All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.Nakal.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 PERFILMAN, MEDIA PERIBADI, RADIO dan TV CHINA 2 00:00:17,524 --> 00:00:21,224 PICTURES AUTHOR DREAM 3 00:00:39,548 --> 00:00:45,248 HUAYI BROTHERS DISTRIBUTION FILM 4 00:00:47,572 --> 00:00:53,272 PEMENANG PENGENAL TENCENT 5 00:00:54,596 --> 00:01:19,596 penterjemahan broth3r max 6 00:01:19,620 --> 00:01:23,520 DIREKOMENDAKKAN DARI NOVEL WORKING TIAN XIA BA CHANG "GUI CHUI DENG, ZHI YUN NAN CHONG GU" 7 00:01:35,544 --> 00:01:37,544 Seribu tahun yang lalu, 8 00:01:37,568 --> 00:01:41,568 Princess Jingjue mencipta hukuman kejam 9 00:01:41,592 --> 00:01:44,592 untuk menundukkan orangnya. 10 00:01:46,516 --> 00:01:49,516 Sesiapa yang cuba menahannya atau mendekatinya 11 00:01:49,540 --> 00:01:52,540 akan dikutuk dengan tanda ini di belakangnya. 12 00:01:54,564 --> 00:01:58,564 Pada akhirnya, mereka akan mati dalam keganasan. 13 00:01:59,588 --> 00:02:01,588 Dan lebih kejam, 14 00:02:02,512 --> 00:02:05,512 kutukan itu diwarisi dari generasi ke generasi kepada generasi akan datang. 15 00:02:06,536 --> 00:02:08,536 Kemudian seribu tahun kemudian, 16 00:02:08,560 --> 00:02:13,560 sesiapa yang mempunyai kutukan akan mencari 2 objek ini. 17 00:02:15,584 --> 00:02:18,584 Arca Tulang Naga Langit dan Mu Chen bola. 18 00:02:20,508 --> 00:02:23,508 Menurut legenda, apabila kedua objek tersebut digabungkan, 19 00:02:24,532 --> 00:02:28,532 laknat akan diangkat. 20 00:02:31,556 --> 00:02:33,556 Bahagian kedua Patung Tulang Naga Naga 21 00:02:33,580 --> 00:02:37,580 menerangkan bagaimana untuk mencari Muchen Ball. 22 00:02:38,504 --> 00:02:43,504 "Di bawah kubah langit, Selatan awan berwarna-warni." 23 00:02:43,528 --> 00:02:47,528 "Puncak di mana naga bersembunyi. Sebuah gunung di mana ular itu bergelung. " 24 00:02:47,552 --> 00:02:52,552 "Jalan kristal membawa kepada tempat rahsia. Makam yang mempunyai gua air. " 25 00:02:52,576 --> 00:02:56,576 "Di bawah kubah langit, Selatan awan yang berwarna-warni" 26 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 yang bermaksud Yunnan. 27 00:03:01,524 --> 00:03:04,524 "Puncak di mana naga bersembunyi. Gunung di mana ular itu bergelung " 28 00:03:05,548 --> 00:03:07,548 ia merujuk kepada tempat tertentu. 29 00:03:09,572 --> 00:03:12,572 "Jalan kristal membawa kepada tempat rahsia. Spring adalah tempat semua kehidupan kembali. " 30 00:03:13,596 --> 00:03:15,596 Awak lebih baik 31 00:03:15,620 --> 00:03:17,620 pastikan gambar tempat kejadian ini ketika saya tiba di Yunnan. 32 00:03:20,544 --> 00:03:22,544 Di manakah Gold-Gigi dan Lemak? 33 00:03:24,568 --> 00:03:26,568 Mereka 34 00:03:26,592 --> 00:03:28,592 menjual barang-barang antik. 35 00:03:29,516 --> 00:03:32,516 Tolong semua orang, sila tenang! Dengarkan saya! 36 00:03:32,540 --> 00:03:35,540 Kami pasti ada Patung-patung Dragon Dragon Bones. 37 00:03:35,564 --> 00:03:38,564 Ya, memang benar. / Ia tidak baik untuk kita 38 00:03:38,588 --> 00:03:40,588 tunjukkan kepada anda sekarang. 39 00:03:40,612 --> 00:03:42,512 Dengar! Dengar! Mengapa tidak baik? 40 00:03:42,536 --> 00:03:44,536 Betul? 41 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Hei, jerk! 42 00:03:48,584 --> 00:03:50,584 Adakah anda fikir saya tidak akan mengalahkan anda 43 00:03:50,608 --> 00:03:52,608 jika anda tidak menunjukkannya kepada kami? 44 00:03:52,632 --> 00:03:54,532 Cuba dan lihat nanti. 45 00:03:54,556 --> 00:03:55,556 Fuck you guys! 46 00:03:55,580 --> 00:03:57,580 Tuhan sialan! 47 00:03:57,604 --> 00:03:59,604 Saya akan bunuh awak! 48 00:03:59,628 --> 00:04:00,628 Siapa? Ketepikan! 49 00:04:00,652 --> 00:04:01,652 Hei, Fatty! 50 00:04:01,676 --> 00:04:03,576 Fuck you guys! / Datang siapa yang berani? 51 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 Tiada siapa yang bergerak! 52 00:04:07,524 --> 00:04:09,524 Berhenti! Encik Zhou akan datang! 53 00:04:11,548 --> 00:04:12,548 Siapa? 54 00:04:12,572 --> 00:04:14,572 Encik Zhou. 55 00:04:23,596 --> 00:04:25,596 Encik Zhou. 56 00:04:26,520 --> 00:04:28,520 Bapa. 57 00:04:38,544 --> 00:04:40,544 Lemak. / Ya? 58 00:04:40,568 --> 00:04:42,568 Gigi emas. / Ya? 59 00:04:42,592 --> 00:04:44,592 Tunjukkan kembali kepada mereka. 60 00:04:46,516 --> 00:04:49,516 Tanda ini disebut Curse Mata-Hantu. 61 00:04:49,540 --> 00:04:52,540 Sama seperti kanser. 62 00:04:52,564 --> 00:04:54,564 Sesiapa yang mempunyai tanda ini 63 00:04:54,588 --> 00:04:57,588 hidupnya tidak lebih dari 40 tahun. 64 00:05:04,512 --> 00:05:06,512 Mereka hanya sekelompok orang muda, 65 00:05:06,536 --> 00:05:08,536 yang tiada kena mengena dengan apa-apa, 66 00:05:08,560 --> 00:05:10,560 tetapi untuk menyelamatkan rakan 67 00:05:10,584 --> 00:05:13,584 dari penderitaan laknat, 68 00:05:13,608 --> 00:05:15,508 mereka meletakkan keberanian mereka bersama-sama 69 00:05:15,532 --> 00:05:18,532 dan pergi ke Bukit Naga Back. 70 00:05:18,556 --> 00:05:22,556 Apabila mereka tiba, mereka berhadapan beratus-ratus manusia labah-labah, 71 00:05:26,580 --> 00:05:29,580 dan beribu-ribu serigala bermata merah. 72 00:05:36,504 --> 00:05:39,504 Membunuh mereka! / Bunuh! 73 00:05:47,528 --> 00:05:49,528 Selain kedua-dua lelaki muda ini, 74 00:05:49,552 --> 00:05:51,552 Hu Baby bersama mereka pada masa itu, 75 00:05:51,576 --> 00:05:54,576 Profesor, Shirley Yang 76 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 dan anak perempuan saya, Linglong ... 77 00:06:04,524 --> 00:06:07,524 tiada lagi mangsa. 78 00:06:08,548 --> 00:06:10,548 Jadi sekarang anda faham? 79 00:06:11,572 --> 00:06:13,572 Patung-patung Dragon Dragon Bones 80 00:06:13,596 --> 00:06:16,596 bukan untuk dijual. 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 Itu adalah untuk menyelamatkan banyak nyawa. 82 00:06:24,544 --> 00:06:27,544 Kesemua mereka adalah 8 ayat. 83 00:06:28,568 --> 00:06:31,568 Saya hanya menerjemahkan 5 ayat awal. 84 00:06:31,592 --> 00:06:33,592 3 ayat terakhir 85 00:06:33,616 --> 00:06:35,616 mesti diterjemahkan oleh pakar. 86 00:06:35,640 --> 00:06:39,540 Selain daripada itu, saya tidak memikirkan orang lain. 87 00:06:42,564 --> 00:06:45,564 Mungkin seseorang boleh membantu kami. 88 00:06:46,588 --> 00:06:48,588 Shirley. 89 00:06:48,612 --> 00:06:50,512 Saya ada berita baik. 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,536 Encik Zhou telah menemui seseorang. 91 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Namanya adalah Chen Yulou. 