found out, her paid for your tour out of his own pocket, 260 00:20:31,240 --> 00:20:32,360 and Gopalji also visited Malampuzha. 261 00:20:33,360 --> 00:20:34,840 When did I say this? 262 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 When you visited us when Dad died. 263 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 I remember everything, Gopalji. 264 00:20:39,440 --> 00:20:42,960 If that teacher's son stays elsewhere, wouldn't you feel bad? 265 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 I know you will feel bad! 266 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 So I thought I'll stay here. 267 00:20:47,680 --> 00:20:48,560 Here? 268 00:20:48,640 --> 00:20:49,480 Why not? 269 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 I don't need a bed or mattress. Even the floor is fine. 270 00:20:57,720 --> 00:20:59,240 This will be trouble. 271 00:21:08,320 --> 00:21:09,480 Where did you get the chapatis from? 272 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 The Bengalis prepare it downstairs. 273 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 We shouldn't differentiate between Bengalis and Malayalis. 274 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 We are all one! 275 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 May I have two chapatis? 276 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 Hey, Bhubaneshwar! 277 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Yes, Gopalji. 278 00:21:21,760 --> 00:21:23,680 -Bring two chapatis. -Three! 279 00:21:36,280 --> 00:21:37,720 WILL YOU FORGIVE ME? 280 00:21:39,400 --> 00:21:40,360 WHAT FOR? 281 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 FOR NOT CALLING OR TEXTING. 282 00:21:46,120 --> 00:21:47,400 IT'S OKAY. 283 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 I SAID IT'S FINE. 284 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 THANKS. HAD DINNER? 285 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 DIDN'T FEEL LIKE HAVING DINNER. 286 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 WHAT HAPPENED? 287 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 FEELING FEVERISH. 288 00:22:12,280 --> 00:22:14,960 -Hello. -Is the fever high now? 289 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 God! Would it be Nipah or something? 290 00:22:17,040 --> 00:22:18,800 Want to go to the hospital? Should I come? 291 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 -I am in the city. -When did you come? 292 00:22:21,000 --> 00:22:22,520 I reached today. Tell me. Should I come over? 293 00:22:23,680 --> 00:22:25,320 No. I'll call you if it's necessary. 294 00:22:25,920 --> 00:22:28,320 Cover up with a blanket and sleep tight. I'll call you tomorrow. 295 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 GOETHE-CENTER COOPERATION PARTNER 296 00:22:33,440 --> 00:22:34,400 GERMAN LANGUAGE-CULTURAL CENTER, KOCHI 297 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 Do you know which countries use German as their official language? 298 00:22:36,960 --> 00:22:37,920 Germany. 299 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Switzerland. 300 00:22:39,360 --> 00:22:40,440 Austria. 301 00:22:40,520 --> 00:22:42,880 Liechtenstein and Luxembourg. 302 00:22:42,960 --> 00:22:45,600 How do we ask for someone's name in Malayalam? 303 00:22:45,680 --> 00:22:48,600 "What is your name?" 304 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 The reply would be, "My name is so-and-so." 305 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 How do we ask this in German? 306 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 What is your name? 307 00:22:58,640 --> 00:23:00,320 I'll reply to that saying, 308 00:23:00,880 --> 00:23:04,760 my name is Rajmani. 309 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 What is your name? 310 00:23:07,520 --> 00:23:09,800 My name is Dhanya. 311 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 My name is Vipin. 312 00:23:13,160 --> 00:23:16,120 My name is Akash. P. R. Akash. 313 00:23:19,600 --> 00:23:21,720 Sister, a call for you. 314 00:23:21,800 --> 00:23:23,680 -Bring it here. -Okay. 315 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Here. 316 00:23:29,040 --> 00:23:29,960 Hello? 317 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Has the fever subsided? 318 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Yes. The fever is gone. 319 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 Why have you come here? 320 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 I don't know. 321 00:23:37,360 --> 00:23:39,640 Some kind of inner calling brought me here. 322 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 What does that mean? 323 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 I'll tell you when we meet. 324 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 What are you doing now? 325 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 I'm going to take a bath. 326 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 Then bathe carefully. 327 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 I'll call you later. 328 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Help us, Gopalji. 329 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 Stop! Stop! All of you please don't talk together. 330 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 We're not getting Wi-Fi here. How can we stay without Wi-Fi? 331 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 We need Wi-Fi. 332 00:24:05,760 --> 00:24:08,080 ARE YOU FREE NOW? 333 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 YES. 334 00:24:11,320 --> 00:24:12,600 SHALL I CALL YOU? 335 00:24:13,040 --> 00:24:14,360 OKAY. 336 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Hello. 337 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 I feel some pain inside me. 338 00:24:23,640 --> 00:24:25,480 What kind of pain? Stomach pain? 339 00:24:27,680 --> 00:24:32,040 I'm talking about the stress from not talking about how I feel to someone. 340 00:24:32,120 --> 00:24:33,360 Then talk to someone. 341 00:24:34,000 --> 00:24:36,640 This is not something that can be said to random people. 342 00:24:36,720 --> 00:24:37,680 Then? 343 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 I don't know. 344 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 If I could meet you once, Salomi... 345 00:24:43,120 --> 00:24:44,240 Is it possible tomorrow? 346 00:24:45,600 --> 00:24:46,800 Where will we meet? 347 00:24:46,880 --> 00:24:47,920 I'll tell you tomorrow. 348 00:24:48,480 --> 00:24:49,440 Good night. 349 00:25:10,200 --> 00:25:12,840 The construction of this Metro Rail got done so fast, right? 350 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 First, we need to thank E. Sreedharan sir. 351 00:25:15,320 --> 00:25:17,040 Isn't his house in Ponnani? 352 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 This train doesn't go that way. 353 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Not now. I'll thank him when I see him later. 354 00:25:20,920 --> 00:25:22,800 I thought you wanted to say it now. 355 00:25:24,080 --> 00:25:27,400 In fact, life is like a Metro train, right? 356 00:25:27,480 --> 00:25:29,240 -Is it? -Of course. 357 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 It starts from some random place, stops at some other random places. 358 00:25:32,480 --> 00:25:33,760 So many people get in. 359 00:25:33,840 --> 00:25:36,200 It doesn't start from anywhere. It starts from Aluva. 360 00:25:36,280 --> 00:25:37,720 And it doesn't stop anywhere. 361 00:25:37,800 --> 00:25:40,960 After Aluva, it's Companypadi, Kalamassery, Edappally, Kaloor... 362 00:25:41,040 --> 00:25:42,400 So on and so forth... 363 00:25:46,920 --> 00:25:48,960 I haven't slept in several days. 364 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 What happened? 365 00:25:51,280 --> 00:25:53,520 I am someone who reads a lot of books. 366 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 There's a novel I like. 367 00:25:54,880 --> 00:25:57,640 Cat That Got Trapped in a Sack by Kattakkada Thankappan. 368 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 I take that book to read it, 369 00:25:59,320 --> 00:26:01,400 I read one page, then I close it and keep it away. 370 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 Why is that? 371 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 That's what I'm getting to. 372 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 You know what? 373 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 I have written so many poems. 374 00:26:07,040 --> 00:26:11,800 Now, until 3.00 a.m. in the morning, I just sit idle with a paper and pen. 375 00:26:11,880 --> 00:26:13,520 I can't even write a line of poetry. 376 00:26:13,600 --> 00:26:15,880 Then why don't you try writing a short story? 377 00:26:15,960 --> 00:26:18,040 You don't understand, Salomi. 378 00:26:18,120 --> 00:26:19,360 What's the problem? 379 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 The problem is... 380 00:26:21,120 --> 00:26:22,680 My mind is not under my control now. 381 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 I'll come to the point. You are my problem, Salomi. 382 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 I can't control my love for you. 383 00:26:27,200 --> 00:26:28,880 You don't know what you have until it's gone. 384 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 Since I found out that you're leaving... 385 00:26:30,480 --> 00:26:31,520 I don't know what happened. 386 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 I can't have a life without you, Salomi. 387 00:26:44,320 --> 00:26:47,840 I don't know how else to say it. 388 00:26:47,920 --> 00:26:50,120 At least you felt like saying it now, right? 389 00:26:50,200 --> 00:26:54,040 To be frank, I didn't visit anyone else to say good-bye. 390 00:26:54,120 --> 00:26:56,160 Every time we met each other, 391 00:26:56,240 --> 00:26:59,520 I hoped that you would say that you loved me, Prakashan. 392 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 Do you know that? 393 00:27:00,600 --> 00:27:01,640 Not Prakashan. 394 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 Akash. 395 00:27:02,760 --> 00:27:04,440 P. R. Akash. 396 00:27:04,520 --> 00:27:05,600 Sorry. 397 00:27:05,680 --> 00:27:06,840 No problem. 398 00:27:08,200 --> 00:27:10,720 Today we're going to study perfect tense. 399 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 What all did you do yesterday? 400 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 Come on, say it. 401 00:27:16,280 --> 00:27:18,960 What all did you do yesterday? 402 00:27:19,040 --> 00:27:20,000 Very good. 403 00:27:20,680 --> 00:27:23,480 What all did you do yesterday? 404 00:27:23,560 --> 00:27:24,720 Yesterday, I... 405 00:27:25,280 --> 00:27:26,480 What was that word, sir? 406 00:27:26,560 --> 00:27:28,240 -German. -German. 407 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 -I studied German. -Yes. 408 00:27:29,680 --> 00:27:30,640 Thank you. 409 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Are you doing good, Mr. Gopal? 410 00:27:39,680 --> 00:27:42,200 Hey, Gopalji, are you doing good? 411 00:27:42,280 --> 00:27:43,240 It's German. 412 00:27:43,320 --> 00:27:45,160 Are you doing good? 413 00:27:45,720 --> 00:27:47,760 So you are all prepped? 414 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 Of course! 415 00:27:49,120 --> 00:27:50,800 Where are you off to wearing a silk mundu? 416 00:27:50,880 --> 00:27:53,080 I've to attend a wedding. My wife's relative. 417 00:27:53,160 --> 00:27:56,120 Learning German is fine. 418 00:27:56,840 --> 00:27:59,360 But there are other obstacles in getting a visa, right? 419 00:27:59,440 --> 00:28:01,280 You'll have to spend a lot of money. 420 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 We should find someone who can arrange a visa. 421 00:28:04,240 --> 00:28:08,080 I've already found a way to fly to Germany without any of that, Gopalji. 422 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 How? 423 00:28:09,240 --> 00:28:10,680 Nurse. Husband visa! 424 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 How did you find a nurse so soon? 425 00:28:14,640 --> 00:28:16,280 I knew her from college. 426 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 I ditched her later. 427 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 She's got a job in Germany now. 428 00:28:19,800 --> 00:28:22,040 So I wooed her again. 429 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 -So you will marry her? -Yes. 430 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 But once I reach Germany, I will get rid of her. 431 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 -How? -Well... 432 00:28:28,680 --> 00:28:32,120 Once I get a job there, I'll make up some reason to escape from that. 433 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 Then I can come back here, 434 00:28:34,280 --> 00:28:36,240 and marry a girl from a decent family, right? 435 00:28:37,560 --> 00:28:39,120 Are you really Achuthan Master's son? 436 00:28:40,280 --> 00:28:41,360 Gopalji. 437 00:28:41,440 --> 00:28:45,640 God has given us intelligence take advantage of opportunities. 438 00:28:45,720 --> 00:28:48,640 Dad used to say that the goal is more important than the journey. 439 00:28:48,720 --> 00:28:51,720 Does that mean that you can cheat anyone for a job? 440 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 No cheating in this. 441 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 This is no big deal in European countries. 442 00:28:55,080 --> 00:28:57,720 Wedding in the morning, divorce in the evening. That's all. 443 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Gopi... 444 00:28:59,840 --> 00:29:01,640 They'll start at 10:30 a.m. We must leave. 445 00:29:01,720 --> 00:29:02,680 I am ready. 446 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 Isn't that your wife, Gopalji? 447 00:29:07,840 --> 00:29:09,280 Yes. Prakashan, right? 448 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 I was! Now I am Akash. 449 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 P. R. Akash. 450 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 Akash doesn't suit you. 451 00:29:13,520 --> 00:29:15,560 Bahirakash, suits you better. 452 00:29:15,640 --> 00:29:18,600 He wants to plant a coconut sapling in outer space. 453 00:29:19,680 --> 00:29:21,760 Dad, bahirakash means space, right? 454 00:29:21,840 --> 00:29:23,720 -Can coconut saplings be planted there? -Yes. 455 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 If your dad was Achuthan Master, 456 00:29:25,600 --> 00:29:27,080 you can plant saplings anywhere. 457 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 The mind is a really strange thing. 458 00:29:32,480 --> 00:29:34,160 -Right, Salomi? -Why? 459 00:29:34,240 --> 00:29:37,720 Well, I've walked down this sidewalk so many times. 460 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 But the kind of experience that I've never had then, 461 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 I have with you, now, Salomi. 462 00:29:41,280 --> 00:29:42,960 -You don't want flowers, do you? -No. 463 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 -Where do you stay here? -At a bungalow. 464 00:29:46,000 --> 00:29:47,720 Bungalowil Gopalji. Haven't you heard? 465 00:29:47,800 --> 00:29:48,920 -No. -God! 466 00:29:49,000 --> 00:29:50,040 He's a great man. 467 00:29:50,120 --> 00:29:51,440 He was my father's student. 468 00:29:51,520 --> 00:29:55,040 Whenever I come to this city, he insists that I stay with him. 469 00:29:55,120 --> 00:29:57,600 I have no interests in alcohol and marijuana, right? 470 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 He really cares about me. 471 00:29:59,400 --> 00:30:03,120 And who doesn't bow down before love, dear? 472 00:30:04,440 --> 00:30:06,200 To be honest, 473 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 I feel like a dam that's overflowing. 474 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Dam overflowed? 475 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Which one? Mullaperiyar? 476 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 No. It was a metaphor. 477 00:30:13,720 --> 00:30:17,240 My love for you, which I had kept suppressed in my mind for so long. 478 00:30:17,320 --> 00:30:20,640 I meant that it's coming out like an overflowing dam. 479 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Like that! 480 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 You don't really have a nose for literature, do you? 481 00:30:26,200 --> 00:30:27,840 Does literature smell or what? 482 00:30:28,960 --> 00:30:30,000 It does. 483 00:30:30,080 --> 00:30:34,440 There's a smell of paper and ink when you open new books, right? 