All language subtitles for La.theorie.du.K.O.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:12,679 Ladies and gentlemen, now's the moment you've been waiting for! 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,808 The Incredible Hulk! 3 00:01:00,226 --> 00:01:01,144 No, no! 4 00:01:11,821 --> 00:01:14,282 I'll tell you my secret. 5 00:01:14,365 --> 00:01:19,454 When I remove it from the stove, I add vanilla and some white chocolate. 6 00:01:19,537 --> 00:01:20,371 And you stir? 7 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 No, I don't touch it. I just let it all cool down. 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,419 I take the pan and put it in cold water. 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 I should write it down. 10 00:01:27,921 --> 00:01:30,673 Don't bother. I'll send you the recipe via email. 11 00:01:33,802 --> 00:01:35,720 So, are we having a good night? 12 00:01:37,514 --> 00:01:41,142 Say, Guy. I've been here for some time now. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,770 You're happy with my work. 14 00:01:43,853 --> 00:01:47,148 Let me stop you right there. You wanna ruin me? 15 00:01:47,398 --> 00:01:48,483 I can't pay you more. 16 00:01:48,566 --> 00:01:51,945 No, don't worry, it's not about that. It's just that... 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,198 I'm never the main event. 18 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 We can't this weekend. We have the Incredible Hulk. 19 00:01:59,702 --> 00:02:02,831 That guy's internationally known, all the way to... 20 00:02:03,748 --> 00:02:04,582 Trust me. 21 00:02:04,666 --> 00:02:08,002 I didn't mean a specific night. It's been a while now... 22 00:02:09,170 --> 00:02:11,464 And Christian's on tour, so I thought... 23 00:02:11,923 --> 00:02:14,008 -maybe... -Uh, yeah. 24 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 I'm not good enough? 25 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 No, you are good enough. 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,432 But you're an acquired taste. 27 00:02:22,475 --> 00:02:26,271 How can I explain it to you? If wrestlers were girls, 28 00:02:27,313 --> 00:02:29,941 you wouldn't be a bombshell, not by any stretch. 29 00:02:30,775 --> 00:02:34,946 But you'd be the kind of girl that we end up marrying... 30 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 unless that girl starts doing stuff that other girls don't. 31 00:02:58,177 --> 00:02:59,095 Okay. 32 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 Oh, Titanic! Oh! 33 00:03:05,059 --> 00:03:06,060 What was that? 34 00:03:09,689 --> 00:03:12,108 Something other girls don't do. 35 00:03:12,692 --> 00:03:16,362 I call it the Bulgarian Screwdriver. 36 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 Sounds like a wrestling lock. 37 00:03:18,781 --> 00:03:19,741 It's similar. 38 00:03:26,664 --> 00:03:27,540 That's it. 39 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 What? 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Huracán Ramírez had the Huracánrana. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 The Ultimate Warrior had his Gorilla Press Drop. 42 00:03:35,131 --> 00:03:38,426 Ricky "The Dragon" Steamboat had the Japanese Arm Drag. 43 00:03:39,177 --> 00:03:41,804 Okay... so what? 44 00:03:43,139 --> 00:03:47,685 I need my own combo. A signature move. 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Well, yeah. That'd be cool. 46 00:03:53,524 --> 00:03:58,029 In the meantime, should I show you my Turkish Trampoline? 47 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 Go for it. 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 -Okay? -Okay. