Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,711 --> 00:00:04,898
Какъв е крайният резултат?
2
00:00:04,961 --> 00:00:06,578
Е, според мен това е шега.
3
00:00:06,914 --> 00:00:08,523
Няма бомба в Л.А.Х.
4
00:00:08,710 --> 00:00:11,164
Радва се,
но репутацията му,
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,328
това е най-важното нещо, което има.
6
00:00:13,406 --> 00:00:15,473
Използване на език за решаване на престъпления?
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,370
Няма дори име
за това, което правиш.
8
00:00:17,399 --> 00:00:18,542
Направих подход
9
00:00:18,566 --> 00:00:20,039
Обаждам се "Съдебна лингвистика".
10
00:00:20,101 --> 00:00:21,711
Ако искате седалка на тази маса,
11
00:00:21,803 --> 00:00:23,671
Вие поставяте имена на борда.
12
00:00:23,719 --> 00:00:25,632
Това е твоята работа.
13
00:00:25,707 --> 00:00:26,907
Трябва да влезеш.
14
00:00:26,963 --> 00:00:28,976
Току-що получихме един куп
нови букви от Unabomber.
15
00:00:29,031 --> 00:00:31,665
Той е написан на The Times, The
Вашингтон пост, Пентхаус.
16
00:00:31,715 --> 00:00:32,857
Няма да повярваш на това.
17
00:00:32,881 --> 00:00:34,976
Unabomber иска да сключи сделка.
18
00:00:40,422 --> 00:00:43,695
Това е съобщение от
терористичната група FC.
19
00:00:44,003 --> 00:00:45,435
За да докаже своята автентичност,
20
00:00:45,493 --> 00:00:50,570
ние даваме нашата идентификация
номер 553254394.
21
00:00:50,732 --> 00:00:53,601
За "Ню Йорк Таймс" ние
предлагат сделка.
22
00:00:53,666 --> 00:00:56,148
Ако публикувате нашия манифест,
23
00:00:56,230 --> 00:00:59,649
ние постоянно ще престанем
от всички терористични дейности.
24
00:00:59,752 --> 00:01:01,952
Убиецът, известен като Unabomber
25
00:01:02,017 --> 00:01:05,593
казва, че ще спре пощата
пакети бомби, ако вестниците
26
00:01:05,656 --> 00:01:07,586
ще публикува своите политически теории.
27
00:01:07,668 --> 00:01:10,562
Както съм сигурен, че знаете, бомби
може да привлече вниманието,
28
00:01:10,625 --> 00:01:12,664
но идеите започват революции.
29
00:01:12,804 --> 00:01:15,898
Това е нашата единствена цел и
ако нарушим думата си,
30
00:01:15,993 --> 00:01:17,326
хората ще загубят уважение към нас
31
00:01:17,399 --> 00:01:19,648
и е по-малко вероятно да приемем нашите идеи.
32
00:01:19,717 --> 00:01:21,016
Въпросът сега е,
33
00:01:21,089 --> 00:01:23,990
може ли дума за сериен
убиецът да има доверие?
34
00:01:24,039 --> 00:01:25,929
Но какво научихме от Л.А.Х.
Инцидент?
35
00:01:25,953 --> 00:01:27,608
Репутацията му е най-голяма
важно нещо за него,
36
00:01:27,632 --> 00:01:29,274
така че ако той казва, че ще спре
бомбардира, той ще спре да бомбардира.
37
00:01:29,298 --> 00:01:30,641
Правителството на Съединените щати
38
00:01:30,679 --> 00:01:32,445
не води преговори с терористи.
39
00:01:32,514 --> 00:01:34,070
Така го хващаме.
40
00:01:34,320 --> 00:01:36,082
Ако публикуваме, някой ще разпознае
41
00:01:36,146 --> 00:01:38,447
неговия идиолист, неговата идеология или и двете.
42
00:01:39,302 --> 00:01:41,588
Вие нямате
пръстов отпечатък за 17 години.
43
00:01:41,703 --> 00:01:43,929
Той ни даде езика
пръстов отпечатък върху сребърен плот.
44
00:01:43,953 --> 00:01:45,140
Правителството на Съединените щати
45
00:01:45,195 --> 00:01:46,921
не води преговори с терористи.
46
00:01:47,000 --> 00:01:49,234
ФБР е шега.
47
00:01:49,268 --> 00:01:51,001
Те се опитаха да опишат тези бомбардировки
48
00:01:51,066 --> 00:01:53,054
като работа на изолиран орех.
49
00:01:53,138 --> 00:01:54,504
Така нареченият Unabomber,
50
00:01:54,569 --> 00:01:56,531
обвинен за 16 атаки през 17 години,
51
00:01:56,593 --> 00:01:57,789
вече е изречено.
52
00:01:57,873 --> 00:02:00,031
В няколко букви едно
до The New York Times,
53
00:02:00,132 --> 00:02:02,437
атентаторът денонсира
индустриалното общество.
54
00:02:02,554 --> 00:02:05,171
Публикуваме манифеста и
използвай плана му срещу него.
55
00:02:05,242 --> 00:02:06,718
Ние публикувахме Зодиак убиец.
56
00:02:06,788 --> 00:02:09,077
Да, и той продължава да убива
и никой не го хвана,
57
00:02:09,181 --> 00:02:11,382
затова всички заедно сега,
58
00:02:11,820 --> 00:02:13,146
правителството на Съединените щати
59
00:02:13,209 --> 00:02:15,026
не води преговори с терористи.
60
00:02:15,132 --> 00:02:17,855
Нашата цел е по-малко да наказваме
хората натискат всичко това
61
00:02:17,912 --> 00:02:21,656
растеж и напредък боклук
отколкото да разпространявате идеи.
62
00:02:22,823 --> 00:02:24,750
Това очертава моето цяло
случай за публикуване.
63
00:02:24,812 --> 00:02:27,273
Можете да я вземете за Джанет
Рено и директора на ФБР Freeh.
64
00:02:27,333 --> 00:02:29,466
Трябва да ходя
в кабинета на Джанет Рино
65
00:02:29,592 --> 00:02:33,148
и я помолете да я пусне публично
към исканията на терорист
66
00:02:33,208 --> 00:02:35,712
защото някой може
да признае правописа му?
67
00:02:35,814 --> 00:02:38,892
Ако нашият манифест не е такъв
публикувано от Ню Йорк Таймс
68
00:02:38,973 --> 00:02:41,601
или някой друг национално
разпространява се периодично,
69
00:02:41,689 --> 00:02:43,656
друга бомба е готова да бъде доставена.
70
00:02:43,699 --> 00:02:44,907
Това е Боб Гучионе,
71
00:02:44,964 --> 00:02:47,564
главен редактор на
Пентхаус списание.
72
00:02:48,265 --> 00:02:49,948
Следях
вашата кореспонденция
73
00:02:50,018 --> 00:02:51,604
с The New York Times,
74
00:02:51,671 --> 00:02:52,770
и аз вярвам на вашето предложение
75
00:02:52,812 --> 00:02:54,379
да се откаже от бомбардировките е истински,
76
00:02:54,432 --> 00:02:56,565
така че предлагам незабавно да публикувате
77
00:02:56,628 --> 00:02:58,651
статията ви не е редактирана
78
00:02:58,732 --> 00:03:01,200
и изцяло в Penthouse Magazine.
79
00:03:01,256 --> 00:03:03,862
Нашите демографски е на практика
същото като "Ню Йорк Таймс".
80
00:03:03,942 --> 00:03:05,242
Мога да добавя, че сме
81
00:03:05,292 --> 00:03:08,253
най-продаваното
списание в Пентагона.
82
00:03:08,359 --> 00:03:09,628
Г-н Гучионе,
83
00:03:09,729 --> 00:03:11,496
ние сме много доволни и ние ви благодарим.
84
00:03:11,800 --> 00:03:14,159
Докато нямаме нищо
срещу секс списания,
85
00:03:14,223 --> 00:03:16,112
очевидно ще бъде в наша полза
86
00:03:16,208 --> 00:03:19,576
да бъдат публикувани в
"почтен" периодичен печат.
