Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,540 --> 00:00:55,540
Des femmes gémissent.
2
00:00:55,820 --> 00:01:00,500
...
3
00:01:01,100 --> 00:01:03,780
-Pourquoi es-tu partie si tôt ?
4
00:01:04,460 --> 00:01:08,180
Béatrice ! Ah, ma belle enfant !
5
00:01:10,140 --> 00:01:12,780
Pourquoi tu es partie ?!
6
00:01:13,100 --> 00:01:48,180
...
7
00:01:49,300 --> 00:01:50,780
-Ma petite fille !
8
00:01:53,060 --> 00:01:54,580
Ne me laisse pas.
9
00:01:59,420 --> 00:02:03,420
Non ! Ma petite fille chérie...
dans ce cercueil...
10
00:02:07,460 --> 00:02:08,820
Non...
11
00:02:13,700 --> 00:02:15,500
Béatrice ! Non !
12
00:02:18,980 --> 00:02:20,820
-Seigneur Jésus-Christ,
13
00:02:21,180 --> 00:02:24,540
ta mère était présente
au pied de ta croix et c'était...
14
00:02:24,820 --> 00:02:26,940
-Nous aussi, on doit y aller.
15
00:02:27,260 --> 00:02:30,340
Sinon, on dira
qu'elle est morte à cause de nous.
16
00:02:30,700 --> 00:02:33,580
-Ils auraient raison,
ça peut être que lui !
17
00:02:33,980 --> 00:02:37,180
-Bande d'idiots ! Votre frère,
vous devez le protéger !
18
00:02:37,980 --> 00:02:39,700
Bruit de verre.
19
00:02:41,660 --> 00:02:43,580
-Ils nous jettent des pierres.
20
00:02:43,940 --> 00:02:45,460
A cause de lui !
21
00:02:45,740 --> 00:02:48,860
-Tu devrais avoir honte
d'accuser ton frère.
22
00:02:49,220 --> 00:02:52,100
-Moi, je suis sûr qu'il l'a tuée.
23
00:02:52,460 --> 00:02:55,660
-TOUTE LA JOIE QUE BEATRICE
NOUS A DONNEE, DECOUVRE-LA.
24
00:02:55,980 --> 00:02:57,220
NOTRE AMOUR
25
00:02:57,540 --> 00:03:01,020
NE VEUT QU'UNE CHOSE :
LA VIE QUE BEATRICE AURA EUE
26
00:03:01,300 --> 00:03:03,420
SI COURTE, QU'ELLE CONTINUE
27
00:03:03,740 --> 00:03:06,580
EN TOI, EN DIEU, PRES DE TA MERE.
28
00:03:09,460 --> 00:03:10,620
-Nicolino.
29
00:03:11,180 --> 00:03:12,780
Nicolino !
-J'y vais.
30
00:03:16,220 --> 00:03:18,140
-...AU SAINT-ESPRIT.
31
00:03:18,420 --> 00:03:21,940
COMME IL ETAIT AU COMMENCEMENT,
MAINTENANT ET POUR DES SIECLES
32
00:03:22,300 --> 00:03:24,180
ET DES SIECLES. AMEN.
33
00:03:24,540 --> 00:03:27,700
PRESERVEZ-NOUS DU FEU DE L'ENFER.
-Béatrice !
34
00:03:28,540 --> 00:03:31,140
Béatrice ! Béatrice !
35
00:03:31,460 --> 00:03:32,940
-Va-t'en d'ici !
36
00:03:33,220 --> 00:03:34,860
-Casse-toi !
37
00:03:35,180 --> 00:03:37,220
-Laisse-moi tranquille !
38
00:03:37,580 --> 00:03:38,980
-Il l'a tuée ! Lui !
39
00:03:39,260 --> 00:03:41,700
-Ramenez-le à la maison !
-Béatrice !
40
00:03:42,020 --> 00:03:43,420
Béatrice !
41
00:03:43,740 --> 00:03:45,540
-Allez, calme-toi.
42
00:03:45,860 --> 00:03:47,540
-Béatrice !
-Viens !
43
00:03:47,940 --> 00:03:50,460
-Qui vous a permis de venir ici ?
44
00:03:50,740 --> 00:03:52,580
Allez, va-t'en !
45
00:03:58,180 --> 00:04:00,860
-Ici, on fait nos adieux
à une sainte.
46
00:04:01,220 --> 00:04:03,420
T'es d'accord ?
-Oui.
47
00:04:03,740 --> 00:04:05,500
-Tu vas pas nous foutre
48
00:04:05,820 --> 00:04:09,740
le bordel. C'est compris ?
-Merci, Pascal.
49
00:04:12,420 --> 00:04:13,780
-Salvo,
50
00:04:15,300 --> 00:04:17,980
il faudra aller le voir bientôt.
51
00:04:22,380 --> 00:04:43,580
...
52
00:05:56,620 --> 00:05:58,060
-Molocco,
53
00:05:59,020 --> 00:06:02,020
tu sais
ce que je veux savoir, non ?
54
00:06:06,020 --> 00:06:08,780
Dis-moi d'où vient cette statuette.
55
00:06:09,100 --> 00:06:12,460
Depuis quand
elle pleure des larmes de sang ?
56
00:06:13,700 --> 00:06:17,260
Dis-moi exactement
depuis quand tu l'avais avec toi.
57
00:06:17,580 --> 00:06:19,340
Je veux que tu parles !
58
00:06:27,460 --> 00:06:28,700
Gardien.
59
00:06:29,780 --> 00:06:31,060
Gardien !
60
00:06:32,460 --> 00:06:33,980
Gardien !!!
61
00:06:34,660 --> 00:07:00,260
...
62
00:07:01,220 --> 00:07:06,620
-JOYEUX ANNIVERSAIRE...
63
00:07:09,580 --> 00:07:13,980
JOYEUX ANNIVERSAIRE...
64
00:07:14,780 --> 00:07:19,460
JOYEUX ANNIVERSAIRE...
65
00:07:20,260 --> 00:07:25,460
JOYEUX ANNIVERSAIRE, PAPA.
66
00:07:26,540 --> 00:08:09,220
...
67
00:08:09,540 --> 00:08:12,140
-Qu'est-ce qu'elle est raide !
68
00:08:13,700 --> 00:08:15,820
C'est pas possible...