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,122 Hey. 50 00:04:09,707 --> 00:04:10,625 What about me? 51 00:04:11,125 --> 00:04:14,212 -I put it by the door. -But I live here. 52 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 I shouldn't have to go get it. 53 00:04:46,703 --> 00:04:47,537 What's up? 54 00:04:47,745 --> 00:04:51,541 Don't distract me. I have an essay due tomorrow and I haven't started yet. 55 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Okay, okay. 56 00:04:52,542 --> 00:04:54,919 Luckily, there's the internet. Copy... 57 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 and paste. Done. 58 00:04:58,131 --> 00:05:01,509 Hey, wait a minute. Did you just plagiarize it? 59 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 So? 60 00:05:02,510 --> 00:05:05,763 That's cheating. It's an unfair advantage over the others. 61 00:05:05,930 --> 00:05:08,808 It's not an advantage, everyone does it. 62 00:05:10,059 --> 00:05:10,893 But... 63 00:05:14,772 --> 00:05:16,524 Who in the neighborhood has a dog? 64 00:05:17,150 --> 00:05:18,192 Lots of people. 65 00:05:18,484 --> 00:05:21,029 Someone's dumping dog poop in our garbage can. 66 00:05:21,112 --> 00:05:24,741 -So? -So, I find it freaking disgusting. 67 00:05:24,824 --> 00:05:28,119 It's no big deal. When you gotta go, you gotta go. 68 00:05:28,202 --> 00:05:31,205 If it's no big deal, why don't they dump it elsewhere? 69 00:05:31,873 --> 00:05:34,167 It doesn't bother you that they're trespassing? 70 00:05:35,251 --> 00:05:38,504 The can was on the curb. The guy didn't come and dump the poop in our living room. 71 00:05:38,588 --> 00:05:42,592 I'm sorry, but technically, the can is an extension of the house. 72 00:05:42,675 --> 00:05:47,138 Just because you put it on city grounds doesn't make it public property, okay? 73 00:05:47,805 --> 00:05:52,018 And the garbage truck had just come, in one week it'll stink like hell! 74 00:06:07,784 --> 00:06:09,368 No, wait, wait! 75 00:06:17,460 --> 00:06:18,336 Okay. 76 00:06:51,828 --> 00:06:55,540 -Wow. What do you call that lock? -The Disco Hold. 77 00:07:01,045 --> 00:07:06,676 And the winner is... Revenge Hébert! 78 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Carl? 79 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Carl, what if I told you that next Saturday, 80 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 you'll be the main event? 81 00:07:24,277 --> 00:07:25,236 Seriously? 82 00:07:25,319 --> 00:07:27,447 Write it down in your calendar, buddy. 83 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 -Thanks, Guy. -Hell yeah. 84 00:07:35,580 --> 00:07:38,416 Hey, Christian. You're back from your American tour? 85 00:07:38,499 --> 00:07:40,084 So it seems, yeah. 86 00:07:40,626 --> 00:07:41,752 Did you see my fight? 87 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 Yeah, yeah. And that new lock of yours... 88 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 Yeah. Not bad, huh? 89 00:07:47,133 --> 00:07:48,176 Nice. 90 00:07:49,177 --> 00:07:53,347 There's just one thing, though. How should I put this? 91 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 That lock... 92 00:07:55,516 --> 00:07:56,392 What? 93 00:08:00,146 --> 00:08:00,980 It's mine. 94 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 It belongs to me. 95 00:08:20,124 --> 00:08:23,294 That's a declaration of war. 96 00:08:26,797 --> 00:08:30,009 I'm away for two weeks and I get stabbed in the back. 97 00:08:30,092 --> 00:08:33,471 -I swear, I came up with that move. -Oh, yeah? 98 00:08:34,096 --> 00:08:38,142 Then how do you explain that I did it in the States two weeks ago? 99 00:08:38,935 --> 00:08:39,769 When? 100 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 -This? -It was in Detroit. 101 00:08:45,191 --> 00:08:48,945 It's similar, but a couple of things are different. 102 00:08:49,028 --> 00:08:52,949 -We got a copycat among us. -How could I have copied you? 103 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 -We never saw you do the Disco Hold. -"Disco Hold?" 104 00:08:57,328 --> 00:09:01,249 -The name is Disco Super Slam, okay? -Oh, excuse me. 105 00:09:01,958 --> 00:09:07,255 It's a technique I mastered so I could do the rotation with no hands. 106 00:09:07,338 --> 00:09:08,589 I don't steal. 107 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Sit down. Calm down, fellas. 108 00:09:16,389 --> 00:09:20,643 Carl, change a few things to your move so it's different from Chris'. 