87
00:03:20,136 --> 00:03:22,042
Ню Йорк Таймс е
да има първото искане
88
00:03:22,089 --> 00:03:24,225
от правото да публикува,
тогава The Washington Post,
89
00:03:24,284 --> 00:03:26,549
и след това, Пентхаус.
90
00:03:26,743 --> 00:03:29,877
Въпреки това, ако само Penthouse публикува,
91
00:03:29,966 --> 00:03:32,834
ние си запазваме правото
засади още една смъртоносна бомба.
92
00:03:39,536 --> 00:03:42,380
Сър, моля, помислете за
случай за публикуване.
93
00:03:42,549 --> 00:03:44,807
Той ни изпраща манифест и
това беше първата му грешка
94
00:03:44,896 --> 00:03:46,152
и трябва да се възползваме
за всичко, което си заслужава.
95
00:03:46,176 --> 00:03:50,042
Първата му грешка
всъщност беше Нейтън Р.,
96
00:03:51,014 --> 00:03:52,815
и от 7:00 ч. тази сутрин,
97
00:03:52,859 --> 00:03:54,628
ние имаме Натан Р.
98
00:03:55,285 --> 00:03:57,451
Nathan R., A.K.A. Нейтън Робинсън,
99
00:03:57,526 --> 00:03:58,851
от Сан Хосе.
100
00:03:58,892 --> 00:04:01,214
Той е стар познат, познай кой,
101
00:04:01,666 --> 00:04:04,467
Лео Фредерик Бърт, наш
сегашния заподозрян.
102
00:04:04,763 --> 00:04:07,531
Нашите S.O.G. Екипите ловуват
в момента Робинсън.
103
00:04:07,580 --> 00:04:09,356
Той е обвинен
терористична заплаха
104
00:04:09,380 --> 00:04:10,486
на мирен служител,
105
00:04:10,567 --> 00:04:12,885
притежание на наркотици, измами по пощата.
106
00:04:13,042 --> 00:04:14,866
Налагаме опашка върху него
доста добра възможност
107
00:04:14,890 --> 00:04:16,556
той ще ни води към Лео Бърт.
108
00:04:16,606 --> 00:04:18,581
Лингвистичните доказателства
елиминираха Лео Бърт.
109
00:04:18,657 --> 00:04:20,256
Добре, Фиц.
110
00:04:20,352 --> 00:04:21,682
Казахте си парчето,
111
00:04:21,778 --> 00:04:23,745
но ние не преговаряме с терористи.
112
00:04:23,842 --> 00:04:25,075
Genelli, стигни до Ню Йорк.
113
00:04:25,116 --> 00:04:26,295
Бързи времена.
114
00:04:26,352 --> 00:04:29,853
Ще бъда във Вашингтон с
режисьорът Freeh и Джанет Рино.
115
00:04:30,119 --> 00:04:32,553
Това е, хора.
116
00:04:34,000 --> 00:04:40,074
Рекламирайте продукта или марката си тук
свържете се с www.OpenSubtitles.org днес
117
00:05:27,322 --> 00:05:28,554
Миа, виж това. i>
118
00:05:28,611 --> 00:05:30,291
Искам да кажа, наистина блести, нали? i>
119
00:05:30,350 --> 00:05:32,337
- И настройката му ... i>
- Хей.
120
00:05:33,750 --> 00:05:35,345
Еха.
121
00:05:36,967 --> 00:05:38,678
Еха.
122
00:05:39,514 --> 00:05:42,095
Знаеш ли, тази работа,
те винаги говорят,
123
00:05:42,144 --> 00:05:43,877
"ако вие имате всички отговори,
124
00:05:43,926 --> 00:05:45,204
защо не го хванахме сега?
125
00:05:45,228 --> 00:05:46,376
Това е като събуждане.
126
00:05:46,439 --> 00:05:48,192
И аз им давам толкова много и
те просто дори не слушат.
127
00:05:48,216 --> 00:05:50,197
Е, не всичко е лошо.
128
00:05:50,872 --> 00:05:51,938
- Не?
- Не.
129
00:05:52,035 --> 00:05:53,697
- Защото?
- Защото ...
130
00:05:54,871 --> 00:05:57,486
Това е след 5:00 и аз най-накрая съм тук
131
00:05:57,596 --> 00:06:02,143
и никъде няма деца.
132
00:06:11,154 --> 00:06:12,892
Е, той е просто дете.
133
00:06:13,245 --> 00:06:15,345
Това е лесно да се получи
страстно за нещо
134
00:06:15,417 --> 00:06:16,728
и не осъзнаваш, че грешиш.
135
00:06:16,792 --> 00:06:18,625
Той не е наистина дете,
136
00:06:18,682 --> 00:06:20,239
и той не греши точно.
137
00:06:20,288 --> 00:06:23,884
Това е ... той просто няма практически
опит за това какво означава това.
138
00:06:23,933 --> 00:06:25,486
Няма голяма картина.
139
00:06:25,956 --> 00:06:27,676
И така, какво мислите?
140
00:06:27,803 --> 00:06:28,936
Струва ли си?
141
00:06:30,039 --> 00:06:31,470
Това е, Бет.
142
00:06:31,623 --> 00:06:33,456
Този случай е този.
143
00:06:33,576 --> 00:06:34,993
Ето как ще си спомня,
144
00:06:35,017 --> 00:06:36,173
това ще бъде моето наследство.
145
00:06:36,245 --> 00:06:38,853
Има толкова много, колкото ще
да се помни.
146
00:06:38,930 --> 00:06:42,532
Можех да заключа а
милиони серийни убийци.
147
00:06:42,652 --> 00:06:45,150
Но винаги ще бъда
човек, който е водил Unabom.
148
00:06:45,319 --> 00:06:47,028
Да, това съм аз.
149
00:06:47,084 --> 00:06:48,218
Това съм завинаги.
150
00:06:48,291 --> 00:06:50,072
Скарлетът ли?
151
00:06:50,540 --> 00:06:51,806
Скъпа.
152
00:06:51,894 --> 00:06:54,134
Това е звънец и аз получавам само един.
153
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
Понякога просто искам да мога ...
154
00:06:58,477 --> 00:07:00,911
Предайте проклетата топка на следващия човек.
155
00:07:00,991 --> 00:07:03,353
Няма слава, но няма катастрофа.
156
00:07:03,855 --> 00:07:05,888
Просто пътя на най-малко съпротива.
157
00:07:08,098 --> 00:07:09,447
Грозни?
158
00:07:10,313 --> 00:07:11,751
Това е слабо.
159
00:07:13,080 --> 00:07:15,381
Но момче ...
160
00:07:15,484 --> 00:07:16,964
Мисля за това.
161
00:07:25,318 --> 00:07:27,351
Директор Freeh, S.A.C. Акерман
162
00:07:27,408 --> 00:07:30,053
Главен прокурор Рено
ще бъде с вас скоро.
163
00:07:30,273 --> 00:07:31,553
Благодаря ти.
164
00:07:35,588 --> 00:07:36,787
Дон, слушай.
165
00:07:36,835 --> 00:07:38,802
Това е тормоз.
166
00:07:38,875 --> 00:07:40,536
Ти просто й казваш
какво иска да чуе.
167
00:07:40,560 --> 00:07:42,404
Не публикувайте терорист.
168
00:07:43,010 --> 00:07:44,428
Лео Бърт е добро предложение.
169
00:07:44,520 --> 00:07:46,436
И имаш още един тон
откъде идва това.
170
00:07:47,562 --> 00:07:49,701
Всички тирони са твърди.
171
00:07:50,887 --> 00:07:51,887
Да.
172
00:07:52,470 --> 00:07:55,295
Слушай, наследихте кутия за боклук.
173
00:07:56,361 --> 00:07:58,178
Никой не очаква чудо.
174
00:07:58,365 --> 00:08:00,665
Рено просто иска да знае
че вършим работата си,
175
00:08:00,730 --> 00:08:01,998
което сме,
176
00:08:02,076 --> 00:08:03,596
и иска да види хубава, дебела папка,
177
00:08:03,633 --> 00:08:05,287
което е това, което имате.
