All language subtitles for Il.Miracolo.S01E03.iNTERNAL.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,540 --> 00:00:55,540 Des femmes gémissent. 2 00:00:55,820 --> 00:01:00,500 ... 3 00:01:01,100 --> 00:01:03,780 -Pourquoi es-tu partie si tôt ? 4 00:01:04,460 --> 00:01:08,180 Béatrice ! Ah, ma belle enfant ! 5 00:01:10,140 --> 00:01:12,780 Pourquoi tu es partie ?! 6 00:01:13,100 --> 00:01:48,180 ... 7 00:01:49,300 --> 00:01:50,780 -Ma petite fille ! 8 00:01:53,060 --> 00:01:54,580 Ne me laisse pas. 9 00:01:59,420 --> 00:02:03,420 Non ! Ma petite fille chérie... dans ce cercueil... 10 00:02:07,460 --> 00:02:08,820 Non... 11 00:02:13,700 --> 00:02:15,500 Béatrice ! Non ! 12 00:02:18,980 --> 00:02:20,820 -Seigneur Jésus-Christ, 13 00:02:21,180 --> 00:02:24,540 ta mère était présente au pied de ta croix et c'était... 14 00:02:24,820 --> 00:02:26,940 -Nous aussi, on doit y aller. 15 00:02:27,260 --> 00:02:30,340 Sinon, on dira qu'elle est morte à cause de nous. 16 00:02:30,700 --> 00:02:33,580 -Ils auraient raison, ça peut être que lui ! 17 00:02:33,980 --> 00:02:37,180 -Bande d'idiots ! Votre frère, vous devez le protéger ! 18 00:02:37,980 --> 00:02:39,700 Bruit de verre. 19 00:02:41,660 --> 00:02:43,580 -Ils nous jettent des pierres. 20 00:02:43,940 --> 00:02:45,460 A cause de lui ! 21 00:02:45,740 --> 00:02:48,860 -Tu devrais avoir honte d'accuser ton frère. 22 00:02:49,220 --> 00:02:52,100 -Moi, je suis sûr qu'il l'a tuée. 23 00:02:52,460 --> 00:02:55,660 -TOUTE LA JOIE QUE BEATRICE NOUS A DONNEE, DECOUVRE-LA. 24 00:02:55,980 --> 00:02:57,220 NOTRE AMOUR 25 00:02:57,540 --> 00:03:01,020 NE VEUT QU'UNE CHOSE : LA VIE QUE BEATRICE AURA EUE 26 00:03:01,300 --> 00:03:03,420 SI COURTE, QU'ELLE CONTINUE 27 00:03:03,740 --> 00:03:06,580 EN TOI, EN DIEU, PRES DE TA MERE. 28 00:03:09,460 --> 00:03:10,620 -Nicolino. 29 00:03:11,180 --> 00:03:12,780 Nicolino ! -J'y vais. 30 00:03:16,220 --> 00:03:18,140 -...AU SAINT-ESPRIT. 31 00:03:18,420 --> 00:03:21,940 COMME IL ETAIT AU COMMENCEMENT, MAINTENANT ET POUR DES SIECLES 32 00:03:22,300 --> 00:03:24,180 ET DES SIECLES. AMEN. 33 00:03:24,540 --> 00:03:27,700 PRESERVEZ-NOUS DU FEU DE L'ENFER. -Béatrice ! 34 00:03:28,540 --> 00:03:31,140 Béatrice ! Béatrice ! 35 00:03:31,460 --> 00:03:32,940 -Va-t'en d'ici ! 36 00:03:33,220 --> 00:03:34,860 -Casse-toi ! 37 00:03:35,180 --> 00:03:37,220 -Laisse-moi tranquille ! 38 00:03:37,580 --> 00:03:38,980 -Il l'a tuée ! Lui ! 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,700 -Ramenez-le à la maison ! -Béatrice ! 40 00:03:42,020 --> 00:03:43,420 Béatrice ! 41 00:03:43,740 --> 00:03:45,540 -Allez, calme-toi. 42 00:03:45,860 --> 00:03:47,540 -Béatrice ! -Viens ! 43 00:03:47,940 --> 00:03:50,460 -Qui vous a permis de venir ici ? 44 00:03:50,740 --> 00:03:52,580 Allez, va-t'en ! 45 00:03:58,180 --> 00:04:00,860 -Ici, on fait nos adieux à une sainte. 46 00:04:01,220 --> 00:04:03,420 T'es d'accord ? -Oui. 47 00:04:03,740 --> 00:04:05,500 -Tu vas pas nous foutre 48 00:04:05,820 --> 00:04:09,740 le bordel. C'est compris ? -Merci, Pascal. 49 00:04:12,420 --> 00:04:13,780 -Salvo, 50 00:04:15,300 --> 00:04:17,980 il faudra aller le voir bientôt. 51 00:04:22,380 --> 00:04:43,580 ... 52 00:05:56,620 --> 00:05:58,060 -Molocco, 53 00:05:59,020 --> 00:06:02,020 tu sais ce que je veux savoir, non ? 54 00:06:06,020 --> 00:06:08,780 Dis-moi d'où vient cette statuette. 55 00:06:09,100 --> 00:06:12,460 Depuis quand elle pleure des larmes de sang ? 56 00:06:13,700 --> 00:06:17,260 Dis-moi exactement depuis quand tu l'avais avec toi. 57 00:06:17,580 --> 00:06:19,340 Je veux que tu parles ! 58 00:06:27,460 --> 00:06:28,700 Gardien. 59 00:06:29,780 --> 00:06:31,060 Gardien ! 60 00:06:32,460 --> 00:06:33,980 Gardien !!! 61 00:06:34,660 --> 00:07:00,260 ... 62 00:07:01,220 --> 00:07:06,620 -JOYEUX ANNIVERSAIRE... 63 00:07:09,580 --> 00:07:13,980 JOYEUX ANNIVERSAIRE... 64 00:07:14,780 --> 00:07:19,460 JOYEUX ANNIVERSAIRE... 65 00:07:20,260 --> 00:07:25,460 JOYEUX ANNIVERSAIRE, PAPA. 66 00:07:26,540 --> 00:08:09,220 ... 67 00:08:09,540 --> 00:08:12,140 -Qu'est-ce qu'elle est raide ! 68 00:08:13,700 --> 00:08:15,820 C'est pas possible... 69 00:08:17,980 --> 00:08:19,300 -Voilà. 70 00:08:19,620 --> 00:08:53,020 ... 71 00:08:53,740 --> 00:08:55,260 -Vous avez vu ? 72 00:08:55,580 --> 00:08:57,860 C'était une mouche, non ? 73 00:09:04,420 --> 00:09:05,540 -Merci. 74 00:09:06,660 --> 00:09:09,820 -Explique-moi. J'aimerais bien comprendre. 