109 00:09:20,726 --> 00:09:23,896 That won't work. My body tells me to do it this way. 110 00:09:24,146 --> 00:09:25,064 Make an effort. 111 00:09:25,523 --> 00:09:29,443 But that's like taking the Moonwalk away from Michael Jackson. 112 00:09:29,527 --> 00:09:33,531 Except this wrestling hold is my intellectual property. Okay? 113 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 Having "wrestling" and "intellectual" in the same sentence feels weird. 114 00:09:38,869 --> 00:09:42,498 Well, now I know how Claude Robinson must've felt. 115 00:09:45,710 --> 00:09:46,544 Who? Beard guy. 116 00:09:49,547 --> 00:09:51,340 Oh, yeah. Okay. 117 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 -Here's your coffee. -Thanks. 118 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 I made you a sandwich, too. 119 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 That's nice of you. 120 00:10:13,613 --> 00:10:15,948 Say, while I have you here... 121 00:10:16,907 --> 00:10:19,702 Is it possible to film with this old thing? 122 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 Yeah. 123 00:10:23,039 --> 00:10:26,584 Look. You press here and then you press there. 124 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 Then you press this button and this one, 125 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 and then this one. 126 00:10:34,592 --> 00:10:36,677 -Got it? -Yes. 127 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 Are you staying all night? 128 00:10:39,930 --> 00:10:43,434 I'll stay as long as it takes. I'll get proof in case we go to court. 129 00:10:44,018 --> 00:10:45,895 Why keep watch from your car, though? 130 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 There's a reason cops do it from their cars. 131 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 What reason? 132 00:10:50,733 --> 00:10:53,569 Because... they might have to chase the bad guy. 133 00:10:53,653 --> 00:10:57,657 But your guy is clearly on foot, since he's walking his dog. 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,827 Look, Jonathan, I'm a security guard. 135 00:11:02,078 --> 00:11:04,413 I know a thing or two about fighting crime. 136 00:11:41,617 --> 00:11:43,369 Come on, let's go. 137 00:11:59,760 --> 00:12:01,971 -You're upset. -No, I'm not. 138 00:12:02,388 --> 00:12:03,264 Yes, you are. 139 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Maybe a little. 140 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 You're really upset. 141 00:12:06,392 --> 00:12:09,687 Yes, okay. What do you want me to say? 142 00:12:09,770 --> 00:12:11,647 I did come up with that hold. 143 00:12:11,730 --> 00:12:14,567 But it's also true that other people might have come up 144 00:12:14,650 --> 00:12:16,819 with the same hold or similar ones. 145 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 Maybe. But we're talking about Christian Boisvert. 146 00:12:19,905 --> 00:12:23,159 -He seemed really mad. -It's his job to pretend. 147 00:12:23,742 --> 00:12:25,744 How would you feel, then? 148 00:12:26,537 --> 00:12:29,457 I'm finally loved by the crowd. I don't want it to stop. 149 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 You're talking to yourself? 150 00:12:33,002 --> 00:12:35,880 You're barely awake. You must still be dreaming. 151 00:12:36,338 --> 00:12:37,381 Bingo. 152 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Who's that woman? 153 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 Mrs. Lemieux. She lives around the corner. 154 00:12:43,804 --> 00:12:45,222 Show me where. 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,974 -Okay. -Why, what did she do? 156 00:12:47,057 --> 00:12:49,894 It's not what she did, it's what she did with it. 157 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 I told you, I don't want any trouble. 158 00:12:53,147 --> 00:12:54,899 How do you think I feel? 159 00:12:54,982 --> 00:12:58,777 What would you say if someone trespassed on your property? 160 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 If what's yours was taken away? 161 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 That reminds me of something. 