178
00:08:17,645 --> 00:08:19,551
Генели, това е Акерман. Какво става?
179
00:08:19,978 --> 00:08:23,246
Аз съм в The New York Times
и имам лоши новини.
180
00:08:23,319 --> 00:08:25,473
Всичко е наред, ще ... Ще се оправим,
181
00:08:25,905 --> 00:08:29,598
но дойдох тук рано за моя
среща със Сулцбергер.
182
00:08:29,894 --> 00:08:31,994
Там беше този човек в пощенската станция.
183
00:08:32,090 --> 00:08:34,290
Последвах го на бюрото.
184
00:08:34,363 --> 00:08:35,989
Вие знаете "обадете се на Нейтън Р." Забележка
185
00:08:36,065 --> 00:08:38,512
това беше врязано
писане върху плика
186
00:08:38,587 --> 00:08:40,457
Уабомбър изпрати "Таймс"?
187
00:08:40,532 --> 00:08:43,600
Е, това момче
обработва всяко писмо
188
00:08:43,673 --> 00:08:45,153
който идва в "Таймс"
189
00:08:45,218 --> 00:08:47,215
и той е наистина в pots.
190
00:08:47,573 --> 00:08:50,641
Това писмо дойде
към Ню Йорк Таймс
191
00:08:50,713 --> 00:08:53,168
преди да стигне до нас.
192
00:08:53,732 --> 00:08:56,666
Това отменено писане беше
направени от Реджи Халендер,
193
00:08:56,754 --> 00:08:59,270
мейла тук тук в "Таймс".
194
00:08:59,428 --> 00:09:02,528
Unabomber не пише
Нейтън Р. Забележка.
195
00:09:02,704 --> 00:09:04,704
Няма Натан Р.
196
00:09:07,669 --> 00:09:09,736
Ти ми казваш това
ние гонихме
197
00:09:09,832 --> 00:09:12,637
мъртъв лидер през последните две години?
198
00:09:13,041 --> 00:09:14,307
Да.
199
00:09:14,380 --> 00:09:16,028
Колко са на Натан Р. ..
200
00:09:16,082 --> 00:09:17,418
Знам. Извинете.
201
00:09:17,507 --> 00:09:19,497
Подяволите.
202
00:09:32,832 --> 00:09:35,132
Това не променя нищо.
203
00:09:35,236 --> 00:09:37,235
Тя иска широки удари.
204
00:09:37,368 --> 00:09:39,168
Просто подчертайте Нейтън Р.
205
00:09:39,225 --> 00:09:41,759
И се съсредоточи върху Бърт и
други най-добри резултати.
206
00:09:48,101 --> 00:09:51,818
Цялото миниатюрно войнство нещо
207
00:09:51,914 --> 00:09:54,023
е официално поет
трапезарията,
208
00:09:54,148 --> 00:09:56,890
и Шон е наистина териториален за него,
209
00:09:56,957 --> 00:10:01,359
и дори не мога да предположа, че той го премести
210
00:10:01,423 --> 00:10:03,219
без да се изплъзва.
211
00:10:03,288 --> 00:10:04,369
Мислиш, че трябва да науча играта?
212
00:10:04,393 --> 00:10:06,055
Мисля, че трябва да науча играта.
213
00:10:06,117 --> 00:10:09,109
Мисля, че сте достатъчно
игри в живота си вече.
214
00:10:13,602 --> 00:10:15,086
Не искам да бъде така.
215
00:10:15,157 --> 00:10:16,773
Това наистина не е така.
216
00:10:16,829 --> 00:10:17,862
Виж.
217
00:10:17,899 --> 00:10:20,212
Когато казах това, имах предвид ...
218
00:10:21,498 --> 00:10:22,830
Знам.
219
00:10:22,949 --> 00:10:24,566
Знам, но ти си прав.
220
00:10:24,894 --> 00:10:26,660
Вие сте прав, защото, знаете ли,
221
00:10:26,717 --> 00:10:28,584
никой в U.T.F. дори наистина слуша
222
00:10:28,640 --> 00:10:30,116
до една дума, която казвам, така че ...
223
00:10:30,185 --> 00:10:32,172
Може би ще играя и игра.
224
00:10:32,368 --> 00:10:35,937
Работата ми е ударила задънена улица,
така че ще попитам Женели,
225
00:10:36,013 --> 00:10:38,988
защото мисля, че е време
за мен да се върна у дома.
226
00:10:39,279 --> 00:10:41,609
Любов, не съм ...
227
00:10:42,407 --> 00:10:44,375
Ето защо не дойдох тук.
228
00:10:45,125 --> 00:10:47,469
Искам да кажа, бих бил така,
229
00:10:48,303 --> 00:10:51,000
толкова щастлив, че отново съм семейство, но ...
230
00:10:52,205 --> 00:10:54,639
Просто искам да се чувствам
Аз правя разлика.
231
00:11:06,458 --> 00:11:08,558
Хей, това е Фиц. Дон:
Имаш 30 минути
232
00:11:08,677 --> 00:11:10,043
да излезе с нещо по-добро
233
00:11:10,092 --> 00:11:11,805
отколкото съдебна лингвистика.
234
00:11:11,864 --> 00:11:17,834
Нейтън Р. е задънена улица, но
езикът не е достатъчен тук.
235
00:11:17,899 --> 00:11:20,640
Ти ми донесеш нещо
конкретни и оперативни
236
00:11:20,689 --> 00:11:22,992
че мога да дам на Рено
да направите резервно копие на случая,
237
00:11:23,051 --> 00:11:26,319
добре, тогава бих могъл да бъда готов
плаващо публикуване с A.G.
238
00:11:26,375 --> 00:11:28,719
Ако го направя, ако,
239
00:11:29,667 --> 00:11:31,500
тогава и двете ни магарета са на линия.
240
00:11:31,540 --> 00:11:32,875
Разбираш ли ме?
241
00:11:32,906 --> 00:11:34,505
Добре, сега Коул вече е на него.
242
00:11:34,616 --> 00:11:35,849
Вие двамата размишлявате.
243
00:11:35,937 --> 00:11:38,015
Бъдете великолепни, бързо.
244
00:11:38,219 --> 00:11:39,885
Имаш 29 минути. Отивам.
245
00:11:47,150 --> 00:11:49,083
Бетонни и функционални. Да тръгваме.
246
00:11:49,156 --> 00:11:50,289
Добре, знаем, че му харесва код,
247
00:11:50,362 --> 00:11:52,237
така че ако вградим код в публикация,
248
00:11:52,283 --> 00:11:53,503
можем да го примамим в разговор ...
249
00:11:53,527 --> 00:11:56,979
Казах конкретни и оперативни,
не езотерични интелектуални глупости.
250
00:11:57,153 --> 00:12:00,104
Сега знам, че има 10
PHD's и 500 I.Q.,
251
00:12:00,189 --> 00:12:02,284
но все още е сериен убиец, нали?
252
00:12:02,381 --> 00:12:04,681
И какво искат серийните убийци?
253
00:12:04,746 --> 00:12:06,815
Контрол, власт, уважение.
254
00:12:06,868 --> 00:12:07,893
Трофеи.
255
00:12:07,946 --> 00:12:09,212
Точно така.
256
00:12:09,470 --> 00:12:12,504
Серийни убийци събират пръсти, косми.
257
00:12:12,554 --> 00:12:14,471
Серийни изнасилвачи събират бельо.
258
00:12:14,525 --> 00:12:16,878
Точно така, каква е неговата трофея?
Какво иска той?
259
00:12:16,981 --> 00:12:18,812
Той иска да публикуваме
манифест във вестник.
260
00:12:18,836 --> 00:12:19,968
Вестниците са негови трофеи.
261
00:12:20,032 --> 00:12:21,149
Така че, ако я публикуваме,
той отива и го получава,
262
00:12:21,173 --> 00:12:22,689
- купува копие.
- Какво ще ни доведе?