75 00:09:10,500 --> 00:09:14,340 -Je n'avais plus de force. Ensuite, j'ai senti une chaleur 76 00:09:14,660 --> 00:09:17,140 dans la poitrine, dans les genoux, 77 00:09:17,460 --> 00:09:20,580 et tout s'est illuminé autour de moi tout à coup. 78 00:09:20,900 --> 00:09:25,660 Et je crois que je me suis évanoui. -C'était pas de l'autosuggestion ? 79 00:09:25,940 --> 00:09:27,540 -Non. 80 00:09:27,900 --> 00:09:30,620 C'était un miracle. -Tu en es sûr ? 81 00:09:33,100 --> 00:09:35,260 Et comment tu le sais ? 82 00:09:35,780 --> 00:09:38,660 -Je l'ai senti, c'est tout. C'était fort. 83 00:09:39,180 --> 00:09:40,740 Il rit. 84 00:09:41,700 --> 00:09:44,380 -Bon. On va faire d'autres analyses. 85 00:09:44,700 --> 00:09:47,700 Ca peut être une réaction chimique... 86 00:09:48,020 --> 00:09:50,340 Une nouvelle matière plastique. 87 00:09:50,660 --> 00:09:53,900 -Qui produit du sang humain ? Car c'est du sang humain. 88 00:09:54,220 --> 00:09:56,780 Pas vrai ? -Oui. 89 00:09:57,220 --> 00:09:59,660 -C'est un miracle. Les analyses 90 00:09:59,940 --> 00:10:01,580 ne révéleront rien 91 00:10:01,940 --> 00:10:04,780 sinon que la madone est de nature divine. 92 00:10:05,060 --> 00:10:08,860 -Je croyais les miracles inutiles quand on avait la foi ? 93 00:10:09,140 --> 00:10:11,420 -C'est peut-être pour ça 94 00:10:11,700 --> 00:10:14,860 qu'elle est venue à nous. -Tu n'as pas la foi ? 95 00:10:15,260 --> 00:10:18,420 -La foi ne t'est pas donnée une fois pour toutes. 96 00:10:18,740 --> 00:10:20,260 C'est pas une étiquette 97 00:10:20,580 --> 00:10:23,020 qu'on te colle sur l'âme. 98 00:10:23,340 --> 00:10:28,220 On doit l'affronter chaque jour et moi, j'avais besoin d'un signe. 99 00:10:28,540 --> 00:10:32,260 C'est pour ça que j'ai prié. Mais toi, t'as rien senti ? 100 00:10:32,540 --> 00:10:33,660 -Non. 101 00:10:33,980 --> 00:10:37,660 Je suis vraiment désolé mais j'ai rien senti du tout. 102 00:10:37,980 --> 00:10:40,620 -Pour l'instant, mais ça viendra. 103 00:10:40,900 --> 00:10:43,820 C'est pas par hasard qu'elle est venue à toi, 104 00:10:44,180 --> 00:10:48,060 que tu m'as amené la voir. Elle est déjà dans ton coeur. 105 00:10:53,300 --> 00:10:55,980 -Et le prêtre, il a dit quoi ? 106 00:10:56,420 --> 00:10:59,420 Pff ! Evidemment, c'est un prêtre. 107 00:10:59,660 --> 00:11:01,740 Attends. Je te rappelle. 108 00:11:02,100 --> 00:11:04,460 -Où il est, là ? -Bonjour, Paolo. 109 00:11:04,780 --> 00:11:08,500 -Tu me réponds ? Il est passé où, notre 1er ministre ? 110 00:11:08,700 --> 00:11:11,700 -Il arrive bientôt. -Me prends pas pour un con. 111 00:11:12,060 --> 00:11:14,740 Il croit pouvoir tout gérer tout seul. 112 00:11:14,980 --> 00:11:18,540 C'est normal que moi, le ministre de l'Intérieur, soit informé 113 00:11:18,900 --> 00:11:21,740 de la mort de Molocco par un appel officieux ? 114 00:11:22,100 --> 00:11:25,420 Votta ne prend plus mes appels. -Je ne peux pas t'aider. 115 00:11:25,780 --> 00:11:29,260 -T'es pas inquiète ? On perd un point par jour. 116 00:11:29,620 --> 00:11:32,700 Bon. Si tu le retrouves, dis-lui que je pense 117 00:11:33,020 --> 00:11:35,620 qu'il tire un peu trop sur la corde. 118 00:11:36,060 --> 00:11:39,180 S'il continue comme ça, on va aller dans le mur. 119 00:11:39,500 --> 00:11:41,820 -Eh ben, on ira dans le mur. 120 00:11:56,060 --> 00:11:57,260 -Bonjour. 121 00:11:58,420 --> 00:12:00,180 -Bonjour. -Bonjour. 122 00:12:13,940 --> 00:12:15,300 -Viens. 123 00:12:15,620 --> 00:12:19,100 -Tu crois que je peux... -Bientôt, Mme Pina. 124 00:12:21,500 --> 00:12:24,060 Je les aime pas, ces vieilles. 125 00:12:30,180 --> 00:12:32,340 -Je suis vraiment désolée. 126 00:12:32,660 --> 00:12:34,620 -Merci d'être venue. 127 00:12:43,620 --> 00:12:46,620 Tu dirais qu'elle est morte depuis quand ? 128 00:12:52,460 --> 00:12:55,900 -T'étais où quand c'est arrivé ? -Au boulot. 129 00:12:57,260 --> 00:12:59,420 -Ca doit faire 12 heures. 130 00:12:59,700 --> 00:13:02,500 Je suis contente que tu m'aies appelée. 131 00:13:05,340 --> 00:13:08,180 Bon. Elle paraît sereine. 132 00:13:09,700 --> 00:13:13,780 Elle a enfin cessé de souffrir après toutes ces années. 133 00:13:16,980 --> 00:13:19,740 -Je veux te montrer quelque chose. 134 00:13:24,980 --> 00:13:26,380 -C'est quoi ? 135 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 -C'est une mouche. 