69
00:08:17,980 --> 00:08:19,300
-Voilà.
70
00:08:19,620 --> 00:08:53,020
...
71
00:08:53,740 --> 00:08:55,260
-Vous avez vu ?
72
00:08:55,580 --> 00:08:57,860
C'était une mouche, non ?
73
00:09:04,420 --> 00:09:05,540
-Merci.
74
00:09:06,660 --> 00:09:09,820
-Explique-moi.
J'aimerais bien comprendre.
75
00:09:10,500 --> 00:09:14,340
-Je n'avais plus de force.
Ensuite, j'ai senti une chaleur
76
00:09:14,660 --> 00:09:17,140
dans la poitrine, dans les genoux,
77
00:09:17,460 --> 00:09:20,580
et tout s'est illuminé
autour de moi tout à coup.
78
00:09:20,900 --> 00:09:25,660
Et je crois que je me suis évanoui.
-C'était pas de l'autosuggestion ?
79
00:09:25,940 --> 00:09:27,540
-Non.
80
00:09:27,900 --> 00:09:30,620
C'était un miracle.
-Tu en es sûr ?
81
00:09:33,100 --> 00:09:35,260
Et comment tu le sais ?
82
00:09:35,780 --> 00:09:38,660
-Je l'ai senti, c'est tout.
C'était fort.
83
00:09:39,180 --> 00:09:40,740
Il rit.
84
00:09:41,700 --> 00:09:44,380
-Bon.
On va faire d'autres analyses.
85
00:09:44,700 --> 00:09:47,700
Ca peut être
une réaction chimique...
86
00:09:48,020 --> 00:09:50,340
Une nouvelle matière plastique.
87
00:09:50,660 --> 00:09:53,900
-Qui produit du sang humain ?
Car c'est du sang humain.
88
00:09:54,220 --> 00:09:56,780
Pas vrai ?
-Oui.
89
00:09:57,220 --> 00:09:59,660
-C'est un miracle. Les analyses
90
00:09:59,940 --> 00:10:01,580
ne révéleront rien
91
00:10:01,940 --> 00:10:04,780
sinon que la madone
est de nature divine.
92
00:10:05,060 --> 00:10:08,860
-Je croyais les miracles inutiles
quand on avait la foi ?
93
00:10:09,140 --> 00:10:11,420
-C'est peut-être pour ça
94
00:10:11,700 --> 00:10:14,860
qu'elle est venue à nous.
-Tu n'as pas la foi ?
95
00:10:15,260 --> 00:10:18,420
-La foi ne t'est pas donnée
une fois pour toutes.
96
00:10:18,740 --> 00:10:20,260
C'est pas une étiquette
97
00:10:20,580 --> 00:10:23,020
qu'on te colle sur l'âme.
98
00:10:23,340 --> 00:10:28,220
On doit l'affronter chaque jour
et moi, j'avais besoin d'un signe.
99
00:10:28,540 --> 00:10:32,260
C'est pour ça que j'ai prié.
Mais toi, t'as rien senti ?
100
00:10:32,540 --> 00:10:33,660
-Non.
101
00:10:33,980 --> 00:10:37,660
Je suis vraiment désolé
mais j'ai rien senti du tout.
102
00:10:37,980 --> 00:10:40,620
-Pour l'instant, mais ça viendra.
103
00:10:40,900 --> 00:10:43,820
C'est pas par hasard
qu'elle est venue à toi,
104
00:10:44,180 --> 00:10:48,060
que tu m'as amené la voir.
Elle est déjà dans ton coeur.
105
00:10:53,300 --> 00:10:55,980
-Et le prêtre, il a dit quoi ?
106
00:10:56,420 --> 00:10:59,420
Pff ! Evidemment, c'est un prêtre.
107
00:10:59,660 --> 00:11:01,740
Attends. Je te rappelle.
108
00:11:02,100 --> 00:11:04,460
-Où il est, là ?
-Bonjour, Paolo.
109
00:11:04,780 --> 00:11:08,500
-Tu me réponds ? Il est passé où,
notre 1er ministre ?
110
00:11:08,700 --> 00:11:11,700
-Il arrive bientôt.
-Me prends pas pour un con.
111
00:11:12,060 --> 00:11:14,740
Il croit pouvoir
tout gérer tout seul.
112
00:11:14,980 --> 00:11:18,540
C'est normal que moi, le ministre
de l'Intérieur, soit informé
113
00:11:18,900 --> 00:11:21,740
de la mort de Molocco
par un appel officieux ?
114
00:11:22,100 --> 00:11:25,420
Votta ne prend plus mes appels.
-Je ne peux pas t'aider.
115
00:11:25,780 --> 00:11:29,260
-T'es pas inquiète ?
On perd un point par jour.
116
00:11:29,620 --> 00:11:32,700
Bon. Si tu le retrouves,
dis-lui que je pense
117
00:11:33,020 --> 00:11:35,620
qu'il tire un peu trop
sur la corde.
118
00:11:36,060 --> 00:11:39,180
S'il continue comme ça,
on va aller dans le mur.
119
00:11:39,500 --> 00:11:41,820
-Eh ben, on ira dans le mur.
120
00:11:56,060 --> 00:11:57,260
-Bonjour.
121
00:11:58,420 --> 00:12:00,180
-Bonjour.
-Bonjour.
122
00:12:13,940 --> 00:12:15,300
-Viens.
123
00:12:15,620 --> 00:12:19,100
-Tu crois que je peux...
-Bientôt, Mme Pina.
124
00:12:21,500 --> 00:12:24,060
Je les aime pas, ces vieilles.
125
00:12:30,180 --> 00:12:32,340
-Je suis vraiment désolée.
126
00:12:32,660 --> 00:12:34,620
-Merci d'être venue.
127
00:12:43,620 --> 00:12:46,620
Tu dirais qu'elle est morte
depuis quand ?
128
00:12:52,460 --> 00:12:55,900
-T'étais où quand c'est arrivé ?
-Au boulot.
129
00:12:57,260 --> 00:12:59,420
-Ca doit faire 12 heures.
130
00:12:59,700 --> 00:13:02,500
Je suis contente
que tu m'aies appelée.
131
00:13:05,340 --> 00:13:08,180
Bon. Elle paraît sereine.
132
00:13:09,700 --> 00:13:13,780
Elle a enfin cessé de souffrir
après toutes ces années.