484 00:30:34,520 --> 00:30:36,040 That's called a nose for literature. 485 00:30:52,320 --> 00:30:54,440 -What? -Can you give me 100 Rupees? 486 00:30:54,520 --> 00:30:56,280 Can you give me a few bucks? 487 00:30:56,360 --> 00:30:58,600 You called me here to say that? 488 00:30:58,680 --> 00:31:01,880 I can't come there in this condition instead, right? 489 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Please. Can you give me 100 rupees? 490 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 -What for? -For alcohol. 491 00:31:04,960 --> 00:31:06,000 Why do you want to drink? 492 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 If I don't drink, I can't beg, sir. 493 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 I feel embarrassed. 494 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 -Give me something, you rascal. -Get lost, you loafer! 495 00:31:12,480 --> 00:31:13,640 Mind your words! 496 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Your dad is the loafer! 497 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 -Who was that? -That's an old friend of mine. 498 00:31:20,280 --> 00:31:21,320 I didn't recognize him at first. 499 00:31:21,400 --> 00:31:23,960 When I got near him, he asked, "Who's that pretty girl?" 500 00:31:24,040 --> 00:31:26,080 I said, "She's the girl I'm going to marry." 501 00:31:26,160 --> 00:31:27,520 I've told him not to tell anyone. 502 00:31:27,600 --> 00:31:29,320 He won't. He's a very nice man. 503 00:31:36,960 --> 00:31:38,240 When will you get the visa? 504 00:31:38,320 --> 00:31:40,080 All the formalities are over. 505 00:31:40,160 --> 00:31:42,400 They will call once it reaches the embassy. 506 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 I need to go to Bangalore and collect it. 507 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 The visa and the ticket will be given together. 508 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 You will leave as soon as you get it, right? 509 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Of course. Isn't that what I'm waiting for? 510 00:31:55,400 --> 00:31:57,040 Why did you become dull suddenly? 511 00:31:57,640 --> 00:31:58,880 Well... 512 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 You should go, Salomi. 513 00:32:00,520 --> 00:32:01,640 You must go. 514 00:32:02,520 --> 00:32:05,680 But I'm in a situation where I can't stay away from you, even for a day. 515 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 When I think about that... 516 00:32:12,120 --> 00:32:15,320 Once I reach there, I'll try to get a work visa somehow. 517 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 I heard that there's a huge demand for male nurses there. 518 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 And you're learning German as well, right? 519 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 Wouldn't all that take a lot of time to get sorted, Salomi? 520 00:32:23,440 --> 00:32:25,360 Until then, without seeing you... 521 00:32:25,440 --> 00:32:26,680 Then what do we do? 522 00:32:27,400 --> 00:32:30,440 Nurses can take their husbands quickly with a family visa, right? 523 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 -Why don't you try that? -I should get married, right? 524 00:32:33,520 --> 00:32:34,360 You should. 525 00:32:34,440 --> 00:32:36,640 You don't need to announce it to the whole town. 526 00:32:36,720 --> 00:32:38,680 You need a marriage certificate from the registrar. 527 00:32:38,760 --> 00:32:41,160 With a certificate, you can get me a visa on reaching there. 528 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 I enquired. 529 00:32:45,840 --> 00:32:48,720 We have to live together some day or the other, right? 530 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Then what's the problem? 531 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 But still... 532 00:32:51,280 --> 00:32:53,480 There are only a few more days left before I leave. 533 00:32:53,560 --> 00:32:56,040 In between that, a registered marriage is like... 534 00:32:56,960 --> 00:32:58,680 If it's difficult for you... 535 00:32:58,760 --> 00:32:59,600 I won't force you. 536 00:33:00,040 --> 00:33:01,720 No! It's not like that. 537 00:33:01,800 --> 00:33:04,040 My mom and dad, I don't know how they will react. 538 00:33:04,120 --> 00:33:05,800 They are staunch believers of the church. 539 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 People who are praying at the church all the time. 540 00:33:08,240 --> 00:33:12,800 They can't even imagine me marrying someone who's not a Christian. 541 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 Just tell them I'm a Christian. 542 00:33:14,320 --> 00:33:15,640 If they ask about your family? 543 00:33:15,720 --> 00:33:18,000 Just tell them I grew up at an orphanage in a church. 544 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 You're such a liar. 545 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 Mom. 546 00:33:37,640 --> 00:33:39,000 This banana isn't ripe yet. 547 00:33:39,080 --> 00:33:40,680 Can't you get the stem too? 548 00:33:40,760 --> 00:33:42,040 You cut it yourself, Mom. 549 00:33:42,120 --> 00:33:44,240 You never obey me! 550 00:33:56,720 --> 00:33:57,840 Where's the rosary? 551 00:34:00,280 --> 00:34:01,800 By the way, when Dad asked for your name, 552 00:34:01,880 --> 00:34:03,600 I just said what came to mind. 553 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Sylvester. 554 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 -What? -Sylvester. 555 00:34:06,360 --> 00:34:08,760 Haven't you heard of Sylvester Stallone? Sylvester. 556 00:34:08,840 --> 00:34:10,800 You could have said it's Benny or Johnnykutty. 557 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 I've said it anyway. 558 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 Dad's name is Gregorias Salsalavos. 559 00:34:14,679 --> 00:34:16,159 He's called Gregory for short. 560 00:34:16,239 --> 00:34:18,040 You should match him, right? Come. 561 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Sylvester. 562 00:34:21,639 --> 00:34:22,960 Dad! 563 00:34:23,040 --> 00:34:24,679 This is Sylvester. 564 00:34:25,560 --> 00:34:26,520 You've reached? 565 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 She told us that you would come. 566 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 You're much smarter than I imagined you to be. 567 00:34:31,159 --> 00:34:34,000 Yes. No one would believe that he grew up in an orphanage. 568 00:34:34,360 --> 00:34:36,840 If we think about it, who's not an orphan, son? 569 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 My father and mother died. 570 00:34:38,440 --> 00:34:39,880 So am I not an orphan? 571 00:34:39,960 --> 00:34:40,920 Wow! 572 00:34:41,480 --> 00:34:43,800 Dad, what you said just now is one of life's greatest truths. 573 00:34:43,880 --> 00:34:45,000 Please bless me. 574 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Saw that? 575 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 The benefit of being raised by Fathers. 576 00:34:48,520 --> 00:34:50,880 I had told them that you were raised by a priest. 577 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 -She's the younger one. -I know. 578 00:34:54,000 --> 00:34:55,840 -Celona. -Not Celona. Celina. 579 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 Yes, Celina. Awesome name. 580 00:34:57,600 --> 00:34:59,520 -You're in the tenth grade, right? -No, ninth. 581 00:34:59,600 --> 00:35:01,480 I didn't take blessings from Mom. 582 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 Come inside, son. 583 00:35:03,440 --> 00:35:06,800 It's the first time that I'm being called "son" by a mother. 584 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 I'm an orphan, right? 585 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 It's good that you're an orphan. 586 00:35:11,680 --> 00:35:13,880 Once he earns, he doesn't need to take care of other people's expenses. 587 00:35:13,960 --> 00:35:15,920 Yes. It's all God's blessings. 588 00:35:16,000 --> 00:35:17,120 -Go, light the candle. -Okay. 589 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Son, Sylvi, please sit inside. 590 00:35:19,720 --> 00:35:21,080 -I'll wash up and come. -Okay. 591 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 Sylvi bro... 592 00:35:35,520 --> 00:35:36,400 What's that? 593 00:35:36,480 --> 00:35:39,360 Sorry, I meant Sylvi. 594 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 -They want you to pray. -Okay. 595 00:35:42,320 --> 00:35:45,040 Give us today our daily bread. 596 00:35:45,120 --> 00:35:48,960 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 597 00:35:49,440 --> 00:35:53,840 Save us in times of trial, and deliver us from evil. Amen. 598 00:35:53,920 --> 00:35:55,000 Amen. 599 00:35:55,080 --> 00:35:57,640 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 600 00:35:57,720 --> 00:35:59,240 Blessed art thou amongst women, 601 00:35:59,320 --> 00:36:02,080 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 602 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Holy Mary, Mother of God, 603 00:36:04,240 --> 00:36:08,520 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 604 00:36:22,680 --> 00:36:25,800 Aren't you a pretty lotus? 605 00:36:25,880 --> 00:36:29,080 Aren't you the girl of my dreams? 606 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 607 00:36:31,880 --> 00:36:35,960 Aren't we one, forever? 608 00:36:36,040 --> 00:36:39,440 This heart is singing love songs 609 00:36:39,520 --> 00:36:43,080 Everything I see is beautiful 610 00:36:43,160 --> 00:36:49,200 The scorching sun feels like snow When you are by my side 611 00:36:49,280 --> 00:36:56,040 Love has given us wings And we're flying high 612 00:36:56,120 --> 00:36:59,440 With endless desires 613 00:36:59,520 --> 00:37:03,560 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 614 00:37:03,640 --> 00:37:06,320 Aren't you a pretty lotus? 615 00:37:06,880 --> 00:37:09,880 Aren't you the girl of my dreams? 616 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 617 00:37:12,840 --> 00:37:17,120 Aren't we one, forever? 618 00:37:17,200 --> 00:37:20,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 619 00:37:20,680 --> 00:37:23,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 620 00:37:23,920 --> 00:37:27,320 When we meet often Won't your face light up with a smile? 621 00:37:27,400 --> 00:37:31,240 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 622 00:37:42,920 --> 00:37:49,200 In the skies that are colored With a hundred evening clouds 623 00:37:49,840 --> 00:37:56,000 You and I soar high In excitement, far away 624 00:37:56,440 --> 00:38:02,680 We are swimming together To meet in dreamy shores 625 00:38:03,400 --> 00:38:07,920 Riding through the dancing waves At the prow of the boat 626 00:38:08,000 --> 00:38:09,440 The heart is happy 627 00:38:09,560 --> 00:38:13,120 The spring that has come at the wrong time After a long wait 628 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 The bee that flies and sings All around town 629 00:38:15,280 --> 00:38:16,480 Has endless happiness 630 00:38:16,640 --> 00:38:20,960 Every step you take Provides rhythm in my heart 631 00:38:21,040 --> 00:38:23,840 A new life is blossoming 632 00:38:23,920 --> 00:38:27,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 633 00:38:27,360 --> 00:38:30,280 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 634 00:38:30,360 --> 00:38:33,960 When we meet often Won't your face light up with a smile? 635 00:38:34,040 --> 00:38:37,120 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 636 00:38:37,240 --> 00:38:40,280 Aren't you a pretty lotus? 637 00:38:40,840 --> 00:38:43,880 Aren't you the girl of my dreams? 638 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 639 00:38:46,800 --> 00:38:50,760 Aren't we one, forever? 640 00:38:50,840 --> 00:38:54,200 This heart is singing love songs 641 00:38:54,280 --> 00:38:57,880 Everything that I see Is looking beautiful 642 00:38:57,960 --> 00:39:03,600 The scorching sun feels like snow When you are by my side 643 00:39:04,280 --> 00:39:10,880 Love has given us wings And we're flying high 644 00:39:10,960 --> 00:39:14,120 With endless desires 645 00:39:14,200 --> 00:39:18,080 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 646 00:39:18,160 --> 00:39:21,560 Aren't you a pretty lotus? 647 00:39:21,640 --> 00:39:24,640 Aren't you the girl of my dreams? 648 00:39:24,760 --> 00:39:27,440 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 649 00:39:27,560 --> 00:39:31,840 Aren't we one, forever? 650 00:39:31,920 --> 00:39:35,200 When we meet often Won't your face light up with a smile? 651 00:39:35,280 --> 00:39:38,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 652 00:39:38,920 --> 00:39:42,240 When we meet often Won't your face light up with a smile? 653 00:39:42,320 --> 00:39:45,880 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 654 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Mom, Salomi had called me. 655 00:39:54,200 --> 00:39:55,440 She said "Hello." 656 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 Then I heard her crying. 657 00:39:56,920 --> 00:39:58,080 What happened? 658 00:39:58,160 --> 00:39:59,560 Where is Salomi? 659 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 She is lying down, son. 660 00:40:01,080 --> 00:40:03,240 She's not eating anything, or taking a bath. 661 00:40:03,320 --> 00:40:04,680 Tell me, what's the matter? 662 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 Her Germany trip got canceled. 663 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 No! 664 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 We need to pay Rs. 300,000 more for the visa. 665 00:40:10,080 --> 00:40:12,800 We had thought of taking out a mortage on this property. 666 00:40:12,880 --> 00:40:13,720 And then? 667 00:40:13,800 --> 00:40:16,560 Only when we showed the title deed to the bank did we realize something. 668 00:40:16,640 --> 00:40:19,800 Salomi's aunt is a nun in Italy. 669 00:40:19,880 --> 00:40:21,720 She left, saying she doesn't need any assets. 670 00:40:21,800 --> 00:40:24,280 But without her signature, the bank won't give us money. 671 00:40:26,840 --> 00:40:28,120 Didn't you call Italy then? 672 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 We did. She said she would come and sign it. 673 00:40:31,280 --> 00:40:33,520 But she can come only after a month. 674 00:40:33,600 --> 00:40:36,760 Apparently, there's a big conference happening there, led by the Pope. 675 00:40:36,840 --> 00:40:39,800 But by then, the last date for the visa would be over. 676 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 You need Rs. 300,000? 677 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 You don't worry, son. 678 00:40:46,680 --> 00:40:48,320 Let's think of it as God just didn't favor her. 679 00:40:54,640 --> 00:40:56,280 Salomi, don't cry. 680 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 It's not that you can get it so easily, right? 681 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 You shouldn't let it go. 682 00:41:01,640 --> 00:41:02,960 Let me see... 683 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 If there's any way. 684 00:41:11,720 --> 00:41:14,360 Mom, ask her to get up and eat something. She shouldn't fall sick. 685 00:41:14,440 --> 00:41:15,680 -Son, wait. -What is it, Dad? 686 00:41:15,760 --> 00:41:17,400 Shall we do a group prayer? 687 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 That day's prayer hasn't worked. I'll be back soon. 688 00:41:21,160 --> 00:41:23,480 He wants to pray when I'm going crazy here! 689 00:41:28,200 --> 00:41:31,920 My dear Prakashan, you should join some TV channel for a comedy show. 690 00:41:32,000 --> 00:41:35,160 I'm sure that people would die laughing hearing this joke of yours. 691 00:41:35,240 --> 00:41:36,800 Anitha, call Mom. 692 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Ask her to come if she wants to hear a good joke. 693 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 Someone here is going to Germany. 694 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 What is it, Pradeepan? 695 00:41:43,040 --> 00:41:45,720 Mom, apparently, he is going to Germany. For a nursing job. 696 00:41:45,800 --> 00:41:48,280 He needs Rs. 300,000 for the visa. 697 00:41:49,280 --> 00:41:51,440 God, don't make me laugh like this. 698 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 What happened to you, Prakashan? 