136 00:13:29,820 --> 00:13:34,700 Il s'est passé un truc incroyable. Cette mouche, ma mère la tenait 137 00:13:35,020 --> 00:13:37,500 dans sa main, contractée comme ça. 138 00:13:37,820 --> 00:13:41,260 Ma mère ne pouvait plus bouger depuis 3 ans, tu le sais. 139 00:13:41,620 --> 00:13:45,260 Ses mains ne se fermaient plus, elles étaient rigides. 140 00:13:45,580 --> 00:13:49,060 -C'est peut-être une contraction au moment où elle est morte ? 141 00:13:49,380 --> 00:13:52,780 Je vois plein de trucs bizarres en autopsie. 142 00:13:53,060 --> 00:13:55,420 Pourquoi tu l'as mise là-dedans ? 143 00:13:56,820 --> 00:13:59,060 -Tu pourrais l'autopsier ? 144 00:13:59,380 --> 00:14:00,860 -L'autopsier ? -Oui. 145 00:14:01,180 --> 00:14:03,740 -Pourquoi ? Ca avancerait à quoi ? 146 00:14:03,980 --> 00:14:06,340 -Elle n'a pas pu mourir comme ça. 147 00:14:06,700 --> 00:14:09,220 Il s'est forcément passé quelque chose. 148 00:14:09,540 --> 00:14:13,660 -Sandra, t'as été super dévouée. Faut pas que tu te sentes coupable 149 00:14:13,900 --> 00:14:16,780 parce que t'étais pas là quand c'est arrivé. 150 00:14:17,100 --> 00:14:20,780 Clara sait comme tu l'aimais. -Je dois savoir comment ma mère 151 00:14:21,100 --> 00:14:23,940 est morte. -Elle a pu avoir une pleurésie, 152 00:14:24,220 --> 00:14:27,100 un infarctus. Les causes, dans son état... 153 00:14:27,460 --> 00:14:30,540 -Oui, mais j'ai vraiment besoin de savoir. 154 00:14:32,500 --> 00:14:34,140 Allez, fais-le. 155 00:14:36,380 --> 00:14:38,340 -Venez, c'est par ici. 156 00:14:39,300 --> 00:14:41,580 C'est là. Voilà. 157 00:14:41,940 --> 00:14:45,300 Faites attention de ne pas abîmer le parquet. OK ? 158 00:14:49,220 --> 00:14:50,540 -Attends, maman ! 159 00:14:52,060 --> 00:14:54,580 -Mais qu'est-ce que tu fais ?! 160 00:14:54,940 --> 00:14:56,140 T'es devenu fou ? 161 00:14:56,740 --> 00:14:58,420 -Je dois l'enterrer. 162 00:14:58,700 --> 00:15:01,620 -Mais il est vivant ! Ca va pas, non ? 163 00:15:01,940 --> 00:15:05,820 -Si je l'enterre et que je dis une prière, il ira au paradis. 164 00:15:06,180 --> 00:15:09,260 -Mais d'où tu tiens toutes ces âneries ? 165 00:15:10,140 --> 00:15:12,700 -Je voulais le mettre avec la corneille 166 00:15:12,980 --> 00:15:16,100 dans le zoo des morts. -De quoi tu parles ? 167 00:15:16,380 --> 00:15:18,660 -Je peux rien dire, j'ai juré 168 00:15:19,060 --> 00:15:21,100 sur la tête de Luciana. 169 00:15:21,460 --> 00:15:24,740 -T'as juré quoi, Carlo, et à qui ? -A Alma. 170 00:15:28,940 --> 00:15:30,020 -Alma. 171 00:15:30,820 --> 00:15:32,340 On reste calme. 172 00:15:32,620 --> 00:15:34,700 Toi, tu t'assieds ici. 173 00:15:36,820 --> 00:15:38,100 C'est quoi, 174 00:15:38,380 --> 00:15:41,980 cette histoire de corneille ? -T'as tout raconté ? Crétin ! 175 00:15:42,260 --> 00:15:43,100 -Lâche-moi ! 176 00:15:43,460 --> 00:15:45,100 -Arrêtez ! 177 00:15:45,340 --> 00:15:48,020 -Tu m'énerves ! -Ca suffit, maintenant ! 178 00:15:48,300 --> 00:15:49,740 Olga ! -Pourquoi tu l'as dit ? 179 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 -Je fais ce que je veux. -Olga ! 180 00:15:54,820 --> 00:15:59,020 Olga, les enfants ? C'est quoi, cette histoire de corneille ? 181 00:16:00,620 --> 00:16:03,580 -Eh bien, nous avons trouvé une corneille. 182 00:16:03,940 --> 00:16:05,740 -Répète plus fort ! 183 00:16:06,060 --> 00:16:08,820 -Nous avons ramassé une corneille morte 184 00:16:09,260 --> 00:16:11,180 et l'avons mise en terre. 185 00:16:13,060 --> 00:16:14,420 -Où ça ? 186 00:16:14,980 --> 00:16:38,500 ... 187 00:16:39,420 --> 00:16:43,140 Et tu as demandé à mes enfants d'enterrer cette bestiole. 188 00:16:43,500 --> 00:16:44,980 Sur la terrasse. 189 00:16:47,660 --> 00:16:49,180 -Oui, madame. 190 00:16:49,540 --> 00:16:51,220 -Mais pourquoi ? 191 00:16:52,460 --> 00:16:55,020 -Pour qu'ils puissent comprendre. 192 00:16:55,260 --> 00:16:59,580 Prendre soin de créatures mortes est un devoir des vivants. 193 00:17:02,140 --> 00:17:05,460 -Tu fais disparaître ce truc et on en reparle demain. 194 00:17:05,780 --> 00:17:08,380 Je ne laisserai pas passer ça. 195 00:17:09,260 --> 00:17:11,740 Venez avec moi, les enfants. 196 00:17:25,860 --> 00:17:27,300 On frappe. 197 00:17:29,300 --> 00:17:32,300 -Ca sert à rien que t'assistes à ça, Sandra. 198 00:17:33,460 --> 00:17:37,460 Je t'appellerai quand j'aurai fini. -Non, je préfère rester. 199 00:17:37,780 --> 00:17:39,300 -Alors, dehors. 200 00:17:54,340 --> 00:17:56,260 On sonne. 201 00:18:02,740 --> 00:18:04,220 -Salut. 