92 00:06:54,584 --> 00:06:56,584 Semua orang memanggilnya Buta Chen. 93 00:06:57,508 --> 00:06:59,508 30 tahun lalu, memimpin sekumpulan lelaki 94 00:06:59,532 --> 00:07:01,532 masukkan Makam Xianwang di Yunnan. 95 00:07:01,556 --> 00:07:03,556 Kami tidak tahu sebabnya, 96 00:07:03,580 --> 00:07:05,580 tetapi hanya Buta Chen kembali ke keselamatan, 97 00:07:06,504 --> 00:07:09,504 matanya buta, dan benar-benar gila. 98 00:07:09,528 --> 00:07:13,528 Selepas itu, dia dibawa ke hospital mental. 99 00:07:15,552 --> 00:07:17,552 Madu, anda begitu cantik. 100 00:07:17,576 --> 00:07:19,576 Ibu sangat mencintai awak. 101 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Jangan bergerak. 102 00:07:56,524 --> 00:07:58,524 Ini adalah Chen Yulou. 103 00:08:01,548 --> 00:08:03,548 Awak datang. 104 00:08:06,572 --> 00:08:08,572 Adakah dia ... benar-benar buta? 105 00:08:08,596 --> 00:08:10,596 Ya. 106 00:08:30,520 --> 00:08:32,520 Hello guru. Kami banyak mendengar tentang anda. 107 00:08:32,544 --> 00:08:35,544 Kami berkawan dengan Encik Zhou. 108 00:08:35,568 --> 00:08:37,568 Kami melawat anda hari ini ... 109 00:08:37,592 --> 00:08:40,592 Tidak perlu menjadi formal seperti itu. 110 00:08:41,516 --> 00:08:43,516 Hello 111 00:08:43,540 --> 00:08:45,540 Cik. 112 00:08:54,564 --> 00:08:56,564 Kadar jantung anda terasa lembut. 113 00:08:57,588 --> 00:08:58,588 Anda anak yang taat 114 00:08:58,612 --> 00:09:00,612 dan berhati-hati. 115 00:09:01,536 --> 00:09:03,536 Kamu mesti 116 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 keturunan Sans Banshan. 117 00:09:13,584 --> 00:09:15,584 Dewasa muda. 118 00:09:20,508 --> 00:09:22,508 Sangat bagus. 119 00:09:22,532 --> 00:09:26,532 Anda begitu kuat, berhubung dengan Syurga dan Bumi. 120 00:09:28,556 --> 00:09:30,556 Saya suka keperibadian anda. 121 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Kecuali saya salah, 122 00:09:33,604 --> 00:09:38,504 Anda mesti menjadi keturunan Mojin yang legenda. 123 00:09:40,528 --> 00:09:42,528 Anda betul. / Oh maaf. 124 00:09:44,552 --> 00:09:46,552 Kedua lelaki ini, sila keluar. 125 00:09:47,576 --> 00:09:49,576 Hari ini, 126 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Saya hanya mahu bercakap dengan gadis ini. 127 00:10:17,524 --> 00:10:19,524 Wanita muda, 128 00:10:20,548 --> 00:10:22,548 Saya suka memegang tangan awak. 129 00:10:23,572 --> 00:10:26,572 Saya harap anda tidak keberatan. 130 00:10:28,596 --> 00:10:30,596 Apakah yang dimaksudkan dengan "Selatan awan berwarna-warni" 131 00:10:30,620 --> 00:10:32,620 "Puncak di mana naga bersembunyi"? 132 00:10:35,544 --> 00:10:37,544 Anda sudah tahu mengenainya. 133 00:10:39,568 --> 00:10:41,568 Kemudian bermakna "Jalan Kristal ke tempat rahsia"? 134 00:10:41,592 --> 00:10:44,592 Adakah anda mempunyai teman lelaki? 135 00:10:45,516 --> 00:10:48,516 Lelaki yang berada di sini, dia baik. 136 00:10:48,540 --> 00:10:51,540 Anda berdua seolah-olah menjadi jiwa yang harmoni. 137 00:10:52,564 --> 00:10:54,564 Tetapi, kerana keperibadian anda 138 00:10:55,588 --> 00:10:57,588 anda tidak mempunyai 139 00:10:57,612 --> 00:10:59,612 perlawanan sehingga. 140 00:11:01,536 --> 00:11:03,536 Memalukan! 141 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 Guru, tolong jangan tolak. 142 00:11:05,584 --> 00:11:07,584 Saya fokus. 143 00:11:07,608 --> 00:11:09,608 Apakah maksudnya "Spring di mana semua kehidupan kembali"? 144 00:11:10,532 --> 00:11:12,532 Lelaki itu 145 00:11:12,556 --> 00:11:15,556 boleh membuat darah anda menyala. 146 00:11:16,580 --> 00:11:20,580 Kemudian, buatkan awak terapung di udara. 147 00:11:20,604 --> 00:11:22,604 Saya bertanya kepada anda. 148 00:11:22,628 --> 00:11:27,528 Rasanya akan tersebar kepada setiap inci badan anda. 149 00:11:27,552 --> 00:11:30,552 Dengan cara itu, hidup anda akhirnya akan menjadi bermakna. 150 00:11:30,576 --> 00:11:32,576 Saya ingin tahu bagaimana untuk mencari Ball Mu Chen. 151 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 Anda tidak boleh mencari Ball Mu Chen! 152 00:11:37,524 --> 00:11:39,524 Kerana anda tidak boleh lulus gunung itu! 153 00:11:42,548 --> 00:11:44,548 Gunung mana? 154 00:11:49,572 --> 00:11:51,572 Anda hanya manusia. 155 00:11:52,596 --> 00:11:55,596 Manusia hanya melihat gunung. 156 00:11:56,520 --> 00:11:59,520 Tetapi gunung adalah seperti kita. 157 00:12:00,544 --> 00:12:02,544 Gunung itu masih hidup. 158 00:12:02,568 --> 00:12:04,568 Umur manusia terpanjang hanya 80 tahun. 159 00:12:05,592 --> 00:12:07,592 Tetapi gunung 160 00:12:07,616 --> 00:12:10,516 hidup 100,000 tahun. 161 00:12:10,540 --> 00:12:13,540 Tidur malam tadi mengambil masa 2000 tahun. 162 00:12:14,564 --> 00:12:16,564 Ia mengambil masa 800 tahun untuk bangun. 163 00:12:17,588 --> 00:12:19,588 Bagaimana orang biasa seperti kita 164 00:12:20,512 --> 00:12:23,512 boleh melihat di ruang dan masa? 165 00:12:25,536 --> 00:12:30,536 Walau bagaimanapun, kita perlu mencari Ball Mu Chen. 166 00:12:31,560 --> 00:12:33,560 OKEY. 167 00:12:34,584 --> 00:12:36,584 Saya penat. 168 00:12:36,608 --> 00:12:38,608 Saya perlu berehat. 169 00:12:41,532 --> 00:12:43,532 Tetapi sebelum anda pergi, 170 00:12:43,556 --> 00:12:45,556 Saya perlu mengatakan satu perkara. 171 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 Tolong beritahu. 172 00:12:47,604 --> 00:12:49,504 Lelaki itu, 173 00:12:49,528 --> 00:12:51,528 anda perlu bercinta dengannya. 174 00:12:53,552 --> 00:12:55,552 Kemudian hidup anda boleh menjadi lebih menarik. 175 00:12:55,576 --> 00:12:57,576 Itu 176 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 perkara terakhir yang saya ingin katakan kepada anda. 177 00:13:05,524 --> 00:13:08,524 Jangan, apabila darah anda mula menyala, 178 00:13:08,548 --> 00:13:10,548 dan keinginan anda puncak, 179 00:13:10,572 --> 00:13:14,572 anda akan tahu apa yang saya maksudkan. 180 00:13:24,596 --> 00:13:27,596 Anda juga berani mencari Bola Mu Chen. 181 00:13:27,620 --> 00:13:29,520 Tetapi sekarang anda bersembunyi hospital mental ini 182 00:13:29,544 --> 00:13:31,544 kerana anda takut dan terdesak. 183 00:13:31,568 --> 00:13:33,568 Anda takut bola betul? 184 00:13:34,592 --> 00:13:36,592 Bagaimanapun, 185 00:13:36,616 --> 00:13:39,516 kita akan mencarinya. Walaupun kita dibakar hingga mati 186 00:13:39,540 --> 00:13:41,540 atau menjadi buta seperti anda. 187 00:13:44,564 --> 00:13:47,564 Adakah anda mahu melihat mata saya? 188 00:13:58,588 --> 00:14:00,588 Lihat! 189 00:14:11,512 --> 00:14:13,512 Jangan sekali-kali melihat matanya. 190 00:14:16,536 --> 00:14:19,536 Jangan sekali-kali melihat matanya. 