263
00:12:22,713 --> 00:12:24,246
Искам да кажа, че може да си купи The New York Times
264
00:12:24,303 --> 00:12:26,807
на всеки вестници в
страна по всяко време, когато пожелае.
265
00:12:26,857 --> 00:12:28,724
Това не е подлежащо на действие.
266
00:12:28,774 --> 00:12:31,573
Съобщението. Вашингтон пост.
267
00:12:31,621 --> 00:12:33,220
- Какво за него?
- Всеки път, когато свърша
268
00:12:33,278 --> 00:12:35,182
на "Кръстословица на" Таймс ", отивам да взема пощата.
269
00:12:35,243 --> 00:12:37,409
Това е болка в задника
защото можете да го купите само
270
00:12:37,482 --> 00:12:39,229
на един вестникар в града.
271
00:12:44,135 --> 00:12:46,970
Така че, ако публикуваме в пощата ...
272
00:12:47,059 --> 00:12:48,737
Тогава знаем, че е в зоната на залива.
273
00:12:48,823 --> 00:12:51,315
Той ще иска да го види.
Трябва да го докосне.
274
00:12:52,042 --> 00:12:54,442
Той ще иска да види хората да го купуват,
275
00:12:54,499 --> 00:12:56,199
той ще иска да види хората да го четат.
276
00:12:56,252 --> 00:12:58,744
Той ще иска да види неговия
идеите имат значение.
277
00:12:58,807 --> 00:13:02,976
Пич, това е 150 S.O.G., минимум.
278
00:13:03,041 --> 00:13:05,166
Е, това не е моят проблем.
279
00:13:05,247 --> 00:13:07,681
Фиц ще го продаде.
280
00:13:10,830 --> 00:13:11,996
- Коул.
- Какво имаш?
281
00:13:12,084 --> 00:13:13,283
Имам Фиц и Таби тук.
282
00:13:13,362 --> 00:13:15,448
Дръжте се.
283
00:13:15,703 --> 00:13:17,869
Хайде, Фиц. Знаем, че той е залива,
284
00:13:17,933 --> 00:13:19,000
и ние мислим, че ако публикуваме,
285
00:13:19,024 --> 00:13:20,890
той щеше да купи хартията като трофей.
286
00:13:21,002 --> 00:13:23,057
Вашингтон пост е
продавани само в един вестници
287
00:13:23,121 --> 00:13:24,405
в района на залива, така че ако публикуваме
288
00:13:24,429 --> 00:13:25,508
само в пощата, той ще трябва
289
00:13:25,532 --> 00:13:27,354
дойдете там и я купувайте,
така че в деня на публикуването,
290
00:13:27,428 --> 00:13:30,635
Предлагам да следваме и
идентифициране на всеки един човек
291
00:13:30,715 --> 00:13:33,195
който купува Вашингтон
Публикувай в Сан Франциско.
292
00:13:39,842 --> 00:13:41,930
Това шега ли е?
293
00:13:42,471 --> 00:13:45,111
Разбирате ли мащаба?
294
00:13:45,797 --> 00:13:47,096
Ще трябва да се отцедим
295
00:13:47,185 --> 00:13:50,866
цялата страна от
екипи за наблюдение.
296
00:13:50,963 --> 00:13:52,685
Да сър.
297
00:13:52,788 --> 00:13:53,903
Това е лудост.
298
00:13:53,992 --> 00:13:56,292
За Чри ... Исусе.
299
00:13:58,457 --> 00:14:00,116
Здравейте.
300
00:14:00,194 --> 00:14:02,076
Г-жо главен прокурор,
Благодарим ви, че ни заведете.
301
00:14:02,100 --> 00:14:04,663
Директор Freeh, S.A.C. Акерман.
302
00:14:04,826 --> 00:14:06,369
Благодаря ви и за това, че сте чакали.
303
00:14:14,955 --> 00:14:16,388
Предполагам, че това е не.
304
00:14:16,461 --> 00:14:17,862
Това беше забавно.
305
00:14:18,550 --> 00:14:20,026
Добре.
306
00:14:20,542 --> 00:14:22,409
Обратно на работа.
307
00:14:24,452 --> 00:14:26,932
Благодарим Ви, че ни видяхте
с такова кратко предизвестие.
308
00:14:26,978 --> 00:14:29,110
Е, вътрешният терор има начин
309
00:14:29,135 --> 00:14:30,643
на почистване на палубите, нали?
310
00:14:30,697 --> 00:14:33,112
Особено когато става въпрос за медиите.
311
00:14:33,209 --> 00:14:35,745
Мога ли да ти донеса кафе или вода?
312
00:14:35,863 --> 00:14:38,073
"Вода".
313
00:14:38,876 --> 00:14:40,464
Ти от Фили.
314
00:14:40,538 --> 00:14:42,772
Първоначално, да.
315
00:14:42,844 --> 00:14:44,877
Не благодаря. Добре сме.
316
00:14:51,850 --> 00:14:54,750
Така че публикуването на Unabomber
крайния срок.
317
00:14:54,930 --> 00:14:57,214
Времената и пощата
са в моя лист за обаждания.
318
00:14:57,255 --> 00:14:59,149
Какво ще им кажа?
319
00:14:59,508 --> 00:15:01,258
Акерман?
320
00:15:04,186 --> 00:15:06,219
Препоръката на ФБР ...
321
00:15:09,091 --> 00:15:10,623
Дон?
322
00:15:12,929 --> 00:15:14,495
Препоръката на ФБР
323
00:15:14,543 --> 00:15:16,891
е, че публикуваме манифеста,
324
00:15:17,701 --> 00:15:19,033
изцяло.
325
00:15:21,277 --> 00:15:24,145
Ние публикуваме изключително
в The Washington Post
326
00:15:24,249 --> 00:15:26,216
като част от двупосочен подход.
327
00:15:26,486 --> 00:15:29,721
Първи зъб, съдебна лингвистика.
328
00:15:30,200 --> 00:15:32,969
Ако направим манифеста
широко достъпен,
329
00:15:33,186 --> 00:15:35,086
Вярвам, че там
е отличен шанс
330
00:15:35,160 --> 00:15:38,000
че приятел или а
колега на Unabomber
331
00:15:38,459 --> 00:15:41,477
ще разпознае своя уникален
езика и идеологията
332
00:15:41,653 --> 00:15:43,790
и ще го предаде.
333
00:15:44,179 --> 00:15:47,447
Второ, има голяма вероятност
334
00:15:47,511 --> 00:15:49,946
че Унибомбър
живее в района на залива.
335
00:15:50,391 --> 00:15:55,227
Сега, The Washington Post е
продавани само на едно място
336
00:15:55,268 --> 00:15:56,934
в Сан Франциско.
337
00:15:57,015 --> 00:15:58,715
Това уникално предимство ще ни позволи
338
00:15:58,765 --> 00:16:01,899
да се проведе голяма операция за наблюдение
339
00:16:01,972 --> 00:16:04,573
да следват, да задават въпроси, да идентифицират
340
00:16:04,623 --> 00:16:07,266
всеки човек, който
купува копие от публикацията
341
00:16:07,329 --> 00:16:09,079
в деня на публикуването.
342
00:16:09,191 --> 00:16:11,221
Докато тази операция ...
343
00:16:14,618 --> 00:16:17,063
Въпреки размера и мащаба
на тази операция
344
00:16:17,139 --> 00:16:18,638
е безпрецедентно ...
345
00:16:20,804 --> 00:16:22,570
Вярваме, че това е така
уникална възможност
346
00:16:22,626 --> 00:16:24,814
за да примами Уабисбабър в светлината.
347
00:16:24,949 --> 00:16:27,307
Това е необичайна стратегия.
348
00:16:27,740 --> 00:16:30,174
Залагате на това голямо
той е в района на залива.
349
00:16:32,405 --> 00:16:36,250
Е, ние проследихме всяко писмо от Unabom,
350
00:16:36,470 --> 00:16:40,704
пакет и бомба до точното
в пощенската кутия го пусна.
351
00:16:41,059 --> 00:16:43,493
Всеки един от тях е
в радиус 8 мм
352
00:16:43,588 --> 00:16:44,854
на Сан Франциско.