699 00:41:53,320 --> 00:41:54,520 It's not a joke, Mom. 700 00:41:55,440 --> 00:41:56,640 I'm serious. 701 00:41:56,720 --> 00:41:58,520 It's been so long since you finished your nursing course. 702 00:41:58,600 --> 00:42:02,320 Have you worked in any hospital here? And you want to go to Germany? 703 00:42:02,400 --> 00:42:04,280 We would only get peanuts as salary here. 704 00:42:04,360 --> 00:42:06,080 If we need anything more, we need to go on strike. 705 00:42:06,160 --> 00:42:08,400 The goons of the hospital owners would break my legs. 706 00:42:08,480 --> 00:42:09,720 Want to see me on all fours? 707 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 Anything good happened when you were walking on two legs? 708 00:42:11,560 --> 00:42:13,240 All fours would be a change, man! 709 00:42:15,280 --> 00:42:16,520 None of them were ever cultured. 710 00:42:22,720 --> 00:42:25,520 Dude, even if you sell the bike, you'd still need more money, right? 711 00:42:25,960 --> 00:42:27,120 Something is better than nothing. 712 00:42:27,560 --> 00:42:31,840 Didn't your brother-in-law win 60 million from Dubai duty-free? 713 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Rs. 300,000 won't be a problem for him. 714 00:42:33,640 --> 00:42:35,080 I won't get a single penny. 715 00:42:35,160 --> 00:42:36,360 He is a miser. 716 00:42:36,440 --> 00:42:39,160 He quit his driver's job as soon as he won the lottery. 717 00:42:39,240 --> 00:42:41,040 Tell me if there's any other way. 718 00:42:41,120 --> 00:42:43,240 If you have anything to pawn, 719 00:42:43,920 --> 00:42:45,080 there's one way. 720 00:42:46,080 --> 00:42:47,040 What way? 721 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 Don't you know Keshavan Nair of Mavungal? 722 00:42:49,320 --> 00:42:50,920 -Yes. -He'll help. 723 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 But you'll have to pay a bit of interest. 724 00:42:52,960 --> 00:42:54,320 That's not a problem. 725 00:42:54,400 --> 00:42:56,960 It will be a problem only if you intend to pay it, right? 726 00:42:58,680 --> 00:43:00,160 To pawn... 727 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 My house and land are family-owned. 728 00:43:03,600 --> 00:43:04,640 Mom won't give that. 729 00:43:05,320 --> 00:43:06,160 But I can steal it. 730 00:43:15,880 --> 00:43:17,560 Is Keshavan Nair playing the veena? 731 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 He's miserable in life. 732 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 He's taking it out on the veena. 733 00:43:32,560 --> 00:43:33,760 What are you doing here? 734 00:43:33,840 --> 00:43:35,640 We came to meet Keshavan. 735 00:43:35,720 --> 00:43:37,920 He has gone to Munnar to encroach on a property. 736 00:43:38,000 --> 00:43:39,040 Encroach on a property? 737 00:43:39,120 --> 00:43:41,880 -Yes. -Won't there be police? Isn't it risky? 738 00:43:41,960 --> 00:43:44,320 Not at all. He has gone with a huge cross. 739 00:43:44,400 --> 00:43:46,160 He'll install a cross on the encroached land. 740 00:43:46,240 --> 00:43:47,720 There won't be any problem after that. 741 00:43:50,440 --> 00:43:52,760 Now the only way is to meet your brother-in-law. 742 00:43:52,840 --> 00:43:55,600 What have you got to lose? 743 00:43:55,680 --> 00:43:57,400 I don't have any hope. 744 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 But I'll give it a try, right? 745 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 You should! 746 00:44:00,000 --> 00:44:01,440 -Then you guys leave with the bike. -Okay. 747 00:44:01,520 --> 00:44:04,280 Someone named Krishna Kumar is looking for a bike, right? 748 00:44:04,360 --> 00:44:05,680 I'll get off when I get an auto rickshaw. 749 00:44:17,440 --> 00:44:18,640 Isn't Usha here? 750 00:44:19,480 --> 00:44:21,240 Usha was here... 751 00:44:22,640 --> 00:44:23,800 It was you? 752 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 I hid when I heard the sound of the auto rickshaw. 753 00:44:28,240 --> 00:44:30,320 I'm fed up with people who come asking for donations. 754 00:44:30,400 --> 00:44:31,880 A priest came yesterday. 755 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Saying that he wants to build an orphanage. 756 00:44:33,880 --> 00:44:35,240 You know Vasanthan, right? 757 00:44:35,320 --> 00:44:36,760 No questions asked. 758 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 He wrote a check for Rs. 500,000 immediately. 759 00:44:39,680 --> 00:44:42,520 -How are you doing, sister? -Not too good. 760 00:44:42,600 --> 00:44:45,880 I'm under a lot of pressure until the construction of this house gets done. 761 00:44:45,960 --> 00:44:48,520 That's why I'm not even able to come and meet Mom. 762 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Didn't you see? 763 00:44:49,560 --> 00:44:51,400 We're building it to resemble a ship. 764 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Vasanth is really fond of ships, right? 765 00:44:53,880 --> 00:44:56,960 You don't have any job as always, right? 766 00:44:57,040 --> 00:44:58,000 Usha! 767 00:44:59,360 --> 00:45:00,760 I've found a job now. 768 00:45:00,840 --> 00:45:01,880 A great job. 769 00:45:01,960 --> 00:45:03,240 In Germany. 770 00:45:03,320 --> 00:45:04,360 But... 771 00:45:04,440 --> 00:45:06,720 You and your husband should help me slightly. 772 00:45:06,800 --> 00:45:07,960 How? 773 00:45:08,040 --> 00:45:10,000 I don't have enough money for the visa yet. 774 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 I still need Rs. 300,000. 775 00:45:11,680 --> 00:45:14,400 Once I get my salary, I'll repay that money first. 776 00:45:14,480 --> 00:45:17,920 But you should tell Vasanthan and get this sorted out. 777 00:45:18,000 --> 00:45:19,320 Where were you yesterday? 778 00:45:19,400 --> 00:45:22,040 -I was here. -Then why didn't you come here? 779 00:45:22,120 --> 00:45:23,400 Came from Ernakulam yesterday. 780 00:45:23,480 --> 00:45:24,560 Is that my fault? 781 00:45:24,960 --> 00:45:27,520 This morning we decided to buy a Lamborghini. 782 00:45:27,600 --> 00:45:30,040 We paid the advance with the money we had. 783 00:45:30,120 --> 00:45:31,600 Lamborghini? 784 00:45:32,120 --> 00:45:33,800 Isn't that a cow, like Nandini? 785 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 If you want a local one, 786 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 Vechur and Kasaragod Kullan are best. 787 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 Lamborghini, a cow? 788 00:45:38,240 --> 00:45:41,800 You idiot! Lamborghini is a car bought by really rich people. 789 00:45:41,880 --> 00:45:43,320 It costs 25,000,000 rupees. 790 00:45:43,840 --> 00:45:45,360 I need only 300,000 rupees. 791 00:45:45,720 --> 00:45:47,200 No way, Prakashan. 792 00:45:47,280 --> 00:45:50,240 Vasanth has invested all his money in our business. You better get going. 793 00:45:50,880 --> 00:45:52,840 He doesn't even know what a Lamborghini is. 794 00:45:52,920 --> 00:45:55,320 -Which world is he living in? -Come, brother. Let's go. 795 00:45:57,240 --> 00:45:58,560 You sold your bike, right? 796 00:45:59,240 --> 00:46:00,200 What else can I do? 797 00:46:01,640 --> 00:46:04,160 Mom, not even one out of a million people get this visa. 798 00:46:04,240 --> 00:46:06,640 I'm asking this because I don't trust you at all. 799 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 Will you really get the visa? 800 00:46:08,240 --> 00:46:09,840 Shall I tear my heart open? 801 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 I know your history, right? 802 00:46:12,000 --> 00:46:13,240 I've made mistakes. 803 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 But can't I ever reform, or what? 804 00:46:15,800 --> 00:46:17,400 I'll swear on you, Mom. 805 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 You've done that several times too. 806 00:46:19,200 --> 00:46:20,360 What else should I do? 807 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 I just want to see you doing well before I die. 808 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Even though she came here from another house, 809 00:46:27,480 --> 00:46:30,000 Pradeepan's wife has a good heart. 810 00:46:30,080 --> 00:46:32,360 She just wants you to succeed somehow. 811 00:46:32,440 --> 00:46:36,040 She's saving her money for you without Pradeepan's knowledge. 812 00:46:37,240 --> 00:46:40,440 I also have some money which I made by sewing churidars and dresses. 813 00:46:41,120 --> 00:46:42,080 Thank you, Mom. 814 00:46:42,680 --> 00:46:44,000 How much would it be? 815 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 If you're here to work, you should work! 816 00:46:46,440 --> 00:46:48,160 Don't waste time on your mobiles. 817 00:46:48,240 --> 00:46:50,080 I shouldn't hear a complaint again. 818 00:46:50,160 --> 00:46:51,000 Understood? 819 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 -Gopalji, I was-- -Shut up. 820 00:46:52,880 --> 00:46:54,440 All of you, leave. 821 00:46:54,520 --> 00:46:55,480 Get to work! 822 00:47:00,200 --> 00:47:01,320 What are you doing here? 823 00:47:01,400 --> 00:47:03,720 When I saw the vehicle, I knew that you would be nearby. 824 00:47:03,800 --> 00:47:05,320 What are you up to now? 825 00:47:05,400 --> 00:47:06,360 Up to? 826 00:47:06,880 --> 00:47:08,760 Do you think I'm a cheat, Gopalji? 827 00:47:09,360 --> 00:47:11,720 I'm just trying to succeed somehow. 828 00:47:12,200 --> 00:47:13,440 Get inside. 829 00:47:16,080 --> 00:47:17,840 I've believed everything. 830 00:47:17,920 --> 00:47:21,560 Forget about 100,000 rupees! I don't even have a penny for you. 831 00:47:21,640 --> 00:47:25,040 -I didn't want to trouble you, Gopalji. -Then why are you troubling me? 832 00:47:25,120 --> 00:47:26,800 Didn't I tell you? I sold my bike. 833 00:47:26,880 --> 00:47:28,240 Mom gave me whatever she had. 834 00:47:28,320 --> 00:47:30,240 If I don't get this, Salomi's visa will get canceled 835 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 and I'll be stranded. 836 00:47:35,480 --> 00:47:36,640 Just to keep this rolling. 837 00:47:36,720 --> 00:47:37,840 It'll be a month, at the most. 838 00:47:37,920 --> 00:47:40,560 By then, the nun will come from Italy after the Pope's conference. 839 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 My father was so fond of you, Gopalji. 840 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 I was a little boy then. 841 00:47:48,440 --> 00:47:51,560 Dad would come home and talk about you daily, Gopalji. 842 00:47:51,640 --> 00:47:53,080 It's due to that fondness 843 00:47:53,160 --> 00:47:55,440 that he gave you money to go see Malampuzha. 844 00:47:55,520 --> 00:47:58,960 That's all true. But how can I give you money when I don't have any? 845 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 Beggars can't be choosers, right? 846 00:48:01,680 --> 00:48:04,480 It's said that such beggars should be slapped immediately as well. 847 00:48:04,560 --> 00:48:06,520 -I haven't heard that proverb. -It's new. 848 00:48:08,560 --> 00:48:11,320 Well, they say this in TV advertisements, right? 849 00:48:11,400 --> 00:48:14,120 "Despite having gold at home, why do you look for money elsewhere?" 850 00:48:14,200 --> 00:48:16,680 There would be some gold at your house as well, right? 851 00:48:16,760 --> 00:48:19,720 Not at my house. It might be in the guy's house from the ad. 852 00:48:19,800 --> 00:48:22,920 The necklace that your wife was wearing when she was here to go for that wedding? 853 00:48:23,000 --> 00:48:24,480 Isn't that about 45 grams? 854 00:48:24,560 --> 00:48:26,000 You had set your eyes on that? 855 00:48:26,080 --> 00:48:28,720 If you sell that, you can buy a better one within one month. 856 00:48:28,800 --> 00:48:31,400 She won't give that. Her brother from Bahrain gifted her that. 857 00:48:34,240 --> 00:48:36,440 I don't know if what I'm saying is wrong. 858 00:48:36,520 --> 00:48:39,560 I'm saying this because this is a life and death situation. 859 00:48:39,640 --> 00:48:41,760 Can you take it without her knowledge? 860 00:48:41,840 --> 00:48:43,560 Right. You mean I should steal it? 861 00:48:43,640 --> 00:48:45,960 How will this be a theft? Think about it. 862 00:48:46,040 --> 00:48:48,280 Is the life of your mentor's son more important? 863 00:48:48,360 --> 00:48:50,520 Or a necklace that we can buy in a month more important? 864 00:48:50,600 --> 00:48:53,400 That's not the problem. I've never lied to my wife to this date. 865 00:48:53,840 --> 00:48:55,360 Are you even a husband? 866 00:48:55,440 --> 00:48:58,520 Is there any man in Kerala today who hasn't lied to his wife? 867 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 Prakashan, I can't give you a guarantee. 868 00:49:04,880 --> 00:49:07,000 -I'll try. -That's enough. 869 00:49:07,080 --> 00:49:08,120 That's enough. 870 00:50:09,160 --> 00:50:10,280 Oh, it's only you, Gopi? 871 00:50:10,360 --> 00:50:11,480 I got really scared. 872 00:50:11,560 --> 00:50:15,720 I had kept Bindranwala's passport somewhere here. 873 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 When did you come? I didn't hear you come in. 874 00:50:17,880 --> 00:50:20,400 I forgot to burst crackers while coming. 875 00:50:20,480 --> 00:50:21,520 Can you bring me some tea? 876 00:50:21,600 --> 00:50:23,280 You don't normally come on Wednesdays, right? 877 00:50:23,360 --> 00:50:26,360 Honestly, I felt like seeing you. 878 00:50:26,440 --> 00:50:28,960 Yeah, right! I would have sent my photo if you had told me! 879 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 How is that the same? 880 00:50:30,720 --> 00:50:32,360 But you said you came for the passport? 881 00:50:32,440 --> 00:50:34,560 -I thought I'll take it... -What was that noise, Mom? 882 00:50:34,640 --> 00:50:36,160 Your dad's madham broke. 883 00:50:36,240 --> 00:50:37,520 What does madham mean, Dad? 884 00:50:37,600 --> 00:50:38,960 Madham means religion. 885 00:50:39,040 --> 00:50:41,760 Islam matham, Christian matham, Hindu matham. 886 00:50:41,840 --> 00:50:43,080 How does it break? 887 00:50:44,120 --> 00:50:45,840 Don't you have anything to study? 888 00:50:45,920 --> 00:50:47,160 Go! I need to sleep. 889 00:50:50,000 --> 00:50:50,960 Dad! 890 00:50:51,400 --> 00:50:52,960 -Can I say something? -What? 891 00:50:53,040 --> 00:50:55,600 We are going on an excursion to Kanyakumari this time. 892 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 -So? -Well... 893 00:50:56,760 --> 00:50:58,960 Wherever it is, I'll give you the money for that. 894 00:50:59,040 --> 00:51:01,840 A Malampuzha problem from long back is still troubling me. 895 00:51:01,920 --> 00:51:04,400 You leave now. I need to sleep. 896 00:51:05,680 --> 00:51:07,200 Eat this before having tea. 897 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 Hey! 898 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 I was thinking... 899 00:51:11,320 --> 00:51:13,720 How long has it been since you watched a movie? 900 00:51:13,800 --> 00:51:15,600 A good movie has released. Jackal. 901 00:51:15,680 --> 00:51:17,640 -Go and watch it. -Now? 902 00:51:17,720 --> 00:51:19,280 The evening show wouldn't have started yet. 903 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 Take the kids as well. 904 00:51:20,320 --> 00:51:22,280 I can sleep peacefully during that time as well. 905 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Right. How can we watch a movie without you? 906 00:51:24,440 --> 00:51:25,840 You know what the problem is? 907 00:51:25,920 --> 00:51:29,560 The laborers from Gorakhpur reached the railway station at 3:00 a.m. 908 00:51:29,640 --> 00:51:33,200 By the time I made them settle down, it was sunrise. I couldn't sleep! 909 00:51:33,280 --> 00:51:35,280 The Bengalis were troubling me there. 910 00:51:35,840 --> 00:51:38,080 It's okay if you're not going for the movie. Let me close this door. 911 00:51:38,160 --> 00:51:39,960 Just a minute. Shall I get you tea? 912 00:51:40,040 --> 00:51:41,800 I have this banana. I don't need tea. 913 00:51:41,880 --> 00:51:42,800 Let me go to sleep. 914 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 What happened to you? 915 00:51:43,960 --> 00:51:46,800 You're closing the door, refusing tea. These are new habits. 916 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 Will you please leave? 917 00:51:50,560 --> 00:51:52,160 Exactly Rs. 300,000. 918 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 We can breathe properly now. 919 00:51:55,120 --> 00:51:58,080 With you being late, we were really worried. 920 00:51:58,160 --> 00:52:00,160 It must have been a lot of trouble, right? 921 00:52:00,240 --> 00:52:02,440 I sold my bike. Mother also lent me some money. 922 00:52:04,080 --> 00:52:06,520 I mean the Mother from the orphanage. 