191 00:14:25,560 --> 00:14:31,560 MOJIN: WASTE 192 00:14:42,584 --> 00:14:44,584 Izinkan saya jumpa. 193 00:14:51,508 --> 00:14:53,508 10 kilometer dari sini 194 00:14:53,532 --> 00:14:55,532 Siding Gunung Naga. 195 00:15:06,556 --> 00:15:08,556 Linglong, gambar kami. 196 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 Baiklah. 197 00:15:09,604 --> 00:15:11,604 Pandang saya. 198 00:15:11,628 --> 00:15:13,628 1, 2, 3. 199 00:15:26,552 --> 00:15:28,552 Pangkalan memukul. 200 00:16:29,576 --> 00:16:30,576 Adakah semuanya baik-baik saja? 201 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Apa yang berlaku? 202 00:16:43,524 --> 00:16:45,524 Hanya jarak setengah meter. 203 00:16:59,548 --> 00:17:01,548 Ini adalah sihir di Yunnan yang dipanggil "Chungshu". 204 00:17:01,572 --> 00:17:05,572 Keajaiban ini menggunakan mayat manusia dan haiwan yang memakan serangga. 205 00:17:05,596 --> 00:17:07,596 Menjijikkan! 206 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Terdapat medan magnet yang kuat di sini. 207 00:17:11,544 --> 00:17:14,544 Kita mesti dekat dengan makam Xianwang. 208 00:17:54,568 --> 00:17:56,568 Bayi. 209 00:17:56,592 --> 00:17:58,592 Caiyun. 210 00:18:04,516 --> 00:18:05,516 Apakah ini? 211 00:18:05,540 --> 00:18:07,540 Saya berada di Yunnan selama beberapa tahun semasa menyertai tentera. 212 00:18:07,564 --> 00:18:09,564 Dan saya berteman dengan Caiyun. 213 00:18:09,588 --> 00:18:11,588 Jadi pada masa itu awak masih kecil. 214 00:18:12,512 --> 00:18:14,512 Bayi, 215 00:18:14,536 --> 00:18:15,536 ambil teh. 216 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 terima kasih. / Sila. 217 00:18:17,584 --> 00:18:19,584 Sila minum teh. / Terima kasih. 218 00:18:19,608 --> 00:18:21,608 Saya menanam sendiri. Cuba. 219 00:18:24,532 --> 00:18:26,532 Buatlah macam rumah sendiri. 220 00:18:28,556 --> 00:18:30,556 Caiyun, 221 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 ada jalan melalui air menuju ke Gunung Naga Tersembunyi? 222 00:18:32,604 --> 00:18:35,504 Hanya satu jalan tersembunyi di sini 223 00:18:35,528 --> 00:18:37,528 yang belum digunakan untuk masa yang lama. 224 00:18:37,552 --> 00:18:39,552 Adakah anda tahu jalannya? 225 00:18:39,576 --> 00:18:41,576 Kongque boleh membawa anda ke sana. 226 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 Tetapi ia sangat berbahaya di Siding Gunung Naga. 227 00:18:44,524 --> 00:18:46,524 Kamu perlu berhati-hati. 228 00:18:46,548 --> 00:18:48,548 Jangan risau. / Bayi! 229 00:18:49,572 --> 00:18:51,572 Anda berbohong kepada saya. Anda kembali untuk masa yang lama. 230 00:18:52,596 --> 00:18:54,596 Kongque, itu tidak sopan. 231 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 Anda perlu menjadi panduan mereka esok. 232 00:19:00,544 --> 00:19:02,544 Bagaimanapun, jangan tersesat. 233 00:19:02,568 --> 00:19:04,568 Tiada masalah. 234 00:19:11,592 --> 00:19:13,592 Biar saya memperkenalkan segala-galanya. 235 00:19:13,616 --> 00:19:16,516 Ini adalah Kongque, anak perempuannya, Caiyun. 236 00:19:16,540 --> 00:19:17,640 Ini saya punya ... / Bayi! 237 00:19:17,664 --> 00:19:19,564 Pokok kecil yang ditanam kami telah berkembang. 238 00:19:19,588 --> 00:19:21,588 Mari saya tunjukkan kepada anda! 239 00:19:21,612 --> 00:19:23,612 Ayuh 240 00:19:24,536 --> 00:19:26,536 "Pokok kecil yang ditanam kami telah berkembang." 241 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 "Mari saya tunjukkan kepada anda!" 242 00:19:43,584 --> 00:19:46,584 Siapa? / Saya, bayi. 243 00:19:53,508 --> 00:19:55,508 Apa yang kamu mahu? / Saya membawa nyamuk nyamuk. 244 00:19:56,532 --> 00:19:58,532 Banyak nyamuk di sini. 245 00:19:58,556 --> 00:20:00,556 Gunakan ini, anda mesti tidur dengan baik. 246 00:20:01,580 --> 00:20:03,580 terima kasih. 247 00:20:04,504 --> 00:20:06,504 Malah ... 248 00:20:13,528 --> 00:20:14,528 Cepat, Lemak! 249 00:20:14,552 --> 00:20:16,552 Tunggu saya! 250 00:20:24,576 --> 00:20:26,576 Cantik! / Linglong! Perlahan-lahan! 251 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Perlahan-lahan! 252 00:20:37,524 --> 00:20:39,524 Kongque! 253 00:20:43,548 --> 00:20:45,548 Linglong! Biarkan saya membetulkannya untuk anda. 254 00:20:45,572 --> 00:20:47,572 Awak boleh? 255 00:20:49,596 --> 00:20:51,596 Oh, Tuhan saya! 256 00:20:51,620 --> 00:20:53,620 Profesor, cuba lihat ini! 257 00:20:59,544 --> 00:21:01,544 Berhati-hati! 258 00:21:01,568 --> 00:21:04,568 Ini bukan firefly. Tetapi "kunang-kunang" (Flamefly). 259 00:21:04,592 --> 00:21:06,592 Siapa yang menyentuhnya, manusia atau haiwan, 260 00:21:06,616 --> 00:21:08,616 boleh segera terbakar. 261 00:21:14,540 --> 00:21:17,540 Apakah itu? / Ini adalah raja api. 262 00:21:17,564 --> 00:21:19,564 Pemimpin semua kunang-kunang. 263 00:21:27,588 --> 00:21:29,588 Tidak kira pada bila-bila masa, 264 00:21:29,612 --> 00:21:31,512 setelah ia mencium bau aroma raja 265 00:21:31,536 --> 00:21:33,536 mereka akan mendekati dia tidak lama lagi. 266 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 Lemak, lihat! 267 00:21:35,584 --> 00:21:37,584 Pertembungan tidak mempunyai mata, hanya bau aroma. 268 00:21:37,608 --> 00:21:41,508 Sekiranya botol ini ditutup, mereka tidak tahu di mana raja itu. 269 00:21:59,532 --> 00:22:01,532 Shirley. 270 00:22:09,556 --> 00:22:11,556 Jika suatu hari raja terbakar, 271 00:22:11,580 --> 00:22:14,580 setiap Fireflies yang lain akan datang mendekati dan membakarnya. 272 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 Mereka lebih setia daripada anjing. 273 00:22:16,628 --> 00:22:18,628 Di sini. 274 00:22:24,552 --> 00:22:26,552 Linglong, lari. 275 00:22:26,576 --> 00:22:28,576 Terima kasih! 276 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 Tunggu saya! 277 00:22:31,524 --> 00:22:33,524 Tighter, Fatty! / Perlahan. 278 00:22:33,548 --> 00:22:35,548 Tunggu saya, Linglong! 279 00:22:37,572 --> 00:22:39,572 Lemak, mari pergi ke sana. 280 00:22:41,596 --> 00:22:43,596 Sangat cantik! 281 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 Shirley! 282 00:23:04,544 --> 00:23:06,544 Lemak, cuba! 283 00:23:12,568 --> 00:23:14,568 Perlahan, tunggu saya! 284 00:23:16,592 --> 00:23:18,592 Lemak! 285 00:23:18,616 --> 00:23:20,616 Berikan kepada saya! Sekarang giliran saya! 286 00:23:20,640 --> 00:23:23,540 Di sini. / Luar Biasa. 287 00:23:23,564 --> 00:23:25,564 Sangat bagus! / Di manakah anda pergi? 288 00:23:29,588 --> 00:23:31,588 Di atas Ular Mountain Circular, 289 00:23:31,612 --> 00:23:33,612 Dewa beribu-ribu kaki tinggi, 290 00:23:33,636 --> 00:23:36,536 melindungi mahkota raja. 291 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 Kekasih saya pergi ke gunung untuk menghalau iblis. 