202 00:18:06,660 --> 00:18:08,900 Il faut que je te parle. 203 00:18:10,780 --> 00:18:12,100 -Entre. 204 00:18:23,460 --> 00:18:26,220 Je t'en prie. Vas-y. 205 00:18:37,500 --> 00:18:40,300 -Je vais porter plainte contre toi. 206 00:18:40,660 --> 00:18:44,340 Je dirai que tu t'emmerdes pas, que tu m'as violée, 207 00:18:44,580 --> 00:18:46,700 que t'es un pédophile. 208 00:18:49,100 --> 00:18:50,260 -Fais-le. 209 00:18:50,540 --> 00:18:54,540 C'est ton droit. J'ai mal agi, je te demande pardon. 210 00:18:54,860 --> 00:18:56,700 -Non, attends... 211 00:18:57,660 --> 00:19:01,220 Si tu me donnes 2 ou 300 euros, je dis rien à personne. 212 00:19:01,780 --> 00:19:04,380 -Non, tu dois porter plainte. 213 00:19:07,780 --> 00:19:10,420 -Attends. Je te propose un truc. 214 00:19:11,540 --> 00:19:15,220 Je te fais une pipe et tu me files 20 euros. OK ? 215 00:19:23,260 --> 00:19:24,780 Fort. Bien fort. 216 00:19:25,060 --> 00:19:26,740 C'est ça que t'aimes. 217 00:19:26,980 --> 00:19:29,740 Tu répètes tout le temps ça. 218 00:19:31,500 --> 00:19:32,540 -Va-t'en ! 219 00:19:38,660 --> 00:19:40,900 -Toi, t'es pas un prêtre, 220 00:19:41,220 --> 00:19:42,820 t'es un toxico. 221 00:19:43,940 --> 00:19:47,540 En fait, t'es comme moi, t'es une erreur de la nature. 222 00:19:48,180 --> 00:19:51,620 -Attends. Achète-toi une pizza, t'es vraiment trop maigre. 223 00:19:52,140 --> 00:19:55,020 -Tu vois, quand on cherche, on trouve. 224 00:19:55,500 --> 00:19:56,700 -Vas-y. 225 00:19:57,220 --> 00:19:58,340 -Tu vois... 226 00:19:59,340 --> 00:20:00,780 Oh ! 227 00:20:01,060 --> 00:20:02,780 -Asia. -Hé ? 228 00:20:04,940 --> 00:20:06,900 -Dieu existe. -Oui. 229 00:20:07,180 --> 00:20:11,380 -J'ai vu la lumière. -Y en a pas un petit peu pour moi ? 230 00:20:13,740 --> 00:20:16,620 -Il y en aura pour tout le monde. 231 00:20:17,380 --> 00:20:19,340 -Mais oui, bien sûr. 232 00:20:21,900 --> 00:20:23,300 Salut. 233 00:20:25,620 --> 00:20:28,980 -Non. Sur le bouton de sélection des programmes, 234 00:20:29,260 --> 00:20:31,460 il y a "express 40 degrés", 235 00:20:31,780 --> 00:20:33,980 mais dans le mode d'emploi, 236 00:20:34,300 --> 00:20:38,340 il n'y a pas ce programme. J'en peux plus, ça me rend folle. 237 00:20:39,580 --> 00:20:42,940 Tant que le mode d'emploi en allemand n'est pas rectifié, 238 00:20:43,220 --> 00:20:45,820 il n'est pas question que je continue. 239 00:20:46,180 --> 00:20:49,780 En attendant, je vais traduire le traceur GPS pour chien. 240 00:20:51,820 --> 00:20:55,060 Très bien. J'attends votre appel. A bientôt. 241 00:20:59,860 --> 00:21:14,860 ... 242 00:21:15,500 --> 00:21:17,540 -Mais ça, c'est... 243 00:21:18,420 --> 00:21:21,700 C'est de l'argent de la mission ? -C'est exact. 244 00:21:22,020 --> 00:21:26,020 -Pourquoi c'est toi qui l'as ? -La mission n'a jamais existé. 245 00:21:26,340 --> 00:21:30,020 C'est des gros bobards. Votre fils gruge vos amies. 246 00:21:32,460 --> 00:21:36,260 -Ce n'est pas vrai. -Si, c'est vrai, malheureusement. 247 00:21:39,060 --> 00:21:40,580 Regardez. 248 00:21:40,860 --> 00:21:44,140 Votre fils n'a jamais créé aucune organisation 249 00:21:44,420 --> 00:21:48,260 à but caritatif. Votre fils est une canaille. 250 00:21:49,380 --> 00:21:51,540 C'est un mystificateur. 251 00:21:51,860 --> 00:21:55,300 Il ne pense qu'à abuser de la générosité des gens. 252 00:21:59,500 --> 00:22:03,420 -Clelia, qu'est-ce que tu as contre lui ? 253 00:22:03,700 --> 00:22:06,300 -Mais j'ai rien du tout contre lui. 254 00:22:07,220 --> 00:22:09,380 C'est à vous que j'en veux, 255 00:22:09,700 --> 00:22:12,380 vous qui l'avez forcé à devenir prêtre. 256 00:22:14,780 --> 00:22:17,260 C'était un garçon fragile. 257 00:22:19,620 --> 00:22:21,980 Vous l'avez forcé à partir, 258 00:22:24,540 --> 00:22:26,580 mais moi, il m'aimait, 259 00:22:27,100 --> 00:22:30,220 et vous l'avez fait enfermer au séminaire. 260 00:22:30,540 --> 00:22:32,940 Un bébé pleure. 261 00:22:33,260 --> 00:22:39,620 ... 262 00:22:45,300 --> 00:22:48,420 -Vous partez, général ? -Je vais en Calabre. 263 00:22:48,660 --> 00:22:52,740 Je suis vraiment désolé pour votre mère. Mes condoléances. 264 00:22:53,260 --> 00:22:54,580 -Merci. 265 00:22:59,220 --> 00:23:00,860 Général. -Oui ? 266 00:23:01,180 --> 00:23:04,820 -Vous avez eu du nouveau sur la provenance de la statuette ? 267 00:23:05,140 --> 00:23:08,100 -Molocco est mort en prison. -Quoi ? 