353
00:16:44,896 --> 00:16:48,204
Ако идва в града
за изпращане на бомби,
354
00:16:48,686 --> 00:16:51,274
той ще дойде в града, за да купи неговия манифест.
355
00:16:51,828 --> 00:16:53,028
И какъв е прецедентът тук?
356
00:16:53,100 --> 00:16:55,438
Къде стоим, след като всичко това се прави?
357
00:16:55,495 --> 00:16:57,695
Вярвам, че можем
кажете с убеждение
358
00:16:57,776 --> 00:16:59,509
тази публикация е по-малко за успокояване
359
00:16:59,570 --> 00:17:03,368
исканията на нападателя
да използва своя план срещу него
360
00:17:03,679 --> 00:17:07,079
така че да установи
прецедент на бдителност
361
00:17:07,198 --> 00:17:10,201
а не слабост по отношение на
част от правоприлагащите органи.
362
00:17:10,333 --> 00:17:12,200
Ако го хванете.
363
00:17:12,257 --> 00:17:14,461
Да госпожо. Ако го хванем.
364
00:17:14,553 --> 00:17:16,208
Голяма "ако".
365
00:17:16,266 --> 00:17:19,334
Директор Freeh, е ФБР
HQ на борда с това?
366
00:17:21,624 --> 00:17:26,861
Дон е поел върху себе си
да предложи изпълнението
367
00:17:27,005 --> 00:17:28,826
един от най-големите
операции по наблюдение
368
00:17:28,873 --> 00:17:30,858
в историята на ФБР.
369
00:17:31,810 --> 00:17:34,561
Щастливи сме да позволим на Дон да поеме водещата роля
370
00:17:34,613 --> 00:17:37,030
и да бъде лицето на тази операция.
371
00:17:37,309 --> 00:17:39,509
Дон, ти се приближаваш
пенсиониране, нали?
372
00:17:39,551 --> 00:17:42,877
Вие сте наясно с последиците
на това идващо невалидно.
373
00:17:44,255 --> 00:17:46,405
Все още ли искаш да го направиш?
374
00:17:48,059 --> 00:17:49,937
Това, което не искам да правя
виждате още снимки
375
00:17:49,961 --> 00:17:51,580
от изкопани тела,
376
00:17:51,823 --> 00:17:53,489
и не искам да заложа този случай
377
00:17:53,531 --> 00:17:55,812
на следващия човек, който дойде след мен.
378
00:17:56,931 --> 00:17:59,139
Това е най-добрият ни ход.
379
00:17:59,206 --> 00:18:00,814
Това е рисковано.
380
00:18:00,937 --> 00:18:02,674
Имаме и други.
381
00:18:03,786 --> 00:18:05,909
Но това е най-доброто.
382
00:18:06,247 --> 00:18:07,613
Е, просто искам да съм сигурен
383
00:18:07,679 --> 00:18:10,322
Вие сте наясно с последствията тук.
384
00:18:11,021 --> 00:18:14,656
Какво се случи във Вако,
моите решения там
385
00:18:14,753 --> 00:18:17,619
ще ме преследва за
останалата част от моя естествен живот,
386
00:18:18,387 --> 00:18:20,787
и мога да кажа от опит
че всичко е различно
387
00:18:20,844 --> 00:18:23,049
когато камерата е насочена към вас.
388
00:18:23,840 --> 00:18:25,315
Да,
389
00:18:27,045 --> 00:18:29,760
но предпочитам да уважавам
човек, който виждам в огледалото
390
00:18:29,855 --> 00:18:32,251
отколкото човекът, който виждам по телевизията.
391
00:18:33,589 --> 00:18:34,994
Добре.
392
00:18:35,829 --> 00:18:36,895
Хайде да го направим.
393
00:18:36,953 --> 00:18:39,026
Имате пълната подкрепа на организацията D.O.J.
394
00:18:44,039 --> 00:18:45,244
Г-жо главен прокурор.
395
00:18:45,283 --> 00:18:47,065
- Директор.
- Благодаря ти.
396
00:18:47,409 --> 00:18:51,828
Дон, аз се възхищавам
морална смелост в това.
397
00:18:52,464 --> 00:18:55,132
Тя не винаги е възнаградена,
398
00:18:55,260 --> 00:18:58,571
и в теб, аз
със сигурност се надявам да е така.
399
00:18:58,694 --> 00:19:01,438
Благодаря ви, госпожо главен прокурор.
400
00:19:03,517 --> 00:19:05,976
И в теб, аз
със сигурност се надявам да е така.
401
00:19:05,977 --> 00:19:07,298
Аз те следвам.
402
00:19:07,378 --> 00:19:09,540
Госпожа Фицджералд? Здравейте.
403
00:19:09,649 --> 00:19:10,704
Аз съм Таби Милър.
404
00:19:10,760 --> 00:19:12,391
Страхотно да се срещнем с вас.
Хубаво е да се срещнем с вас.
405
00:19:12,415 --> 00:19:15,152
Добре дошли в най-големия
По дяволите.
406
00:19:21,633 --> 00:19:24,097
Те искат ...
407
00:19:24,222 --> 00:19:25,505
Публикуване, неща, които сме ...
408
00:19:29,941 --> 00:19:31,876
Здравейте.
409
00:19:32,321 --> 00:19:33,803
Трябваше да видя това.
410
00:19:33,946 --> 00:19:36,413
Хей. Ти успя. е
просто луд тук днес.
411
00:19:36,488 --> 00:19:37,954
Това е Натали Роджърс.
412
00:19:38,042 --> 00:19:39,376
- Здравейте.
- Здравейте!
413
00:19:39,458 --> 00:19:41,098
- Приятно ми е да се запознаем.
- Приятно ми е да се запознаем.
414
00:19:41,145 --> 00:19:42,555
Работя със съпруга ви.
415
00:19:42,616 --> 00:19:44,710
Чувал съм толкова много за теб.
416
00:19:44,816 --> 00:19:46,764
Имаш ли?
417
00:19:56,394 --> 00:19:58,850
Господа, ние сме тук.
418
00:19:59,630 --> 00:20:01,436
S.A.C. Акерман?
419
00:20:18,334 --> 00:20:20,059
Добър ден.
420
00:20:20,551 --> 00:20:22,919
Казвам се Дон Акерман
Специален агент, който отговаря,
421
00:20:22,954 --> 00:20:25,060
ФБР, Сан Франциско,
422
00:20:25,122 --> 00:20:28,442
и един от лидерите на
работната група на Unabom.
423
00:20:29,727 --> 00:20:31,527
Главният прокурор Джанет Рино,
424
00:20:31,597 --> 00:20:33,665
и директора на ФБР Луис Дж. Свобод
425
00:20:33,698 --> 00:20:35,498
днес обявиха, че препоръчват
426
00:20:35,589 --> 00:20:38,930
публикуването на
Манифестът на Уайбомбър.
427
00:20:39,003 --> 00:20:43,082
Загриженост за обществената безопасност
в крайна сметка доведе до това решение.
428
00:20:43,337 --> 00:20:45,871
Работната група на Unabom
продължава да се насърчава
429
00:20:45,943 --> 00:20:49,379
сътрудничеството на американците
публично, като се обадите на нашата гореща линия.
430
00:20:49,683 --> 00:20:53,848
Вече може да се намери ФБР
в новата ни начална страница
431
00:20:53,918 --> 00:21:00,361
на световната мрежа в www.FBI.gov,
432
00:21:00,655 --> 00:21:03,989
и през следващите дни ние
ще качи манифеста
433
00:21:04,061 --> 00:21:06,302
за всеки, който има достъп.
434
00:21:07,431 --> 00:21:10,566
Ние питаме публиката
обърнете специално внимание
435
00:21:10,637 --> 00:21:12,996
към философиите в манифеста
436
00:21:13,170 --> 00:21:15,739
и да се опита да си спомни дали
те познават всички индивиди
437
00:21:15,793 --> 00:21:17,826
които имат подобни философии
438
00:21:17,903 --> 00:21:19,753
или които са писали
подобни езикови стилове ...