162 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 Why the long face? 163 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Your party wasn't fun? 164 00:13:10,331 --> 00:13:13,626 No fun at all. Another girl was dressed just like me. That bitch. 165 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 It's just clothes. 166 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 No, it's not just clothes. 167 00:13:17,671 --> 00:13:20,966 It's about my creativity, what makes me Jaimie Hébert. 168 00:13:21,050 --> 00:13:25,846 How would you feel if someone took your deep self away from you? It's wrong. 169 00:13:28,349 --> 00:13:31,644 And what about the essay you copied? The guy who wrote it was... 170 00:13:31,727 --> 00:13:34,605 He just wrote it. He didn't have to shop around. 171 00:13:34,688 --> 00:13:39,235 Plagiarizing things is no big deal, but another girl dressed like you is? 172 00:13:39,318 --> 00:13:40,903 Wake up! It's 2014. 173 00:13:51,830 --> 00:13:52,665 What's this about? 174 00:13:53,457 --> 00:13:57,378 About what you do with your dog, ma'am. 175 00:13:57,461 --> 00:14:01,048 -Which is? -Which is... this. 176 00:14:09,473 --> 00:14:10,474 Just a sec. 177 00:14:16,188 --> 00:14:17,273 Can I help? 178 00:14:19,191 --> 00:14:22,736 -Are you trying to show me a picture? -No, a video. 179 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 A video? 180 00:14:23,737 --> 00:14:24,572 Yes. 181 00:14:26,115 --> 00:14:27,825 Okay. Go to Menu... 182 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Right. 183 00:14:29,243 --> 00:14:33,038 And then you have to push this button to... 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 -I see. -...play the video. 185 00:14:34,915 --> 00:14:37,668 -Right, he told me. -See these icons? They're videos. 186 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 -There. -Got it. Thank you. 187 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 You're welcome. 188 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 -What? -What? 189 00:14:46,343 --> 00:14:52,433 Do you see this? Look. You always dump it in our garbage can. 190 00:14:53,392 --> 00:14:57,646 Of course I do. I'm not gonna leave it on the curb. I have manners. 191 00:14:57,730 --> 00:15:01,150 In that case, why don't you take it with you? 192 00:15:01,984 --> 00:15:05,529 Walking my dog doesn't mean I have to walk what comes out of him. 193 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Good morning, sir. 194 00:15:20,210 --> 00:15:21,086 Hi. 195 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 Are you Christian Boysvert? 196 00:15:22,922 --> 00:15:23,881 Boisvert. 197 00:15:24,465 --> 00:15:28,302 Boisvert. Do you work as a wrestler under the name Sugar Chris? 198 00:15:29,011 --> 00:15:29,887 Want an autograph? 199 00:15:32,264 --> 00:15:34,475 I'm Mordecai Simon, attorney at law. 200 00:15:35,142 --> 00:15:36,769 Aaron Garfunkel, attorney at law. 201 00:15:37,144 --> 00:15:40,481 We represent the Simon & Garfunkel law firm. 202 00:15:41,231 --> 00:15:45,194 We've been hired by an American client who happens to be a wrestler, too. 203 00:15:45,736 --> 00:15:48,656 You probably know him. Miracle Mark. 204 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Barely. 205 00:15:51,450 --> 00:15:55,412 It seems you've borrowed the technique that made him famous. 206 00:15:56,121 --> 00:16:00,417 -The Disco Super Slam. -Um, no. I don't think so. 207 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 You see, that technique is our client's intellectual property. 208 00:16:26,402 --> 00:16:30,656 When you borrow from someone else, you have to pay a copyright. 209 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Okay, yes. But what if you change a thing or two and make it different? 210 00:16:36,328 --> 00:16:41,083 -Mr. Boisvert... -Let's talk about this. 211 00:16:42,084 --> 00:16:46,880 Miracle Mark suffered emotional harm, because of what you did to him. 212 00:16:47,715 --> 00:16:51,510 -He wants to sue me? -He'd prefer to come to an agreement. 