268 00:23:08,460 --> 00:23:11,500 -Il s'est arraché la langue en se la mordant. 269 00:23:11,820 --> 00:23:13,980 Personne ne s'en est aperçu. 270 00:23:17,300 --> 00:23:19,660 Envoyez le sang à Phoenix. 271 00:23:24,820 --> 00:23:26,340 -Excusez-moi. 272 00:23:30,940 --> 00:23:34,900 -Tu as vu les sondages ? On a perdu combien de points ? 273 00:23:35,940 --> 00:23:38,620 -6. Certains disent même 7. 274 00:23:38,980 --> 00:23:40,660 -Merci, ça ira. 275 00:23:45,140 --> 00:23:48,420 -Mais ne t'inquiète pas parce que la télé et les journaux 276 00:23:48,740 --> 00:23:50,340 vont annoncer moins 4. 277 00:23:50,620 --> 00:23:54,340 Par contre les estimations de Dromos ne sont pas bonnes. 278 00:23:54,660 --> 00:23:56,700 Tu dois parler à Di Giovanni. 279 00:23:57,060 --> 00:23:59,180 On ne peut pas se permettre 280 00:23:59,540 --> 00:24:00,700 de le perdre. 281 00:24:01,020 --> 00:24:03,740 *-La nouvelle nous parvient à l'instant. 282 00:24:04,100 --> 00:24:07,180 *Un accident de téléphérique a eu lieu à Imonge. 283 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 *La cabine qui était bondée de touristes 284 00:24:10,820 --> 00:24:13,300 *se serait décrochée. Elle aurait... 285 00:24:13,540 --> 00:24:15,900 -Il faut que j'aille la-bas. 286 00:24:16,180 --> 00:24:17,260 -D'accord. 287 00:24:17,580 --> 00:24:20,620 *-On ignore encore pourquoi le câble s'est rompu 288 00:24:20,900 --> 00:24:24,140 *et il est trop tôt pour faire le bilan des victimes. 289 00:24:24,460 --> 00:24:27,140 -On part après l'interview. -D'accord. 290 00:24:28,260 --> 00:24:32,180 -M. le 1er ministre, d'éminents économistes soutiennent 291 00:24:32,460 --> 00:24:35,540 que si nous sortons de l'Union européenne 292 00:24:35,860 --> 00:24:38,740 tout en protégeant le PIB, il se pourrait 293 00:24:39,100 --> 00:24:42,900 que cela crée un nouvel engouement pour les produits "made in Italy". 294 00:24:43,220 --> 00:24:45,060 Quel est votre avis ? 295 00:24:46,260 --> 00:24:49,380 -Nous descendons des reptiles. -Pardon ? 296 00:24:49,700 --> 00:24:53,100 -Le 1er mammifère ressemblait à un petit rat qui, 297 00:24:53,340 --> 00:24:56,580 pour survivre, dérobait les oeufs des dinosaures. 298 00:24:56,860 --> 00:25:00,700 *C'est de ce 1er mammifère que descendent tous les autres, 299 00:25:01,020 --> 00:25:02,620 *y compris l'homme. 300 00:25:02,940 --> 00:25:06,740 Et les dauphins aussi descendent de ce petit rat. 301 00:25:08,020 --> 00:25:11,260 Leurs ancêtres étaient des mammifères terrestres mais, 302 00:25:11,500 --> 00:25:13,540 comme s'ils avaient tourné 303 00:25:13,900 --> 00:25:16,860 le dos à l'évolution, ils sont retournés à la mer 304 00:25:17,180 --> 00:25:20,340 et ils ont perdu leurs attributs terrestres. 305 00:25:20,700 --> 00:25:23,260 Leurs nageoires ont fini par repousser. 306 00:25:23,620 --> 00:25:26,460 Les dauphins sont des créatures merveilleuses. 307 00:25:26,780 --> 00:25:30,020 -D'accord, M. le 1er ministre, mais personnellement, 308 00:25:30,300 --> 00:25:32,180 je vois mal le rapport. 309 00:25:32,500 --> 00:25:35,980 -Le parcours de notre pays ne ressemble pas à celui du dauphin 310 00:25:36,300 --> 00:25:39,700 mais plutôt à celui de la sardine que le dauphin dévore. 311 00:25:39,940 --> 00:25:43,540 Si le oui l'emporte, évidemment nous serons libérés de l'Europe 312 00:25:43,900 --> 00:25:46,580 mais nous plongerons dans une mer obscure 313 00:25:46,900 --> 00:25:51,020 et au fond des abysses, égarés, nous serons mangés tout crus. 314 00:25:51,340 --> 00:25:54,300 Il y aura une hausse record des taux d'intérêt, 315 00:25:54,620 --> 00:25:57,460 une augmentation de la dette des entreprises 316 00:25:57,780 --> 00:25:59,660 et une crise de liquidité. 317 00:26:01,220 --> 00:26:04,220 Sommes-nous prêts à affronter ces abysses ? 318 00:26:04,540 --> 00:26:09,180 Avons-nous vraiment assez d'air dans les poumons pour survivre ? 319 00:26:09,420 --> 00:26:44,180 ... 320 00:26:44,540 --> 00:26:46,500 Un bébé pleure. 321 00:26:46,780 --> 00:26:48,780 Il sonne. 322 00:26:49,020 --> 00:26:51,700 ... 323 00:26:52,180 --> 00:26:54,020 -Tout va bien, Mercedes ? 324 00:26:54,300 --> 00:26:56,500 Kevin pleure depuis 2 heures. 325 00:26:56,740 --> 00:26:58,620 C'est une journée spéciale, 326 00:26:58,940 --> 00:27:01,620 je voudrais me concentrer sur ma prière. 327 00:27:01,980 --> 00:27:05,180 -Kevin est malade, je suis inquiète. 