133
00:13:16,980 --> 00:13:19,740
-Je veux te montrer quelque chose.
134
00:13:24,980 --> 00:13:26,380
-C'est quoi ?
135
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
-C'est une mouche.
136
00:13:29,820 --> 00:13:34,700
Il s'est passé un truc incroyable.
Cette mouche, ma mère la tenait
137
00:13:35,020 --> 00:13:37,500
dans sa main, contractée comme ça.
138
00:13:37,820 --> 00:13:41,260
Ma mère ne pouvait plus bouger
depuis 3 ans, tu le sais.
139
00:13:41,620 --> 00:13:45,260
Ses mains ne se fermaient plus,
elles étaient rigides.
140
00:13:45,580 --> 00:13:49,060
-C'est peut-être une contraction
au moment où elle est morte ?
141
00:13:49,380 --> 00:13:52,780
Je vois plein de trucs bizarres
en autopsie.
142
00:13:53,060 --> 00:13:55,420
Pourquoi tu l'as mise là-dedans ?
143
00:13:56,820 --> 00:13:59,060
-Tu pourrais l'autopsier ?
144
00:13:59,380 --> 00:14:00,860
-L'autopsier ?
-Oui.
145
00:14:01,180 --> 00:14:03,740
-Pourquoi ? Ca avancerait à quoi ?
146
00:14:03,980 --> 00:14:06,340
-Elle n'a pas pu mourir comme ça.
147
00:14:06,700 --> 00:14:09,220
Il s'est forcément passé
quelque chose.
148
00:14:09,540 --> 00:14:13,660
-Sandra, t'as été super dévouée.
Faut pas que tu te sentes coupable
149
00:14:13,900 --> 00:14:16,780
parce que t'étais pas là
quand c'est arrivé.
150
00:14:17,100 --> 00:14:20,780
Clara sait comme tu l'aimais.
-Je dois savoir comment ma mère
151
00:14:21,100 --> 00:14:23,940
est morte.
-Elle a pu avoir une pleurésie,
152
00:14:24,220 --> 00:14:27,100
un infarctus.
Les causes, dans son état...
153
00:14:27,460 --> 00:14:30,540
-Oui, mais j'ai vraiment
besoin de savoir.
154
00:14:32,500 --> 00:14:34,140
Allez, fais-le.
155
00:14:36,380 --> 00:14:38,340
-Venez, c'est par ici.
156
00:14:39,300 --> 00:14:41,580
C'est là. Voilà.
157
00:14:41,940 --> 00:14:45,300
Faites attention
de ne pas abîmer le parquet. OK ?
158
00:14:49,220 --> 00:14:50,540
-Attends, maman !
159
00:14:52,060 --> 00:14:54,580
-Mais qu'est-ce que tu fais ?!
160
00:14:54,940 --> 00:14:56,140
T'es devenu fou ?
161
00:14:56,740 --> 00:14:58,420
-Je dois l'enterrer.
162
00:14:58,700 --> 00:15:01,620
-Mais il est vivant !
Ca va pas, non ?
163
00:15:01,940 --> 00:15:05,820
-Si je l'enterre et que je dis
une prière, il ira au paradis.
164
00:15:06,180 --> 00:15:09,260
-Mais d'où tu tiens
toutes ces âneries ?
165
00:15:10,140 --> 00:15:12,700
-Je voulais le mettre
avec la corneille
166
00:15:12,980 --> 00:15:16,100
dans le zoo des morts.
-De quoi tu parles ?
167
00:15:16,380 --> 00:15:18,660
-Je peux rien dire, j'ai juré
168
00:15:19,060 --> 00:15:21,100
sur la tête de Luciana.
169
00:15:21,460 --> 00:15:24,740
-T'as juré quoi, Carlo, et à qui ?
-A Alma.
170
00:15:28,940 --> 00:15:30,020
-Alma.
171
00:15:30,820 --> 00:15:32,340
On reste calme.
172
00:15:32,620 --> 00:15:34,700
Toi, tu t'assieds ici.
173
00:15:36,820 --> 00:15:38,100
C'est quoi,
174
00:15:38,380 --> 00:15:41,980
cette histoire de corneille ?
-T'as tout raconté ? Crétin !
175
00:15:42,260 --> 00:15:43,100
-Lâche-moi !
176
00:15:43,460 --> 00:15:45,100
-Arrêtez !
177
00:15:45,340 --> 00:15:48,020
-Tu m'énerves !
-Ca suffit, maintenant !
178
00:15:48,300 --> 00:15:49,740
Olga !
-Pourquoi tu l'as dit ?
179
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
-Je fais ce que je veux.
-Olga !
180
00:15:54,820 --> 00:15:59,020
Olga, les enfants ? C'est quoi,
cette histoire de corneille ?
181
00:16:00,620 --> 00:16:03,580
-Eh bien,
nous avons trouvé une corneille.
182
00:16:03,940 --> 00:16:05,740
-Répète plus fort !
183
00:16:06,060 --> 00:16:08,820
-Nous avons ramassé
une corneille morte
184
00:16:09,260 --> 00:16:11,180
et l'avons mise en terre.
185
00:16:13,060 --> 00:16:14,420
-Où ça ?
186
00:16:14,980 --> 00:16:38,500
...
187
00:16:39,420 --> 00:16:43,140
Et tu as demandé à mes enfants
d'enterrer cette bestiole.
188
00:16:43,500 --> 00:16:44,980
Sur la terrasse.
189
00:16:47,660 --> 00:16:49,180
-Oui, madame.
190
00:16:49,540 --> 00:16:51,220
-Mais pourquoi ?
191
00:16:52,460 --> 00:16:55,020
-Pour qu'ils puissent comprendre.
192
00:16:55,260 --> 00:16:59,580
Prendre soin de créatures mortes
est un devoir des vivants.
193
00:17:02,140 --> 00:17:05,460
-Tu fais disparaître ce truc
et on en reparle demain.
194
00:17:05,780 --> 00:17:08,380
Je ne laisserai pas passer ça.
195
00:17:09,260 --> 00:17:11,740
Venez avec moi, les enfants.
196
00:17:25,860 --> 00:17:27,300
On frappe.
197
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
-Ca sert à rien
que t'assistes à ça, Sandra.
198
00:17:33,460 --> 00:17:37,460
Je t'appellerai quand j'aurai fini.