213 00:16:51,593 --> 00:16:54,930 Sorry, I'm not familiar with legal jargon... 214 00:16:55,305 --> 00:16:57,725 You'll likely get fleeced. 215 00:16:58,225 --> 00:17:02,646 Okay, but... Okay. What if we can't reach an agreement? 216 00:17:02,980 --> 00:17:06,567 Our client will deal with it in the most efficient manner. 217 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 How? He'll break my legs? 218 00:17:13,949 --> 00:17:18,078 So... stop using our client's technique, 219 00:17:18,162 --> 00:17:21,457 pay him $20,000 in damages, and we'll put it all behind us. 220 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 -Meaning... -Meaning I'm screwed. 221 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 You're starting to understand legal jargon. 222 00:17:30,049 --> 00:17:34,386 Come on, let's go. There. Here we go. Come. 223 00:17:40,893 --> 00:17:42,936 An eye for an eye for Mrs. Lemieux. 224 00:17:43,020 --> 00:17:46,982 Don't worry, ma'am. We'll pick it all up and dump it in your can. 225 00:17:47,566 --> 00:17:50,319 Okay? Go on, boy. Do your thing. 226 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 You can do it. You can do it. 227 00:17:57,451 --> 00:17:59,995 -About the Disco Super Slam... -The Disco Hold? 228 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Whatever. You can have it. 229 00:18:02,039 --> 00:18:03,540 Oh, that's nice of you. 230 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Yup. For 30,000 bucks. 231 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 -Excuse me? -Thirty grand. 232 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 You said I could have it. 233 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Do you know how much it's worth? 234 00:18:17,805 --> 00:18:20,099 You can freaking keep it, for that price. 235 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Twenty-five. Can't go any lower. 236 00:18:32,069 --> 00:18:35,405 Just keep your damn hold. I'll come up with a new one. 237 00:18:45,499 --> 00:18:47,251 -Hulk. -Yeah? 238 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 -I tried the recipe you gave me. -And? 239 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 -I made a fool of myself. -How so? 240 00:18:52,798 --> 00:18:56,301 -It was Ricardo's recipe. -Didn't I tell you? 241 00:18:56,844 --> 00:18:59,012 And here I was, bragging it was mine. 242 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 Imagine how it made me feel. 243 00:19:01,515 --> 00:19:02,891 I apologize. I'm sorry. 244 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 You'd better be. 245 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 He's right. He should've told him. 246 00:19:10,315 --> 00:19:12,526 It's just a misunderstanding. It happens. 247 00:19:13,193 --> 00:19:16,113 That reminds me of something that happened ages ago. 248 00:19:16,572 --> 00:19:19,491 There was this girl, she used to do something to me. 249 00:19:19,575 --> 00:19:23,453 A special technique she invented, supposedly. 250 00:19:24,121 --> 00:19:27,541 Except at least three other girls started doing the same thing. 251 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 I knew damn well the Bulgarian Screwdriver wasn't her invention. 252 00:19:46,059 --> 00:19:49,396 -If I were you, I'd ask. -Maybe. 253 00:19:49,897 --> 00:19:50,772 You won't? 254 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 -I'm hesitating. -Why? 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 I don't wanna make her feel bad. 256 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 Right, that's gotta be why. 257 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 I don't wanna know where she learned to do that. 258 00:20:02,993 --> 00:20:05,412 Fine. I don't want her to stop doing it. 259 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 -Are you okay? -Yeah, yeah. 260 00:20:12,502 --> 00:20:13,378 Wow. 261 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 -So? -Wow. 262 00:20:17,466 --> 00:20:18,884 Guess what I like most. 263 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 What? 19771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.