328 00:27:05,420 --> 00:27:07,140 Le docteur dit 329 00:27:07,460 --> 00:27:09,740 qu'il n'a rien mais il mange pas. 330 00:27:10,100 --> 00:27:11,620 Vous pouvez faire 331 00:27:11,860 --> 00:27:14,780 une petite prière pour lui ? -D'accord. 332 00:27:15,660 --> 00:27:25,460 ... 333 00:27:25,780 --> 00:27:27,340 Marie, mère de Dieu, 334 00:27:27,660 --> 00:27:30,620 je présente ce petit enfant devant toi. 335 00:27:31,540 --> 00:27:34,220 Prends soin de son âme, guéris son corps. 336 00:27:34,500 --> 00:27:36,700 Seigneur, délivre-le de toute souffrance. 337 00:27:37,020 --> 00:27:40,060 Que ta volonté soit faite à travers lui. 338 00:27:42,580 --> 00:27:44,620 -Oh ! Merci, mon père. 339 00:27:46,220 --> 00:27:49,220 Il va peut-être manger, maintenant. 340 00:27:54,220 --> 00:27:55,500 Le bébé tousse. 341 00:27:55,780 --> 00:27:58,340 Le bébé pleure. 342 00:27:58,660 --> 00:28:02,180 -Le petit m'a vomi dessus. -Pardon, père Marcello ! 343 00:28:02,460 --> 00:28:03,860 Pardon. Pardon. 344 00:28:04,140 --> 00:28:07,300 Allez dans la salle de bains. C'est là. 345 00:28:14,940 --> 00:28:22,140 ... 346 00:29:27,980 --> 00:29:32,020 Moteur d'hélicoptère. 347 00:29:32,300 --> 00:29:36,180 *-M. le 1er ministre, on est arrivés. On va descendre. 348 00:29:36,860 --> 00:30:12,300 ... 349 00:30:14,220 --> 00:30:16,620 -Je vous en prie. -Merci. 350 00:30:17,660 --> 00:30:45,140 ... 351 00:30:45,500 --> 00:30:48,260 -MAINTENANT ET A L'HEURE DE NOTRE MORT. 352 00:30:48,620 --> 00:30:49,780 -Amen. -AMEN. 353 00:30:50,500 --> 00:30:53,580 -JE VOUS SALUE MARIE, PLEINE DE GRACE. 354 00:30:53,860 --> 00:30:55,860 LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS. 355 00:30:56,180 --> 00:31:00,540 VOUS ETES BENIE ENTRE TOUTES LES FEMMES ET JESUS, LE FRUIT 356 00:31:00,740 --> 00:31:04,140 DE VOS ENTRAILLES EST BENI. SAINTE MARIE, MERE DE DIEU, 357 00:31:04,420 --> 00:31:07,380 PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PECHEURS, 358 00:31:07,660 --> 00:31:10,660 MAINTENANT ET A L'HEURE DE NOTRE MORT. AMEN. 359 00:31:10,980 --> 00:31:13,260 JE VOUS SALUE MARIE... 360 00:31:13,940 --> 00:31:16,060 -Qu'y a-t-il, mon fils ? 361 00:31:16,300 --> 00:31:20,820 -Heu... Il s'est pas allumé, le... le cierge, là. 362 00:31:21,060 --> 00:31:23,300 -Ne vous en faites pas, 363 00:31:23,580 --> 00:31:27,180 vous serez entendu. -Belle église, mon père. 364 00:31:27,460 --> 00:31:29,980 -Merci. Vous êtes bien aimable. 365 00:31:30,260 --> 00:31:34,580 -Mon père, vous avez déjà entendu parler de... d'une statuette 366 00:31:34,820 --> 00:31:37,820 de la Vierge qui pleurerait des larmes de sang ? 367 00:31:38,180 --> 00:31:41,220 -Comme celle qui est à Civitavecchia ? 368 00:31:41,500 --> 00:31:43,300 Ben, il y a celle 369 00:31:43,580 --> 00:31:45,220 de Civitavecchia. 370 00:31:49,780 --> 00:31:53,140 -Ah ! Mais peut-être qu'il y en a ailleurs, 371 00:31:53,420 --> 00:31:56,500 des statuettes, des édicules, des ex-voto ? 372 00:31:56,780 --> 00:31:58,340 -Ca, ça ne manque pas. 373 00:31:58,660 --> 00:32:03,260 Il y a au moins autant de madones que de pécheurs, chez nous. 374 00:32:03,580 --> 00:32:09,020 Mais pourquoi vous me demandez ça ? -Bah... Au revoir, mon père. 375 00:32:16,860 --> 00:32:19,220 -Et puis il y a celle-là. 376 00:32:29,940 --> 00:32:32,780 -Elle est belle, hein ? Très belle. 377 00:32:33,100 --> 00:32:35,020 Et à part celle-ci ? 378 00:32:37,060 --> 00:32:39,740 -Ah si, il y a la madone des Botesan. 379 00:32:40,100 --> 00:32:44,100 En haut de la route de la montagne. -Pourquoi on l'appelle comme ça ? 380 00:32:44,380 --> 00:32:48,580 -J'en sais rien du tout. -Heu... Vous voulez bien y aller ? 381 00:32:48,900 --> 00:32:52,660 -Non, parce que c'est trop loin et en plus, la route arrête pas 382 00:32:53,020 --> 00:32:54,260 de grimper. 383 00:32:54,540 --> 00:32:58,060 -Je comprends. Merci. Vous avez été très gentil. 384 00:33:05,020 --> 00:33:08,220 -Y a rien, tu comprends ? Y a rien, Sandra. 385 00:33:08,540 --> 00:33:10,980 -De quoi elle est morte, alors ? 386 00:33:11,340 --> 00:33:14,540 -Bah, de vieillesse. Son coeur s'est arrêté et voilà. 387 00:33:14,820 --> 00:33:18,060 Elle est où, cette bagnole ? -L'examen histologique 388 00:33:18,340 --> 00:33:22,140 des organes, tu l'as fait ? -Oui, mais il faut bien 3 jours 389 00:33:22,420 --> 00:33:24,900 pour avoir les résultats, tu le sais. 390 00:33:25,220 --> 00:33:28,300 Dis-moi, franchement. Tu me caches un truc ? 391 00:33:28,580 --> 00:33:31,020 -Pourquoi ? T'as trouvé quelque chose ? 