923 00:52:06,880 --> 00:52:08,800 She travels on a bike. We sold that. 924 00:52:09,160 --> 00:52:10,800 Since it's me, she won't ask the money to be returned. 925 00:52:10,880 --> 00:52:13,160 But we should repay this money as soon as possible. 926 00:52:13,240 --> 00:52:16,000 That's not a problem once Margaret returns from Italy. 927 00:52:16,640 --> 00:52:19,160 Dear, let's go to Bangalore today to collect the visa. 928 00:52:19,240 --> 00:52:20,480 Okay. 929 00:52:21,200 --> 00:52:22,480 Hey, Sylvi. 930 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 If there are no other problems, 931 00:52:24,360 --> 00:52:26,560 let's register your marriage on the 17th. 932 00:52:31,560 --> 00:52:34,040 It's all God's mercy. Let's head inside, son. 933 00:52:34,120 --> 00:52:36,560 Let's all pray before Christ. 934 00:52:36,640 --> 00:52:37,600 Yes. 935 00:52:37,960 --> 00:52:41,240 I prayed for two hours in the morning before coming here. 936 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 I need to go to the airport urgently. 937 00:52:43,000 --> 00:52:44,760 An old flight... I mean, a friend is coming home. 938 00:52:44,840 --> 00:52:47,080 I'm already late. I'll call you. 939 00:52:49,720 --> 00:52:50,680 Hello! 940 00:52:51,480 --> 00:52:52,440 What? 941 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 Stop kidding, Latha. Where would the necklace go? 942 00:53:00,240 --> 00:53:03,160 Are there any signs of a break-in on the windows or doors? 943 00:53:03,680 --> 00:53:05,720 If not, that necklace should be there. 944 00:53:05,800 --> 00:53:08,400 No! No! Don't call the police. 945 00:53:08,480 --> 00:53:10,720 That will lead to a lot of trouble. 946 00:53:10,800 --> 00:53:13,600 No need to call the police. I'll come there and decide. 947 00:53:15,560 --> 00:53:17,200 How much was the necklace worth? 948 00:53:17,280 --> 00:53:20,760 What's the point in that, Davis? It's gone now. 949 00:53:21,160 --> 00:53:22,440 Gopi is here. 950 00:53:23,480 --> 00:53:26,600 What happened? Davis and Molly? Why have all of you gathered? 951 00:53:26,680 --> 00:53:28,680 They came when the heard about the stolen necklace. 952 00:53:28,760 --> 00:53:30,320 When did you get here, Sudhakaran? 953 00:53:30,400 --> 00:53:33,360 All that later. Why didn't you call the police? 954 00:53:34,280 --> 00:53:35,720 Just a minute. 955 00:53:38,520 --> 00:53:41,360 Don't you know how the police are these days? 956 00:53:41,440 --> 00:53:43,080 They would turn the victim into the culprit. 957 00:53:43,160 --> 00:53:46,320 Moreover, I am sure the necklace is here. Where else can it be? 958 00:53:46,400 --> 00:53:47,880 I searched every nook and corner. 959 00:53:47,960 --> 00:53:50,000 Where did it go then? You should be more careful. 960 00:53:50,080 --> 00:53:53,760 Luckily, I know the sub-inspector here. He can catch any thief within seconds. 961 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 So you did inform the police? 962 00:53:55,720 --> 00:53:56,680 What other option did we have? 963 00:53:56,760 --> 00:53:58,280 They said they would bring along a fingerprint expert. 964 00:53:58,360 --> 00:53:59,880 That's very good. 965 00:53:59,960 --> 00:54:02,520 Even if the thief has fled, his fingerprint would still be there. 966 00:54:02,600 --> 00:54:04,160 I am off, then. 967 00:54:04,240 --> 00:54:06,360 I need to pay wages to the laborers. I'm already late. 968 00:54:06,440 --> 00:54:07,520 You can pay them later. 969 00:54:07,600 --> 00:54:09,160 How can the head of the family be missing when the police come? 970 00:54:09,240 --> 00:54:11,680 Not just that, I need to buy flour to make chapatis. 971 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 We have flour here. I'll make chapatis for you. 972 00:54:13,320 --> 00:54:14,760 There are other problems too. 973 00:54:29,080 --> 00:54:30,640 -Hello, sir. -Hello. 974 00:54:30,720 --> 00:54:32,960 Thefts don't usually happen in this area, Sudhakaran. 975 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Even the people here say so, sir. 976 00:54:34,800 --> 00:54:37,280 Have you brought along the fingerprint expert? 977 00:54:37,840 --> 00:54:39,680 He's the head of the family. My brother-in-law. 978 00:54:39,760 --> 00:54:41,480 Really? What did you ask? 979 00:54:41,560 --> 00:54:42,720 Fingerprint expert... 980 00:54:42,800 --> 00:54:45,360 The one who examines it, right? Yes, he's here. Why? 981 00:54:45,800 --> 00:54:49,120 Well, the fingerprints of the family members 982 00:54:49,200 --> 00:54:51,120 would be there in that room, right? 983 00:54:51,200 --> 00:54:53,040 Would you be able to identify 984 00:54:53,120 --> 00:54:55,680 the thief's fingerprint separately from that, sir? 985 00:55:00,040 --> 00:55:01,280 Where do you work? 986 00:55:01,720 --> 00:55:04,600 He supplies Bengali-Bihari laborers. 987 00:55:05,000 --> 00:55:05,920 Is that so? 988 00:55:06,000 --> 00:55:09,640 I need information about a Bihari charged in another case. 989 00:55:09,720 --> 00:55:11,000 Would you spare me a minute? 990 00:55:12,920 --> 00:55:16,040 We don't have Biharis. All are from Orissa, sir. 991 00:55:16,120 --> 00:55:17,280 That's okay. Come on. 992 00:55:30,640 --> 00:55:31,960 -Sudhakaran! -Sir! 993 00:55:32,040 --> 00:55:33,760 Come here, please! Bring his wife, too. 994 00:55:34,600 --> 00:55:35,560 Come on. 995 00:55:39,400 --> 00:55:41,400 I think they found the necklace. 996 00:55:43,120 --> 00:55:44,280 All of you may leave. 997 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 Please leave. The necklace hasn't been stolen. 998 00:55:47,680 --> 00:55:49,360 -Please leave. -All of you leave. 999 00:55:50,160 --> 00:55:51,440 Leave! 1000 00:56:20,480 --> 00:56:21,680 Where were you? 1001 00:56:24,000 --> 00:56:25,800 I am getting my marriage registered today. 1002 00:56:25,880 --> 00:56:29,160 Witnesses need to sign, right? I wanted you to be one of them, Gopalji. 1003 00:56:29,240 --> 00:56:31,840 When you went missing, Salomi said she would arrange someone. 1004 00:56:31,920 --> 00:56:33,320 Where were you, Gopalji? 1005 00:56:33,400 --> 00:56:36,480 I had to attend a funeral. I'm coming from there. 1006 00:56:37,360 --> 00:56:39,560 Who died? A Bengali or someone from Orissa? 1007 00:56:39,640 --> 00:56:41,240 An idiot Malayali. 1008 00:56:41,320 --> 00:56:42,720 Oh, no. Poor thing. 1009 00:56:43,160 --> 00:56:45,960 Leave all that. It's all okay for you now, right? 1010 00:56:46,040 --> 00:56:48,320 Once I'm married, everything will be okay. 1011 00:56:48,400 --> 00:56:50,520 -Everything will be okay for me too. -Good. 1012 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 Gopalji, how's this kurta? 1013 00:56:52,400 --> 00:56:54,760 I bought it with the leftover money I had from selling the bike. 1014 00:56:54,840 --> 00:56:56,880 It's my wedding. A change would be good, right? 1015 00:56:56,960 --> 00:56:59,520 That was the only thing that was missing! 1016 00:56:59,600 --> 00:57:02,760 Anyway, I'm really grateful to you for teaching me a new skill. 1017 00:57:03,200 --> 00:57:04,040 What skill? 1018 00:57:04,680 --> 00:57:07,000 Now, even if I lose my job as an agent, I don't have to worry. 1019 00:57:07,400 --> 00:57:08,800 I don't understand anything you're saying. 1020 00:57:08,880 --> 00:57:09,840 Well... 1021 00:57:10,240 --> 00:57:11,640 it's all my fault. 1022 00:57:11,720 --> 00:57:14,800 Gopalji, you're speaking gibberish, like they do in an art film. 1023 00:57:15,720 --> 00:57:19,520 Wife, kids, brother-in-law, sub-inspector-- 1024 00:57:19,600 --> 00:57:20,800 Gopalji, I'll be late if I stay any longer. 1025 00:57:20,880 --> 00:57:23,440 See you after the wedding, okay? Take care. 1026 00:57:34,200 --> 00:57:36,400 Hello? Salomi? I've reached here. 1027 00:57:38,760 --> 00:57:40,120 What happened to your father? 1028 00:57:40,600 --> 00:57:42,760 Oh, God. Where? 1029 00:57:43,120 --> 00:57:44,280 Don't cry, Salomi. 1030 00:57:45,360 --> 00:57:46,320 I'll be there. 1031 00:57:46,640 --> 00:57:47,720 Right away! 1032 00:57:49,040 --> 00:57:51,320 The old man had to have a chest pain right now! 1033 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 What happened to your dad? Where? Where is he? 1034 00:58:08,080 --> 00:58:11,080 They have taken him to run all the tests as per doctor's recommendation. 1035 00:58:11,160 --> 00:58:14,440 He was fine at bedtime despite having porotta and beef for dinner. 1036 00:58:14,520 --> 00:58:17,360 This morning he told me he's feeling really weak 1037 00:58:17,440 --> 00:58:19,280 and wants to go to the hospital immediately. 1038 00:58:19,360 --> 00:58:21,760 -Is it because he ate porottas? -That can't be it. 1039 00:58:21,840 --> 00:58:23,400 Dad eats five to six porottas daily. 1040 00:58:31,160 --> 00:58:32,120 Come on, Dad. 1041 00:58:32,600 --> 00:58:34,320 Easy! 1042 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 Sit slowly. 1043 00:58:42,800 --> 00:58:46,040 Is it COAD? The patient is my father. 1044 00:58:46,120 --> 00:58:48,760 COAD, TIA or CCM, is it something like that? 1045 00:58:48,840 --> 00:58:50,280 Ask the doctor, please. 1046 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Who is the CID you are asking about, Sylvi? 1047 00:58:53,240 --> 00:58:56,200 Not "CID," but "COAD." It's the name of a disease. 1048 00:58:56,280 --> 00:58:59,440 It means chronic obstructive airway disease. 1049 00:58:59,520 --> 00:59:01,400 It's an abbreviation used by people like us in the medical field. 1050 00:59:03,240 --> 00:59:04,440 Our wedding's put off. 1051 00:59:05,080 --> 00:59:06,600 Is that important now? 1052 00:59:07,640 --> 00:59:09,280 How can I go to Germany in this situation? 1053 00:59:09,360 --> 00:59:10,320 No! 1054 00:59:10,840 --> 00:59:12,520 Won't the visa get canceled? 1055 00:59:12,960 --> 00:59:15,440 Salomi, he is my father as well. 1056 00:59:15,520 --> 00:59:17,440 Don't even think about canceling the journey. 1057 00:59:17,520 --> 00:59:19,880 That's true, dear. Sylvi is here, right? 1058 00:59:19,960 --> 00:59:21,720 He borrowed money to pay for your visa. 1059 00:59:21,800 --> 00:59:23,560 -Wouldn't all that be in vain? -No, Mom. 1060 00:59:23,640 --> 00:59:25,120 I'm not going to Germany. 1061 00:59:25,920 --> 00:59:27,720 Salomi, please come. 1062 00:59:27,800 --> 00:59:28,760 Just give us a minute. 1063 00:59:32,880 --> 00:59:34,640 There are doctors here to treat him. 1064 00:59:34,720 --> 00:59:37,560 If a nurse is needed, I'm here. Don't you trust me? 1065 00:59:37,640 --> 00:59:38,800 But still... 1066 00:59:38,880 --> 00:59:41,000 What's the use if you stay here, Salomi? 1067 00:59:41,080 --> 00:59:42,720 Don't cancel the trip at any cost. 1068 00:59:42,800 --> 00:59:44,160 The ticket is for the day after, right? 1069 00:59:44,240 --> 00:59:46,160 After joining there, just come back here once. 1070 00:59:46,240 --> 00:59:47,400 We'll get married then. 1071 00:59:47,480 --> 00:59:48,960 Board the flight without any worry. 1072 01:00:04,480 --> 01:00:05,680 -Celina. -Yes. 1073 01:00:05,760 --> 01:00:07,840 -Was Dad discharged from the hospital? -Yes. 1074 01:00:07,920 --> 01:00:10,280 He didn't get discharged, son. He fought with the doctors. 1075 01:00:10,680 --> 01:00:12,880 He was fed up of staying in the hospital. 1076 01:00:12,960 --> 01:00:14,480 How can he do that? 1077 01:00:14,560 --> 01:00:16,960 I came to know only when I got there. How is he now? 1078 01:00:17,040 --> 01:00:19,640 He's fine. Just that he has to go for a checkup once a month. 1079 01:00:19,720 --> 01:00:23,200 Take this. It's Horlicks and some fruits for him. 1080 01:00:23,280 --> 01:00:25,320 Have a seat, Sylvi. I'll get you tea. 1081 01:00:25,400 --> 01:00:27,280 -He is in the bathroom. -Very well. 1082 01:00:28,480 --> 01:00:30,440 Salomi didn't call after reaching there, Mom. 1083 01:00:30,520 --> 01:00:31,920 -She didn't call? -No. 1084 01:00:32,360 --> 01:00:34,960 She had called her dad once. When was that, dear? 1085 01:00:35,080 --> 01:00:36,840 Four or five days after she reached. 1086 01:00:36,920 --> 01:00:39,200 It's a new place. She hasn't found a place to stay yet. 1087 01:00:39,280 --> 01:00:41,160 And she doesn't have money to make international calls. 1088 01:00:41,240 --> 01:00:42,320 She needs to get the salary first, right? 1089 01:00:42,400 --> 01:00:44,720 Well, there would be other Malayali nurses, right? 1090 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 She can call from their phones. 1091 01:00:46,440 --> 01:00:49,480 Unfortunately, there's not a single Malayali nurse in that hospital. 1092 01:00:49,560 --> 01:00:50,600 She will call soon. 1093 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 How can she not call you? Why don't you relax? 1094 01:00:56,280 --> 01:00:58,160 -Whom are you chatting with? -Brother... 1095 01:00:58,240 --> 01:00:59,640 Let me see! 1096 01:00:59,720 --> 01:01:03,040 -Who is it? -It's no one! 1097 01:01:03,120 --> 01:01:04,720 No one? 1098 01:01:04,800 --> 01:01:06,440 -Let me see. -Don't check it, please. 1099 01:01:06,520 --> 01:01:07,440 Let me see. 1100 01:01:07,520 --> 01:01:09,440 -It's nobody. -Let me see. 1101 01:01:09,520 --> 01:01:12,400 Give us today our daily bread, 1102 01:01:12,480 --> 01:01:16,640 and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. 1103 01:01:22,600 --> 01:01:25,440 Mom, give him those yellow tablets for one more month. 1104 01:01:25,520 --> 01:01:27,080 Don't eat fried foods and pickles anymore. 1105 01:01:27,160 --> 01:01:29,640 -Can I eat beef? -Really? You want beef? 1106 01:01:29,720 --> 01:01:31,480 I'll bring you beef, Dad. 1107 01:01:34,120 --> 01:01:35,320 One kilo, right? 1108 01:01:43,520 --> 01:01:46,200 Sylvi, don't soil your hands. I'll do it. 1109 01:01:46,280 --> 01:01:47,480 Let me learn all this. 1110 01:01:47,560 --> 01:01:49,880 Once I go to Germany, I'll be the only one to help Salomi. 1111 01:01:49,960 --> 01:01:52,120 That's true. She doesn't know all this anyway. 1112 01:01:52,200 --> 01:01:53,520 Don't worry. I'll teach her. 1113 01:01:53,920 --> 01:01:57,120 Stop crying. Girls should be brave. 1114 01:01:57,760 --> 01:01:58,800 Why are you crying? 1115 01:01:58,880 --> 01:02:01,360 One guy harasses her every day on her way to school. 1116 01:02:01,440 --> 01:02:03,520 That's all? We'll sort that out tomorrow. 1117 01:02:10,760 --> 01:02:12,080 Oh, my God! 1118 01:02:13,800 --> 01:02:15,080 That's all! Come! 1119 01:02:15,800 --> 01:02:17,520 I also learned this job quite a bit. 1120 01:02:17,600 --> 01:02:20,560 He needs to take an echo test, and an angiogram, if necessary. 1121 01:02:20,640 --> 01:02:22,040 Just for my peace of mind. 1122 01:02:22,840 --> 01:02:24,320 His creatinine level is slightly high. 1123 01:02:25,200 --> 01:02:27,600 But doctors don't bother about it. Why? 1124 01:02:27,680 --> 01:02:30,240 There's no medicine to reduce the creatinine level in allopathy. 1125 01:02:30,320 --> 01:02:31,720 For that, we need to try homeopathy. 1126 01:02:31,800 --> 01:02:34,840 I have a friend in Kuttippuram, Dr. Iqbal. He's very good. 1127 01:02:35,720 --> 01:02:37,640 Why are you silent, Dad? Aren't you happy? 1128 01:02:41,480 --> 01:02:42,640 What happened, Mom? 1129 01:02:42,960 --> 01:02:44,760 You are so loving and affectionate, 1130 01:02:44,840 --> 01:02:46,200 but my daughter couldn't understand you, son. 1131 01:02:46,880 --> 01:02:47,880 What happened? 1132 01:02:47,960 --> 01:02:50,520 Show him the WhatsApp message that came in today, dear. 1133 01:02:55,400 --> 01:02:56,760 Isn't this Salomi? 1134 01:02:57,200 --> 01:02:59,640 That traitor married that German guy standing next to her. 1135 01:03:02,880 --> 01:03:04,200 -Oh, my God! -No! Dad! 1136 01:03:04,280 --> 01:03:07,320 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1137 01:03:07,400 --> 01:03:10,720 Do those smiles contain drops of honey? 1138 01:03:10,800 --> 01:03:14,160 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1139 01:03:14,240 --> 01:03:17,880 Do those smiles contain drops of honey? 1140 01:03:59,040 --> 01:04:01,240 Do you want to die? Move your vehicle! 1141 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 Sorry for the inconvenience. 1142 01:04:13,480 --> 01:04:15,520 I am an undercover cop from CID. 1143 01:04:15,600 --> 01:04:16,760 Oh, no. CID. 1144 01:04:19,040 --> 01:04:24,200 I got a tip that a thief I'm after is in this bus. 1145 01:04:24,280 --> 01:04:26,360 All of you should cooperate with me to catch him. 1146 01:04:26,440 --> 01:04:27,400 Please. 1147 01:04:29,480 --> 01:04:31,720 This is the first time I've seen a CID agent in the flesh. 1148 01:04:31,800 --> 01:04:34,240 Have you seen a dead one before? 1149 01:04:35,080 --> 01:04:36,680 Is this ugly fellow a CID agent? 