-Non, je préfère rester.
199
00:17:37,780 --> 00:17:39,300
-Alors, dehors.
200
00:17:54,340 --> 00:17:56,260
On sonne.
201
00:18:02,740 --> 00:18:04,220
-Salut.
202
00:18:06,660 --> 00:18:08,900
Il faut que je te parle.
203
00:18:10,780 --> 00:18:12,100
-Entre.
204
00:18:23,460 --> 00:18:26,220
Je t'en prie. Vas-y.
205
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
-Je vais porter plainte contre toi.
206
00:18:40,660 --> 00:18:44,340
Je dirai que tu t'emmerdes pas,
que tu m'as violée,
207
00:18:44,580 --> 00:18:46,700
que t'es un pédophile.
208
00:18:49,100 --> 00:18:50,260
-Fais-le.
209
00:18:50,540 --> 00:18:54,540
C'est ton droit. J'ai mal agi,
je te demande pardon.
210
00:18:54,860 --> 00:18:56,700
-Non, attends...
211
00:18:57,660 --> 00:19:01,220
Si tu me donnes 2 ou 300 euros,
je dis rien à personne.
212
00:19:01,780 --> 00:19:04,380
-Non, tu dois porter plainte.
213
00:19:07,780 --> 00:19:10,420
-Attends. Je te propose un truc.
214
00:19:11,540 --> 00:19:15,220
Je te fais une pipe
et tu me files 20 euros. OK ?
215
00:19:23,260 --> 00:19:24,780
Fort. Bien fort.
216
00:19:25,060 --> 00:19:26,740
C'est ça que t'aimes.
217
00:19:26,980 --> 00:19:29,740
Tu répètes tout le temps ça.
218
00:19:31,500 --> 00:19:32,540
-Va-t'en !
219
00:19:38,660 --> 00:19:40,900
-Toi, t'es pas un prêtre,
220
00:19:41,220 --> 00:19:42,820
t'es un toxico.
221
00:19:43,940 --> 00:19:47,540
En fait, t'es comme moi,
t'es une erreur de la nature.
222
00:19:48,180 --> 00:19:51,620
-Attends. Achète-toi une pizza,
t'es vraiment trop maigre.
223
00:19:52,140 --> 00:19:55,020
-Tu vois,
quand on cherche, on trouve.
224
00:19:55,500 --> 00:19:56,700
-Vas-y.
225
00:19:57,220 --> 00:19:58,340
-Tu vois...
226
00:19:59,340 --> 00:20:00,780
Oh !
227
00:20:01,060 --> 00:20:02,780
-Asia.
-Hé ?
228
00:20:04,940 --> 00:20:06,900
-Dieu existe.
-Oui.
229
00:20:07,180 --> 00:20:11,380
-J'ai vu la lumière.
-Y en a pas un petit peu pour moi ?
230
00:20:13,740 --> 00:20:16,620
-Il y en aura pour tout le monde.
231
00:20:17,380 --> 00:20:19,340
-Mais oui, bien sûr.
232
00:20:21,900 --> 00:20:23,300
Salut.
233
00:20:25,620 --> 00:20:28,980
-Non. Sur le bouton
de sélection des programmes,
234
00:20:29,260 --> 00:20:31,460
il y a "express 40 degrés",
235
00:20:31,780 --> 00:20:33,980
mais dans le mode d'emploi,
236
00:20:34,300 --> 00:20:38,340
il n'y a pas ce programme.
J'en peux plus, ça me rend folle.
237
00:20:39,580 --> 00:20:42,940
Tant que le mode d'emploi
en allemand n'est pas rectifié,
238
00:20:43,220 --> 00:20:45,820
il n'est pas question
que je continue.
239
00:20:46,180 --> 00:20:49,780
En attendant, je vais traduire
le traceur GPS pour chien.
240
00:20:51,820 --> 00:20:55,060
Très bien.
J'attends votre appel. A bientôt.
241
00:20:59,860 --> 00:21:14,860
...
242
00:21:15,500 --> 00:21:17,540
-Mais ça, c'est...
243
00:21:18,420 --> 00:21:21,700
C'est de l'argent de la mission ?
-C'est exact.
244
00:21:22,020 --> 00:21:26,020
-Pourquoi c'est toi qui l'as ?
-La mission n'a jamais existé.
245
00:21:26,340 --> 00:21:30,020
C'est des gros bobards.
Votre fils gruge vos amies.
246
00:21:32,460 --> 00:21:36,260
-Ce n'est pas vrai.
-Si, c'est vrai, malheureusement.
247
00:21:39,060 --> 00:21:40,580
Regardez.
248
00:21:40,860 --> 00:21:44,140
Votre fils n'a jamais créé
aucune organisation
249
00:21:44,420 --> 00:21:48,260
à but caritatif.
Votre fils est une canaille.
250
00:21:49,380 --> 00:21:51,540
C'est un mystificateur.
251
00:21:51,860 --> 00:21:55,300
Il ne pense qu'à abuser
de la générosité des gens.
252
00:21:59,500 --> 00:22:03,420
-Clelia,
qu'est-ce que tu as contre lui ?
253
00:22:03,700 --> 00:22:06,300
-Mais j'ai rien du tout contre lui.
254
00:22:07,220 --> 00:22:09,380
C'est à vous que j'en veux,
255
00:22:09,700 --> 00:22:12,380
vous qui l'avez forcé
à devenir prêtre.
256
00:22:14,780 --> 00:22:17,260
C'était un garçon fragile.
257
00:22:19,620 --> 00:22:21,980
Vous l'avez forcé à partir,
258
00:22:24,540 --> 00:22:26,580
mais moi, il m'aimait,
259
00:22:27,100 --> 00:22:30,220
et vous l'avez fait enfermer
au séminaire.
260
00:22:30,540 --> 00:22:32,940
Un bébé pleure.
261
00:22:33,260 --> 00:22:39,620
...
262
00:22:45,300 --> 00:22:48,420
-Vous partez, général ?
-Je vais en Calabre.
263
00:22:48,660 --> 00:22:52,740
Je suis vraiment désolé
pour votre mère. Mes condoléances.
264
00:22:53,260 --> 00:22:54,580
-Merci.
265
00:22:59,220 --> 00:23:00,860
Général.
-Oui ?