439
00:21:19,777 --> 00:21:22,754
Философии. Ти му каза да го кажеш.
440
00:21:23,302 --> 00:21:26,337
Вярваме, че с
помощ на американската общественост,
441
00:21:26,551 --> 00:21:29,435
Уаубамбер ще го направи
нямат място да се скрият.
442
00:21:30,350 --> 00:21:32,784
И сега ще взема вашите въпроси.
443
00:21:32,894 --> 00:21:35,050
Толкова добър.
444
00:21:37,094 --> 00:21:38,627
Ууу!
445
00:21:40,493 --> 00:21:41,925
Хей, забравих да ви кажа.
446
00:21:42,044 --> 00:21:45,045
Получих това обаждане
сутрин от училището
447
00:21:45,102 --> 00:21:48,559
и те имат глави въшки
обикаляйки като луд.
448
00:21:49,208 --> 00:21:51,731
Те питаха дали мога да вляза.
449
00:21:52,413 --> 00:21:54,747
Всъщност се моли.
450
00:21:54,812 --> 00:21:56,645
Казах им, че не, защото чувствам
451
00:21:56,698 --> 00:21:58,708
като че имате нужда от мен тук, нали?
452
00:22:00,336 --> 00:22:02,474
Добре е, ако трябва да отидете.
453
00:22:02,742 --> 00:22:03,808
Не се тревожи за мен.
454
00:22:03,888 --> 00:22:05,309
Ако искате да се върнете, това е добре.
455
00:22:05,356 --> 00:22:07,840
Добре, но не искам да ходя.
456
00:22:07,959 --> 00:22:10,750
Добре, тогава останете, се забавлявайте,
но няма да съм наоколо.
457
00:22:11,191 --> 00:22:12,709
Аз ще остана.
458
00:22:14,714 --> 00:22:18,660
Какво ... какво става?
Какво искаш да ти кажа?
459
00:22:23,877 --> 00:22:25,310
Това е добре.
460
00:22:25,429 --> 00:22:27,328
Отивам. Давай давай.
461
00:22:35,419 --> 00:22:37,987
Нека опишем какво
се е случило ясно.
462
00:22:38,091 --> 00:22:40,028
Това е изнудване, чисто и просто.
463
00:22:40,103 --> 00:22:43,505
Откога вярваме на сериен убиец?
464
00:22:43,561 --> 00:22:45,356
Атентаторът призовава манифеста си
465
00:22:45,429 --> 00:22:47,849
"индустриалното общество и неговото бъдеще".
466
00:22:47,990 --> 00:22:49,990
Осем страници,
467
00:22:50,067 --> 00:22:52,004
може би е възможно да бъдат изхвърлени
468
00:22:52,069 --> 00:22:55,544
като се промъкна, за да достигне
Централната теза на Unabomber
469
00:22:55,631 --> 00:22:58,965
тази технология е придобила
човешката раса в поправка
470
00:22:59,076 --> 00:23:02,945
от която няма
вероятно ще бъде лесно да избягате.
471
00:23:03,791 --> 00:23:06,271
Сега, когато му казаха
манифест е публикуван
472
00:23:06,319 --> 00:23:08,708
в The Washington Post,
казват следователите,
473
00:23:08,772 --> 00:23:10,806
те се надяват повече
отколкото просто примирие
474
00:23:10,855 --> 00:23:12,403
в бомбардировките и заплахите.
475
00:23:12,470 --> 00:23:14,537
Може би някъде в това
гъсто формулиран текст,
476
00:23:14,625 --> 00:23:17,099
ще има някои конкретни
улики за неговата идентичност
477
00:23:17,194 --> 00:23:20,029
който най-накрая може да се появи
следователи арест.
478
00:23:47,043 --> 00:23:48,709
Бъдете посъветвани, това е PO1.
479
00:23:48,848 --> 00:23:51,113
Unsub е черен мъж,
черна риза, дънки,
480
00:23:51,191 --> 00:23:52,652
влезе в парка.
481
00:23:52,749 --> 00:23:54,613
PO1, това е PO5.
482
00:23:54,683 --> 00:23:56,162
Аз имам окото.
483
00:23:56,383 --> 00:23:58,016
SF2, това е SF1.
484
00:23:58,230 --> 00:24:00,465
Unsub е бял мъж, 60 г., сива риза,
485
00:24:00,543 --> 00:24:02,184
движейки се в парка.
486
00:24:02,699 --> 00:24:03,815
Това е SF1.
487
00:24:03,879 --> 00:24:06,012
Имам очи на ненасилване 4.
488
00:24:06,800 --> 00:24:08,605
SF3, това е SF1.
489
00:24:08,668 --> 00:24:10,512
Unsub е бяла жена, сив костюм.
490
00:24:10,559 --> 00:24:12,667
Излиза на улица "Стоктън".
491
00:24:13,020 --> 00:24:14,971
SF1, това е SF3.
492
00:24:15,035 --> 00:24:17,469
Аз имам окото.
493
00:24:17,691 --> 00:24:19,024
Po4, това е PO1.
494
00:24:19,113 --> 00:24:22,014
Unsub е бял мъж, 40 г.,
къса коса, червена риза.
495
00:24:22,309 --> 00:24:23,480
Аз имам окото.
496
00:24:23,559 --> 00:24:25,417
Бял мъж на 40 години.
497
00:24:30,512 --> 00:24:32,112
Слушай, щом изчистите неподчинението си,
498
00:24:32,144 --> 00:24:34,957
моля, ще обиколите
назад, ASAP.
499
00:24:46,129 --> 00:24:47,506
Копие.
500
00:24:57,318 --> 00:24:59,284
Половината от Сан Франциско се появи
501
00:24:59,362 --> 00:25:01,345
само за да купи манифеста.
502
00:25:01,489 --> 00:25:03,215
Какъв свят?
503
00:25:03,386 --> 00:25:04,919
LA12, това е LA1.
504
00:25:04,992 --> 00:25:06,113
Unsub е бял мъж,
505
00:25:06,191 --> 00:25:07,759
синя риза, хакис, изглежда за ...
506
00:25:07,824 --> 00:25:10,371
Това е LA1. Аз имам окото.
507
00:25:10,751 --> 00:25:11,950
Да, копирай това.
508
00:25:12,029 --> 00:25:13,562
SF4, това е SA1.
509
00:25:13,619 --> 00:25:15,486
Предметът е черен мъж,
кафяво кожено яке,
510
00:25:15,536 --> 00:25:18,252
30-годишна възраст, току-що спря на вестника.
511
00:25:18,552 --> 00:25:20,986
Извинете ме господине. нуждая се
да ви попитам няколко ...
512
00:25:27,510 --> 00:25:29,110
Бъркхард, какъв е статутът ти?
513
00:25:29,183 --> 00:25:30,707
Кооперативен обект.
514
00:25:30,759 --> 00:25:33,603
Той е редовен клиент на "Харолд".
515
00:25:33,754 --> 00:25:36,520
Кафяв Сатурн,
регистрационен номер номер 2,
516
00:25:36,576 --> 00:25:40,197
Янки, Браво, 6, 1, 7 ноември.
517
00:25:41,762 --> 00:25:43,569
Не, съжалявам.
518
00:25:43,664 --> 00:25:46,031
Unsub е бял мъж,
20s, черно кожено яке,
519
00:25:46,097 --> 00:25:48,704
преместване на юг на площадката.
520
00:25:48,769 --> 00:25:51,503
Сакраменто 3, поиска
данни за неспазване на 5.
521
00:25:51,589 --> 00:25:55,043
Сакраменто 3, не
пет е Рафаел Фетсърс,
522
00:25:55,128 --> 00:25:57,162
Pacific Heights, трябва да е ясно.
523
00:25:57,265 --> 00:25:59,732
Следвайте го до целта му,
продължете с интервюто.
524
00:26:01,582 --> 00:26:04,371
Нещо особено
купили сте публикацията?
525
00:26:12,854 --> 00:26:14,320
PO3, това е PO1.
526
00:26:14,426 --> 00:26:16,840
Unsub е бял мъж, 50 г.,
кафяво кожено яке.