1150 01:04:36,760 --> 01:04:38,400 Even though he's ugly, he must be really intelligent. 1151 01:04:45,440 --> 01:04:46,560 Come on. 1152 01:04:48,680 --> 01:04:49,960 Is he the thief? 1153 01:04:51,360 --> 01:04:52,880 He looks like such a gentleman. 1154 01:04:52,960 --> 01:04:54,640 Nowadays, gentlemen commit crimes. 1155 01:04:54,720 --> 01:04:56,440 Move the bag. Let's see your face. 1156 01:04:56,920 --> 01:04:58,600 Aren't you ashamed of stealing stuff? 1157 01:04:58,680 --> 01:05:01,280 A big thank you from the CID department to all of you. 1158 01:05:01,680 --> 01:05:03,400 Driver, thank you! 1159 01:05:04,440 --> 01:05:07,200 You thief! Look at him! 1160 01:05:07,280 --> 01:05:10,040 Hey, thief! Show your face! 1161 01:05:10,120 --> 01:05:12,600 Isn't he ashamed? 1162 01:05:15,480 --> 01:05:17,560 In front of so many people, you... 1163 01:05:18,120 --> 01:05:21,160 So that people in the bus get to know you... Who are you? Kodiyeri Balakrishnan? 1164 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 They would have thought I am an actual thief! 1165 01:05:23,440 --> 01:05:25,840 My dear Prakashan, this is called a backlash from the past. 1166 01:05:25,920 --> 01:05:27,960 My wife, brother-in-law, sub-inspector. 1167 01:05:28,040 --> 01:05:30,640 You didn't see what happened to me in front of them, right? 1168 01:05:30,720 --> 01:05:31,680 Get in. 1169 01:05:33,760 --> 01:05:35,080 Pour some sambar for me. 1170 01:05:36,680 --> 01:05:37,920 Sambar for you? 1171 01:05:38,920 --> 01:05:40,400 You don't want? 1172 01:05:41,080 --> 01:05:43,960 Anyway, you learned quite a bit of the German, didn't you? 1173 01:05:44,320 --> 01:05:45,680 I lost a lot of money like that, too. 1174 01:05:45,760 --> 01:05:47,160 It's not gone. 1175 01:05:47,240 --> 01:05:50,000 Let's put out a newspaper ad. 1176 01:05:50,080 --> 01:05:52,320 "Nurses working in Germany, 1177 01:05:52,840 --> 01:05:56,640 if you need a high-grade husband who speaks German 1178 01:05:56,720 --> 01:05:59,520 please contact P. R. Akash from Thavalakkuzhi." 1179 01:05:59,600 --> 01:06:01,480 Don't crack such cruel jokes, Gopalji. 1180 01:06:02,160 --> 01:06:04,400 I had started out to meet Mom. 1181 01:06:05,240 --> 01:06:07,440 To get the money for that necklace and give it to you. 1182 01:06:07,520 --> 01:06:09,360 As if your mom has a vault, kept open for you. 1183 01:06:09,440 --> 01:06:12,520 "My dear son, go ahead and take the money for the necklace." 1184 01:06:12,960 --> 01:06:15,680 Your money is safe, Gopalji. 1185 01:06:15,760 --> 01:06:18,200 That aunty will return from Italy right after the Pope's conference. 1186 01:06:18,280 --> 01:06:19,840 Once she's back, she'll sign the property deed 1187 01:06:19,920 --> 01:06:21,640 which will help in taking out a mortgage. 1188 01:06:21,720 --> 01:06:24,200 Then we'll get the money. Salomi's dad has promised me that. 1189 01:06:24,840 --> 01:06:27,920 Let him promise that to me as well. I'll also come to meet him. 1190 01:06:30,600 --> 01:06:32,600 You don't trust me at all, Gopalji? 1191 01:06:32,760 --> 01:06:35,200 You are the only one I don't trust. 1192 01:06:41,200 --> 01:06:42,040 Who is it? 1193 01:06:42,120 --> 01:06:43,320 Have you come to view the house? 1194 01:06:43,400 --> 01:06:44,880 No, we've come to meet the family here. 1195 01:06:44,960 --> 01:06:47,640 The people who lived here moved. 1196 01:06:49,080 --> 01:06:52,160 Antony mentioned new tenants would inspect the house today. 1197 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 This house was a rental? 1198 01:06:54,560 --> 01:06:57,200 Yes, Advocate Antony gives this house on rent. 1199 01:07:00,440 --> 01:07:02,040 Do you know where that family moved? 1200 01:07:02,120 --> 01:07:04,800 Who knows? They hadn't paid their rent for a while. 1201 01:07:04,880 --> 01:07:08,640 They didn't even inform Antony. He has gone nuts over this. 1202 01:07:16,120 --> 01:07:18,560 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery! 1203 01:07:19,400 --> 01:07:21,720 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery, sir. 1204 01:07:21,800 --> 01:07:24,080 Please buy a ticket, sir. The lots will be drawn tomorrow. 1205 01:07:24,160 --> 01:07:28,640 He has just won the Salomi Lottery. He doesn't need anymore. He won't bear it. 1206 01:07:29,160 --> 01:07:30,720 Tomorrow's lottery! 1207 01:07:30,800 --> 01:07:33,400 I feel quite relieved right now. 1208 01:07:35,160 --> 01:07:39,200 I had my doubts on whether you were intelligent. 1209 01:07:39,280 --> 01:07:40,560 There is no confusion now. 1210 01:07:41,200 --> 01:07:42,680 That's what makes me so happy now. 1211 01:07:42,800 --> 01:07:46,320 You're feeling happy when I'm completely shattered? 1212 01:07:47,360 --> 01:07:48,480 How are you shattered? 1213 01:07:49,200 --> 01:07:52,840 Did you lose a single penny you earned through your hard work? 1214 01:07:52,920 --> 01:07:54,000 Forget that. 1215 01:07:54,080 --> 01:07:57,280 You also lost the necklace of my wife, who had nothing to do with all this. 1216 01:07:57,360 --> 01:07:58,680 Don't say that, Gopalji! 1217 01:07:59,320 --> 01:08:01,120 Your wife is my sister-in-law. 1218 01:08:01,200 --> 01:08:03,800 Who are you? My father's dearest student. 1219 01:08:04,480 --> 01:08:08,760 Gopalji, you shouldn't forget that Achuthan Master gave money 1220 01:08:08,840 --> 01:08:11,800 to that tearful 12-year-old who desperately wanted to tour Malampuzha. 1221 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 -You shouldn't. -Just a minute. Please stop. 1222 01:08:14,680 --> 01:08:18,520 Back then, Achuthan Master gave me seven rupees. 1223 01:08:19,399 --> 01:08:22,560 Here take this. It's ten times that amount. 1224 01:08:22,640 --> 01:08:24,960 Don't ever mention Malampuzha again. 1225 01:08:25,600 --> 01:08:29,240 Are all relationships meant to be ruined this easily over money, Gopalji? 1226 01:08:29,319 --> 01:08:31,880 I need to sever the Malampuzha relationship today. 1227 01:08:31,960 --> 01:08:33,520 No, Gopalji. No. 1228 01:08:33,600 --> 01:08:38,240 There are people who struggle every day to earn a living. 1229 01:08:38,319 --> 01:08:40,160 You don't know anything about that. 1230 01:08:40,240 --> 01:08:42,319 You're not doing the only job you are qualified for, 1231 01:08:42,399 --> 01:08:43,520 how will you succeed? 1232 01:08:43,600 --> 01:08:45,319 Fine. Nursing it is, then. 1233 01:08:45,399 --> 01:08:46,840 You can't decide that on your own. 1234 01:08:46,920 --> 01:08:48,240 Just because you studied it, 1235 01:08:48,319 --> 01:08:51,359 would anyone give you a nurse's job without any work experience? 1236 01:08:52,160 --> 01:08:53,840 What should I do then? Should I die? 1237 01:08:54,439 --> 01:08:57,240 But I appreciate this zeal of wanting to die. 1238 01:08:57,600 --> 01:08:59,560 Such people can do anything. 1239 01:08:59,880 --> 01:09:02,080 Now you let me decide what needs to be done. 1240 01:09:03,160 --> 01:09:04,399 What do you mean? 1241 01:09:04,479 --> 01:09:07,439 I'll decide what needs to be done in your life. 1242 01:09:08,000 --> 01:09:08,960 So what next? 1243 01:09:09,439 --> 01:09:11,359 Then you needn't know anything. 1244 01:09:11,880 --> 01:09:14,680 I will lead you though the paths I think are right. 1245 01:09:40,920 --> 01:09:41,840 What is this? 1246 01:09:41,920 --> 01:09:43,479 This is called a paddy field. 1247 01:09:43,840 --> 01:09:46,359 The seedlings that you have to plant are lying on the field. 1248 01:09:47,120 --> 01:09:48,040 What should I do here? 1249 01:09:48,120 --> 01:09:49,600 You will plant the seedlings. 1250 01:09:49,680 --> 01:09:52,000 You will get the same salary given to the Bengalis. 1251 01:09:52,120 --> 01:09:53,840 And if you work for enough number of days, 1252 01:09:53,920 --> 01:09:55,640 you will be able to repay the debt that you owe me. 1253 01:09:55,720 --> 01:09:57,160 I can't find any other way, Prakashan. 1254 01:09:57,840 --> 01:10:01,240 -But, Gopalji, I'm-- -No one in that group knows you. 1255 01:10:01,320 --> 01:10:03,760 -But I don't know this work. -There's nothing to know. 1256 01:10:03,840 --> 01:10:06,240 Just untie the seedlings, plant them one by one in the marsh. 1257 01:10:06,320 --> 01:10:08,680 Just follow what they are doing. 1258 01:10:08,760 --> 01:10:10,640 I'm not used to all this, Gopalji. 1259 01:10:10,720 --> 01:10:12,080 This is our problem. 1260 01:10:12,160 --> 01:10:13,640 We can't farm our own land, 1261 01:10:13,720 --> 01:10:15,720 but we go abroad and wash a stranger's toilet. 1262 01:10:15,800 --> 01:10:16,880 Go, Prakashan. 1263 01:10:22,640 --> 01:10:23,640 What is this? 1264 01:10:24,240 --> 01:10:25,760 The folk song of Bengalis. 1265 01:10:25,840 --> 01:10:27,760 Now we can hear only their songs on our fields. 1266 01:10:27,840 --> 01:10:29,200 We've forgotten how to farm, and our songs too. 1267 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Hey, Prakashan! 1268 01:12:47,360 --> 01:12:49,560 It doesn't matter if you think that I'm only flattering you. 1269 01:12:49,640 --> 01:12:53,160 The Bengalis and Biharis really respect you now. 1270 01:12:53,240 --> 01:12:55,720 You carried 50 sacks of cement all alone? 1271 01:13:00,640 --> 01:13:01,960 That's how you should be. 1272 01:13:02,040 --> 01:13:06,160 That Kaushal Pandey talked about you in such high regard for so long today. 1273 01:13:06,560 --> 01:13:08,800 -Will he get his sister to marry me? -He doesn't have a sister. 1274 01:13:08,880 --> 01:13:10,240 That's great. 1275 01:13:14,680 --> 01:13:17,000 Do you need to take rest now? 1276 01:13:17,080 --> 01:13:18,040 Yes, I do. 1277 01:13:18,480 --> 01:13:20,040 Not exactly that. 1278 01:13:20,120 --> 01:13:22,040 The job you know. Nursing. That job. 1279 01:13:25,080 --> 01:13:27,360 It's not a hospital. It's a house. 1280 01:13:27,440 --> 01:13:29,560 A girl who is in tenth grade 1281 01:13:29,640 --> 01:13:31,960 should be given medicines and injections on time. 1282 01:13:32,040 --> 01:13:33,040 That's all. 1283 01:13:33,120 --> 01:13:34,920 It will be a live-in arrangement, along with food. 1284 01:13:35,000 --> 01:13:37,600 You'll have a lot of time to relax. What say? 1285 01:13:40,320 --> 01:13:42,720 Why do you need my opinion when I'm stuck in this necklace trap? 1286 01:13:42,800 --> 01:13:43,760 Very good. 1287 01:13:44,440 --> 01:13:46,040 You will get a good salary. 1288 01:13:46,120 --> 01:13:49,480 Once this job is done, we will buy the necklace. 1289 01:13:49,560 --> 01:13:51,760 Then you will be free. Is that okay? 1290 01:13:52,360 --> 01:13:53,320 Okay. 1291 01:14:10,880 --> 01:14:12,920 -Who are you? -I've come to meet Ms. Rachel. 1292 01:14:13,000 --> 01:14:14,440 -Gopalji sent you? -Yes. 1293 01:14:14,520 --> 01:14:15,840 She is inside. Go ahead. 1294 01:14:32,480 --> 01:14:33,680 Good morning, madam. 1295 01:14:34,200 --> 01:14:35,440 Prakashan, right? 1296 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 No. P. R. Akash. 1297 01:14:36,800 --> 01:14:39,160 Gopalji calls me Prakashan by mistake sometimes. 1298 01:14:39,240 --> 01:14:40,160 That must be it. 1299 01:14:40,240 --> 01:14:43,520 When we need laborers here, I call Gopalji. 1300 01:14:43,600 --> 01:14:45,960 Pauly, this is the guy Gopalji sent. 1301 01:14:46,040 --> 01:14:47,960 -Akash. -Akashan. 1302 01:14:48,040 --> 01:14:49,760 No, no! P. R. Akash. 1303 01:14:51,680 --> 01:14:55,600 Pauly is the all-in-all here. Whatever you need, just tell her. 1304 01:14:55,680 --> 01:14:57,560 Exams are going on in my college now. 1305 01:14:57,640 --> 01:14:59,440 Since I'm the principal, I can't stay away at all. 1306 01:14:59,520 --> 01:15:01,440 I still carved a bit of time to come home. 1307 01:15:01,520 --> 01:15:03,960 -Tina hasn't woken up. -How would she? 1308 01:15:04,040 --> 01:15:06,520 She was fiddling with her phone till sunrise. 1309 01:15:06,600 --> 01:15:08,320 -She is slightly mischievous. -Who? 1310 01:15:08,400 --> 01:15:09,440 My daughter. 1311 01:15:10,560 --> 01:15:12,320 When I say no to something, she will do exactly that. 1312 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 They are children. We have to be gentle with them. 1313 01:15:14,800 --> 01:15:17,920 I have had patients with different behaviors. 1314 01:15:18,000 --> 01:15:20,160 If you have so much confidence, there's nothing to fear. 1315 01:15:20,240 --> 01:15:23,840 The medicine chart is in her room. The doctor checks on her regularly. 1316 01:15:23,920 --> 01:15:27,760 If she says she can't sleep at night, you might have to give her an injection. 1317 01:15:30,640 --> 01:15:33,720 And there's one important thing. Junk food is her weakness. 1318 01:15:33,800 --> 01:15:34,960 The doctor has specifically said 1319 01:15:35,040 --> 01:15:37,120 we shouldn't give her cakes, pizzas and burgers. 1320 01:15:37,240 --> 01:15:40,400 But she manages to order those using her phone. 1321 01:15:40,480 --> 01:15:42,400 -Don't allow that at any cost. -I'll see to it. 1322 01:15:42,800 --> 01:15:45,320 Don't waste your time talking. You're already late. 1323 01:15:45,400 --> 01:15:47,680 Okay, then. She will show you your room. 1324 01:15:48,560 --> 01:15:50,600 -Call me when she wakes up. -All right. 1325 01:15:54,160 --> 01:15:55,400 Come on, Akashan. 1326 01:16:01,280 --> 01:16:02,720 This is your room. 1327 01:16:03,120 --> 01:16:05,480 -Do you want something to drink? -Sure. 1328 01:16:19,240 --> 01:16:21,360 Akashan! Here's some tea. 1329 01:16:21,760 --> 01:16:22,800 What a great house! 1330 01:16:23,520 --> 01:16:25,360 This house was built by Rachel's grandfather. 1331 01:16:25,440 --> 01:16:27,080 Rachel inherited it. 1332 01:16:28,120 --> 01:16:30,160 Did you eat anything in the morning? 1333 01:16:30,240 --> 01:16:32,560 No. Gopalji said I'll get everything here. 1334 01:16:32,640 --> 01:16:34,080 Then let me cook something for you. 1335 01:16:34,160 --> 01:16:36,120 Once Tina wakes up, I won't be able to do anything. 1336 01:16:36,200 --> 01:16:38,040 She gets angry at the drop of a hat. 1337 01:16:38,120 --> 01:16:40,160 -Do you want puttu or idiyappam? -Puttu would be great. 1338 01:16:40,240 --> 01:16:41,280 -Puttu, right? -Yes. 1339 01:16:41,360 --> 01:16:43,120 -I'll make egg curry too. -Great. 1340 01:16:58,760 --> 01:17:00,280 Oh, my God! 1341 01:17:02,960 --> 01:17:03,880 Don't shout, man! 1342 01:17:06,880 --> 01:17:08,360 -Who are you? -You were a girl? 1343 01:17:08,440 --> 01:17:09,720 I would have done something. 1344 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 There's a gate in the front. Then why did you come this way? 1345 01:17:11,880 --> 01:17:14,160 -I came to meet Tina. -Should you scale the wall for that? 1346 01:17:14,240 --> 01:17:15,960 Who are you? I haven't seen you around. 1347 01:17:16,040 --> 01:17:17,760 Not seeing me is the problem? 1348 01:17:17,840 --> 01:17:19,080 Would you stop shouting? 1349 01:17:19,160 --> 01:17:20,840 If that security guard spots me, that's it. 1350 01:17:21,440 --> 01:17:23,440 If there's a problem if the security guard spots you, 1351 01:17:23,520 --> 01:17:24,680 then there's a real problem. 1352 01:17:24,760 --> 01:17:26,440 I came because Tina called me. 1353 01:17:26,520 --> 01:17:27,880 Then why didn't you take the gate? 1354 01:17:31,960 --> 01:17:34,560 I'll tell you the matter. Will you help me? 1355 01:17:34,640 --> 01:17:35,960 Well, who are you actually? 1356 01:17:36,040 --> 01:17:37,840 I'm here to take care of Tina. P. R. Akash. 1357 01:17:37,920 --> 01:17:39,280 The new nurse? 1358 01:17:39,360 --> 01:17:40,400 You can say that too. 1359 01:17:40,480 --> 01:17:43,160 Tina is really fond of burgers. I make these at home. 1360 01:17:43,240 --> 01:17:45,880 -I deliver them according to orders. -Understood. This won't do. 1361 01:17:45,960 --> 01:17:47,880 I have to take care of the patient's health. 1362 01:17:47,960 --> 01:17:49,880 I won't allow you to give such filthy food to my patients. 1363 01:17:49,960 --> 01:17:51,120 I will not repeat this! 1364 01:17:51,200 --> 01:17:53,680 I took so much trouble coming here, right? Let me give this. I won't come again. 1365 01:17:53,760 --> 01:17:56,040 Security! Security! Pauly! Pauly! 1366 01:17:56,120 --> 01:17:57,760 -You traitor! -What did you say? 1367 01:17:57,840 --> 01:18:00,480 Security! Pauly! Security, thief! 1368 01:18:00,600 --> 01:18:02,720 Security, come fast! Pauly! 1369 01:18:24,600 --> 01:18:26,000 Good morning, Tina. 1370 01:18:28,840 --> 01:18:30,480 Mr. Akash, right? 1371 01:18:30,960 --> 01:18:32,040 Yeah. P. R. Akash. 1372 01:18:33,400 --> 01:18:36,040 Mom had mentioned you. I woke up late. 1373 01:18:36,120 --> 01:18:38,960 You must have been watching something on YouTube the whole night. Was it a movie? 1374 01:18:39,040 --> 01:18:40,400 No, nothing in particular. 