266
00:23:01,180 --> 00:23:04,820
-Vous avez eu du nouveau
sur la provenance de la statuette ?
267
00:23:05,140 --> 00:23:08,100
-Molocco est mort en prison.
-Quoi ?
268
00:23:08,460 --> 00:23:11,500
-Il s'est arraché la langue
en se la mordant.
269
00:23:11,820 --> 00:23:13,980
Personne ne s'en est aperçu.
270
00:23:17,300 --> 00:23:19,660
Envoyez le sang à Phoenix.
271
00:23:24,820 --> 00:23:26,340
-Excusez-moi.
272
00:23:30,940 --> 00:23:34,900
-Tu as vu les sondages ?
On a perdu combien de points ?
273
00:23:35,940 --> 00:23:38,620
-6. Certains disent même 7.
274
00:23:38,980 --> 00:23:40,660
-Merci, ça ira.
275
00:23:45,140 --> 00:23:48,420
-Mais ne t'inquiète pas
parce que la télé et les journaux
276
00:23:48,740 --> 00:23:50,340
vont annoncer moins 4.
277
00:23:50,620 --> 00:23:54,340
Par contre les estimations
de Dromos ne sont pas bonnes.
278
00:23:54,660 --> 00:23:56,700
Tu dois parler à Di Giovanni.
279
00:23:57,060 --> 00:23:59,180
On ne peut pas se permettre
280
00:23:59,540 --> 00:24:00,700
de le perdre.
281
00:24:01,020 --> 00:24:03,740
*-La nouvelle nous parvient
à l'instant.
282
00:24:04,100 --> 00:24:07,180
*Un accident de téléphérique
a eu lieu à Imonge.
283
00:24:07,500 --> 00:24:10,580
*La cabine
qui était bondée de touristes
284
00:24:10,820 --> 00:24:13,300
*se serait décrochée.
Elle aurait...
285
00:24:13,540 --> 00:24:15,900
-Il faut que j'aille la-bas.
286
00:24:16,180 --> 00:24:17,260
-D'accord.
287
00:24:17,580 --> 00:24:20,620
*-On ignore encore pourquoi
le câble s'est rompu
288
00:24:20,900 --> 00:24:24,140
*et il est trop tôt
pour faire le bilan des victimes.
289
00:24:24,460 --> 00:24:27,140
-On part après l'interview.
-D'accord.
290
00:24:28,260 --> 00:24:32,180
-M. le 1er ministre,
d'éminents économistes soutiennent
291
00:24:32,460 --> 00:24:35,540
que si nous sortons
de l'Union européenne
292
00:24:35,860 --> 00:24:38,740
tout en protégeant le PIB,
il se pourrait
293
00:24:39,100 --> 00:24:42,900
que cela crée un nouvel engouement
pour les produits "made in Italy".
294
00:24:43,220 --> 00:24:45,060
Quel est votre avis ?
295
00:24:46,260 --> 00:24:49,380
-Nous descendons des reptiles.
-Pardon ?
296
00:24:49,700 --> 00:24:53,100
-Le 1er mammifère
ressemblait à un petit rat qui,
297
00:24:53,340 --> 00:24:56,580
pour survivre,
dérobait les oeufs des dinosaures.
298
00:24:56,860 --> 00:25:00,700
*C'est de ce 1er mammifère
que descendent tous les autres,
299
00:25:01,020 --> 00:25:02,620
*y compris l'homme.
300
00:25:02,940 --> 00:25:06,740
Et les dauphins aussi
descendent de ce petit rat.
301
00:25:08,020 --> 00:25:11,260
Leurs ancêtres étaient
des mammifères terrestres mais,
302
00:25:11,500 --> 00:25:13,540
comme s'ils avaient tourné
303
00:25:13,900 --> 00:25:16,860
le dos à l'évolution,
ils sont retournés à la mer
304
00:25:17,180 --> 00:25:20,340
et ils ont perdu
leurs attributs terrestres.
305
00:25:20,700 --> 00:25:23,260
Leurs nageoires
ont fini par repousser.
306
00:25:23,620 --> 00:25:26,460
Les dauphins
sont des créatures merveilleuses.
307
00:25:26,780 --> 00:25:30,020
-D'accord, M. le 1er ministre,
mais personnellement,
308
00:25:30,300 --> 00:25:32,180
je vois mal le rapport.
309
00:25:32,500 --> 00:25:35,980
-Le parcours de notre pays
ne ressemble pas à celui du dauphin
310
00:25:36,300 --> 00:25:39,700
mais plutôt à celui de la sardine
que le dauphin dévore.
311
00:25:39,940 --> 00:25:43,540
Si le oui l'emporte, évidemment
nous serons libérés de l'Europe
312
00:25:43,900 --> 00:25:46,580
mais nous plongerons
dans une mer obscure
313
00:25:46,900 --> 00:25:51,020
et au fond des abysses, égarés,
nous serons mangés tout crus.
314
00:25:51,340 --> 00:25:54,300
Il y aura une hausse record
des taux d'intérêt,
315
00:25:54,620 --> 00:25:57,460
une augmentation
de la dette des entreprises
316
00:25:57,780 --> 00:25:59,660
et une crise de liquidité.
317
00:26:01,220 --> 00:26:04,220
Sommes-nous prêts
à affronter ces abysses ?
318
00:26:04,540 --> 00:26:09,180
Avons-nous vraiment assez d'air
dans les poumons pour survivre ?
319
00:26:09,420 --> 00:26:44,180
...
320
00:26:44,540 --> 00:26:46,500
Un bébé pleure.
321
00:26:46,780 --> 00:26:48,780
Il sonne.
322
00:26:49,020 --> 00:26:51,700
...
323
00:26:52,180 --> 00:26:54,020
-Tout va bien, Mercedes ?
324
00:26:54,300 --> 00:26:56,500
Kevin pleure depuis 2 heures.
325
00:26:56,740 --> 00:26:58,620
C'est une journée spéciale,
326
00:26:58,940 --> 00:27:01,620
je voudrais me concentrer
sur ma prière.
327
00:27:01,980 --> 00:27:05,180
-Kevin est malade,
je suis inquiète.
328
00:27:05,420 --> 00:27:07,140
Le docteur dit
329
00:27:07,460 --> 00:27:09,740
qu'il n'a rien mais il mange pas.
