Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:12,679
Ladies and gentlemen,
now's the moment you've been waiting for!
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,808
The Incredible Hulk!
3
00:01:00,226 --> 00:01:01,144
No, no!
4
00:01:11,821 --> 00:01:14,282
I'll tell you my secret.
5
00:01:14,365 --> 00:01:19,454
When I remove it from the stove,
I add vanilla and some white chocolate.
6
00:01:19,537 --> 00:01:20,371
And you stir?
7
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
No, I don't touch it.
I just let it all cool down.
8
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
I take the pan and put it in cold water.
9
00:01:26,628 --> 00:01:27,796
I should write it down.
10
00:01:27,921 --> 00:01:30,673
Don't bother.
I'll send you the recipe via email.
11
00:01:33,802 --> 00:01:35,720
So, are we having a good night?
12
00:01:37,514 --> 00:01:41,142
Say, Guy.
I've been here for some time now.
13
00:01:42,101 --> 00:01:43,770
You're happy with my work.
14
00:01:43,853 --> 00:01:47,148
Let me stop you right there.
You wanna ruin me?
15
00:01:47,398 --> 00:01:48,483
I can't pay you more.
16
00:01:48,566 --> 00:01:51,945
No, don't worry, it's not about that.
It's just that...
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,198
I'm never the main event.
18
00:01:55,281 --> 00:01:58,618
We can't this weekend.
We have the Incredible Hulk.
19
00:01:59,702 --> 00:02:02,831
That guy's internationally known,
all the way to...
20
00:02:03,748 --> 00:02:04,582
Trust me.
21
00:02:04,666 --> 00:02:08,002
I didn't mean a specific night.
It's been a while now...
22
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
And Christian's on tour, so I thought...
23
00:02:11,923 --> 00:02:14,008
-maybe...
-Uh, yeah.
24
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
I'm not good enough?
25
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
No, you are good enough.
26
00:02:19,973 --> 00:02:21,432
But you're an acquired taste.
27
00:02:22,475 --> 00:02:26,271
How can I explain it to you?
If wrestlers were girls,
28
00:02:27,313 --> 00:02:29,941
you wouldn't be a bombshell,
not by any stretch.
29
00:02:30,775 --> 00:02:34,946
But you'd be the kind of girl
that we end up marrying...
30
00:02:35,697 --> 00:02:39,534
unless that girl starts doing stuff
that other girls don't.
31
00:02:58,177 --> 00:02:59,095
Okay.
32
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
Oh, Titanic! Oh!
33
00:03:05,059 --> 00:03:06,060
What was that?
34
00:03:09,689 --> 00:03:12,108
Something other girls don't do.
35
00:03:12,692 --> 00:03:16,362
I call it the Bulgarian Screwdriver.
36
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
Sounds like a wrestling lock.
37
00:03:18,781 --> 00:03:19,741
It's similar.
38
00:03:26,664 --> 00:03:27,540
That's it.
39
00:03:27,624 --> 00:03:28,583
What?
40
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Huracán Ramírez had the Huracánrana.
41
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
The Ultimate Warrior
had his Gorilla Press Drop.
42
00:03:35,131 --> 00:03:38,426
Ricky "The Dragon" Steamboat
had the Japanese Arm Drag.
43
00:03:39,177 --> 00:03:41,804
Okay... so what?
44
00:03:43,139 --> 00:03:47,685
I need my own combo.
A signature move.
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,023
Well, yeah. That'd be cool.
46
00:03:53,524 --> 00:03:58,029
In the meantime,
should I show you my Turkish Trampoline?
47
00:03:58,905 --> 00:03:59,739
Go for it.
48
00:04:00,657 --> 00:04:01,574
-Okay?
-Okay.
49
00:04:07,288 --> 00:04:08,122
Hey.
50
00:04:09,707 --> 00:04:10,625
What about me?
51
00:04:11,125 --> 00:04:14,212
-I put it by the door.
-But I live here.
52
00:04:15,922 --> 00:04:18,049
I shouldn't have to go get it.
53
00:04:46,703 --> 00:04:47,537
What's up?
54
00:04:47,745 --> 00:04:51,541
Don't distract me. I have an essay
due tomorrow and I haven't started yet.
55
00:04:51,624 --> 00:04:52,458
Okay, okay.