292 00:23:42,584 --> 00:23:46,584 Saya mengiringi kekasih saya ke pinggir sungai. 293 00:23:50,508 --> 00:23:52,508 Dia pergi ke sana. 294 00:23:53,532 --> 00:23:55,532 Jangan balik. 295 00:23:56,556 --> 00:23:58,556 Sukar untuk berjumpa lagi. 296 00:24:01,580 --> 00:24:03,580 Saya mahu membuat kasut untuk kekasih saya, 297 00:24:04,504 --> 00:24:08,504 jadi dia boleh berjalan beribu-ribu batu. 298 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Hujan lebat yang hangat. 299 00:24:14,552 --> 00:24:16,552 Cahaya bulan sejuk. 300 00:24:17,576 --> 00:24:19,576 Tetapi saya tidak pernah melihatnya lagi 301 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 kemeja putih kekasihku. 302 00:24:47,524 --> 00:24:49,524 Di bawah gunung di mana ular itu bulat, 303 00:24:50,548 --> 00:24:53,548 Saya terus merenung kembali kekasih saya. 304 00:24:53,572 --> 00:24:55,572 Air sungai bergema, 305 00:24:57,596 --> 00:24:59,596 seperti tahun-tahun berlalu. 306 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 Bayi dan Shirley berdiri di padang. 307 00:25:15,544 --> 00:25:17,544 Kiss! 308 00:25:34,568 --> 00:25:43,568 {\ an9} broth3r max 309 00:26:07,592 --> 00:26:09,592 Arah di sana. 310 00:27:05,516 --> 00:27:07,516 Lebih sukar! 311 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 Rakit buluh ini telah berada di sini selama beberapa tahun. 312 00:27:13,564 --> 00:27:15,564 Saya tidak tahu sama ada ia masih boleh terapung. 313 00:27:15,588 --> 00:27:17,588 Jangan risau. Hanya perlu diketatkan. 314 00:27:18,512 --> 00:27:21,512 Bayi, berhati-hati. 315 00:27:22,536 --> 00:27:24,536 Jangan risau, bergegas ke rumah. 316 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Ingat, 317 00:27:40,584 --> 00:27:42,584 terdapat gas beracun di tebing malam ini. 318 00:27:43,508 --> 00:27:46,508 Anda perlu pergi lebih tinggi jadi anda boleh bermalam. 319 00:27:47,532 --> 00:27:49,532 Saya mendengar di kedalaman tebing, 320 00:27:49,556 --> 00:27:51,556 terdapat pulau-pulau yang terapung di udara. 321 00:27:51,580 --> 00:27:55,580 Jika anda bernasib baik untuk mencarinya ia adalah yang paling selamat untuk bermalam. 322 00:27:55,604 --> 00:27:57,604 Ya saya faham. Anda lebih bercakap daripada ibu anda. 323 00:28:08,528 --> 00:28:11,528 Saya sangat sedih untuk meninggalkan hotel. Api sangat menyeronokkan. 324 00:28:13,552 --> 00:28:15,552 Saya tidak percaya anda mencuri! 325 00:28:15,576 --> 00:28:17,576 Saya tidak mencuri. 326 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Hanya meminjam beberapa hari. Saya akan kembali kepadanya kemudian 327 00:28:19,624 --> 00:28:21,624 ketika kami kembali ke hotel. 328 00:28:22,548 --> 00:28:25,548 Lain daripada itu, Saya bawa ia jadi anda gembira. 329 00:28:26,572 --> 00:28:28,572 Berikan kepada saya. 330 00:28:28,596 --> 00:28:30,596 Di sini berikan! 331 00:28:34,520 --> 00:28:36,520 Lihat, saya akan bawa kepada anda. Apabila anda mahu bermain dengan ini, 332 00:28:36,544 --> 00:28:38,544 Saya akan berikan kemudian. 333 00:29:25,568 --> 00:29:28,568 Hei, batu-batu bercahaya ini sangat berharga? 334 00:29:29,592 --> 00:29:32,592 Ia bukan batu, tetapi "lumut cahaya". 335 00:29:33,516 --> 00:29:35,516 Sejenis bunga kadal kecil 336 00:29:35,540 --> 00:29:38,540 yang tinggal di bawah sungai. 337 00:29:43,564 --> 00:29:45,564 Profesor, medan magnet sangat kuat. 338 00:29:45,588 --> 00:29:47,588 Kita tidak tahu di mana kita pergi. 339 00:29:48,512 --> 00:29:50,512 Hanya pergi lurus. 340 00:29:51,536 --> 00:29:53,536 Ikan kecil. 341 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Wow. 342 00:30:06,584 --> 00:30:08,584 Berhati-hati. 343 00:30:08,608 --> 00:30:10,608 Ia adalah ikan viper tajam gigi. 344 00:30:10,632 --> 00:30:12,632 Sejenis ikan makan manusia. 345 00:30:12,656 --> 00:30:14,656 Mereka boleh menjadi malignan apabila mencium darah. 346 00:31:14,580 --> 00:31:16,580 Adakah awak ok? / Ya, semua orang berhati-hati. 347 00:31:16,604 --> 00:31:18,604 Anda berhati-hati! 348 00:31:43,528 --> 00:31:45,528 Itik! 349 00:31:45,552 --> 00:31:47,552 Linglong! 350 00:31:48,576 --> 00:31:50,576 Lemak! 351 00:31:55,500 --> 00:31:57,500 Lemak! / Lemak! 352 00:31:57,524 --> 00:31:59,524 Cepat! 353 00:32:02,548 --> 00:32:04,548 Cepat! 354 00:32:12,572 --> 00:32:14,572 Adakah anda bodoh? 355 00:32:27,596 --> 00:32:29,596 Banyak ikan! 356 00:33:40,520 --> 00:33:42,520 Bayi, lakukan sesuatu! 357 00:33:42,544 --> 00:33:44,544 Profesor! / Gigi Emas! 358 00:34:19,568 --> 00:34:21,568 Bayi! Kami hampir kehabisan minyak. 359 00:34:41,592 --> 00:34:43,592 Linglong! Berikan bom! 360 00:34:44,516 --> 00:34:46,516 Lemak! 361 00:34:49,540 --> 00:34:51,540 Semua orang mengambil bahagian! 362 00:35:14,564 --> 00:35:16,564 Mengendalikan! 363 00:35:17,588 --> 00:35:18,588 Mengendalikan! 364 00:35:18,612 --> 00:35:20,612 Linglong! Holdfast! 365 00:36:09,536 --> 00:36:11,536 Gigi Emas, datang! 366 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Di manakah kita tadpoles? 367 00:36:26,584 --> 00:36:29,584 Jangan takut, Linglong. 368 00:36:34,508 --> 00:36:37,508 Berhati-hati. / Adakah tiga daripada mereka baik-baik saja? 369 00:36:37,532 --> 00:36:39,532 Saya rasa ya. 370 00:36:39,556 --> 00:36:41,556 Kita mesti mencari mereka dengan segera. 371 00:37:07,580 --> 00:37:10,580 Saya fikir mereka adalah pekerja yang membina Makam Xianwang. 372 00:37:10,604 --> 00:37:12,604 Pada mulanya mereka menggunakan rantaian ini untuk melarikan diri 373 00:37:12,628 --> 00:37:14,628 tetapi mereka tidak dapat melepaskan diri bahaya makam Xianwang. 374 00:37:18,552 --> 00:37:20,552 Bukankah bahasa Guidong ini? 375 00:37:27,576 --> 00:37:29,576 Nampaknya Xianwang adalah pelajarnya Princess Jingjue. 376 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 Pekerja-pekerja itu memohon maafkan hidupnya, 377 00:37:36,524 --> 00:37:38,524 tetapi sebaliknya ia masuk ke dalam lubang neraka. 378 00:37:47,548 --> 00:37:49,548 Ini tidak berfungsi. 379 00:37:50,572 --> 00:37:52,572 Sediakan pukulan! 380 00:37:52,596 --> 00:37:54,596 Jika mereka telah meninggalkan gua itu 381 00:37:54,620 --> 00:37:56,620 mereka pasti dapat melihatnya. 382 00:39:22,544 --> 00:39:24,544 Linglong! 383 00:40:06,568 --> 00:40:08,568 Linglong! / Lemak! 384 00:40:10,592 --> 00:40:12,592 Lari! 385 00:40:21,516 --> 00:40:23,516 Bangun! 386 00:40:25,540 --> 00:40:27,540 Bayi! 387 00:40:44,564 --> 00:40:46,564 Isyarat isyarat kebakaran! 388 00:40:51,588 --> 00:40:53,588 Miss Shirley. 