1375 01:18:40,480 --> 01:18:42,320 I just keep watching something until I feel sleepy. 1376 01:18:42,400 --> 01:18:43,640 Mostly Netflix. 1377 01:18:43,720 --> 01:18:45,240 It's a good movie. I've seen it. 1378 01:18:48,240 --> 01:18:50,840 But night is meant for sleeping. 1379 01:18:50,920 --> 01:18:54,280 Kids your age should sleep around 10:00 p.m. or 11:00 p.m. 1380 01:18:54,360 --> 01:18:57,840 Sleep is the best medicine for our body. 1381 01:18:57,920 --> 01:19:01,800 Now that I'm here, we'll bring discipline to your sleeping and eating patterns. 1382 01:19:01,920 --> 01:19:04,120 True. I also felt the same. 1383 01:19:04,200 --> 01:19:06,560 But there should be someone sensible enough to teach me all this. 1384 01:19:06,640 --> 01:19:07,480 Yeah, yeah. 1385 01:19:07,560 --> 01:19:10,440 Back in 2014, when I was in Lilavati Hospital in Bombay, 1386 01:19:10,520 --> 01:19:11,640 I had a patient there. 1387 01:19:11,720 --> 01:19:14,200 Have you worked in Lilavati and all? 1388 01:19:14,440 --> 01:19:16,040 Sorry. I forgot to mention that. 1389 01:19:16,120 --> 01:19:17,920 At first, I was in AIIMS, Delhi. 1390 01:19:18,000 --> 01:19:19,960 From there, I was called to Apollo in Chennai. 1391 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 By then, Aster Medcity called me. 1392 01:19:21,880 --> 01:19:24,880 Then Vandanam Medical College, Cherpulassery Health Center, and so forth. 1393 01:19:26,040 --> 01:19:28,320 You have so much experience? I'm really lucky. 1394 01:19:29,400 --> 01:19:30,560 I think I'm also lucky. 1395 01:19:30,640 --> 01:19:32,240 Ever since I came here, 1396 01:19:32,320 --> 01:19:38,320 everyone here gave me the impression that you are a difficult child. 1397 01:19:38,400 --> 01:19:41,320 But when I met you, I realized you're such an innocent girl! 1398 01:19:43,160 --> 01:19:44,600 Ruby, catch! 1399 01:19:44,720 --> 01:19:45,840 Oh, my God! 1400 01:20:04,520 --> 01:20:06,120 Did it go? Stupid dog. 1401 01:20:13,160 --> 01:20:16,440 Oh, my God! Pauly! Please save me! 1402 01:20:19,080 --> 01:20:20,200 The dog is after me! 1403 01:20:20,360 --> 01:20:21,280 Ruby! 1404 01:20:21,360 --> 01:20:22,320 Ruby! 1405 01:20:22,440 --> 01:20:23,520 Ruby, come here! 1406 01:20:24,120 --> 01:20:24,960 Ruby, please! 1407 01:20:32,000 --> 01:20:34,320 She will rip apart that boy. Oh, God! 1408 01:20:34,400 --> 01:20:35,600 Ruby, don't bite him. 1409 01:20:42,880 --> 01:20:43,840 Oh, my God! 1410 01:20:43,920 --> 01:20:47,720 You chased off that lady who delivered the burger I ordered. Stay there. 1411 01:21:09,400 --> 01:21:10,720 Mom, tea. 1412 01:21:10,800 --> 01:21:12,240 Just wait a bit, Germany. 1413 01:21:36,240 --> 01:21:38,440 -Shall we go, then? -Okay. 1414 01:22:10,080 --> 01:22:12,640 You've changed your clothes. Now, take your bag as well. 1415 01:22:16,080 --> 01:22:17,800 Such a nice breeze. 1416 01:22:17,880 --> 01:22:19,600 It's scorching hot. 1417 01:22:19,680 --> 01:22:22,120 It's not wrong that you feel so now. 1418 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 It was a lucky escape. That dog would have killed me. 1419 01:22:25,040 --> 01:22:26,480 Think about it, Gopalji. 1420 01:22:26,560 --> 01:22:29,000 Do you want to get me killed for a necklace? 1421 01:22:30,040 --> 01:22:31,920 You should also consider something else. 1422 01:22:32,720 --> 01:22:37,400 If the Indian Army flees when faced by an enemy with machine guns and bombs, 1423 01:22:37,480 --> 01:22:39,000 what would happen to India? 1424 01:22:39,480 --> 01:22:40,720 This is so silly. 1425 01:22:41,120 --> 01:22:42,720 One child and one dog! 1426 01:22:43,040 --> 01:22:44,240 We can sort it out. 1427 01:22:52,280 --> 01:22:53,400 You get in first. 1428 01:22:54,120 --> 01:22:55,760 Get in, fast. 1429 01:23:12,480 --> 01:23:15,040 Shall I make avial for lunch, dear? Will you eat it? 1430 01:23:15,120 --> 01:23:16,240 No. 1431 01:23:16,320 --> 01:23:19,320 -I'll have chapati and chutney. -Chapati and chutney? 1432 01:23:19,760 --> 01:23:21,920 That doesn't sound like a good combination. 1433 01:23:22,000 --> 01:23:23,200 This combination is fine for me. 1434 01:23:27,920 --> 01:23:29,080 Look who's here! Come in. 1435 01:23:32,800 --> 01:23:35,640 That was some good running. I laughed a lot. 1436 01:23:36,360 --> 01:23:39,280 I need to say a few things to you, dear. 1437 01:23:39,360 --> 01:23:40,600 Why not? Go ahead. 1438 01:23:41,000 --> 01:23:43,520 There's absolute poverty in his house. 1439 01:23:44,200 --> 01:23:46,520 Oh, no! But he didn't tell me that. 1440 01:23:46,600 --> 01:23:48,360 -Aunty, give them some rice. -Right away. 1441 01:23:48,440 --> 01:23:49,360 No need of rice. 1442 01:23:49,440 --> 01:23:51,400 I was just telling you his situation, dear. 1443 01:23:51,480 --> 01:23:54,880 His father's been paralyzed for the past seven years. 1444 01:23:54,960 --> 01:23:56,040 You poor thing. 1445 01:23:56,120 --> 01:23:58,040 His mother is mentally unstable. She is kept in chains. 1446 01:23:58,120 --> 01:23:59,040 Oh, gosh! 1447 01:23:59,120 --> 01:24:01,880 He has two sisters, both are blind. 1448 01:24:02,360 --> 01:24:06,080 O, lord, why are you torturing a family like this? 1449 01:24:06,160 --> 01:24:07,760 I'm not saying you shouldn't punish him 1450 01:24:07,840 --> 01:24:09,040 when he makes a mistake. 1451 01:24:09,120 --> 01:24:12,400 Now he has a bad knee pain. It's difficult for him to run. 1452 01:24:12,480 --> 01:24:14,600 So, for the time being, please keep the dog away. 1453 01:24:15,360 --> 01:24:16,720 Once his knee pain is gone? 1454 01:24:16,800 --> 01:24:19,000 Once his pain is cured, you can chase him as much as you want. 1455 01:24:19,080 --> 01:24:21,440 Before that, give biscuits and get friendly with the dog. 1456 01:24:21,520 --> 01:24:22,440 Like I said. 1457 01:24:22,520 --> 01:24:25,640 Paralyzed dad, crazy mother and two blind sisters. 1458 01:24:25,720 --> 01:24:27,520 Please show him some mercy. 1459 01:24:27,600 --> 01:24:30,360 Shall I leave then? Goodbye. 1460 01:24:34,440 --> 01:24:36,920 What an idiotic sob story. 1461 01:24:37,000 --> 01:24:39,920 Dad is paralyzed, mom is crazy. 1462 01:24:40,000 --> 01:24:42,640 Does he think everyone would believe such foolish lies? 1463 01:24:42,720 --> 01:24:45,920 He likes to fib a lot. He is a compulsive liar. 1464 01:24:46,000 --> 01:24:47,040 Idiot. 1465 01:24:47,120 --> 01:24:48,520 Jesus! 1466 01:24:48,600 --> 01:24:50,920 I thought all that was true. 1467 01:24:51,280 --> 01:24:53,160 Akashan, you would have eaten something, right? 1468 01:24:53,240 --> 01:24:54,080 Not at all! 1469 01:24:54,520 --> 01:24:55,480 Then come on. 1470 01:25:03,960 --> 01:25:05,760 The dog didn't bite you, right? 1471 01:25:05,840 --> 01:25:07,920 -No. -There's still time. 1472 01:25:08,360 --> 01:25:11,200 Both the nurses who were here were bitten. 1473 01:25:11,800 --> 01:25:13,280 Oh, God! 1474 01:25:13,560 --> 01:25:16,480 You should have seen them both running away, shouting and bleeding. 1475 01:25:20,400 --> 01:25:21,360 Eat. 1476 01:25:22,560 --> 01:25:25,600 The nurse after that, Tina knocked her down with one kick. 1477 01:25:26,240 --> 01:25:29,880 Fourteen stitches to her head. Never stepped foot in here after that. 1478 01:25:31,160 --> 01:25:34,160 That's when Rachel decided to hire a male nurse. 1479 01:25:34,720 --> 01:25:37,960 You could climb the tree only because you're a man. 1480 01:25:39,520 --> 01:25:41,200 Are you done already? 1481 01:25:41,280 --> 01:25:42,440 I've had enough. 1482 01:25:46,640 --> 01:25:49,200 Gopalji, wait till I get my hands on you... 1483 01:25:52,080 --> 01:25:54,760 Excuse me. What's does that girl suffer from? 1484 01:25:54,840 --> 01:25:56,040 You know, like I said... 1485 01:25:56,440 --> 01:25:58,880 She got a fever two-three months back. 1486 01:25:58,960 --> 01:26:01,760 She was treated in Bombay and Vellore for that. 1487 01:26:02,080 --> 01:26:04,680 By the time she came back, she missed a lot of classes. 1488 01:26:04,760 --> 01:26:06,560 After that, she wasn't sent to school. 1489 01:26:07,080 --> 01:26:09,440 Dr. Varghese checks on her regularly. 1490 01:26:10,320 --> 01:26:12,680 Her main disease is none of that, Akashan. 1491 01:26:12,960 --> 01:26:14,320 It's because her dad left. 1492 01:26:14,400 --> 01:26:15,240 Where? 1493 01:26:15,320 --> 01:26:19,200 Her parents always fought saying he had an affair. 1494 01:26:19,480 --> 01:26:20,640 Now they are divorced. 1495 01:26:21,040 --> 01:26:23,240 He has never come back to this city. 1496 01:26:23,880 --> 01:26:26,680 I heard he is in Malaysia or Singapore. 1497 01:26:27,040 --> 01:26:28,240 He is with the other woman. 1498 01:26:28,640 --> 01:26:31,040 Oh, my God! Run! Run! 1499 01:26:31,120 --> 01:26:32,760 -Run! Run! -Don't worry. The dog is in the cage. 1500 01:26:32,840 --> 01:26:33,840 The dog is in the cage. 1501 01:26:33,920 --> 01:26:35,840 But you just be a little careful, Akashan. 1502 01:26:38,680 --> 01:26:39,640 Damn! 1503 01:27:02,880 --> 01:27:05,280 Even though whatever Gopalji said were lies, 1504 01:27:05,360 --> 01:27:07,400 my situation is almost similar. 1505 01:27:07,480 --> 01:27:09,280 If you untie the dog, I'll run away again. 1506 01:27:09,360 --> 01:27:11,320 But I'll bounce back like a rubber ball. 1507 01:27:11,560 --> 01:27:12,720 I'm that desperate. 1508 01:27:14,480 --> 01:27:16,040 From now on, any number of people can scale the wall. 1509 01:27:16,120 --> 01:27:17,000 I won't say a word. 1510 01:27:17,080 --> 01:27:18,960 Shruthi won't scale the wall again. 1511 01:27:19,640 --> 01:27:23,160 Well, if anyone else wants to scale the wall, let them come. 1512 01:27:24,360 --> 01:27:27,040 As if people are queuing up to scale the wall here. 1513 01:27:27,120 --> 01:27:29,720 Well, I was saying that there won't be any objection from my side. 1514 01:27:30,800 --> 01:27:33,640 -I will eat the food I like. -You should. 1515 01:27:33,720 --> 01:27:34,960 A compromise, then. 1516 01:27:35,080 --> 01:27:38,120 You chased Shruthi away, right? Go to her house and buy a burger. 1517 01:27:38,200 --> 01:27:40,400 Right away. I'll go buy it this very second. 1518 01:27:40,480 --> 01:27:42,120 Send me that address on WhatsApp. 1519 01:27:42,200 --> 01:27:43,800 And please tell the dog about me. 1520 01:27:44,320 --> 01:27:45,480 Burger. 1521 01:27:45,560 --> 01:27:46,760 Burger! Burger! 1522 01:28:03,640 --> 01:28:04,800 What do you want? 1523 01:28:04,880 --> 01:28:05,880 I... 1524 01:28:07,120 --> 01:28:08,960 Stop grinning and tell me the matter, mister. 1525 01:28:09,040 --> 01:28:11,160 There's no security guard to throw you out from here. 1526 01:28:11,240 --> 01:28:12,440 Initial excitement. 1527 01:28:12,920 --> 01:28:14,720 It was my first day at work. 1528 01:28:14,800 --> 01:28:16,160 That's why I made that mistake. 1529 01:28:16,240 --> 01:28:18,320 Did you have to come all the way here to say that? 1530 01:28:18,400 --> 01:28:20,000 You could have sent a letter. 1531 01:28:21,040 --> 01:28:24,520 In return for chasing you, I was chased by the dog there. 1532 01:28:24,600 --> 01:28:26,640 I ran for my life, ran till I reached my hometown. 1533 01:28:27,120 --> 01:28:30,000 If I don't go back with a burger, I'll lose my job. 1534 01:28:31,240 --> 01:28:32,840 Why do I care if you lose your job? 1535 01:28:32,920 --> 01:28:34,680 There's no burger here. 1536 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Mahatma Gandhi forgave the foreigners 1537 01:28:41,480 --> 01:28:44,000 who pushed him down from the train in South Africa. 1538 01:28:44,080 --> 01:28:45,040 Really? 1539 01:28:45,120 --> 01:28:47,760 Then go and ask Mahatma Gandhi to give you the burger. 1540 01:28:47,880 --> 01:28:49,160 Who is it, dear? 1541 01:28:49,240 --> 01:28:51,200 The nurse who came to look after Tina, Mom. 1542 01:28:51,280 --> 01:28:53,200 But I heard a male voice. 1543 01:28:53,280 --> 01:28:54,800 I am a male nurse, Mom. 1544 01:28:55,360 --> 01:28:57,240 Hey! I have a lot of work. 1545 01:28:57,320 --> 01:28:58,520 Can you please leave? 1546 01:29:10,720 --> 01:29:12,600 -Who are you? -I'm... Burger... 1547 01:29:13,160 --> 01:29:15,120 Is your name Burger? 1548 01:29:15,200 --> 01:29:16,800 Yes. I thought I'll buy one as well. 1549 01:29:22,520 --> 01:29:24,400 Why are you still standing here? 1550 01:29:24,480 --> 01:29:26,240 You didn't ask me to sit. That's why. 1551 01:29:26,320 --> 01:29:29,080 You're still standing there even after I asked you to leave. 1552 01:29:29,160 --> 01:29:31,160 -I am Akash. -I never asked. 1553 01:29:31,240 --> 01:29:33,520 I said it so that you can call me by my name. 1554 01:29:34,040 --> 01:29:35,120 So, Akash, 1555 01:29:35,200 --> 01:29:36,880 I need mayonnaise to make a burger. 1556 01:29:36,960 --> 01:29:37,880 It's over. 1557 01:29:37,960 --> 01:29:40,080 Moreover, my mom fell down and broke her leg. 1558 01:29:40,160 --> 01:29:41,960 -I have to make her do physiotherapy. -Do it. 1559 01:29:42,040 --> 01:29:43,120 This may... 1560 01:29:43,200 --> 01:29:45,440 If you tell me where I can get that stuff, I'll buy it. 1561 01:29:45,520 --> 01:29:47,360 I don't buy it from anywhere. 1562 01:29:47,440 --> 01:29:48,440 I have to make it myself. 1563 01:29:48,520 --> 01:29:49,360 That would take time. 1564 01:29:49,440 --> 01:29:52,160 My dear Shruthi, whatever you say, I can't go back without the burger. 1565 01:29:52,240 --> 01:29:54,200 No matter how long you take, I'll wait here. 1566 01:29:54,280 --> 01:29:56,280 This is such a nuisance, God! 1567 01:30:08,200 --> 01:30:09,240 How's the burger? 1568 01:30:09,480 --> 01:30:10,440 Awesome. 1569 01:30:17,200 --> 01:30:20,080 Mom, why do you keep troubling me by calling me all the time? 1570 01:30:20,160 --> 01:30:21,120 I am okay! 1571 01:30:22,120 --> 01:30:23,120 So? 1572 01:30:23,200 --> 01:30:25,000 What more can I say than what I said in the morning? 1573 01:30:25,480 --> 01:30:27,600 That's because I'm worried, dear. 1574 01:30:27,680 --> 01:30:29,440 You won't understand that. 1575 01:30:29,920 --> 01:30:33,000 You don't read books and stay on the computer all the time. 1576 01:30:33,080 --> 01:30:35,280 Hasn't the doctor asked you to exercise? 1577 01:30:35,360 --> 01:30:37,360 Even if it's just walking for a little while. 1578 01:30:37,440 --> 01:30:39,040 And Akash... 1579 01:30:39,120 --> 01:30:40,240 How is he? 1580 01:30:40,680 --> 01:30:43,120 Is he next to you? Put him on the phone. 1581 01:30:43,240 --> 01:30:44,600 Mummy. 1582 01:30:45,640 --> 01:30:47,240 Hello, Mummy! I mean, Madam. 1583 01:30:47,960 --> 01:30:49,760 No. I am really strict. 1584 01:30:50,720 --> 01:30:53,600 Anyway, ever since I came here, I haven't allowed junk food inside. 1585 01:30:54,120 --> 01:30:56,680 Tina asked me once for a burger. 1586 01:30:57,200 --> 01:30:58,880 I told her that's impossible. 1587 01:30:58,960 --> 01:31:00,200 Initially, she was angry. 1588 01:31:00,280 --> 01:31:01,240 But then we became friends. 1589 01:31:01,320 --> 01:31:02,280 Very sweet girl. 1590 01:31:02,920 --> 01:31:03,920 No. I'll do that. 1591 01:31:04,040 --> 01:31:05,320 Okay. 1592 01:31:06,080 --> 01:31:07,160 Hats off! 1593 01:31:07,240 --> 01:31:09,080 You lie so well! 1594 01:31:09,160 --> 01:31:10,240 I should survive, right? 1595 01:31:11,200 --> 01:31:12,960 I'm actually not very fond of burgers. 1596 01:31:13,360 --> 01:31:15,560 But when Mom says no, I feel like having them. 1597 01:31:16,760 --> 01:31:18,000 Won't your mom feel sad? 1598 01:31:30,200 --> 01:31:31,800 Tina has a bad headache. 1599 01:31:31,880 --> 01:31:33,320 She hasn't slept till now. 1600 01:31:33,400 --> 01:31:34,760 She vomited twice too. 1601 01:31:34,840 --> 01:31:36,040 Come. 1602 01:31:36,120 --> 01:31:38,120 Oh, God! Did the burger cause all this? 1603 01:31:39,960 --> 01:31:41,040 What happened? 1604 01:31:41,560 --> 01:31:43,880 -I feel like my head's splitting. -Then what? 1605 01:31:43,960 --> 01:31:46,680 She was watching this all this while. 1606 01:31:46,760 --> 01:31:48,200 How will her head not hurt then? 1607 01:31:48,280 --> 01:31:50,680 Get me a wet cloth. I'll put it over her forehead. 1608 01:31:55,240 --> 01:31:57,440 So this burger is actually troublesome? 1609 01:31:58,840 --> 01:31:59,920 Did you tell Pauly? 1610 01:32:00,000 --> 01:32:01,720 -No. -Don't tell her. 1611 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 Don't take that. There's another stethoscope in the drawer. 1612 01:32:20,160 --> 01:32:21,440 Show me your hand. 1613 01:32:36,880 --> 01:32:38,360 It's like an ant bite. 1614 01:32:48,960 --> 01:32:51,160 Now close your eyes and lie down peacefully. 1615 01:32:51,240 --> 01:32:53,280 You'll feel fresh after a good night's sleep. 1616 01:32:53,920 --> 01:32:55,440 You don't need that. 1617 01:32:56,880 --> 01:32:58,880 Then give me that book which is kept open there. 