330
00:27:10,100 --> 00:27:11,620
Vous pouvez faire
331
00:27:11,860 --> 00:27:14,780
une petite prière pour lui ?
-D'accord.
332
00:27:15,660 --> 00:27:25,460
...
333
00:27:25,780 --> 00:27:27,340
Marie, mère de Dieu,
334
00:27:27,660 --> 00:27:30,620
je présente ce petit enfant
devant toi.
335
00:27:31,540 --> 00:27:34,220
Prends soin de son âme,
guéris son corps.
336
00:27:34,500 --> 00:27:36,700
Seigneur,
délivre-le de toute souffrance.
337
00:27:37,020 --> 00:27:40,060
Que ta volonté soit faite
à travers lui.
338
00:27:42,580 --> 00:27:44,620
-Oh ! Merci, mon père.
339
00:27:46,220 --> 00:27:49,220
Il va peut-être manger, maintenant.
340
00:27:54,220 --> 00:27:55,500
Le bébé tousse.
341
00:27:55,780 --> 00:27:58,340
Le bébé pleure.
342
00:27:58,660 --> 00:28:02,180
-Le petit m'a vomi dessus.
-Pardon, père Marcello !
343
00:28:02,460 --> 00:28:03,860
Pardon. Pardon.
344
00:28:04,140 --> 00:28:07,300
Allez dans la salle de bains.
C'est là.
345
00:28:14,940 --> 00:28:22,140
...
346
00:29:27,980 --> 00:29:32,020
Moteur d'hélicoptère.
347
00:29:32,300 --> 00:29:36,180
*-M. le 1er ministre,
on est arrivés. On va descendre.
348
00:29:36,860 --> 00:30:12,300
...
349
00:30:14,220 --> 00:30:16,620
-Je vous en prie.
-Merci.
350
00:30:17,660 --> 00:30:45,140
...
351
00:30:45,500 --> 00:30:48,260
-MAINTENANT
ET A L'HEURE DE NOTRE MORT.
352
00:30:48,620 --> 00:30:49,780
-Amen.
-AMEN.
353
00:30:50,500 --> 00:30:53,580
-JE VOUS SALUE MARIE,
PLEINE DE GRACE.
354
00:30:53,860 --> 00:30:55,860
LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS.
355
00:30:56,180 --> 00:31:00,540
VOUS ETES BENIE ENTRE TOUTES
LES FEMMES ET JESUS, LE FRUIT
356
00:31:00,740 --> 00:31:04,140
DE VOS ENTRAILLES EST BENI.
SAINTE MARIE, MERE DE DIEU,
357
00:31:04,420 --> 00:31:07,380
PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PECHEURS,
358
00:31:07,660 --> 00:31:10,660
MAINTENANT ET A L'HEURE
DE NOTRE MORT. AMEN.
359
00:31:10,980 --> 00:31:13,260
JE VOUS SALUE MARIE...
360
00:31:13,940 --> 00:31:16,060
-Qu'y a-t-il, mon fils ?
361
00:31:16,300 --> 00:31:20,820
-Heu... Il s'est pas allumé,
le... le cierge, là.
362
00:31:21,060 --> 00:31:23,300
-Ne vous en faites pas,
363
00:31:23,580 --> 00:31:27,180
vous serez entendu.
-Belle église, mon père.
364
00:31:27,460 --> 00:31:29,980
-Merci. Vous êtes bien aimable.
365
00:31:30,260 --> 00:31:34,580
-Mon père, vous avez déjà entendu
parler de... d'une statuette
366
00:31:34,820 --> 00:31:37,820
de la Vierge
qui pleurerait des larmes de sang ?
367
00:31:38,180 --> 00:31:41,220
-Comme celle qui est
à Civitavecchia ?
368
00:31:41,500 --> 00:31:43,300
Ben, il y a celle
369
00:31:43,580 --> 00:31:45,220
de Civitavecchia.
370
00:31:49,780 --> 00:31:53,140
-Ah ! Mais peut-être
qu'il y en a ailleurs,
371
00:31:53,420 --> 00:31:56,500
des statuettes,
des édicules, des ex-voto ?
372
00:31:56,780 --> 00:31:58,340
-Ca, ça ne manque pas.
373
00:31:58,660 --> 00:32:03,260
Il y a au moins autant de madones
que de pécheurs, chez nous.
374
00:32:03,580 --> 00:32:09,020
Mais pourquoi vous me demandez ça ?
-Bah... Au revoir, mon père.
375
00:32:16,860 --> 00:32:19,220
-Et puis il y a celle-là.
376
00:32:29,940 --> 00:32:32,780
-Elle est belle, hein ? Très belle.
377
00:32:33,100 --> 00:32:35,020
Et à part celle-ci ?
378
00:32:37,060 --> 00:32:39,740
-Ah si,
il y a la madone des Botesan.
379
00:32:40,100 --> 00:32:44,100
En haut de la route de la montagne.
-Pourquoi on l'appelle comme ça ?
380
00:32:44,380 --> 00:32:48,580
-J'en sais rien du tout.
-Heu... Vous voulez bien y aller ?
381
00:32:48,900 --> 00:32:52,660
-Non, parce que c'est trop loin
et en plus, la route arrête pas
382
00:32:53,020 --> 00:32:54,260
de grimper.
383
00:32:54,540 --> 00:32:58,060
-Je comprends. Merci.
Vous avez été très gentil.
384
00:33:05,020 --> 00:33:08,220
-Y a rien, tu comprends ?
Y a rien, Sandra.
385
00:33:08,540 --> 00:33:10,980
-De quoi elle est morte, alors ?
386
00:33:11,340 --> 00:33:14,540
-Bah, de vieillesse.
Son coeur s'est arrêté et voilà.
387
00:33:14,820 --> 00:33:18,060
Elle est où, cette bagnole ?
-L'examen histologique
388
00:33:18,340 --> 00:33:22,140
des organes, tu l'as fait ?
-Oui, mais il faut bien 3 jours
389
00:33:22,420 --> 00:33:24,900
pour avoir les résultats,
tu le sais.
390
00:33:25,220 --> 00:33:28,300
Dis-moi, franchement.
Tu me caches un truc ?
391
00:33:28,580 --> 00:33:31,020
-Pourquoi ?
T'as trouvé quelque chose ?