389 00:40:53,612 --> 00:40:55,612 Bayi! 390 00:41:26,536 --> 00:41:28,536 Shirley! Cepat cari Profesor! 391 00:41:30,560 --> 00:41:32,560 Cepat! 392 00:42:11,584 --> 00:42:13,584 Profesor! 393 00:42:43,508 --> 00:42:45,508 Bayi! / Profesor! Adakah awak ok? 394 00:42:45,532 --> 00:42:47,532 Saya baik-baik saja. Adakah kadal itu? 395 00:42:47,556 --> 00:42:49,556 Saya tidak pernah melihatnya. 396 00:42:49,580 --> 00:42:52,580 Saya tahu haiwan itu mempunyai pendengaran tajam 397 00:42:52,604 --> 00:42:54,604 tetapi tidak dapat melihat apa-apa lebih daripada 3 meter. 398 00:42:56,528 --> 00:42:58,528 Anda hanya mengejutkan! / Di manakah anda? 399 00:43:00,552 --> 00:43:02,552 Tidak mengapa! 400 00:43:02,576 --> 00:43:04,576 Adakah awak ok? / Ya. 401 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Lari! 402 00:43:36,524 --> 00:43:38,524 Lompat! 403 00:44:02,548 --> 00:44:04,548 Linglong! Di sini! 404 00:44:04,572 --> 00:44:06,572 Maafkan saya. 405 00:44:16,596 --> 00:44:18,596 Pergi dari sini! 406 00:44:42,520 --> 00:44:44,520 Mereka takut bunyi kilat! Ikut saya! 407 00:44:51,544 --> 00:44:53,544 Bayi! 408 00:44:55,568 --> 00:44:57,568 Gigi Emas! Lihatlah itu. 409 00:44:58,592 --> 00:45:00,592 Terdapat sebuah pulau terapung! 410 00:45:02,516 --> 00:45:04,516 Ayuh! 411 00:45:30,540 --> 00:45:32,540 Bagaimanakah kita dapat melewatinya? 412 00:45:33,564 --> 00:45:35,564 Kami akan menggunakan kilat untuk melepasi cicak. 413 00:45:36,588 --> 00:45:38,588 Profesor, bagaimana anda melakukannya? 414 00:45:38,612 --> 00:45:40,612 Purata kelajuan bunyi 340 meter sesaat. 415 00:45:41,536 --> 00:45:43,536 Berdasarkan ketinggian awan, 416 00:45:43,560 --> 00:45:46,560 dan anggaran jarak dan kelembapan, 417 00:45:46,584 --> 00:45:48,584 ia adalah kira-kira 3-7 saat 418 00:45:48,608 --> 00:45:50,608 antara kilat dan kilat. 419 00:45:50,632 --> 00:45:52,632 Dan kilat mengambil masa kira-kira 5-12 saat. 420 00:45:53,556 --> 00:45:55,556 Kenapa awak kata "kasar"? 421 00:45:55,580 --> 00:45:57,580 Profesor, ini adalah situasi yang mengancam nyawa! Tidakkah anda lebih pasti? 422 00:45:57,604 --> 00:45:59,604 Anggaran tidak membantu kami! 423 00:45:59,628 --> 00:46:01,628 OK, tenanglah. 424 00:46:01,652 --> 00:46:03,652 Berapa lama sebelum matahari terbenam? 425 00:46:03,676 --> 00:46:05,676 40 minit. / Apabila kita ketat. 426 00:46:06,500 --> 00:46:09,500 Dalam masa 40 minit, gas racun akan mengisi tebing ini. 427 00:46:09,524 --> 00:46:12,524 Ini adalah satu-satunya peluang kami. Penglihatan kadal itu hanya 3 meter. 428 00:46:12,548 --> 00:46:14,548 Kita mesti selamat 429 00:46:14,572 --> 00:46:16,572 jika anda tidak bercakap. Bersiaplah jika anda melihat kilat, 430 00:46:16,596 --> 00:46:18,596 kemudian lari apabila anda mendengar bunyi kilat. 431 00:46:18,620 --> 00:46:20,620 Kita mesti dapat berlindung sebelum bunyi kilat berhenti. 432 00:46:21,544 --> 00:46:24,544 Ingat, kita tidak melawan gas racun atau kadal, 433 00:46:25,568 --> 00:46:27,568 tetapi terhadap masa. 434 00:46:50,592 --> 00:46:52,592 Lari! 435 00:46:59,516 --> 00:47:01,516 Cepat! / Ayo! 436 00:47:21,540 --> 00:47:23,540 Shirley, ikut saya! 437 00:47:30,564 --> 00:47:32,564 Lari! / Diam! 438 00:47:33,588 --> 00:47:35,588 Lari cepat! 439 00:47:52,512 --> 00:47:54,512 Shirley, kini peluang anda. 440 00:47:55,536 --> 00:47:57,536 Shirley, 441 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 berhati-hati! 442 00:48:08,584 --> 00:48:10,584 Cepat! 443 00:49:11,508 --> 00:49:13,508 Lari! Pergi ke pulau terapung! 444 00:49:13,532 --> 00:49:15,532 Cepat! 445 00:49:16,556 --> 00:49:18,556 Lari! 446 00:49:46,580 --> 00:49:47,580 Lari! 447 00:49:47,604 --> 00:49:49,604 Jom lari! 448 00:49:57,528 --> 00:49:59,528 Cik Shirley! / Ayo! 449 00:50:02,552 --> 00:50:04,552 Bayi! 450 00:50:05,576 --> 00:50:06,576 Pergi! 451 00:50:06,600 --> 00:50:08,500 Shirley! 452 00:50:08,524 --> 00:50:10,524 Cepat! / Shirley! 453 00:50:12,548 --> 00:50:14,548 Datanglah dengan tergesa-gesa! 454 00:50:15,572 --> 00:50:17,572 Cepat, sayang! 455 00:50:18,596 --> 00:50:20,596 Bayi! 456 00:50:24,520 --> 00:50:26,520 Bayi! 457 00:50:28,544 --> 00:50:30,544 Cepat, sayang! 458 00:50:30,568 --> 00:50:31,568 Cepat, sayang! 459 00:50:31,592 --> 00:50:33,592 Cepat! 460 00:50:33,616 --> 00:50:35,516 Bayi! 461 00:50:35,540 --> 00:50:37,540 Bayi! 462 00:50:37,564 --> 00:50:39,564 Bayi! 463 00:50:46,588 --> 00:50:52,188 {\ an7} broth3r max 464 00:51:32,512 --> 00:51:34,512 Wow cantiknya! 465 00:51:34,536 --> 00:51:37,536 Pemandangan indah, kan? / Mengapa pulau ini seperti ini? 466 00:51:37,560 --> 00:51:40,560 Batu magnet di tebing membuat kitaran medan magnet. 467 00:51:40,584 --> 00:51:43,584 Gunung itu sendiri adalah magnet yang besar. 468 00:51:43,608 --> 00:51:45,608 Luar biasa! 469 00:51:47,532 --> 00:51:49,532 Suhu jatuh pada waktu matahari terbenam, 470 00:51:49,556 --> 00:51:51,556 disebabkan oleh air di awan ia akan berubah menjadi hujan. 471 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Kemudian pulau ini muncul. 472 00:51:57,504 --> 00:52:00,504 Rakan! Ini adalah pulau terapung yang Kongque katakan. 473 00:52:01,528 --> 00:52:04,528 Empat musim berlaku sehari di sini. 474 00:52:05,552 --> 00:52:08,552 Pada waktu pagi, angin musim bunga bertiup. 475 00:52:08,576 --> 00:52:11,576 Pada siang hari, matahari musim panas meningkat. 476 00:52:12,500 --> 00:52:15,500 Pada waktu matahari terbenam, anda akan merasa udara kering musim luruh. 477 00:52:15,524 --> 00:52:18,524 Kemudian tengah malam, sejuk dan bersalji. 478 00:52:22,548 --> 00:52:26,548 Kita perlu datang ke sini pada bulan madu. 479 00:52:27,572 --> 00:52:29,572 Kamu bodoh. 480 00:52:45,596 --> 00:52:48,596 ♪ Rakan saya, 481 00:52:48,620 --> 00:52:52,520 ♪ salam dari semua penjuru kota 482 00:52:53,544 --> 00:52:56,544 ♪ melanggar tuhan-tuhan, 483 00:52:56,568 --> 00:53:00,568 ♪ mendaki gunung pedang dan terjun ke dalam lautan api 484 00:53:00,592 --> 00:53:03,592 ♪ Hurdles dan bahaya, datang ke sini 485 00:53:03,616 --> 00:53:07,516 ♪ Anda tidak boleh meletakkannya jiwa berani di dalam hati kita 486 00:53:07,540 --> 00:53:10,540 ♪ Iblis dan hantu, datang ke sini 487 00:53:10,564 --> 00:53:14,564 ♪ Anda hanya makan dimakan dengan wain 488 00:53:15,588 --> 00:53:19,588 ♪ Tidak akan memisahkan, 489 00:53:19,612 --> 00:53:23,512 ♪ kawan saya, 490 00:53:23,536 --> 00:53:28,536 ♪ Jemput laluan anjing kami ketika kita berumur bersama 491 00:53:28,560 --> 00:53:31,560 ♪ Tidak akan memisahkan, 492 00:53:31,584 --> 00:53:35,584 ♪ kawan saya 493 00:53:35,608 --> 00:53:39,508 ♪ Pegang tangan dari generasi ke generasi 494 00:54:15,532 --> 00:54:17,532 Bayi, kami telah melalui hari yang gila. 495 00:54:17,556 --> 00:54:19,556 Datang dengan kami. / Kami telah melalui hari yang melelahkan. 