1618 01:32:58,960 --> 01:33:00,560 I want to read it until I feel sleepy. 1619 01:33:01,040 --> 01:33:02,520 Are these books that you read, Tina? 1620 01:33:02,600 --> 01:33:03,560 Some of them. 1621 01:33:04,880 --> 01:33:07,040 This is a good novel. Sad Cypress. 1622 01:33:07,120 --> 01:33:08,320 I had read a good novel. 1623 01:33:08,400 --> 01:33:10,360 Kattakkada Thankappan's Cat That Got Trapped in a Sack. 1624 01:33:11,040 --> 01:33:12,800 -What cat? -Cat That Got Trapped in a Sack. 1625 01:33:12,880 --> 01:33:14,320 What a great name! 1626 01:33:14,400 --> 01:33:15,400 The story is great too. 1627 01:33:15,480 --> 01:33:16,960 But now you have to sleep. I'll tell you tomorrow. 1628 01:33:17,040 --> 01:33:18,920 -Tomorrow is fine. -Okay. Good night. 1629 01:33:19,000 --> 01:33:19,960 Good night? 1630 01:33:20,280 --> 01:33:21,320 The sun is about to rise. 1631 01:33:21,400 --> 01:33:22,560 Then good morning. 1632 01:33:29,840 --> 01:33:31,160 Do you sleep here? 1633 01:33:31,240 --> 01:33:33,120 She doesn't allow me inside. 1634 01:33:33,840 --> 01:33:36,840 The dog is untied. Don't open the doors outside, Akash. 1635 01:33:41,120 --> 01:33:41,960 Christ! 1636 01:33:56,640 --> 01:33:57,840 Here. 1637 01:34:05,360 --> 01:34:06,640 I saw you at the shop. 1638 01:34:07,520 --> 01:34:09,120 Didn't you buy any vegetables? 1639 01:34:09,200 --> 01:34:11,080 I came to sell, not to buy. 1640 01:34:11,160 --> 01:34:12,280 Correct. 1641 01:34:12,360 --> 01:34:14,360 I saw that when I came home that day. 1642 01:34:14,440 --> 01:34:16,120 There are so many vegetables there. 1643 01:34:16,840 --> 01:34:19,520 In fact, I was going to come to your house to say thanks. 1644 01:34:20,000 --> 01:34:22,440 That single burger saved me from getting fired. 1645 01:34:22,520 --> 01:34:24,520 Now Tina and I are really close. 1646 01:34:25,240 --> 01:34:26,960 -How is she now? -She is totally fine. 1647 01:34:27,040 --> 01:34:28,080 Very smart. 1648 01:34:28,200 --> 01:34:29,240 How is your mom? 1649 01:34:29,320 --> 01:34:30,200 She's better. 1650 01:34:30,280 --> 01:34:32,600 She walked about five to six feet yesterday without any help. 1651 01:34:33,080 --> 01:34:34,760 I forgot to ask you something. 1652 01:34:34,840 --> 01:34:36,960 I didn't see your father when I came home that day. 1653 01:34:37,040 --> 01:34:38,080 How will you see him? 1654 01:34:38,160 --> 01:34:40,640 Dad left much earlier to a place where no one can see him. 1655 01:34:40,720 --> 01:34:41,920 Oh, my God! 1656 01:34:42,840 --> 01:34:43,960 I am sorry. 1657 01:34:44,720 --> 01:34:46,280 Why are you getting so shocked 1658 01:34:46,360 --> 01:34:47,560 for the death of someone you don't know at all? 1659 01:34:47,640 --> 01:34:50,320 I was shocked thinking about the shock you might have had then. 1660 01:34:50,520 --> 01:34:51,480 Do you know? 1661 01:34:51,680 --> 01:34:53,280 It's been seven years since my father died. 1662 01:34:53,880 --> 01:34:56,040 I haven't recovered from that shock yet. 1663 01:34:56,640 --> 01:34:59,000 Whenever I think about my father, my eyes tear up. 1664 01:35:01,640 --> 01:35:02,880 Why are you laughing? 1665 01:35:02,960 --> 01:35:04,440 I didn't say anything funny. 1666 01:35:04,520 --> 01:35:06,400 I laughed thinking about Charlie Chaplin. 1667 01:35:06,480 --> 01:35:07,560 That comedian? 1668 01:35:07,920 --> 01:35:08,880 Yes. 1669 01:35:09,240 --> 01:35:13,000 That comedian said something funny while he spoke on a stage once. 1670 01:35:13,240 --> 01:35:14,760 All the people laughed out loud. 1671 01:35:14,840 --> 01:35:17,920 After some time, when he repeated the same joke, not many people laughed. 1672 01:35:18,280 --> 01:35:19,800 But Chaplin didn't let it go. 1673 01:35:19,880 --> 01:35:21,880 He repeated the same joke for a third time. 1674 01:35:22,320 --> 01:35:23,920 Then the people became irritated. 1675 01:35:24,000 --> 01:35:26,280 Even if you keep repeating the same joke again and again, 1676 01:35:26,360 --> 01:35:27,600 would anyone laugh? 1677 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 This is what Chaplin also asked. 1678 01:35:30,080 --> 01:35:32,600 You who don't laugh when I repeat the same joke again and again, 1679 01:35:32,680 --> 01:35:36,080 why do you feel sad thinking about something that hurt you again and again? 1680 01:35:37,400 --> 01:35:40,800 -So this Chaplin is not just a clown? -Real genius. 1681 01:35:41,760 --> 01:35:45,360 Long story short, the education of your younger brother and sister, 1682 01:35:45,440 --> 01:35:46,920 your mom's treatment... 1683 01:35:47,000 --> 01:35:48,880 You're carrying this burden all alone? 1684 01:35:49,480 --> 01:35:52,360 None of them are sitting on my head to feel that it's a burden, right? 1685 01:35:53,240 --> 01:35:54,400 It's not that. 1686 01:35:54,480 --> 01:35:56,920 Just by selling burgers and vegetables alone... 1687 01:35:57,320 --> 01:35:59,640 -I can meet all my expenses, right? -Yes. 1688 01:35:59,720 --> 01:36:01,920 It's not very expensive to live, Akash. 1689 01:36:02,000 --> 01:36:05,600 Our expenses increase when we try to live like others. 1690 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -Correct. -Shruthi! 1691 01:36:09,400 --> 01:36:11,000 Who is this imported lover? 1692 01:36:11,080 --> 01:36:14,040 -You won't like any of us, right? -Lover is your dad, you pig! 1693 01:36:14,280 --> 01:36:16,000 -Giving me scary looks? Rascal! -Hey! 1694 01:36:16,080 --> 01:36:17,200 They will say many things. 1695 01:36:17,280 --> 01:36:18,520 Just ignore them. 1696 01:36:18,840 --> 01:36:19,960 I almost lost it. 1697 01:36:20,880 --> 01:36:22,360 This is the problem with Malayalis. 1698 01:36:22,480 --> 01:36:24,440 They poke their nose in other people's business. 1699 01:36:24,520 --> 01:36:25,560 Will this happen in England? 1700 01:36:25,640 --> 01:36:26,920 Will this happen in Germany? 1701 01:36:27,200 --> 01:36:28,440 It might happen in Germany. 1702 01:36:29,640 --> 01:36:30,680 I'm going this way. 1703 01:36:31,880 --> 01:36:32,840 I'm going that way. 1704 01:36:33,680 --> 01:36:34,640 Bye. 1705 01:36:50,400 --> 01:36:51,400 Sorry. 1706 01:36:53,440 --> 01:36:55,720 You tried to show off in front of that girl? 1707 01:36:55,800 --> 01:36:56,840 What am I supposed to do when he speaks nonsense? 1708 01:36:56,920 --> 01:36:58,760 -Curse him now if you dare! -Come on, you pig! 1709 01:37:02,120 --> 01:37:03,480 Stop! 1710 01:37:12,720 --> 01:37:13,760 Hey! 1711 01:37:14,600 --> 01:37:16,360 You better stop! 1712 01:37:18,920 --> 01:37:20,320 Stop! 1713 01:37:22,320 --> 01:37:23,560 Oh, God! 1714 01:37:46,640 --> 01:37:48,200 -Where is he? -He's not here. 1715 01:37:48,280 --> 01:37:49,360 Come, let's check there. 1716 01:38:08,680 --> 01:38:09,640 What happened? 1717 01:38:09,960 --> 01:38:11,400 Why did you come that way? 1718 01:38:11,680 --> 01:38:12,800 What are you doing here? 1719 01:38:12,920 --> 01:38:14,080 Isn't this my house? 1720 01:38:15,800 --> 01:38:18,400 -Yeah! I forgot that. -Why did you run? 1721 01:38:19,200 --> 01:38:20,160 Who ran? 1722 01:38:20,480 --> 01:38:21,440 Running? 1723 01:38:21,680 --> 01:38:22,880 I wasn't running. 1724 01:38:22,960 --> 01:38:25,560 I called a guy a dog and a rascal for troubling you, right? 1725 01:38:25,640 --> 01:38:27,880 He came with a few goons to threaten me. 1726 01:38:27,960 --> 01:38:29,480 He doesn't know me. Would I let him go? 1727 01:38:29,560 --> 01:38:31,600 I hit four of them in their vulnerable areas. 1728 01:38:32,160 --> 01:38:33,240 I missed one guy. 1729 01:38:33,320 --> 01:38:36,360 Such fights are not new for me. Can I get some water to drink? 1730 01:38:42,880 --> 01:38:44,280 Oh, my God! 1731 01:38:49,280 --> 01:38:50,280 Here you go. 1732 01:38:54,480 --> 01:38:56,040 All of them are hurt. 1733 01:38:56,120 --> 01:38:58,800 I still beat them up after that because I was angry. 1734 01:38:58,880 --> 01:38:59,920 Just a minute. 1735 01:39:01,400 --> 01:39:03,480 That's when a guy lying on the ground called the police. 1736 01:39:03,560 --> 01:39:05,000 I left that place immediately. 1737 01:39:05,080 --> 01:39:07,680 I don't have time to waste with the police and courts, right? 1738 01:39:07,800 --> 01:39:09,120 -Shall I leave? -Who is it, dear? 1739 01:39:09,200 --> 01:39:10,160 Akash! 1740 01:39:10,560 --> 01:39:12,720 Give her my regards. Tina will be looking for me. 1741 01:39:13,640 --> 01:39:14,760 Don't go that way. 1742 01:39:14,840 --> 01:39:16,400 What if they come again and hit you? 1743 01:39:16,480 --> 01:39:17,480 Go this way. 1744 01:39:22,240 --> 01:39:23,320 Thank you. 1745 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 I swear on Velankanni Mother and the Koratty Goddess, 1746 01:39:29,880 --> 01:39:31,640 I haven't called Rachel. 1747 01:39:31,880 --> 01:39:35,120 Then how did you know that I poured the milk and juice in the wash basin? 1748 01:39:35,200 --> 01:39:37,560 Mummy was just trying a trick. 1749 01:39:37,640 --> 01:39:40,280 Since it's true, you fell for it. 1750 01:39:40,640 --> 01:39:44,040 Instead, would I say anything bad about you to her? 1751 01:39:46,280 --> 01:39:49,400 You can stare at me all day if you want, but I'm telling the truth. 1752 01:39:49,480 --> 01:39:50,560 Go on! 1753 01:39:53,200 --> 01:39:54,840 No! Don't take that, dear. 1754 01:39:54,920 --> 01:39:57,360 I swear on my Mathachan who died. 1755 01:39:57,480 --> 01:40:00,280 Nothing is ready in the kitchen. I've washed the fish and kept it there. 1756 01:40:00,960 --> 01:40:03,200 -Don't go. -I have a lot of work in the kitchen. 1757 01:40:08,480 --> 01:40:09,640 Aunty... 1758 01:40:10,280 --> 01:40:12,560 Say sorry to Velankanni Mother and Koratty Goddess. 1759 01:40:13,640 --> 01:40:15,800 I didn't call Rachel, dear. 1760 01:40:16,880 --> 01:40:18,520 She called me. 1761 01:40:19,200 --> 01:40:21,160 She asked me whether you drank the milk. 1762 01:40:21,280 --> 01:40:23,400 You said "No, she poured it down the wash basin." 1763 01:40:23,480 --> 01:40:24,440 I said that. 1764 01:40:24,720 --> 01:40:26,960 -She didn't ask you about the juice? -No. 1765 01:40:27,040 --> 01:40:29,040 Yet you told her that I wasted it. 1766 01:40:30,280 --> 01:40:33,240 Have you forgotten that I can read minds? 1767 01:40:34,320 --> 01:40:35,960 I've washed the fish and kept it there. 1768 01:40:36,400 --> 01:40:37,360 Go! 1769 01:40:39,960 --> 01:40:41,040 What's that thing? 1770 01:40:42,920 --> 01:40:44,000 Let me see. 1771 01:40:44,120 --> 01:40:46,840 This is something that can find out if you're lying or not. 1772 01:40:46,920 --> 01:40:49,320 Very few people have this in India. 1773 01:40:49,400 --> 01:40:50,880 -You're kidding. -No! 1774 01:40:50,960 --> 01:40:53,640 If you keep any lies hidden, I can reveal them. 1775 01:40:53,720 --> 01:40:55,200 I'm not lying about anything, right? 1776 01:40:55,280 --> 01:40:56,200 How does this work? 1777 01:40:56,280 --> 01:40:57,840 Would there be a variation in the heartbeat? 1778 01:40:57,920 --> 01:40:59,040 I can't say all that. 1779 01:40:59,120 --> 01:41:00,680 -Come. Let me see. -Well, there's no need. 1780 01:41:01,480 --> 01:41:04,800 If I check with this, I can find out the truth about that fight you had. 1781 01:41:05,880 --> 01:41:09,400 Shall I tell you how many people hit you, and how badly you got hit? 1782 01:41:11,520 --> 01:41:13,200 Oh, so you've found out about it? 1783 01:41:13,280 --> 01:41:14,600 Tell me the truth. 1784 01:41:14,680 --> 01:41:16,240 Did you get beaten up badly? 1785 01:41:16,680 --> 01:41:20,160 I was a champion runner and long jumper while studying in school. 1786 01:41:21,320 --> 01:41:23,680 Shruthi also understood that you're an expert in lying. 1787 01:41:23,760 --> 01:41:25,600 Is it? Are you such good friends? 1788 01:41:27,480 --> 01:41:30,800 Ever since I stopped going to school, Shruthi is my only companion. 1789 01:41:31,080 --> 01:41:32,440 But I don't get to meet her all the time. 1790 01:41:32,520 --> 01:41:33,600 She is busy, right? 1791 01:41:33,720 --> 01:41:34,720 She comes once in a while. 1792 01:41:34,800 --> 01:41:36,040 Only if I call her. 1793 01:41:36,360 --> 01:41:38,400 Today I came to know that her father's dead. 1794 01:41:38,480 --> 01:41:39,440 Poor thing. 1795 01:41:39,520 --> 01:41:41,480 She's really sad, even though she doesn't show it. 1796 01:41:42,400 --> 01:41:44,800 Shruthi is sad that her dad is no more. 1797 01:41:44,880 --> 01:41:48,040 I'm sad that despite him being alive, I don't even know where my dad is. 1798 01:41:49,200 --> 01:41:50,960 Dad was really soft. 1799 01:41:51,520 --> 01:41:53,080 But my mom is stubborn. 1800 01:41:53,160 --> 01:41:54,600 She's a principal at home too. 1801 01:41:54,680 --> 01:41:56,120 She likes to control other people. 1802 01:41:58,000 --> 01:41:59,160 I was Dad's pet. 1803 01:41:59,920 --> 01:42:01,920 My likes were his likes. 1804 01:42:02,320 --> 01:42:05,080 If I wanted to go to Disneyland, he would take me there. 1805 01:42:05,480 --> 01:42:08,800 Every birthday since my eighth birthday, we would go to different places. 1806 01:42:09,320 --> 01:42:11,800 Australia, Switzerland, Germany. 1807 01:42:15,400 --> 01:42:17,040 Those are just memories now. 1808 01:42:17,960 --> 01:42:19,160 Even my dad. 1809 01:42:21,280 --> 01:42:22,480 You've been to Germany? 1810 01:42:23,200 --> 01:42:24,080 Yes. 1811 01:42:24,160 --> 01:42:25,960 Have you been to Germany, Akash? 1812 01:42:26,040 --> 01:42:27,120 Me? 1813 01:42:27,200 --> 01:42:29,440 I almost did. 1814 01:42:29,520 --> 01:42:31,000 Why? The flight broke down? 1815 01:42:31,080 --> 01:42:32,920 No. My pilot eloped with someone else. 1816 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Leave that. 1817 01:42:34,080 --> 01:42:36,880 Which is the place you liked the most among all the places you've seen? 1818 01:42:37,000 --> 01:42:37,960 Kerala! 1819 01:42:38,400 --> 01:42:39,360 No way! 1820 01:42:39,440 --> 01:42:41,400 -What do we have here? -What's not here? 1821 01:42:41,920 --> 01:42:45,760 Seas, lakes, mountains, a lot of rivers. 1822 01:42:45,840 --> 01:42:48,520 The landscape and climate here can't be found anywhere else. 1823 01:42:48,600 --> 01:42:50,400 Kerala is truly God's own country, right? 1824 01:43:07,880 --> 01:43:09,000 Take it! 1825 01:43:09,760 --> 01:43:10,960 It's difficult, dear. 1826 01:43:11,360 --> 01:43:12,640 Okay. Come on. 1827 01:43:20,120 --> 01:43:22,440 Hey! You said that you're a good player, right? 1828 01:43:22,520 --> 01:43:23,960 Can't you see the shuttlecock? 1829 01:43:30,640 --> 01:43:32,000 It's been a long time since I played. 1830 01:43:32,480 --> 01:43:34,880 I used to play with Dad after school. 1831 01:43:34,960 --> 01:43:36,600 It was Dad who tied this net. 1832 01:43:36,680 --> 01:43:38,400 Your dad is a weakness for you, right? 1833 01:43:38,480 --> 01:43:41,320 I saw your eyes welling up while talking about him yesterday. 1834 01:43:46,320 --> 01:43:49,520 I felt like seeing Dad once again, before dying. 1835 01:43:49,600 --> 01:43:50,520 That's why. 1836 01:43:50,600 --> 01:43:51,720 Before dying, right? 1837 01:43:51,800 --> 01:43:53,960 Not just once, you can see him a thousand times. 1838 01:43:54,160 --> 01:43:56,120 Your life has just begun, Tina. 1839 01:43:56,320 --> 01:43:57,280 Yes. 1840 01:43:57,960 --> 01:43:59,360 But it's about to end. 1841 01:44:01,080 --> 01:44:03,680 I'm not joking. I won't be alive for too long. 1842 01:44:05,400 --> 01:44:07,680 You get a thrill out of shocking people like this? 1843 01:44:07,760 --> 01:44:10,120 Like how you shocked me by untying the dog that day. 1844 01:44:14,360 --> 01:44:15,360 Blood! 1845 01:44:15,720 --> 01:44:17,720 It's okay. Just wipe it off with cotton. 1846 01:44:17,800 --> 01:44:18,720 Pauly! 1847 01:44:18,800 --> 01:44:20,080 -It's fine. -Come. 1848 01:44:20,160 --> 01:44:21,240 Pauly! 1849 01:44:31,200 --> 01:44:32,200 Sit up, dear. 1850 01:44:35,840 --> 01:44:36,840 Look here. 1851 01:44:40,000 --> 01:44:41,080 Now look here. 1852 01:44:45,520 --> 01:44:46,520 Fast! 1853 01:44:49,440 --> 01:44:50,600 Now stand up. 1854 01:44:54,320 --> 01:44:55,920 When I pull, hold tightly, okay? 1855 01:45:01,200 --> 01:45:02,240 Now this hand. 1856 01:45:04,520 --> 01:45:06,000 Good. Sit down. 1857 01:45:07,040 --> 01:45:09,640 You haven't had double vision after that day, right? 1858 01:45:10,440 --> 01:45:12,920 -Like seeing one person as two? -No. 1859 01:45:13,200 --> 01:45:14,240 You're all right. 1860 01:45:14,320 --> 01:45:16,360 Don't play badminton again. Take rest. 1861 01:45:17,440 --> 01:45:19,000 Aren't you making good food for her? 1862 01:45:19,080 --> 01:45:20,960 I am. But she doesn't eat it. 1863 01:45:21,520 --> 01:45:22,960 You should eat well, okay? 1864 01:45:23,640 --> 01:45:25,600 Okay, then. Call me if anything comes up. 1865 01:45:26,560 --> 01:45:28,200 Give her something to drink. 