392
00:33:31,340 --> 00:33:34,380
-Je te dis
que je n'ai trouvé aucune anomalie.
393
00:33:34,660 --> 00:33:37,220
-Mais c'est bizarre, non ?
-Mais non !
394
00:33:37,540 --> 00:33:38,940
Ta mère était malade.
395
00:33:39,260 --> 00:33:42,700
C'était irréversible
et son état empirait chaque jour.
396
00:33:43,060 --> 00:33:46,860
Elle ne pouvait que mourir !
-Oui, mais ma mère était...
397
00:33:47,180 --> 00:33:50,220
-Putain, tu peux pas
t'intéresser aux autres ?
398
00:33:50,540 --> 00:33:53,300
T'es obligée de vivre
que pour ta mère ?
399
00:33:54,420 --> 00:33:58,380
Tu pourrais essayer de vivre
sa mort comme une libération, non ?
400
00:33:58,660 --> 00:34:02,100
Elle ne souffre plus,
tu vas enfin pouvoir revivre.
401
00:34:02,420 --> 00:34:06,380
Vis, Sandra, je t'en prie.
Tu voulais faire un voyage, non ?
402
00:34:06,660 --> 00:34:07,940
-Celui avec toi ?
403
00:34:08,260 --> 00:34:09,620
-Oui.
-Au Népal.
404
00:34:09,940 --> 00:34:12,500
-Tu peux partir, t'es libre !
405
00:34:13,500 --> 00:34:15,260
-Va te faire foutre.
406
00:34:15,580 --> 00:34:18,620
Partir au Népal
alors que ma mère vient de mourir ?
407
00:34:18,980 --> 00:34:20,900
T'as aucune compassion !
408
00:34:21,220 --> 00:34:24,140
-J'ai vécu 2 ans chez toi
pour m'occuper d'elle.
409
00:34:24,420 --> 00:34:27,260
-Et tu t'es tirée
avec la 1re conasse venue.
410
00:34:27,540 --> 00:34:30,900
-C'est bon.
-Allez, dis-le, t'en meurs d'envie.
411
00:34:32,260 --> 00:34:36,020
-T'as réussi à épuiser
tout l'amour que j'avais pour toi.
412
00:34:36,740 --> 00:34:39,740
Et j'en avais beaucoup.
Signal sonore.
413
00:34:40,060 --> 00:34:42,780
Voilà,
je peux plus prendre la voiture.
414
00:34:43,140 --> 00:34:46,220
Fait chier.
Maintenant, tu me lâches.
415
00:34:51,820 --> 00:34:54,260
-Je vous salue Marie,
pleine de grâce.
416
00:34:54,620 --> 00:34:56,540
Le Seigneur est avec vous.
417
00:34:56,820 --> 00:34:59,580
Vous êtes bénie
entre toutes les femmes
418
00:34:59,900 --> 00:35:02,460
et Jésus,
le fruit de vos entrailles,
419
00:35:02,740 --> 00:35:07,420
est béni.
Sainte Marie, mère de Dieu...
420
00:35:26,580 --> 00:35:28,380
Rires.
421
00:35:28,660 --> 00:35:30,060
-Elle est bonne !
422
00:35:30,300 --> 00:35:32,580
-Ca vous a plu ?
-Oui.
423
00:35:32,820 --> 00:35:34,980
-Un petit digestif ?
-D'accord.
424
00:35:35,260 --> 00:35:38,260
Messieurs,
je vous offre un digestif ?
425
00:35:38,540 --> 00:35:40,540
-Super !
-Mais venez donc !
426
00:35:40,900 --> 00:35:44,020
-Je reviens tout de suite.
-Merci. Je peux ?
427
00:35:44,300 --> 00:35:45,900
-Mais oui !
-Bien sûr.
428
00:35:46,220 --> 00:35:48,180
-Vous n'êtes pas d'ici ?
429
00:35:48,460 --> 00:35:49,940
-Non. Ca se voit ?
430
00:35:50,260 --> 00:35:55,380
-Alors, quel bon vent vous amène ?
-Les vacances. J'aime me balader.
431
00:35:55,660 --> 00:35:56,620
-La région,
432
00:35:56,900 --> 00:36:00,980
elle vous plaît ?
-Oui. La nature apaise l'esprit.
433
00:36:02,620 --> 00:36:06,300
On m'a dit que pas loin d'ici,
le long de la route,
434
00:36:06,580 --> 00:36:10,460
il y a une statuette de madone.
La... Comment on l'appelle, déjà ?
435
00:36:11,260 --> 00:36:13,260
La madone des Botesan.
436
00:36:13,540 --> 00:36:17,060
-Non, je vois pas.
-Tu rigoles ? Et le miracle ?
437
00:36:17,420 --> 00:36:21,380
-Celle-là, j'y suis passé
l'autre soir, elle a été volée.
438
00:36:21,700 --> 00:36:24,620
-Il leur faut même la Vierge,
maintenant !
439
00:36:24,940 --> 00:36:27,140
Rires.
-A votre santé.
440
00:36:34,500 --> 00:36:36,460
Déclic d'interrupteur.
441
00:36:46,980 --> 00:36:48,460
-OUI !!!
442
00:36:51,140 --> 00:36:54,180
-Fabrizio !
-Joyeux anniversaire !
443
00:36:56,300 --> 00:36:58,580
-Où étais-tu, mon chéri ?
444
00:37:01,220 --> 00:37:02,620
-Merci !
445
00:37:02,900 --> 00:37:04,660
-En italien.
446
00:37:04,980 --> 00:37:11,220
...
447
00:37:13,260 --> 00:37:16,820
-Bonsoir, Fabrizio.
-Je ne m'y attendais pas du tout.
448
00:37:17,180 --> 00:37:20,100
-Désolée, j'ignorais,
pour le téléphérique.
449
00:37:20,380 --> 00:37:23,340
J'aurais dû les rappeler
pour annuler ?
450
00:37:23,580 --> 00:37:26,220
Chaque jour,
un nouveau truc se passe !
451
00:37:26,620 --> 00:37:28,060
-Parle moins fort !
452
00:37:30,540 --> 00:37:33,820
Arrête de me faire des surprises,
j'aime pas ça.
453
00:37:34,140 --> 00:37:37,900
-Fais-moi plaisir, va te coucher.
Je m'occupe de tout.