496 00:54:19,580 --> 00:54:22,580 Adakah anda benar-benar mahu berenang, 497 00:54:22,604 --> 00:54:24,604 atau hanya mahu melihat gadis cantik? / Apapun, bayi. 498 00:54:24,628 --> 00:54:26,628 Kemudian jangan pergi bersama. / Ya, tidak perlu ikut. 499 00:54:26,652 --> 00:54:27,652 Ayuh / Ya. 500 00:54:27,676 --> 00:54:29,676 Ayuh, Profesor. / Ouch, sangat tajam. 501 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 Tempat ini sangat mengagumkan. 502 00:54:47,524 --> 00:54:49,524 Saya harap saya boleh hidup lebih lama, 503 00:54:50,548 --> 00:54:52,548 pasti berasa lebih baik. 504 00:54:55,572 --> 00:54:57,572 Mengapa Profesor mengatakan bahawa? 505 00:54:59,596 --> 00:55:01,596 Seperti yang anda ketahui, 506 00:55:01,620 --> 00:55:04,520 Lemak, sangat menyukai Linglong. 507 00:55:05,544 --> 00:55:08,544 Dan Linglong, perlahan-lahan menerima Fatty. 508 00:55:10,568 --> 00:55:14,568 Nampaknya normal antara diri anda dan Shirley. 509 00:55:15,592 --> 00:55:17,592 Tetapi sebenarnya, 510 00:55:18,516 --> 00:55:20,516 anda mengagumi satu sama lain. 511 00:55:23,540 --> 00:55:25,540 Profesor apa yang anda hendak katakan? 512 00:55:28,564 --> 00:55:30,564 Tentang saya, 513 00:55:31,588 --> 00:55:33,588 Saya tidak mahu pergi. 514 00:55:42,512 --> 00:55:44,512 Kenapa tidak? 515 00:55:47,536 --> 00:55:49,536 Setiap langkah berbahaya. 516 00:55:51,560 --> 00:55:53,560 Kita boleh mati setiap saat pada bila-bila masa. 517 00:55:55,584 --> 00:55:59,584 Ibu bapa seperti saya dan Gigi Emas, kita tidak peduli. 518 00:55:59,608 --> 00:56:02,508 Tetapi kamu orang muda. 519 00:56:04,532 --> 00:56:06,532 Anda mesti menghormati kehidupan. 520 00:56:06,556 --> 00:56:08,556 Saya sangat menghargai kehidupan. 521 00:56:08,580 --> 00:56:10,580 Itulah sebabnya saya mahu hidup lebih lama. 522 00:56:12,504 --> 00:56:14,504 Saya perlu melakukan yang terbaik 523 00:56:14,528 --> 00:56:17,528 untuk mendapatkan kembali hak kita untuk hidup. 524 00:56:20,552 --> 00:56:23,552 Tetapi itu hanya pemikiran yang ingin tahu. 525 00:56:24,576 --> 00:56:26,576 Sekurang-kurangnya ada harapan. 526 00:56:26,600 --> 00:56:27,700 Tidak ada peluang, 527 00:56:27,724 --> 00:56:29,724 atau ada peluang 100%. 528 00:56:36,548 --> 00:56:38,548 Bayi. 529 00:56:40,572 --> 00:56:42,572 Bayi! Datang sini! 530 00:56:42,596 --> 00:56:44,596 Profesor, mari sertai! 531 00:56:44,620 --> 00:56:46,520 Profesor, mari sertai! 532 00:56:46,544 --> 00:56:48,544 Cepat! 533 00:56:48,568 --> 00:56:50,568 Rasanya sangat baik. / Ya untuk seketika. 534 00:56:53,592 --> 00:56:56,592 Marilah sayang! / Ayo! 535 00:57:06,516 --> 00:57:08,516 Roti bakar, 536 00:57:09,540 --> 00:57:11,540 Profesor, saya sangat yakin 537 00:57:11,564 --> 00:57:13,564 jika esok kita akan bertuah. 538 00:57:19,588 --> 00:57:21,588 Marilah sayang! 539 00:57:22,512 --> 00:57:24,512 Saya harap begitu juga. 540 00:58:13,536 --> 00:58:16,536 Air sangat sejuk. / Pasti mahu musim sejuk 541 00:58:16,560 --> 00:58:18,560 selepas tengah malam. 542 00:58:20,584 --> 00:58:22,584 Cepat, mari keluar dari air. 543 00:59:16,508 --> 00:59:18,508 Sangat cantik! 544 00:59:18,532 --> 00:59:20,532 Lautan bunga. 545 00:59:20,556 --> 00:59:22,556 Ia tumbuh dalam berpuluh-puluh kilometer. 546 00:59:22,580 --> 00:59:24,580 Bagaimana kita boleh turun? 547 00:59:24,604 --> 00:59:26,604 Hanya turun menggunakan ranting. 548 00:59:31,528 --> 00:59:33,528 Apa jenis bunga ini? 549 00:59:33,552 --> 00:59:35,552 Lemak, lihat! Bunga-bunga itu menjadi kristal. 550 00:59:35,576 --> 00:59:37,576 Jangan sentuh. / Kenapa? 551 00:59:37,600 --> 00:59:39,600 Itulah "bunga tengkorak". 552 00:59:40,524 --> 00:59:42,524 Bunga-bunga itu telus apabila mekar, 553 00:59:42,548 --> 00:59:45,548 maka ia akan kehilangan warna apabila ia kering. 554 01:00:12,572 --> 01:00:14,572 Encik Liu. 555 01:00:16,596 --> 01:00:18,596 Encik Zhou. 556 01:00:20,520 --> 01:00:22,520 Saya nak jumpa seseorang. 557 01:00:59,544 --> 01:01:01,544 Lari! 558 01:01:07,568 --> 01:01:09,568 Ini adalah Ketam Kematian dari Klan Huo. 559 01:01:10,592 --> 01:01:13,592 Dia tidak boleh merasa sakit kerana sistem sarafnya telah dikeluarkan dari tubuhnya. 560 01:01:13,616 --> 01:01:15,616 Air tasik menyembuhkannya. Apa sahaja kesakitan, 561 01:01:15,640 --> 01:01:17,640 jika kepiting ini kembali ke tasik, 562 01:01:17,664 --> 01:01:19,564 akan pulih dengan cepat. 563 01:01:19,588 --> 01:01:21,588 Adakah sesiapa mempunyai idea? / Biar saya fikir. 564 01:01:24,512 --> 01:01:26,512 Teruskan membentuk 5 bintang! Berjaga-jaga. 565 01:01:27,536 --> 01:01:29,536 Berpecah! 566 01:01:43,560 --> 01:01:45,560 Kelemahan perut, menyerang perut! 567 01:01:45,584 --> 01:01:47,584 Gigi Emas! 568 01:01:47,608 --> 01:01:49,608 Biarkan saya menguatkan! 569 01:02:24,532 --> 01:02:26,532 Lemak! 570 01:02:37,556 --> 01:02:39,556 Sekarang, sayang! 571 01:02:58,580 --> 01:03:00,580 Bayi! 572 01:04:08,504 --> 01:04:10,504 Lemak! 573 01:04:28,528 --> 01:04:30,528 Lari! 574 01:04:52,552 --> 01:04:54,552 Linglong! 575 01:04:54,576 --> 01:04:56,576 Adakah anda baik-baik saja, Linglong? 576 01:04:56,577 --> 01:04:58,577 Linglong. 577 01:05:04,501 --> 01:05:08,501 Saya baik-baik saja, cepatkan dan bantu mereka. 578 01:05:09,525 --> 01:05:11,525 Tunggu saya. 579 01:05:34,549 --> 01:05:36,549 Gigi Emas! 580 01:05:36,573 --> 01:05:38,573 Bawa ini! 581 01:06:28,597 --> 01:06:31,597 Jangan biarkan dia mendekati tasik! 582 01:06:57,521 --> 01:06:59,521 Bayi! 583 01:06:59,545 --> 01:07:01,545 Bayi! 584 01:07:56,569 --> 01:07:58,569 Dapatkan lebih kuat! 585 01:08:40,593 --> 01:08:42,593 Linglong! 586 01:08:42,617 --> 01:08:44,617 Linglong! 587 01:08:50,541 --> 01:08:53,541 Linglong! 588 01:08:53,565 --> 01:08:55,565 Ayuh, jawab, Linglong! 589 01:08:55,589 --> 01:08:56,589 Linglong! 590 01:08:56,613 --> 01:08:58,613 Bangun, Linglong! 591 01:09:05,537 --> 01:09:06,537 Linglong! 592 01:09:06,561 --> 01:09:08,561 Bangun, Linglong! 593 01:09:13,585 --> 01:09:15,585 Adakah awak ok? 594 01:09:15,609 --> 01:09:17,609 Linglong. 595 01:09:20,533 --> 01:09:22,533 Sejak kecil, 596 01:09:23,557 --> 01:09:25,557 Saya selalu mahu berkahwin 597 01:09:26,581 --> 01:09:28,581 dengan lelaki yang tinggi 598 01:09:29,505 --> 01:09:32,505 dan kacak. 