56
00:04:52,542 --> 00:04:54,919
Luckily, there's the internet. Copy...
57
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
and paste. Done.
58
00:04:58,131 --> 00:05:01,509
Hey, wait a minute.
Did you just plagiarize it?
59
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
So?
60
00:05:02,510 --> 00:05:05,763
That's cheating.
It's an unfair advantage over the others.
61
00:05:05,930 --> 00:05:08,808
It's not an advantage, everyone does it.
62
00:05:10,059 --> 00:05:10,893
But...
63
00:05:14,772 --> 00:05:16,524
Who in the neighborhood has a dog?
64
00:05:17,150 --> 00:05:18,192
Lots of people.
65
00:05:18,484 --> 00:05:21,029
Someone's dumping dog poop
in our garbage can.
66
00:05:21,112 --> 00:05:24,741
-So?
-So, I find it freaking disgusting.
67
00:05:24,824 --> 00:05:28,119
It's no big deal.
When you gotta go, you gotta go.
68
00:05:28,202 --> 00:05:31,205
If it's no big deal,
why don't they dump it elsewhere?
69
00:05:31,873 --> 00:05:34,167
It doesn't bother you
that they're trespassing?
70
00:05:35,251 --> 00:05:38,504
The can was on the curb. The guy didn't
come and dump the poop in our living room.
71
00:05:38,588 --> 00:05:42,592
I'm sorry, but technically,
the can is an extension of the house.
72
00:05:42,675 --> 00:05:47,138
Just because you put it on city grounds
doesn't make it public property, okay?
73
00:05:47,805 --> 00:05:52,018
And the garbage truck had just come,
in one week it'll stink like hell!
74
00:06:07,784 --> 00:06:09,368
No, wait, wait!
75
00:06:17,460 --> 00:06:18,336
Okay.
76
00:06:51,828 --> 00:06:55,540
-Wow. What do you call that lock?
-The Disco Hold.
77
00:07:01,045 --> 00:07:06,676
And the winner is...
Revenge Hébert!
78
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Carl?
79
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Carl, what if I told you that
next Saturday,
80
00:07:22,191 --> 00:07:23,401
you'll be the main event?
81
00:07:24,277 --> 00:07:25,236
Seriously?
82
00:07:25,319 --> 00:07:27,447
Write it down in your calendar, buddy.
83
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
-Thanks, Guy.
-Hell yeah.
84
00:07:35,580 --> 00:07:38,416
Hey, Christian.
You're back from your American tour?
85
00:07:38,499 --> 00:07:40,084
So it seems, yeah.
86
00:07:40,626 --> 00:07:41,752
Did you see my fight?
87
00:07:41,836 --> 00:07:44,338
Yeah, yeah.
And that new lock of yours...
88
00:07:44,589 --> 00:07:46,215
Yeah. Not bad, huh?
89
00:07:47,133 --> 00:07:48,176
Nice.
90
00:07:49,177 --> 00:07:53,347
There's just one thing, though.
How should I put this?
91
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
That lock...
92
00:07:55,516 --> 00:07:56,392
What?
93
00:08:00,146 --> 00:08:00,980
It's mine.
94
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
It belongs to me.
95
00:08:20,124 --> 00:08:23,294
That's a declaration of war.
96
00:08:26,797 --> 00:08:30,009
I'm away for two weeks
and I get stabbed in the back.
97
00:08:30,092 --> 00:08:33,471
-I swear, I came up with that move.
-Oh, yeah?
98
00:08:34,096 --> 00:08:38,142
Then how do you explain that
I did it in the States two weeks ago?
99
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
When?
100
00:08:40,811 --> 00:08:42,271
-This?
-It was in Detroit.
101
00:08:45,191 --> 00:08:48,945
It's similar,
but a couple of things are different.
102
00:08:49,028 --> 00:08:52,949
-We got a copycat among us.
-How could I have copied you?
103
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
-We never saw you do the Disco Hold.
-"Disco Hold?"
104
00:08:57,328 --> 00:09:01,249
-The name is Disco Super Slam, okay?
-Oh, excuse me.
105
00:09:01,958 --> 00:09:07,255
It's a technique I mastered
so I could do the rotation with no hands.
106
00:09:07,338 --> 00:09:08,589
I don't steal.