454
00:37:38,180 --> 00:37:41,820
Je mets tout le monde dehors,
je dis que la fête est finie.
455
00:37:42,060 --> 00:37:43,500
Mais je te préviens,
456
00:37:43,740 --> 00:37:48,020
je suis en train de mourir, ici.
Je suis en train de mourir.
457
00:37:48,340 --> 00:37:51,660
Ce soir, il faut que je m'amuse.
J'en ai besoin.
458
00:37:51,900 --> 00:37:54,140
Je sors.
-Attends. Où tu vas ?
459
00:37:54,460 --> 00:37:58,060
Que vas-tu leur dire ?
Tu peux pas faire ça, voyons !
460
00:38:00,580 --> 00:38:05,060
Pardon. Tu peux pas imaginer
ce que j'ai vu. Tous ces corps,
461
00:38:05,340 --> 00:38:07,060
c'était horrible.
462
00:38:08,900 --> 00:38:13,940
La cabine du téléphérique et...
Les familles qui me regardaient.
463
00:38:14,220 --> 00:38:17,740
-D'accord. Je comprends.
-Non, tu comprends pas.
464
00:38:18,020 --> 00:38:19,780
-Si, mais tu peux pas
465
00:38:20,060 --> 00:38:22,780
te laisser envahir
par tous ces trucs.
466
00:38:22,980 --> 00:38:24,500
T'as une tête de zombie.
467
00:38:24,780 --> 00:38:28,940
Prends garde de ne pas devenir fou.
-Tu ne sais rien...
468
00:38:29,260 --> 00:38:32,700
-C'est ton anniversaire,
offre-toi un negroni.
469
00:38:49,420 --> 00:38:52,140
-Mon père, aidez-moi.
470
00:38:54,580 --> 00:38:57,100
Je suis un pauvre pécheur.
471
00:39:00,860 --> 00:39:05,140
Avant, j'étais un homme de foi,
comme vous, un homme honnête.
472
00:39:07,580 --> 00:39:10,220
Mais maintenant, je suis perdu.
473
00:39:16,860 --> 00:39:18,060
Satan...
474
00:39:18,420 --> 00:39:21,740
Satan vit dans ma chair,
il se joue de moi.
475
00:39:23,860 --> 00:39:25,540
Il m'embrouille
476
00:39:25,820 --> 00:39:28,460
et ne me laisse jamais en paix.
477
00:39:31,580 --> 00:39:33,300
Dieu m'a abandonné.
478
00:39:33,580 --> 00:39:36,100
Il m'a donné la lumière et puis
479
00:39:36,420 --> 00:39:37,740
il l'a enlevée.
480
00:39:40,020 --> 00:39:43,460
Dieu peut-il infliger
à ses créatures cette souffrance
481
00:39:43,740 --> 00:39:47,820
infinie ? Si c'est une épreuve,
je ne suis pas assez fort
482
00:39:48,100 --> 00:39:49,420
pour l'endurer.
483
00:39:50,660 --> 00:39:54,140
Si vous saviez les horreurs
que j'ai commises...
484
00:39:54,460 --> 00:39:56,500
Il sanglote.
485
00:40:02,500 --> 00:40:05,460
La parole de Dieu
ne suffit pas à me remplir.
486
00:40:05,740 --> 00:40:07,060
Cette parole,
487
00:40:07,340 --> 00:40:11,900
je ne la comprends pas.
J'ai besoin de votre aide.
488
00:40:17,540 --> 00:40:19,580
Je continue à me demander
489
00:40:19,900 --> 00:40:21,060
pourquoi,
490
00:40:21,380 --> 00:40:24,260
pourquoi, pourquoi il m'inflige
491
00:40:24,580 --> 00:40:25,980
tout ça.
492
00:40:30,220 --> 00:40:34,900
Je voudrais avoir la foi
pour tout accepter sans comprendre.
493
00:40:40,460 --> 00:40:43,260
Je vous demande une seule chose
494
00:40:43,420 --> 00:40:46,420
et je vous implore
de me dire la vérité.
495
00:40:53,220 --> 00:40:54,940
On est en enfer ?
496
00:41:09,500 --> 00:41:12,780
-Tu veux de la mozzarella ?
Elle vient de Battipaglia,
497
00:41:13,140 --> 00:41:15,620
elle est excellente.
-Non merci.
498
00:41:15,940 --> 00:41:18,220
-Désolée pour la musique, hein.
499
00:41:18,580 --> 00:41:21,300
-Aucun problème.
J'aime bien la musique.
500
00:41:21,540 --> 00:41:27,180
-Ah, j'aurais pas cru. T'aimes bien
la musique, mais pas la mozzarella.
501
00:41:27,420 --> 00:41:29,020
Elle rit.
502
00:41:29,940 --> 00:41:31,220
-Il est tard.
503
00:41:31,500 --> 00:41:33,460
Bonne nuit, madame.
504
00:41:35,940 --> 00:41:37,380
-Bonne nuit.
505
00:41:37,780 --> 00:42:27,420
...
506
00:42:28,220 --> 00:42:30,620
Tu veux pas ton cadeau ?
507
00:42:36,500 --> 00:42:38,900
Ah ! Ah...
508
00:42:39,380 --> 00:42:41,940
-Pas là,
on va réveiller les petits.
509
00:42:42,180 --> 00:42:43,620
-J'ai envie ici.
510
00:42:53,460 --> 00:42:55,020
Elle gémit bruyamment.
511
00:42:55,300 --> 00:43:21,700
...
512
00:43:22,020 --> 00:43:25,540
-ET VIVE LA PRUNE !
ET VIVE LA PRUNE !
513
00:43:25,900 --> 00:43:27,500
ET VIVE LA PRUNE !
514
00:43:27,820 --> 00:43:29,260
-Aaah !
Rires.
515
00:43:29,580 --> 00:43:32,420
...
-Hé, tu fais quoi, là ?
516
00:43:37,540 --> 00:43:39,860
-C'est là, le virage de la mort.
517
00:43:40,180 --> 00:43:43,540
Je te dis pas
combien d'accidents il y a eu.
518
00:43:43,820 --> 00:44:36,220
...
519
00:44:37,700 --> 00:44:40,820
Sonnerie.
520
00:44:41,140 --> 00:44:54,380
...
521
00:46:00,100 --> 00:46:05,140
france.tv access38470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.