599 01:09:34,529 --> 01:09:37,529 Tetapi selepas menghabiskan masa bersama anda, 600 01:09:38,553 --> 01:09:40,553 Saya baru tahu itu 601 01:09:41,577 --> 01:09:45,577 lelaki gemuk yang boleh membuat saya ketawa 602 01:09:45,601 --> 01:09:47,601 juga sempurna untuk saya. 603 01:09:53,525 --> 01:09:56,525 Walaupun dia bukan lelaki paling kacak, 604 01:09:58,549 --> 01:10:00,549 dia selalu mencintai saya. 605 01:10:05,573 --> 01:10:07,573 Malangnya, 606 01:10:08,597 --> 01:10:10,597 Saya tidak boleh hidup sehingga hari itu tiba. 607 01:10:10,621 --> 01:10:12,621 Tidak, anda mesti gembira! Awak boleh! 608 01:10:14,545 --> 01:10:16,545 Lemak, 609 01:10:18,569 --> 01:10:20,569 jika ada kehidupan kemudian, 610 01:10:21,593 --> 01:10:24,593 Saya berharap anda terus mengejar saya di sana juga. 611 01:10:24,617 --> 01:10:26,617 Bagaimana? 612 01:10:48,541 --> 01:10:53,541 Linglong! 613 01:11:04,565 --> 01:11:06,565 Linglong! 614 01:11:07,589 --> 01:11:09,589 Linglong! 615 01:11:14,513 --> 01:11:16,513 Linglong! 616 01:11:21,537 --> 01:11:23,537 Linglong! 617 01:12:08,561 --> 01:12:10,561 Encik Chen, 618 01:12:11,585 --> 01:12:13,585 apa khabar? 619 01:12:14,509 --> 01:12:16,509 Bagaimana mereka? 620 01:12:59,533 --> 01:13:02,533 Saya akan memberitahu anda makna ayat ketujuh. 621 01:13:03,557 --> 01:13:05,557 "Mereka yang mengemukakan akan bertahan." 622 01:13:05,581 --> 01:13:07,581 "Berikanlah dan kamu akan hidup." 623 01:13:08,505 --> 01:13:10,505 Jadi mereka boleh kembali? 624 01:13:12,529 --> 01:13:15,529 Adakah mereka bersedia untuk kembali? 625 01:13:32,553 --> 01:13:35,553 Aliran air ini beredar. 626 01:13:36,577 --> 01:13:38,577 Dada ini 627 01:13:38,601 --> 01:13:41,501 akan membawanya kembali ke pintu depan gua. 628 01:13:45,525 --> 01:13:47,525 Mungkin dia bukan satu-satunya. 629 01:13:50,549 --> 01:13:52,549 Saya telah menjelaskan ayat ketujuh. 630 01:13:54,573 --> 01:13:56,573 "Mereka yang mengemukakan akan bertahan." 631 01:13:56,597 --> 01:13:58,597 "Berikan hidup anda." 632 01:13:59,521 --> 01:14:02,521 Adakah itu bermakna kita perlu kembali? 633 01:14:04,545 --> 01:14:07,545 Anda telah membuatnya sejauh ini. 634 01:14:07,569 --> 01:14:10,569 Tetapi kita berada di penghujung tali kita. 635 01:14:10,593 --> 01:14:14,593 Satu lagi langkah kemudian kita akan jatuh ke dalam lubang neraka. 636 01:14:16,517 --> 01:14:18,517 Kita manusia tidak boleh mengalahkan tuhan. 637 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 Serahkan sahaja. 638 01:14:23,565 --> 01:14:27,565 Mereka dada adalah peluang terakhir kami yang diberikan tuhan. 639 01:14:29,589 --> 01:14:31,589 Sekiranya kita kembali, 640 01:14:32,513 --> 01:14:35,513 adakah kutuk ini dapat diangkat? 641 01:14:41,537 --> 01:14:43,537 Kita semua mempunyai ibu bapa, 642 01:14:45,561 --> 01:14:47,561 keluarga, 643 01:14:47,585 --> 01:14:49,585 Abang dan kakak. 644 01:14:50,509 --> 01:14:54,509 Mengapa kita tidak kembali, minum dengan keluarga kami, 645 01:14:55,533 --> 01:14:57,533 dan berehat? 646 01:14:58,557 --> 01:14:59,557 Memang benar. 647 01:14:59,581 --> 01:15:01,581 Hidup kita akan pendek. 648 01:15:01,605 --> 01:15:03,605 Tetapi di dunia ini 649 01:15:03,629 --> 01:15:06,529 tiada siapa yang dapat melarikan diri dari kematian. 650 01:15:06,553 --> 01:15:11,553 Sekurang-kurangnya kita boleh menikmatinya baki tahun. 651 01:15:17,577 --> 01:15:19,577 Sebagai contoh, Linglong 652 01:15:20,501 --> 01:15:22,501 jika dia boleh kembali awal, 653 01:15:22,525 --> 01:15:25,525 sekurang-kurangnya dia boleh berkahwin. 654 01:15:28,549 --> 01:15:31,549 Saya adalah orang yang memandu anda semua di sini. 655 01:15:36,573 --> 01:15:38,573 Maaf. 656 01:15:48,597 --> 01:15:50,597 Mari kita undi. 657 01:15:53,521 --> 01:15:55,521 Sesiapa yang mahu berhenti, 658 01:15:55,545 --> 01:15:57,545 boleh pergi sekarang. 659 01:16:06,569 --> 01:16:08,569 Saya berhenti. 660 01:16:12,593 --> 01:16:15,593 Burung tidak boleh terbang melintasi lautan. 661 01:16:15,617 --> 01:16:17,617 Bukan kerana kurang berani. 662 01:16:17,641 --> 01:16:20,541 Tetapi kerana burung tidak dapat sampai ke sisi lain. 663 01:16:27,565 --> 01:16:29,565 Semua, 664 01:16:32,589 --> 01:16:34,589 Saya mahu mengambil rumah Linglong. 665 01:16:39,513 --> 01:16:42,513 Bagaimana sekiranya kita kembali? 666 01:16:43,537 --> 01:16:46,537 Tidak juga mati tanpa pengebumian 667 01:16:47,561 --> 01:16:49,561 sekurang-kurangnya di rumah 668 01:16:49,585 --> 01:16:51,585 kita boleh dikebumikan di tanah perkuburan besar. 669 01:17:02,509 --> 01:17:05,509 Saya tidak tahu kenapa saya mahu meneruskannya. 670 01:17:08,533 --> 01:17:10,533 Satu-satunya perkara yang saya tahu ialah 671 01:17:11,557 --> 01:17:13,557 jika saya berhenti sekarang 672 01:17:15,581 --> 01:17:17,581 Saya masih boleh kembali suatu hari nanti. 673 01:17:28,505 --> 01:17:30,505 Ini bukan kesalahan kita. 674 01:17:31,529 --> 01:17:34,529 kita semua mendapat kutukan ini. 675 01:17:36,553 --> 01:17:38,553 Ia seperti virus, 676 01:17:38,577 --> 01:17:40,577 atau bencana. 677 01:17:45,501 --> 01:17:47,501 Tetapi kenapa kita tidak boleh melawannya? 678 01:17:47,525 --> 01:17:49,525 Saya hanya ingin berjumpa dengan orang lain yang mencipta kutukan ini. 679 01:17:49,549 --> 01:17:52,549 Saya mahu bercakap dengannya. Meminta dia untuk membuang kutukan ini. 680 01:17:52,573 --> 01:17:54,573 Itu sahaja. 681 01:18:05,597 --> 01:18:07,597 Dia betul. 682 01:18:08,521 --> 01:18:10,521 Kita semua mempunyai ibu bapa yang membesarkan kita. 683 01:18:11,545 --> 01:18:13,545 Jadi kita berhak untuk hidup dengan bebas, 684 01:18:13,569 --> 01:18:16,569 dan keberanian untuk melindungi kehidupan kita sendiri. 685 01:18:26,593 --> 01:18:28,593 Saya faham. 686 01:18:29,517 --> 01:18:31,517 Sekiranya saya meneruskan, 687 01:18:32,541 --> 01:18:34,541 Saya boleh mati setiap saat pada bila-bila masa. 688 01:18:36,565 --> 01:18:38,565 Tetapi saya lebih suka berakhir seperti ini. 689 01:18:38,589 --> 01:18:41,589 Saya mahu seorang wanita yang mengutuk kita untuk melihat 690 01:18:42,513 --> 01:18:46,513 jika masih ada orang di Bumi ini yang boleh berdiri di hadapannya! 691 01:18:55,537 --> 01:18:57,537 Semua, 692 01:18:57,561 --> 01:18:59,561 sejak memulakan carian ini, 693 01:18:59,585 --> 01:19:02,585 kita seperti adik-beradik. 694 01:19:03,509 --> 01:19:05,509 Saya boleh mati tanpa penyesalan 695 01:19:05,533 --> 01:19:08,533 mengetahui saya mempunyai kawan seperti anda. 696 01:19:12,557 --> 01:19:14,557 Beritahu Chen Buta apabila anda kembali 697 01:19:14,581 --> 01:19:16,581 tiada apa yang istimewa tentang Gunung Naga Tersembunyi. 