392 00:33:31,340 --> 00:33:34,380 -Je te dis que je n'ai trouvé aucune anomalie. 393 00:33:34,660 --> 00:33:37,220 -Mais c'est bizarre, non ? -Mais non ! 394 00:33:37,540 --> 00:33:38,940 Ta mère était malade. 395 00:33:39,260 --> 00:33:42,700 C'était irréversible et son état empirait chaque jour. 396 00:33:43,060 --> 00:33:46,860 Elle ne pouvait que mourir ! -Oui, mais ma mère était... 397 00:33:47,180 --> 00:33:50,220 -Putain, tu peux pas t'intéresser aux autres ? 398 00:33:50,540 --> 00:33:53,300 T'es obligée de vivre que pour ta mère ? 399 00:33:54,420 --> 00:33:58,380 Tu pourrais essayer de vivre sa mort comme une libération, non ? 400 00:33:58,660 --> 00:34:02,100 Elle ne souffre plus, tu vas enfin pouvoir revivre. 401 00:34:02,420 --> 00:34:06,380 Vis, Sandra, je t'en prie. Tu voulais faire un voyage, non ? 402 00:34:06,660 --> 00:34:07,940 -Celui avec toi ? 403 00:34:08,260 --> 00:34:09,620 -Oui. -Au Népal. 404 00:34:09,940 --> 00:34:12,500 -Tu peux partir, t'es libre ! 405 00:34:13,500 --> 00:34:15,260 -Va te faire foutre. 406 00:34:15,580 --> 00:34:18,620 Partir au Népal alors que ma mère vient de mourir ? 407 00:34:18,980 --> 00:34:20,900 T'as aucune compassion ! 408 00:34:21,220 --> 00:34:24,140 -J'ai vécu 2 ans chez toi pour m'occuper d'elle. 409 00:34:24,420 --> 00:34:27,260 -Et tu t'es tirée avec la 1re conasse venue. 410 00:34:27,540 --> 00:34:30,900 -C'est bon. -Allez, dis-le, t'en meurs d'envie. 411 00:34:32,260 --> 00:34:36,020 -T'as réussi à épuiser tout l'amour que j'avais pour toi. 412 00:34:36,740 --> 00:34:39,740 Et j'en avais beaucoup. Signal sonore. 413 00:34:40,060 --> 00:34:42,780 Voilà, je peux plus prendre la voiture. 414 00:34:43,140 --> 00:34:46,220 Fait chier. Maintenant, tu me lâches. 415 00:34:51,820 --> 00:34:54,260 -Je vous salue Marie, pleine de grâce. 416 00:34:54,620 --> 00:34:56,540 Le Seigneur est avec vous. 417 00:34:56,820 --> 00:34:59,580 Vous êtes bénie entre toutes les femmes 418 00:34:59,900 --> 00:35:02,460 et Jésus, le fruit de vos entrailles, 419 00:35:02,740 --> 00:35:07,420 est béni. Sainte Marie, mère de Dieu... 420 00:35:26,580 --> 00:35:28,380 Rires. 421 00:35:28,660 --> 00:35:30,060 -Elle est bonne ! 422 00:35:30,300 --> 00:35:32,580 -Ca vous a plu ? -Oui. 423 00:35:32,820 --> 00:35:34,980 -Un petit digestif ? -D'accord. 424 00:35:35,260 --> 00:35:38,260 Messieurs, je vous offre un digestif ? 425 00:35:38,540 --> 00:35:40,540 -Super ! -Mais venez donc ! 426 00:35:40,900 --> 00:35:44,020 -Je reviens tout de suite. -Merci. Je peux ? 427 00:35:44,300 --> 00:35:45,900 -Mais oui ! -Bien sûr. 428 00:35:46,220 --> 00:35:48,180 -Vous n'êtes pas d'ici ? 429 00:35:48,460 --> 00:35:49,940 -Non. Ca se voit ? 430 00:35:50,260 --> 00:35:55,380 -Alors, quel bon vent vous amène ? -Les vacances. J'aime me balader. 431 00:35:55,660 --> 00:35:56,620 -La région, 432 00:35:56,900 --> 00:36:00,980 elle vous plaît ? -Oui. La nature apaise l'esprit. 433 00:36:02,620 --> 00:36:06,300 On m'a dit que pas loin d'ici, le long de la route, 434 00:36:06,580 --> 00:36:10,460 il y a une statuette de madone. La... Comment on l'appelle, déjà ? 435 00:36:11,260 --> 00:36:13,260 La madone des Botesan. 436 00:36:13,540 --> 00:36:17,060 -Non, je vois pas. -Tu rigoles ? Et le miracle ? 437 00:36:17,420 --> 00:36:21,380 -Celle-là, j'y suis passé l'autre soir, elle a été volée. 438 00:36:21,700 --> 00:36:24,620 -Il leur faut même la Vierge, maintenant ! 439 00:36:24,940 --> 00:36:27,140 Rires. -A votre santé. 440 00:36:34,500 --> 00:36:36,460 Déclic d'interrupteur. 441 00:36:46,980 --> 00:36:48,460 -OUI !!! 442 00:36:51,140 --> 00:36:54,180 -Fabrizio ! -Joyeux anniversaire ! 443 00:36:56,300 --> 00:36:58,580 -Où étais-tu, mon chéri ? 444 00:37:01,220 --> 00:37:02,620 -Merci ! 445 00:37:02,900 --> 00:37:04,660 -En italien. 446 00:37:04,980 --> 00:37:11,220 ... 447 00:37:13,260 --> 00:37:16,820 -Bonsoir, Fabrizio. -Je ne m'y attendais pas du tout. 448 00:37:17,180 --> 00:37:20,100 -Désolée, j'ignorais, pour le téléphérique. 449 00:37:20,380 --> 00:37:23,340 J'aurais dû les rappeler pour annuler ? 450 00:37:23,580 --> 00:37:26,220 Chaque jour, un nouveau truc se passe ! 451 00:37:26,620 --> 00:37:28,060 -Parle moins fort ! 452 00:37:30,540 --> 00:37:33,820 Arrête de me faire des surprises, j'aime pas ça. 453 00:37:34,140 --> 00:37:37,900 -Fais-moi plaisir, va te coucher. Je m'occupe de tout. 454 00:37:38,180 --> 00:37:41,820 Je mets tout le monde dehors, je dis que la fête est finie. 