107
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
Sit down. Calm down, fellas.
108
00:09:16,389 --> 00:09:20,643
Carl, change a few things to your move
so it's different from Chris'.
109
00:09:20,726 --> 00:09:23,896
That won't work.
My body tells me to do it this way.
110
00:09:24,146 --> 00:09:25,064
Make an effort.
111
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
But that's like taking the Moonwalk away
from Michael Jackson.
112
00:09:29,527 --> 00:09:33,531
Except this wrestling hold
is my intellectual property. Okay?
113
00:09:33,990 --> 00:09:37,243
Having "wrestling" and "intellectual"
in the same sentence feels weird.
114
00:09:38,869 --> 00:09:42,498
Well, now I know
how Claude Robinson must've felt.
115
00:09:45,710 --> 00:09:46,544
Who? Beard guy.
116
00:09:49,547 --> 00:09:51,340
Oh, yeah. Okay.
117
00:10:04,020 --> 00:10:06,397
-Here's your coffee.
-Thanks.
118
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
I made you a sandwich, too.
119
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
That's nice of you.
120
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Say, while I have you here...
121
00:10:16,907 --> 00:10:19,702
Is it possible to film
with this old thing?
122
00:10:20,870 --> 00:10:21,704
Yeah.
123
00:10:23,039 --> 00:10:26,584
Look. You press here
and then you press there.
124
00:10:27,627 --> 00:10:31,213
Then you press this button
and this one,
125
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
and then this one.
126
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
-Got it?
-Yes.
127
00:10:37,178 --> 00:10:38,512
Are you staying all night?
128
00:10:39,930 --> 00:10:43,434
I'll stay as long as it takes.
I'll get proof in case we go to court.
129
00:10:44,018 --> 00:10:45,895
Why keep watch from your car, though?
130
00:10:46,395 --> 00:10:48,856
There's a reason
cops do it from their cars.
131
00:10:48,939 --> 00:10:49,940
What reason?
132
00:10:50,733 --> 00:10:53,569
Because... they might have
to chase the bad guy.
133
00:10:53,653 --> 00:10:57,657
But your guy is clearly on foot,
since he's walking his dog.
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,827
Look, Jonathan, I'm a security guard.
135
00:11:02,078 --> 00:11:04,413
I know a thing or two
about fighting crime.
136
00:11:41,617 --> 00:11:43,369
Come on, let's go.
137
00:11:59,760 --> 00:12:01,971
-You're upset.
-No, I'm not.
138
00:12:02,388 --> 00:12:03,264
Yes, you are.
139
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Maybe a little.
140
00:12:04,765 --> 00:12:06,183
You're really upset.
141
00:12:06,392 --> 00:12:09,687
Yes, okay.
What do you want me to say?
142
00:12:09,770 --> 00:12:11,647
I did come up with that hold.
143
00:12:11,730 --> 00:12:14,567
But it's also true
that other people might have come up
144
00:12:14,650 --> 00:12:16,819
with the same hold or similar ones.
145
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
Maybe. But we're talking about
Christian Boisvert.
146
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
-He seemed really mad.
-It's his job to pretend.
147
00:12:23,742 --> 00:12:25,744
How would you feel, then?
148
00:12:26,537 --> 00:12:29,457
I'm finally loved by the crowd.
I don't want it to stop.
149
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
You're talking to yourself?
150
00:12:33,002 --> 00:12:35,880
You're barely awake.
You must still be dreaming.
151
00:12:36,338 --> 00:12:37,381
Bingo.
152
00:12:38,883 --> 00:12:40,593
Who's that woman?
153
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
Mrs. Lemieux.
She lives around the corner.
154
00:12:43,804 --> 00:12:45,222
Show me where.
155
00:12:45,306 --> 00:12:46,974
-Okay.
-Why, what did she do?
156
00:12:47,057 --> 00:12:49,894
It's not what she did,
it's what she did with it.
157
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
I told you,
I don't want any trouble.
158
00:12:53,147 --> 00:12:54,899
How do you think I feel?
159
00:12:54,982 --> 00:12:58,777
What would you say
if someone trespassed on your property?
160
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
If what's yours was taken away?
161
00:13:01,655 --> 00:13:03,365
That reminds me of something.
162
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
Why the long face?
163
00:13:08,871 --> 00:13:10,164
Your party wasn't fun?