698 01:19:21,505 --> 01:19:24,505 Fuck Mount Naga Siding. 699 01:19:33,529 --> 01:19:35,529 Bayi! 700 01:19:40,553 --> 01:19:42,553 Jaga diri sendiri. 701 01:20:00,577 --> 01:20:02,577 Saya berubah fikiran saya. 702 01:20:03,501 --> 01:20:05,501 Saya mahu masuk ke gunung itu dengan kekasih saya. 703 01:20:09,525 --> 01:20:11,525 Tunggu. 704 01:20:11,549 --> 01:20:14,549 Encik Bayi, Saya tidak boleh percaya apa yang anda katakan. 705 01:20:19,573 --> 01:20:21,573 Tetapi 706 01:20:21,597 --> 01:20:25,597 Saya telah mempercayai anda sejak kecil. 707 01:20:42,521 --> 01:20:44,521 Profesor, 708 01:20:44,545 --> 01:20:47,545 semua yang anda katakan masuk akal. 709 01:20:48,569 --> 01:20:50,569 Tetapi bagi orang yang tidak bertamadun seperti kita, 710 01:20:50,593 --> 01:20:53,593 kita tidak selalu percaya bahawa masuk akal. 711 01:20:54,517 --> 01:20:57,517 Kami mempercayai persaudaraan. 712 01:21:02,541 --> 01:21:04,541 Jagalah diri anda, Profesor. 713 01:21:24,565 --> 01:21:27,565 Apa yang saya mahu untuk semua orang hanya boleh hidup lebih lama. 714 01:21:27,589 --> 01:21:31,589 Tetapi sebaliknya saya menjauhkan diri saya. 715 01:21:32,513 --> 01:21:34,513 Saya tidak boleh pergi bersamamu. 716 01:21:35,537 --> 01:21:37,537 Saya akan menunggu anda di pintu masuk. 717 01:21:37,561 --> 01:21:39,561 Kami adalah kawan. 718 01:21:39,585 --> 01:21:42,585 Saya tidak mahu melihat awak mati. 719 01:21:44,509 --> 01:21:47,509 Saya di pintu masuk 720 01:21:48,533 --> 01:21:51,533 untuk membawa pulang badan anda. 721 01:22:21,557 --> 01:22:24,557 Pergi! 722 01:22:55,581 --> 01:22:59,181 Instagram: @ broth3rmax 723 01:23:52,505 --> 01:23:55,505 Tangga ke Golden Palace. 724 01:23:55,529 --> 01:23:57,529 Angin goncang menara tuhan 725 01:23:59,553 --> 01:24:01,553 sembilan langit hitam. 726 01:24:04,577 --> 01:24:06,577 Keajaiban istana langit ini 727 01:24:07,501 --> 01:24:10,501 lebih daripada orang membayangkan. 728 01:24:12,525 --> 01:24:14,525 Tetapi sebenarnya 729 01:24:15,549 --> 01:24:18,549 ia masuk ke neraka! 730 01:24:25,573 --> 01:24:27,573 Melintasi Jambatan Abad Tiga, 731 01:24:27,597 --> 01:24:31,597 yang melambangkan 3 abad penderitaan Xiangwang. 732 01:24:33,521 --> 01:24:36,521 Kemudian buka Pintu Tuhan. 733 01:24:58,545 --> 01:25:01,545 Apabila anda menyentuh Batu Mu Chen, 734 01:25:04,569 --> 01:25:07,569 tidak ada perubahan. 735 01:26:05,593 --> 01:26:07,593 Bayi, datang! 736 01:26:25,517 --> 01:26:27,517 Mereka tidak boleh menyentuhnya! 737 01:28:30,541 --> 01:28:32,541 Manusia hanya melihat gunung. 738 01:28:33,565 --> 01:28:36,565 Tetapi gunung itu seperti kita. 739 01:28:38,589 --> 01:28:40,589 Gunung itu masih hidup. 740 01:28:42,513 --> 01:28:45,513 Umur manusia adalah 80 tahun paling banyak. 741 01:28:46,537 --> 01:28:48,537 Tetapi gunung 742 01:28:49,561 --> 01:28:51,561 hidup 100,000 tahun. 743 01:28:54,585 --> 01:28:56,585 Tidur sepanjang malam 744 01:28:56,609 --> 01:28:59,509 ia mengambil masa 2000 tahun. 745 01:29:01,533 --> 01:29:03,533 Ia mengambil 800 tahun 746 01:29:04,557 --> 01:29:06,557 untuk bangun semula. 747 01:29:07,581 --> 01:29:09,581 Bagaimana orang biasa seperti kita 748 01:29:10,505 --> 01:29:13,505 boleh melihat ruang dan masa? 749 01:29:27,529 --> 01:29:29,529 Lari! 750 01:30:04,553 --> 01:30:06,553 Jangan melihat matanya. 751 01:30:07,577 --> 01:30:09,577 Tidak pernah melihat matanya! 752 01:30:47,501 --> 01:30:50,501 Jangan sekali-kali melihat matanya. 753 01:30:53,525 --> 01:30:57,525 Sekarang mereka hanya mempunyai satu cara. 754 01:30:59,549 --> 01:31:01,549 Mereka yang mengemukakan akan bertahan. 755 01:31:02,573 --> 01:31:04,573 Mereka yang mengemukakan akan bertahan. 756 01:31:04,597 --> 01:31:06,597 Mereka yang mengemukakan akan bertahan. 757 01:31:07,521 --> 01:31:09,521 Mereka yang mengemukakan akan bertahan. 758 01:31:10,545 --> 01:31:12,545 Mereka yang mengemukakan akan bertahan. 759 01:31:18,569 --> 01:31:20,569 Saya tidak akan hantar! 760 01:31:36,593 --> 01:31:38,593 Kami hanya manusia, 761 01:31:40,517 --> 01:31:45,517 tetapi sehingga kita mati, kita hanya berlutut dengan ibu bapa kita. 762 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Kamu sangat hodoh. 763 01:32:11,565 --> 01:32:13,565 Dan nafasmu sangat buruk. 764 01:32:51,589 --> 01:32:53,589 Lemak! 765 01:34:16,513 --> 01:34:18,513 Di manakah botol Firefly? 766 01:34:25,537 --> 01:34:27,537 Di sana! 767 01:34:29,561 --> 01:34:31,561 Jika suatu hari raja terbakar, 768 01:34:31,585 --> 01:34:33,585 setiap pertempuran yang lain akan mendekati dan membakarnya. 769 01:34:33,609 --> 01:34:36,509 Mereka lebih setia daripada anjing. 770 01:34:36,533 --> 01:34:38,533 Satu juta semut boleh menelan gajah. 771 01:35:01,557 --> 01:35:03,557 Bayi! 772 01:35:36,581 --> 01:35:37,581 Profesor! / Profesor! 773 01:35:37,605 --> 01:35:39,605 Profesor! 774 01:35:44,529 --> 01:35:46,529 Profesor! Drop it, maka anda boleh membakar! 775 01:35:55,553 --> 01:35:57,553 Saya lebih baik membakar, daripada anda. 776 01:36:12,577 --> 01:36:15,577 Profesor! 777 01:36:18,501 --> 01:36:21,501 Raja ular! 778 01:36:21,525 --> 01:36:26,525 Saya datang! 779 01:36:29,549 --> 01:36:32,549 Profesor! 780 01:36:36,573 --> 01:36:38,573 Profesor! 781 01:36:48,597 --> 01:36:54,597 Profesor! 782 01:37:50,521 --> 01:37:52,521 Mari pergi. 783 01:37:52,545 --> 01:37:54,545 Lemak, mari pergi! 784 01:37:55,569 --> 01:37:58,569 Bayi, lari! / Mari pergi! Cepat! 785 01:38:04,593 --> 01:38:06,593 Ayuh! 786 01:38:06,617 --> 01:38:07,617 Cepat! / Lebih cepat! 787 01:38:07,641 --> 01:38:09,641 Ayuh! 788 01:38:44,565 --> 01:38:48,165 facebook.com/broth3rmax 789 01:38:53,589 --> 01:38:59,589 pada Mountain Snake Circular, 790 01:38:59,613 --> 01:39:10,513 Dewa beribu-ribu kaki melindungi mahkota raja 791 01:39:10,537 --> 01:39:21,537 Kekasihku memasuki gunung untuk mengusir setan 792 01:39:21,561 --> 01:39:31,561 Saya mengiringi kekasih saya di tebing sungai 793 01:39:32,585 --> 01:39:42,585 Jangan melihat sekeliling. Jangan lupa saya 794 01:39:43,509 --> 01:39:53,509 Dia pergi ke sana, sukar untuk bertemu lagi 795 01:39:53,533 --> 01:40:04,533 Saya mahu membuat kasut untuk kekasih saya, 796 01:40:04,557 --> 01:40:13,557 supaya dia dapat berjalan beribu-ribu batu 797 01:40:24,581 --> 01:40:26,581 Profesor, 798 01:40:26,605 --> 01:40:28,605 Linglong, 799 01:40:28,629 --> 01:40:30,629 jaga diri sendiri. 800 01:41:53,553 --> 01:41:55,553 Baiklah, lelaki. 801 01:41:55,577 --> 01:41:57,577 Besok pagi, mari ambil tindakan! 55833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.