455 00:37:42,060 --> 00:37:43,500 Mais je te préviens, 456 00:37:43,740 --> 00:37:48,020 je suis en train de mourir, ici. Je suis en train de mourir. 457 00:37:48,340 --> 00:37:51,660 Ce soir, il faut que je m'amuse. J'en ai besoin. 458 00:37:51,900 --> 00:37:54,140 Je sors. -Attends. Où tu vas ? 459 00:37:54,460 --> 00:37:58,060 Que vas-tu leur dire ? Tu peux pas faire ça, voyons ! 460 00:38:00,580 --> 00:38:05,060 Pardon. Tu peux pas imaginer ce que j'ai vu. Tous ces corps, 461 00:38:05,340 --> 00:38:07,060 c'était horrible. 462 00:38:08,900 --> 00:38:13,940 La cabine du téléphérique et... Les familles qui me regardaient. 463 00:38:14,220 --> 00:38:17,740 -D'accord. Je comprends. -Non, tu comprends pas. 464 00:38:18,020 --> 00:38:19,780 -Si, mais tu peux pas 465 00:38:20,060 --> 00:38:22,780 te laisser envahir par tous ces trucs. 466 00:38:22,980 --> 00:38:24,500 T'as une tête de zombie. 467 00:38:24,780 --> 00:38:28,940 Prends garde de ne pas devenir fou. -Tu ne sais rien... 468 00:38:29,260 --> 00:38:32,700 -C'est ton anniversaire, offre-toi un negroni. 469 00:38:49,420 --> 00:38:52,140 -Mon père, aidez-moi. 470 00:38:54,580 --> 00:38:57,100 Je suis un pauvre pécheur. 471 00:39:00,860 --> 00:39:05,140 Avant, j'étais un homme de foi, comme vous, un homme honnête. 472 00:39:07,580 --> 00:39:10,220 Mais maintenant, je suis perdu. 473 00:39:16,860 --> 00:39:18,060 Satan... 474 00:39:18,420 --> 00:39:21,740 Satan vit dans ma chair, il se joue de moi. 475 00:39:23,860 --> 00:39:25,540 Il m'embrouille 476 00:39:25,820 --> 00:39:28,460 et ne me laisse jamais en paix. 477 00:39:31,580 --> 00:39:33,300 Dieu m'a abandonné. 478 00:39:33,580 --> 00:39:36,100 Il m'a donné la lumière et puis 479 00:39:36,420 --> 00:39:37,740 il l'a enlevée. 480 00:39:40,020 --> 00:39:43,460 Dieu peut-il infliger à ses créatures cette souffrance 481 00:39:43,740 --> 00:39:47,820 infinie ? Si c'est une épreuve, je ne suis pas assez fort 482 00:39:48,100 --> 00:39:49,420 pour l'endurer. 483 00:39:50,660 --> 00:39:54,140 Si vous saviez les horreurs que j'ai commises... 484 00:39:54,460 --> 00:39:56,500 Il sanglote. 485 00:40:02,500 --> 00:40:05,460 La parole de Dieu ne suffit pas à me remplir. 486 00:40:05,740 --> 00:40:07,060 Cette parole, 487 00:40:07,340 --> 00:40:11,900 je ne la comprends pas. J'ai besoin de votre aide. 488 00:40:17,540 --> 00:40:19,580 Je continue à me demander 489 00:40:19,900 --> 00:40:21,060 pourquoi, 490 00:40:21,380 --> 00:40:24,260 pourquoi, pourquoi il m'inflige 491 00:40:24,580 --> 00:40:25,980 tout ça. 492 00:40:30,220 --> 00:40:34,900 Je voudrais avoir la foi pour tout accepter sans comprendre. 493 00:40:40,460 --> 00:40:43,260 Je vous demande une seule chose 494 00:40:43,420 --> 00:40:46,420 et je vous implore de me dire la vérité. 495 00:40:53,220 --> 00:40:54,940 On est en enfer ? 496 00:41:09,500 --> 00:41:12,780 -Tu veux de la mozzarella ? Elle vient de Battipaglia, 497 00:41:13,140 --> 00:41:15,620 elle est excellente. -Non merci. 498 00:41:15,940 --> 00:41:18,220 -Désolée pour la musique, hein. 499 00:41:18,580 --> 00:41:21,300 -Aucun problème. J'aime bien la musique. 500 00:41:21,540 --> 00:41:27,180 -Ah, j'aurais pas cru. T'aimes bien la musique, mais pas la mozzarella. 501 00:41:27,420 --> 00:41:29,020 Elle rit. 502 00:41:29,940 --> 00:41:31,220 -Il est tard. 503 00:41:31,500 --> 00:41:33,460 Bonne nuit, madame. 504 00:41:35,940 --> 00:41:37,380 -Bonne nuit. 505 00:41:37,780 --> 00:42:27,420 ... 506 00:42:28,220 --> 00:42:30,620 Tu veux pas ton cadeau ? 507 00:42:36,500 --> 00:42:38,900 Ah ! Ah... 508 00:42:39,380 --> 00:42:41,940 -Pas là, on va réveiller les petits. 509 00:42:42,180 --> 00:42:43,620 -J'ai envie ici. 510 00:42:53,460 --> 00:42:55,020 Elle gémit bruyamment. 511 00:42:55,300 --> 00:43:21,700 ... 512 00:43:22,020 --> 00:43:25,540 -ET VIVE LA PRUNE ! ET VIVE LA PRUNE ! 513 00:43:25,900 --> 00:43:27,500 ET VIVE LA PRUNE ! 514 00:43:27,820 --> 00:43:29,260 -Aaah ! Rires. 515 00:43:29,580 --> 00:43:32,420 ... -Hé, tu fais quoi, là ? 516 00:43:37,540 --> 00:43:39,860 -C'est là, le virage de la mort. 517 00:43:40,180 --> 00:43:43,540 Je te dis pas combien d'accidents il y a eu. 518 00:43:43,820 --> 00:44:36,220 ... 519 00:44:37,700 --> 00:44:40,820 Sonnerie. 520 00:44:41,140 --> 00:44:54,380 ... 521 00:46:00,100 --> 00:46:05,140 france.tv access38470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.