164
00:13:10,331 --> 00:13:13,626
No fun at all. Another girl was dressed
just like me. That bitch.
165
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
It's just clothes.
166
00:13:15,503 --> 00:13:17,588
No, it's not just clothes.
167
00:13:17,671 --> 00:13:20,966
It's about my creativity,
what makes me Jaimie Hébert.
168
00:13:21,050 --> 00:13:25,846
How would you feel if someone took
your deep self away from you? It's wrong.
169
00:13:28,349 --> 00:13:31,644
And what about the essay you copied?
The guy who wrote it was...
170
00:13:31,727 --> 00:13:34,605
He just wrote it.
He didn't have to shop around.
171
00:13:34,688 --> 00:13:39,235
Plagiarizing things is no big deal,
but another girl dressed like you is?
172
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
Wake up! It's 2014.
173
00:13:51,830 --> 00:13:52,665
What's this about?
174
00:13:53,457 --> 00:13:57,378
About what you do with your dog, ma'am.
175
00:13:57,461 --> 00:14:01,048
-Which is?
-Which is... this.
176
00:14:09,473 --> 00:14:10,474
Just a sec.
177
00:14:16,188 --> 00:14:17,273
Can I help?
178
00:14:19,191 --> 00:14:22,736
-Are you trying to show me a picture?
-No, a video.
179
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
A video?
180
00:14:23,737 --> 00:14:24,572
Yes.
181
00:14:26,115 --> 00:14:27,825
Okay. Go to Menu...
182
00:14:28,325 --> 00:14:29,159
Right.
183
00:14:29,243 --> 00:14:33,038
And then
you have to push this button to...
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,832
-I see.
-...play the video.
185
00:14:34,915 --> 00:14:37,668
-Right, he told me.
-See these icons? They're videos.
186
00:14:37,751 --> 00:14:39,545
-There.
-Got it. Thank you.
187
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
You're welcome.
188
00:14:43,257 --> 00:14:45,009
-What?
-What?
189
00:14:46,343 --> 00:14:52,433
Do you see this? Look.
You always dump it in our garbage can.
190
00:14:53,392 --> 00:14:57,646
Of course I do. I'm not gonna
leave it on the curb. I have manners.
191
00:14:57,730 --> 00:15:01,150
In that case,
why don't you take it with you?
192
00:15:01,984 --> 00:15:05,529
Walking my dog doesn't mean
I have to walk what comes out of him.
193
00:15:17,917 --> 00:15:18,918
Good morning, sir.
194
00:15:20,210 --> 00:15:21,086
Hi.
195
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
Are you Christian Boysvert?
196
00:15:22,922 --> 00:15:23,881
Boisvert.
197
00:15:24,465 --> 00:15:28,302
Boisvert. Do you work as a wrestler
under the name Sugar Chris?
198
00:15:29,011 --> 00:15:29,887
Want an autograph?
199
00:15:32,264 --> 00:15:34,475
I'm Mordecai Simon, attorney at law.
200
00:15:35,142 --> 00:15:36,769
Aaron Garfunkel, attorney at law.
201
00:15:37,144 --> 00:15:40,481
We represent
the Simon & Garfunkel law firm.
202
00:15:41,231 --> 00:15:45,194
We've been hired by an American client
who happens to be a wrestler, too.
203
00:15:45,736 --> 00:15:48,656
You probably know him. Miracle Mark.
204
00:15:50,366 --> 00:15:51,200
Barely.
205
00:15:51,450 --> 00:15:55,412
It seems you've borrowed the technique
that made him famous.
206
00:15:56,121 --> 00:16:00,417
-The Disco Super Slam.
-Um, no. I don't think so.
207
00:16:22,815 --> 00:16:26,318
You see, that technique
is our client's intellectual property.
208
00:16:26,402 --> 00:16:30,656
When you borrow from someone else,
you have to pay a copyright.
209
00:16:31,115 --> 00:16:35,285
Okay, yes. But what if you change
a thing or two and make it different?
210
00:16:36,328 --> 00:16:41,083
-Mr. Boisvert...
-Let's talk about this.
211
00:16:42,084 --> 00:16:46,880
Miracle Mark suffered emotional harm,
because of what you did to him.