527
00:26:16,964 --> 00:26:18,730
Да!
528
00:26:18,949 --> 00:26:21,652
CA9, името му е Уили Райт.
529
00:26:21,802 --> 00:26:23,902
Никакви NCID удари, обект ясно.
530
00:26:29,810 --> 00:26:31,977
Добре е да изясним. Бяха
отивайки в станцията.
531
00:26:32,056 --> 00:26:33,322
Копирай това.
532
00:26:35,482 --> 00:26:36,824
Изтичане на време.
533
00:26:36,917 --> 00:26:39,848
Павилион скоро ще затвори.
Трябваше да е бил тук досега.
534
00:26:39,920 --> 00:26:41,793
Без NCID, обектът е изчистен.
535
00:26:41,863 --> 00:26:43,255
- Изчистено.
- Предметът се изчиства.
536
00:26:43,332 --> 00:26:45,160
Няма какво да се прави тук.
Субектите се изчистват,
537
00:26:45,219 --> 00:26:47,059
повтарям, изчиствам.
538
00:26:47,274 --> 00:26:49,741
Отблъсквам 109, бял мъж, 50 г.,
539
00:26:49,830 --> 00:26:52,457
сива кожена яке, слънчеви очила.
540
00:26:52,546 --> 00:26:54,246
Това е последният човек.
541
00:26:54,335 --> 00:26:56,684
Изчистихме всички останали.
542
00:26:56,750 --> 00:26:58,049
Това е профилът.
543
00:27:10,605 --> 00:27:11,972
Той го има.
544
00:27:25,767 --> 00:27:29,025
SF67, искам да се откажеш от 109.
545
00:27:29,767 --> 00:27:32,004
Очи на ненасилване 109, копирайте това.
546
00:27:35,488 --> 00:27:37,097
По късно.
547
00:27:43,247 --> 00:27:45,551
Не го губете.
548
00:27:54,160 --> 00:27:57,137
Отивате в BART. Ще те загуби.
549
00:27:58,010 --> 00:27:59,495
Копирай това.
550
00:28:36,622 --> 00:28:38,255
Сега пристига, Улица Пауъл. i>
551
00:28:38,395 --> 00:28:40,373
Стойте ясно. i>
552
00:29:18,112 --> 00:29:19,979
Вратите се затварят. i>
553
00:29:20,160 --> 00:29:22,059
Моля, изчакайте от вратите. i>
554
00:29:38,419 --> 00:29:40,796
Сега пристигаме, гара Роккридж. i>
555
00:29:54,245 --> 00:29:56,145
Вратите се затварят. i>
556
00:29:56,252 --> 00:29:58,361
Моля, изчакайте от вратите. i>
557
00:30:18,197 --> 00:30:20,269
Тя е била извън допир твърде дълго.
558
00:30:27,778 --> 00:30:30,621
Станция Лафайет. i>
559
00:30:31,972 --> 00:30:33,613
Вратите се затварят. i>
560
00:30:33,718 --> 00:30:35,517
Моля, изчакайте от вратите. i>
561
00:30:37,938 --> 00:30:39,767
ФБР, спре!
562
00:30:47,488 --> 00:30:49,353
ФБР, спре! Залегни!
563
00:31:07,517 --> 00:31:09,497
ФБР ... Извън пътя.
564
00:31:44,908 --> 00:31:46,608
ФБР, замразявай!
565
00:31:56,520 --> 00:31:58,458
ФБР, замразявай!
566
00:32:03,827 --> 00:32:05,130
Отиди на земята!
567
00:32:05,239 --> 00:32:08,200
Станете на земята сега!
568
00:32:12,083 --> 00:32:13,966
Хайде, SF67.
569
00:32:19,376 --> 00:32:20,609
Табби, нали?
570
00:32:24,966 --> 00:32:26,548
- Ти кучка.
- Не местете.
571
00:32:26,645 --> 00:32:29,099
Ти ли си той? Носите ли устройство?
572
00:32:29,187 --> 00:32:31,278
Върви по дяволите.
573
00:32:31,699 --> 00:32:33,736
- Има ли бомба в чантата?
- Аг!
574
00:32:33,855 --> 00:32:36,239
За какво по дяволите говориш?
575
00:32:38,862 --> 00:32:40,362
По дяволите.
576
00:32:51,740 --> 00:32:52,740
Да.
577
00:32:52,843 --> 00:32:54,396
Той е просто някакво дяволче.
578
00:32:54,478 --> 00:32:55,637
Той има куп отворени заповеди.
579
00:32:55,661 --> 00:32:57,122
Затова се държеше странно.
580
00:32:57,214 --> 00:32:59,216
Секс с непълнолетен,
притежаването, разпространението,
581
00:32:59,283 --> 00:33:01,013
вие го наречете, той е искал за него.
582
00:33:01,112 --> 00:33:02,736
С изключение на Unabom.
583
00:33:03,304 --> 00:33:05,037
Точно така.
584
00:33:35,779 --> 00:33:37,803
Така че, тогава един пълен провал.
585
00:33:38,440 --> 00:33:40,889
Беше смело обаждане.
586
00:33:41,849 --> 00:33:43,811
Това е много лошо.
587
00:33:43,927 --> 00:33:45,293
Благодаря ти.
588
00:34:34,066 --> 00:34:35,534
Ние винаги преговаряме
с терористи. i>
589
00:34:35,558 --> 00:34:37,329
Всъщност нашето правителство е
преговори с терористи i>
590
00:34:37,353 --> 00:34:38,503
от единия ъгъл на устата му i>
591
00:34:38,527 --> 00:34:39,871
докато сте извън другата
отстрани на устата си, i>
592
00:34:39,895 --> 00:34:41,316
разказва на американската общественост, i>
593
00:34:41,398 --> 00:34:42,653
"Не, ние не се занимаваме с тероризма." i>
594
00:34:42,677 --> 00:34:44,652
"Не бихме могли
да се справят с терористи ". i>
595
00:34:44,737 --> 00:34:46,433
Разбира се, точно това правят, i>
596
00:34:46,519 --> 00:34:47,795
така че не е нищо ново. i>
597
00:34:47,988 --> 00:34:49,792
Просто виждаме публично i>
598
00:34:49,849 --> 00:34:51,682
за първи път какво лицемерите i>
599
00:34:51,724 --> 00:34:53,519
ФБР наистина са и искрено ... i>
600
00:34:53,626 --> 00:34:54,859
- Фиц.
- Приличат на глупаци i>
601
00:34:54,925 --> 00:34:56,362
пред цялата нация. i>
602
00:34:56,496 --> 00:34:58,182
Unabomber ги нарече глупаци i>
603
00:34:58,245 --> 00:35:00,176
и всички ние можем да видим, че той е прав. i>
604
00:35:00,233 --> 00:35:03,441
Ако бях агент на ФБР
сега ще се срамувам. i>
605
00:35:03,572 --> 00:35:07,185
Засрами се да покажа лицето си,
срам от моята институция. i>
606
00:35:07,410 --> 00:35:08,527
Извинете ме. i>
607
00:35:08,615 --> 00:35:11,516
Вие сте порнографка
ФБР трябва да се срамува? i>
608
00:35:11,748 --> 00:35:13,597
Точно така. В Penthouse Magazine, i>
609
00:35:13,660 --> 00:35:15,194
не казваме нищо и правим друго. i>
610
00:35:15,227 --> 00:35:17,495
Ние не казваме: "Ние сме така
висок, могъщ и чист. " i>
611
00:35:17,541 --> 00:35:19,334
Ние никога не се навеждаме
договаряне с терорист i>
612
00:35:19,358 --> 00:35:20,714
след това основно се наведе, i>
613
00:35:20,802 --> 00:35:22,865
раздадохме бузите за него
предната част на целия свят, i>
614
00:35:22,889 --> 00:35:24,556
което точно ФБР направи, i>
615
00:35:24,694 --> 00:35:28,062
и мисля, че страната трябва да го направи
мисля дълго и упорито за това. i>
616
00:35:28,143 --> 00:35:29,742
На кого наистина можем да се доверим? i>
617
00:35:43,133 --> 00:35:44,586
Знам, че смятате, че това е неуспех.