1866 01:45:29,200 --> 01:45:31,360 Dear, shall I bring some juice for you? 1867 01:45:32,640 --> 01:45:33,600 Doctor! 1868 01:45:34,520 --> 01:45:36,520 I have done B.Sc. Nursing. 1869 01:45:36,880 --> 01:45:38,640 What is she being treated for? 1870 01:45:39,000 --> 01:45:41,760 She told me today that she won't be living much longer. 1871 01:45:42,760 --> 01:45:44,480 -What's your name? -Akash. 1872 01:45:46,160 --> 01:45:49,000 A cyst is growing in that girl's brain. 1873 01:45:49,080 --> 01:45:50,320 There's no cure. 1874 01:45:50,400 --> 01:45:53,800 Since it's at a steering point, surgery and radiation cannot be done. 1875 01:45:54,480 --> 01:45:56,520 We can only hope for a miracle at this point. 1876 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Let's see. 1877 01:46:16,600 --> 01:46:19,080 You believed it when the doctor told you, right? 1878 01:46:20,720 --> 01:46:23,120 -You're asking me? -Who else is here? 1879 01:46:25,120 --> 01:46:26,720 Don't be sad. 1880 01:46:26,800 --> 01:46:28,480 I hate that the most. 1881 01:46:28,560 --> 01:46:32,720 Some members of my mom's family, they start crying as soon as they see me. 1882 01:46:32,800 --> 01:46:35,160 So I've told her not to let any of them inside this house. 1883 01:46:38,840 --> 01:46:40,840 I don't even like it when Mom cries. 1884 01:46:40,920 --> 01:46:43,000 She's going to the college because I forced her. 1885 01:46:43,080 --> 01:46:45,960 Otherwise, she would have resigned and sat here all the time. 1886 01:46:47,080 --> 01:46:48,360 I'll tell you one thing. 1887 01:46:49,480 --> 01:46:52,160 There is a lot of paridhi to man's inventions. 1888 01:46:52,800 --> 01:46:54,480 I mean limits. 1889 01:46:55,280 --> 01:46:57,280 However, miracles do happen. 1890 01:46:57,360 --> 01:46:59,920 Do you know the story of that cancer patient in America, Tina? 1891 01:47:00,080 --> 01:47:01,560 -No. -You should hear it. 1892 01:47:01,960 --> 01:47:04,920 All the doctors confirmed that he would die within a month. 1893 01:47:05,000 --> 01:47:06,600 -Then? -Then what? 1894 01:47:06,680 --> 01:47:08,000 He was very rich. 1895 01:47:08,280 --> 01:47:10,040 Anyway, he would die within a month. 1896 01:47:10,120 --> 01:47:13,200 So he decided to live the last few days of his life to the fullest. 1897 01:47:13,640 --> 01:47:15,880 Charlie Chaplin, Tom and Jerry... 1898 01:47:15,960 --> 01:47:19,200 He started watching such movies and shows and laughed out loud. 1899 01:47:19,560 --> 01:47:21,040 One month went by, 1900 01:47:21,160 --> 01:47:22,400 two months went by. 1901 01:47:22,760 --> 01:47:24,800 And even after six months, he didn't die. 1902 01:47:25,040 --> 01:47:26,680 Doctors were all shocked. 1903 01:47:26,960 --> 01:47:30,000 When they examined him, there was not even a trace of cancer! 1904 01:47:30,080 --> 01:47:31,320 He was completely cured. 1905 01:47:33,120 --> 01:47:35,120 Isn't this fiction? What's the name of that book? 1906 01:47:35,640 --> 01:47:37,080 It's not a book. It's the truth. 1907 01:47:37,400 --> 01:47:38,480 His disease was cured 1908 01:47:38,560 --> 01:47:40,600 because of the metabolic changes caused by laughter. 1909 01:47:40,920 --> 01:47:44,680 Laughter rooms were started in many hospitals after this incident. 1910 01:47:44,760 --> 01:47:46,240 -Really? -Yes. 1911 01:47:46,440 --> 01:47:48,600 Let's also show them some miracles. 1912 01:47:48,680 --> 01:47:49,840 Don't you know Gopalji? 1913 01:47:50,320 --> 01:47:52,360 The one who brought me here. He's a great man. 1914 01:47:52,440 --> 01:47:56,200 In his words, give me control of this vehicle called Tina. 1915 01:47:56,560 --> 01:48:00,200 Let's play, laugh, celebrate and go on a journey. 1916 01:48:13,560 --> 01:48:17,520 Someone sprinkled colors 1917 01:48:17,880 --> 01:48:21,920 On the soul today 1918 01:48:22,680 --> 01:48:26,880 Golden stars of desire 1919 01:48:27,280 --> 01:48:30,600 Blinked their blue eyes here and there 1920 01:48:31,680 --> 01:48:36,200 The breeze is playing the music of life 1921 01:48:36,280 --> 01:48:40,720 On these sands and the flowers 1922 01:48:41,240 --> 01:48:43,240 When the sunlight joins the heart 1923 01:48:43,320 --> 01:48:45,680 Of the morning dew 1924 01:48:45,760 --> 01:48:49,040 It forms a beautiful rainbow 1925 01:48:49,920 --> 01:48:54,800 Time is offering happiness 1926 01:48:55,000 --> 01:48:58,840 And joy all around 1927 01:48:59,400 --> 01:49:00,960 O flame of desire 1928 01:49:01,480 --> 01:49:08,200 O little butterfly, come 1929 01:49:11,720 --> 01:49:17,240 To rise high 1930 01:49:17,640 --> 01:49:20,480 Someone sprinkled colors 1931 01:49:20,560 --> 01:49:25,960 On the soul today 1932 01:49:26,840 --> 01:49:31,160 Golden stars of desire 1933 01:49:31,240 --> 01:49:36,800 Blinked their blue eyes here and there 1934 01:50:09,480 --> 01:50:11,080 -Akash. -Laos. 1935 01:50:11,160 --> 01:50:12,120 My friend. 1936 01:50:12,680 --> 01:50:15,520 -Did you like our land? -You speak German? 1937 01:50:15,600 --> 01:50:17,160 Your land is wonderful. 1938 01:50:17,400 --> 01:50:18,440 Thank you. 1939 01:50:19,600 --> 01:50:21,360 -Are you doing good? -Yes. 1940 01:50:22,480 --> 01:50:23,680 See you. 1941 01:50:33,160 --> 01:50:34,520 You were in love with her, right? 1942 01:50:41,480 --> 01:50:43,040 Please accept this. 1943 01:50:44,520 --> 01:50:47,800 That money was supposed to get you to Germany. 1944 01:50:47,880 --> 01:50:48,960 That's done, right? 1945 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Don't force me. 1946 01:50:51,160 --> 01:50:52,200 I don't want it. 1947 01:50:54,240 --> 01:50:57,600 Can I try for a visa to Germany? 1948 01:50:57,680 --> 01:51:01,000 I am able to control such unnecessary desires now. 1949 01:51:01,280 --> 01:51:03,000 See you. Some other time. 1950 01:51:04,600 --> 01:51:11,560 Isn't this life beautiful? 1951 01:51:13,800 --> 01:51:20,760 Isn't this life precious? 1952 01:51:22,920 --> 01:51:29,840 The wounds of this day 1953 01:51:32,320 --> 01:51:39,200 Shall become sweet tomorrow 1954 01:51:40,560 --> 01:51:44,960 Let's turn into a clear river 1955 01:51:45,040 --> 01:51:49,360 In the morning, and keep flowing 1956 01:51:49,440 --> 01:51:56,400 The sand would erase those dark memories 1957 01:51:56,520 --> 01:52:00,920 In this new journey 1958 01:52:09,320 --> 01:52:13,720 The breeze is playing the music of life 1959 01:52:13,800 --> 01:52:18,240 On these sands and the flowers 1960 01:52:18,720 --> 01:52:22,920 When the sunlight joins The heart of the morning dew 1961 01:52:23,080 --> 01:52:26,920 It forms a beautiful rainbow 1962 01:52:27,640 --> 01:52:32,320 Time is offering happiness 1963 01:52:32,400 --> 01:52:37,120 And joy all around 1964 01:52:37,200 --> 01:52:39,800 O flame of desire 1965 01:52:39,920 --> 01:52:45,680 O little butterfly, come 1966 01:52:47,320 --> 01:52:52,120 To rise high 1967 01:52:55,320 --> 01:52:59,640 Someone sprinkled colors 1968 01:52:59,720 --> 01:53:03,680 On the soul today 1969 01:53:04,320 --> 01:53:08,800 Golden stars of desire 1970 01:53:08,880 --> 01:53:14,200 Blinked their blue eyes here and there 1971 01:54:01,400 --> 01:54:02,600 It's done. 1972 01:54:05,680 --> 01:54:07,160 We should go for a movie tomorrow. 1973 01:54:07,240 --> 01:54:09,680 An awesome comedy movie has just released. Deadlock. 1974 01:54:09,880 --> 01:54:12,000 It's supposed to be really funny from start to finish. 1975 01:54:12,080 --> 01:54:12,920 We'll die laughing. 1976 01:54:13,000 --> 01:54:14,840 Nice name, right? Deadlock. 1977 01:54:14,920 --> 01:54:17,040 That day, you said the name of some novel, right? What was it? 1978 01:54:17,120 --> 01:54:18,040 Cat in a sack? 1979 01:54:18,120 --> 01:54:20,720 Not cat in a sack. Cat That Got Trapped in a Sack. 1980 01:54:20,800 --> 01:54:22,920 That's right. That was also a good name. 1981 01:54:23,080 --> 01:54:24,720 You didn't tell me its story. 1982 01:54:24,960 --> 01:54:26,840 If I tell you that, you might feel sad. 1983 01:54:27,000 --> 01:54:28,320 It's okay. Tell me. 1984 01:54:29,440 --> 01:54:31,080 -Is it necessary? -Yes. 1985 01:54:32,320 --> 01:54:34,920 Keshootty, the cripple, and Malootty, the blind one. 1986 01:54:35,000 --> 01:54:37,040 They are the hero and heroine of the story. 1987 01:54:37,440 --> 01:54:38,680 Say those names again. 1988 01:54:38,760 --> 01:54:40,000 Keshootty and Malootty. 1989 01:54:40,080 --> 01:54:41,840 "Keshootty, Malootty?" 1990 01:54:41,920 --> 01:54:43,880 Is their native place Ooty or what? 1991 01:54:43,960 --> 01:54:45,320 Not Ooty. Kerala. 1992 01:54:45,400 --> 01:54:47,480 Keshavan kutty got shortened to Keshootty. 1993 01:54:47,560 --> 01:54:48,880 Malu kutty became Malootty. 1994 01:54:49,480 --> 01:54:51,840 -Then? -They were madly in love. 1995 01:54:52,200 --> 01:54:54,040 Keshootty had only one desire in life. 1996 01:54:54,120 --> 01:54:56,880 That his Malootty should be able to see at least through one eye. 1997 01:54:57,040 --> 01:54:58,600 So he goes in search of an eye. 1998 01:54:58,680 --> 01:55:00,400 Which store did he search for eyes at? 1999 01:55:00,480 --> 01:55:01,400 Store? 2000 01:55:01,480 --> 01:55:03,320 Is there a store where you get eyes? Nonsense. 2001 01:55:03,400 --> 01:55:05,440 Don't get angry. I just asked a question. 2002 01:55:05,520 --> 01:55:07,160 Some good people donate eyes. 2003 01:55:07,240 --> 01:55:09,040 That's what Keshootty is searching for. 2004 01:55:09,120 --> 01:55:10,720 On one side, he is looking for that. 2005 01:55:10,800 --> 01:55:12,680 That's when Malootty gets a phone call. 2006 01:55:13,000 --> 01:55:14,480 "Hello, Malootty, I am the doctor. 2007 01:55:14,560 --> 01:55:16,040 I've got a donor for your eyes." 2008 01:55:16,280 --> 01:55:17,680 Can she be any happier? 2009 01:55:17,880 --> 01:55:21,160 The operation happens! Success! Huge success! She gains her eyesight. 2010 01:55:21,320 --> 01:55:23,600 As soon as she got her eyesight, the first thing she asked was, 2011 01:55:23,680 --> 01:55:26,200 "Where is my Keshootty, the cripple?" 2012 01:55:26,280 --> 01:55:27,960 Here comes the twist in the story. 2013 01:55:28,120 --> 01:55:30,480 -Whose eyes did she get? -Whose was it? 2014 01:55:30,600 --> 01:55:34,040 It was the eyes of her Keshootty, whom she loved more than her own life. 2015 01:55:34,480 --> 01:55:38,040 As soon as she heard this, she screamed "My Keshootty" and ran. 2016 01:55:38,480 --> 01:55:41,320 She kept on running until she reached a railway track and saw someone. 2017 01:55:41,400 --> 01:55:42,320 Who? 2018 01:55:42,400 --> 01:55:44,920 The body of Keshootty, who died under a train. 2019 01:55:45,160 --> 01:55:48,680 Even though a train ran over him, there wasn't even a scratch on his body. 2020 01:55:49,200 --> 01:55:50,440 But those eyes... 2021 01:55:50,800 --> 01:55:51,960 They were missing. 2022 01:55:52,440 --> 01:55:54,600 Unable to bear that, she killed herself by getting under 2023 01:55:54,680 --> 01:55:56,000 the Nethravathi Express which was running late, 2024 01:55:56,080 --> 01:55:57,200 and died a tragic death! 2025 01:55:57,640 --> 01:55:58,600 Died! 2026 01:55:59,560 --> 01:56:00,720 Don't cry, dear. 2027 01:56:00,800 --> 01:56:02,880 This is why I said that I'm not telling this story. 2028 01:56:05,120 --> 01:56:06,240 Are you laughing? 2029 01:56:06,880 --> 01:56:08,920 You're laughing when I said such a serious story? 2030 01:56:09,000 --> 01:56:11,120 When I become really sad, I start laughing. 2031 01:56:11,200 --> 01:56:13,720 And laughing is good for metabolic change, right? 2032 01:56:13,840 --> 01:56:16,640 Well, why did that fool give both his eyes? 2033 01:56:16,720 --> 01:56:19,680 If it was one eye, both of them would have been able to see, right? 2034 01:56:19,760 --> 01:56:20,880 That's called sacrifice. 2035 01:56:23,040 --> 01:56:25,480 There's another story by Kattakkada Thankappan. 2036 01:56:25,840 --> 01:56:26,840 It's a classical one. 2037 01:56:27,160 --> 01:56:29,480 A love story of a boy and girl affected by autism. 2038 01:56:29,760 --> 01:56:31,320 I read it when I was in tenth grade. 2039 01:56:31,640 --> 01:56:33,360 My eyes well up when I think about it. 2040 01:56:33,440 --> 01:56:35,280 I Won't Forget You Even I Forget Myself. 2041 01:56:35,560 --> 01:56:37,520 If you hear that, you'll definitely cry. 2042 01:56:37,800 --> 01:56:38,760 Shall I narrate it? 2043 01:56:40,480 --> 01:56:41,440 Best! 2044 01:56:42,280 --> 01:56:43,240 You're sleeping? 2045 01:56:43,440 --> 01:56:44,360 Get up! 2046 01:56:44,440 --> 01:56:46,080 You need to take medicines after food. 2047 01:56:46,280 --> 01:56:47,240 Tina! 2048 01:56:47,720 --> 01:56:48,680 Tina! 2049 01:57:01,320 --> 01:57:07,720 The sand would erase those dark memories 2050 01:57:07,800 --> 01:57:11,560 In this new journey 2051 01:59:01,800 --> 01:59:03,640 That boy is about to leave. 2052 01:59:14,960 --> 01:59:16,080 I just wanted to let you know that I'm leaving. 2053 01:59:18,880 --> 01:59:21,680 No one else has stayed for so long with her. 2054 01:59:27,920 --> 01:59:30,160 It was your lonely life... 2055 01:59:30,880 --> 01:59:32,760 that worried her the most. 2056 01:59:35,360 --> 01:59:37,160 It was her mom whom she loved the most. 2057 02:00:12,640 --> 02:00:13,840 I'll go meet someone and come. 2058 02:00:37,880 --> 02:00:40,120 We met each other because of Tina, right? 2059 02:00:42,240 --> 02:00:43,360 Now... 2060 02:00:45,080 --> 02:00:46,680 I still can't believe it. 2061 02:00:48,360 --> 02:00:50,240 When I was talking to her... 2062 02:00:50,360 --> 02:00:52,120 She died right in front of my eyes. 2063 02:00:52,680 --> 02:00:53,960 Did you forget what Chaplin said, 2064 02:00:54,040 --> 02:00:56,480 not to think about things that hurt you again and again? 2065 02:00:59,440 --> 02:01:00,480 It's true. 2066 02:01:03,040 --> 02:01:06,560 This is the first time that I felt that nursing is not just a job. 2067 02:01:08,080 --> 02:01:11,160 To be able to provide relief to others is truly a blessing. 2068 02:01:12,280 --> 02:01:14,480 And I'm lucky that I was able to learn it. 2069 02:01:17,200 --> 02:01:19,920 When good things happen in life, I'll call you. 2070 02:01:20,920 --> 02:01:22,520 Seeing you is an inspiration, Shruthi. 2071 02:01:23,560 --> 02:01:25,040 Are these formal words necessary? 2072 02:01:26,160 --> 02:01:27,520 These are not formal words. 2073 02:01:28,520 --> 02:01:29,480 It's the truth. 2074 02:01:51,440 --> 02:01:52,800 Don't worry. It's normal. 2075 02:01:52,880 --> 02:01:53,880 Thanks. 2076 02:02:10,000 --> 02:02:11,880 -Did you sleep well at night? -Yes. 2077 02:02:16,320 --> 02:02:18,760 -Someone is waiting for you. -Just hold this. 2078 02:02:21,280 --> 02:02:22,400 Shruthi? 2079 02:02:23,520 --> 02:02:24,560 Congrats. 2080 02:02:24,640 --> 02:02:26,680 I just thought I'd let you know that I've started work here. 2081 02:02:26,760 --> 02:02:28,120 I wasn't expecting to see you. 2082 02:02:28,200 --> 02:02:30,000 I just wanted to see you in this uniform. 2083 02:02:30,320 --> 02:02:33,120 In fact, this is really great. 2084 02:02:34,560 --> 02:02:37,160 Shall we sit in the canteen? I'll buy you a good burger. 2085 02:02:40,280 --> 02:02:41,400 Hey, Shruthi! 2086 02:02:41,760 --> 02:02:42,760 -Hi! -Hey, hi! 2087 02:02:42,840 --> 02:02:44,480 -How are you? -I am good. 2088 02:02:44,560 --> 02:02:46,320 -We studied together. -Hello. 2089 02:02:46,480 --> 02:02:47,960 It's been such a long time. 2090 02:02:48,040 --> 02:02:50,280 Dad is not keeping well. He's been admitted here. 2091 02:02:50,360 --> 02:02:51,320 Why are you here? 2092 02:02:51,400 --> 02:02:53,200 This is my friend. He works here. 2093 02:02:53,280 --> 02:02:54,240 Akash. 2094 02:02:54,440 --> 02:02:55,720 I used to be. 2095 02:02:55,960 --> 02:02:57,040 Not anymore. 2096 02:02:58,280 --> 02:02:59,360 I am Prakashan. 2097 02:03:02,120 --> 02:03:06,720 Someone sprinkled colors 2098 02:03:06,800 --> 02:03:10,680 On soul today 2099 02:03:11,240 --> 02:03:15,640 Golden stars of desire 2100 02:03:15,880 --> 02:03:21,000 Blinked their blue eyes here and there 2101 02:03:49,440 --> 02:03:56,320 Isn't this life beautiful? 2102 02:03:58,520 --> 02:04:05,320 Isn't this life precious? 2103 02:04:07,720 --> 02:04:14,680 The wounds of this day 2104 02:04:16,760 --> 02:04:23,720 Shall become sweet tomorrow 2105 02:04:25,360 --> 02:04:29,840 Let's turn into a clear river 2106 02:04:29,920 --> 02:04:34,520 In the morning, and keep flowing 2107 02:04:34,600 --> 02:04:41,240 The sand would erase those dark memories 2108 02:04:41,320 --> 02:04:46,560 In this new journey 158858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.