212
00:16:47,715 --> 00:16:51,510
-He wants to sue me?
-He'd prefer to come to an agreement.
213
00:16:51,593 --> 00:16:54,930
Sorry, I'm not familiar
with legal jargon...
214
00:16:55,305 --> 00:16:57,725
You'll likely get fleeced.
215
00:16:58,225 --> 00:17:02,646
Okay, but... Okay.
What if we can't reach an agreement?
216
00:17:02,980 --> 00:17:06,567
Our client will deal with it
in the most efficient manner.
217
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
How? He'll break my legs?
218
00:17:13,949 --> 00:17:18,078
So... stop using our client's technique,
219
00:17:18,162 --> 00:17:21,457
pay him $20,000 in damages,
and we'll put it all behind us.
220
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
-Meaning...
-Meaning I'm screwed.
221
00:17:25,794 --> 00:17:28,672
You're starting to understand
legal jargon.
222
00:17:30,049 --> 00:17:34,386
Come on, let's go. There.
Here we go. Come.
223
00:17:40,893 --> 00:17:42,936
An eye for an eye for Mrs. Lemieux.
224
00:17:43,020 --> 00:17:46,982
Don't worry, ma'am. We'll pick it all up
and dump it in your can.
225
00:17:47,566 --> 00:17:50,319
Okay? Go on, boy. Do your thing.
226
00:17:51,361 --> 00:17:52,863
You can do it. You can do it.
227
00:17:57,451 --> 00:17:59,995
-About the Disco Super Slam...
-The Disco Hold?
228
00:18:00,079 --> 00:18:01,955
Whatever. You can have it.
229
00:18:02,039 --> 00:18:03,540
Oh, that's nice of you.
230
00:18:07,086 --> 00:18:09,213
Yup. For 30,000 bucks.
231
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
-Excuse me?
-Thirty grand.
232
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
You said I could have it.
233
00:18:14,760 --> 00:18:16,512
Do you know how much it's worth?
234
00:18:17,805 --> 00:18:20,099
You can freaking keep it, for that price.
235
00:18:25,104 --> 00:18:26,688
Twenty-five. Can't go any lower.
236
00:18:32,069 --> 00:18:35,405
Just keep your damn hold.
I'll come up with a new one.
237
00:18:45,499 --> 00:18:47,251
-Hulk.
-Yeah?
238
00:18:47,668 --> 00:18:49,962
-I tried the recipe you gave me.
-And?
239
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
-I made a fool of myself.
-How so?
240
00:18:52,798 --> 00:18:56,301
-It was Ricardo's recipe.
-Didn't I tell you?
241
00:18:56,844 --> 00:18:59,012
And here I was, bragging it was mine.
242
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
Imagine how it made me feel.
243
00:19:01,515 --> 00:19:02,891
I apologize. I'm sorry.
244
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
You'd better be.
245
00:19:08,105 --> 00:19:10,232
He's right. He should've told him.
246
00:19:10,315 --> 00:19:12,526
It's just a misunderstanding.
It happens.
247
00:19:13,193 --> 00:19:16,113
That reminds me
of something that happened ages ago.
248
00:19:16,572 --> 00:19:19,491
There was this girl,
she used to do something to me.
249
00:19:19,575 --> 00:19:23,453
A special technique she invented,
supposedly.
250
00:19:24,121 --> 00:19:27,541
Except at least three other girls
started doing the same thing.
251
00:19:27,624 --> 00:19:31,545
I knew damn well the Bulgarian Screwdriver
wasn't her invention.
252
00:19:46,059 --> 00:19:49,396
-If I were you, I'd ask.
-Maybe.
253
00:19:49,897 --> 00:19:50,772
You won't?
254
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
-I'm hesitating.
-Why?
255
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
I don't wanna make her feel bad.
256
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
Right, that's gotta be why.
257
00:19:58,614 --> 00:20:01,241
I don't wanna know
where she learned to do that.
258
00:20:02,993 --> 00:20:05,412
Fine. I don't want her to stop doing it.
259
00:20:07,748 --> 00:20:09,291
-Are you okay?
-Yeah, yeah.
260
00:20:12,502 --> 00:20:13,378
Wow.
261
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
-So?
-Wow.
262
00:20:17,466 --> 00:20:18,884
Guess what I like most.
263
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
What?
19771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.