618
00:35:44,649 --> 00:35:46,640
Това наистина е огромна победа.
619
00:35:47,453 --> 00:35:48,578
Манифестът е там.
620
00:35:48,648 --> 00:35:51,770
Хората, които го четат на някого
които признават неговия идиолит ...
621
00:35:51,913 --> 00:35:54,476
Да, всички са
разпознавайки идиолекта.
622
00:35:54,906 --> 00:35:57,398
Вие сте взели
разследване назад.
623
00:35:58,245 --> 00:36:01,580
Сега имаме линия на върха
биейки се от всяко преживяване,
624
00:36:01,762 --> 00:36:03,128
всеки порочен сестра,
625
00:36:03,248 --> 00:36:05,453
всеки брат с
недоволство в страната.
626
00:36:06,201 --> 00:36:07,601
Това е всичко за боклука.
627
00:36:08,133 --> 00:36:11,054
Това са картички за рожден ден - списък с хранителни стоки.
628
00:36:11,218 --> 00:36:13,796
Имам отчет за книгата от "моя
отстрани на планината. "
629
00:36:14,018 --> 00:36:16,789
Ето един добър. Вие разпознавате
изписването на това?
630
00:36:17,221 --> 00:36:19,086
Факс машината е
плюейки тези неща
631
00:36:19,156 --> 00:36:20,811
бързо, отколкото можем да презаредим хартията,
632
00:36:20,890 --> 00:36:22,435
да не говорим за пощата.
633
00:36:22,600 --> 00:36:24,801
Боклукът на страната е
които са били изхвърлени в скута ни тук,
634
00:36:24,873 --> 00:36:26,939
и това е безполезно. Всичко това.
635
00:36:29,022 --> 00:36:32,344
Вашият TDY с Unabom
Работната група е прекратена,
636
00:36:32,779 --> 00:36:34,478
и ако отново се нуждаем от Вашия опит,
637
00:36:34,534 --> 00:36:36,201
ние ще се свържем с вас.
638
00:36:40,211 --> 00:36:43,265
Все още имам много работа
може да направи с анализ на документите.
639
00:36:47,481 --> 00:36:49,492
Искаш да знаеш истината, Фиц?
640
00:36:50,028 --> 00:36:52,101
Чувствам, че мога да ви кажа това, честно казано.
641
00:36:53,456 --> 00:36:56,258
Ще имаш
дълга кариера в ФБР,
642
00:36:56,593 --> 00:37:00,047
но това не е така, защото сте
талантливи или специални.
643
00:37:00,320 --> 00:37:02,094
Виж, ти казваш
себе си през целия си живот
644
00:37:02,118 --> 00:37:05,828
че всички ваши проблеми са
защото сте художник,
645
00:37:05,875 --> 00:37:08,453
защото сте специален снежинка.
646
00:37:09,529 --> 00:37:11,262
Но не сте.
647
00:37:11,319 --> 00:37:15,726
Ти си просто друг задник,
и сега си ходиш у дома
648
00:37:16,348 --> 00:37:19,500
така че можем да донесем и други
задник да ви замести.
649
00:37:19,867 --> 00:37:21,133
И познай какво?
650
00:37:21,197 --> 00:37:24,264
Никой няма да ходи дори
знаете разликата.
651
00:37:25,399 --> 00:37:27,242
Добре, това е всичко.
652
00:38:01,807 --> 00:38:03,602
Дан, ще преместим това тук долу.
653
00:38:03,626 --> 00:38:04,835
Добре.
654
00:38:05,570 --> 00:38:07,313
Изчистете всичко.
655
00:38:08,034 --> 00:38:09,696
Всичко, моля.
656
00:38:11,075 --> 00:38:12,375
Внимавай, татко.
657
00:38:12,508 --> 00:38:14,219
Не мога да го объркам.
658
00:38:14,913 --> 00:38:16,188
Ако едно парче падне,
659
00:38:16,268 --> 00:38:17,825
това ще отнеме цялата игра.
660
00:38:17,849 --> 00:38:19,641
Не забивайте цялата игра.
661
00:38:22,906 --> 00:38:24,516
Ще попитам сестра ми Франсис
662
00:38:24,563 --> 00:38:26,227
за каране в четвъртък.
663
00:38:26,369 --> 00:38:28,875
Не дом от, до. Не мога да го направя.
664
00:38:29,705 --> 00:38:31,157
Знам, че те чух.
665
00:38:31,650 --> 00:38:33,883
Татко ще те вземе
нагоре, нали?
666
00:38:34,098 --> 00:38:35,602
- Добре.
- Добре, нали?
667
00:38:35,834 --> 00:38:37,532
Точно така.
668
00:39:51,476 --> 00:39:53,342
- Мадмоазел.
- Мерси.
669
00:40:08,818 --> 00:40:10,918
- Оуи?
- Може ли да...
670
00:41:12,738 --> 00:41:13,926
Здравейте?
671
00:41:14,038 --> 00:41:15,441
Хей аз съм.
672
00:41:15,515 --> 00:41:17,348
Хей, скъпа. Как е
конференцията ще продължи?
673
00:41:17,468 --> 00:41:21,113
Добре, добре, ами ... това е ... това е ...
това е добре.
674
00:41:21,391 --> 00:41:23,254
Всичко е наред?
675
00:41:23,388 --> 00:41:27,449
Аз ... не искам да те разстрои.
676
00:41:27,551 --> 00:41:30,218
Просто ...
677
00:41:30,408 --> 00:41:33,254
Прочетохте ли
Още манифеста на Unabomber?
678
00:41:33,708 --> 00:41:35,339
Не.
679
00:41:36,224 --> 00:41:37,990
Мисля, че трябва.
680
00:41:38,149 --> 00:41:40,004
Мисля, че трябва,
681
00:41:40,847 --> 00:41:44,542
отидете в The Washington Post и прочетете.
682
00:41:53,374 --> 00:41:56,465
Ако го обвиним и грешим,
683
00:41:56,803 --> 00:41:59,370
това би било като вземане
живота на моя собствен брат.
684
00:41:59,537 --> 00:42:01,044
Няма нищо, няма нищо от него,
685
00:42:01,068 --> 00:42:03,017
- и това е всичко, което имаш?
- Има милиондоларна награда.
686
00:42:03,041 --> 00:42:04,847
Разбираш ли колко глупости имаме?
687
00:42:04,902 --> 00:42:07,403
Вие сте способни на велики неща тук,
688
00:42:07,527 --> 00:42:09,394
но не и докато не пуснеш unabom.
689
00:42:09,466 --> 00:42:12,207
Знам, че изглежда
повече от един случай точно сега,
690
00:42:12,281 --> 00:42:13,341
но това е просто случай.
691
00:42:13,419 --> 00:42:15,495
Виж, просто мисля
това е силно водещо
692
00:42:15,576 --> 00:42:16,995
че трябва да тръгнем по пътя.
693
00:42:17,019 --> 00:42:18,308
Това е гнездо на стършело, Табби.
694
00:42:18,389 --> 00:42:19,789
Защо го риташ?
695
00:42:19,980 --> 00:42:21,652
- Сигурен ли си?
- Той е.
696
00:42:21,752 --> 00:42:24,722
Начинът, по който той пише, негов
идиолит, той е идентичен.
697
00:42:24,806 --> 00:42:26,039
- Не знам.
- Това е той!
698
00:42:26,097 --> 00:42:27,097
Това е човекът,
699
00:42:27,131 --> 00:42:28,410
и човекът, който написа това писмо,
700
00:42:28,434 --> 00:42:30,452
той е Уабомбер, чуваш ли ме?
701
00:42:30,652 --> 00:42:31,652
Синхронизирани и коригирани от PopcornAWH
www.addic7ed.com.
701
00:42:32,305 --> 00:42:38,613
Моля, оценете това подзаглавие на адрес www.osdb.link/sbzd
Помогнете на други потребители да избират най-добрите субтитри
68962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.